university of groningen beyond barriers lahmann, cornelia ... · your kindness has been a great...

222
University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia Milli Marie Antonia IMPORTANT NOTE: You are advised to consult the publisher's version (publisher's PDF) if you wish to cite from it. Please check the document version below. Document Version Publisher's PDF, also known as Version of record Publication date: 2015 Link to publication in University of Groningen/UMCG research database Citation for published version (APA): Lahmann, C. M. M. A. (2015). Beyond barriers: Complexity, accuracy, and fluency in long-term L2 speakers' speech. [Groningen]: University of Groningen. Copyright Other than for strictly personal use, it is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Take-down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Downloaded from the University of Groningen/UMCG research database (Pure): http://www.rug.nl/research/portal. For technical reasons the number of authors shown on this cover page is limited to 10 maximum. Download date: 06-07-2020

Upload: others

Post on 24-Jun-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

University of Groningen

Beyond barriersLahmann, Cornelia Milli Marie Antonia

IMPORTANT NOTE: You are advised to consult the publisher's version (publisher's PDF) if you wish to cite fromit. Please check the document version below.

Document VersionPublisher's PDF, also known as Version of record

Publication date:2015

Link to publication in University of Groningen/UMCG research database

Citation for published version (APA):Lahmann, C. M. M. A. (2015). Beyond barriers: Complexity, accuracy, and fluency in long-term L2speakers' speech. [Groningen]: University of Groningen.

CopyrightOther than for strictly personal use, it is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of theauthor(s) and/or copyright holder(s), unless the work is under an open content license (like Creative Commons).

Take-down policyIf you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediatelyand investigate your claim.

Downloaded from the University of Groningen/UMCG research database (Pure): http://www.rug.nl/research/portal. For technical reasons thenumber of authors shown on this cover page is limited to 10 maximum.

Download date: 06-07-2020

Page 2: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

 Beyond  barriers:  Complexity,  accuracy,  and  fluency  in  long-­‐term  L2  speakers’  speech   Cornelia Lahmann

Page 3: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

The work in this thesis has been carried out under the auspices of the Center for Language and Cognition Groningen (CLCG) and the Netherlands National Graduate School of Linguistics (LOT). Both are affiliated with the University of Groningen. The project was funded through a four-year grant (No. 360-70-420) by the Dutch National Science and Research Organization (NWO; Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek).

Groningen Dissertation in Linguistics 132 ISSN 0928 0030

ISBN 978-94-6203-835-6 ISBN 978-94-6203-838-7 (electronic version) First Printing June 2015 Copyright © 2015 Cornelia Lahmann All rights reserved. This book or any portion thereof may not be reproduced or used in any manner whatsoever without the express written permission of the author. Cover design: Ruggero Montalto, www.settantanove.eu Printed in the Netherlands by: CPI Wöhrmann, Zutphen

Page 4: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

Beyond barriers

Complexity, accuracy, and fluency in long-term L2 speakers’ speech

Proefschrift

ter verkrijging van de graad van doctor aan de Rijksuniversiteit Groningen

op gezag van de rector magnificus prof. dr. E. Sterken

en volgens besluit van het College voor Promoties.

De openbare verdediging zal plaatsvinden op donderdag 11 juni 2015 om 16.15 uur

door

Cornelia Milli Marie Antonia Lahmann

geboren op 12 april 1984

te Bad Salzungen, Duitsland

Page 5: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

Promotor Prof. dr. M.S. Schmid Copromotor Dr. R. Steinkrauss Beoordelingscommissie Pof. dr. C.L.J. de Bot Prof. dr. J.H. Hulstijn Prof. dr. F. Kuiken

Page 6: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly
Page 7: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

i

Acknowledgements

“A friend may well be reckoned the masterpiece of nature” Ralph Waldo Emerson

On the path towards this PhD many inspiring, smart, and kind people accompanied me. Some were there only temporarily and others stayed with me throughout this journey. But no matter how long you stayed, or how often we met, or whether you are mentioned here or not, each of you has contributed to my work and I am deeply grateful to you all!

I would not have been able to embark on this journey were it not for you, Monika, when you accepted me as your PhD student. My journey profited from your academic guidance and the perseverance you taught me when in my second year I wanted to escape Groningen so badly. I am also grateful for the various opportunities of “academic pilgrimages” you enabled me to go to. And I am especially thankful for your choice of my co-promotor and dear colleague Rasmus.

A steady companion throughout the past four years, you have become a dear friend to me, Rasmus. I cannot thank you enough for the many hours of conversations we have had, whether it was about macros or R, my early misery in Groningen, or the joys about new and exciting developments in life. I am grateful to you for everything you taught me. Your calm nature has helped me tremendously to stay on board and your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly approached you at a conference in Boston, without having the slightest idea that we would be colleagues only three years later. Back then I just wanted to ask if you knew my friend Bregtje.

Dear Bregtje, over the course of this PhD our friendship has developed further and matured. I thank you for being a faithful friend who put up with my moods and believed in me! I am very happy that you are accompanying me as my paranymph on this last stretch towards the finish line. I must also thank you for one very special gift you gave me, which was Ruggero’s contact and, thus, paved the way to another great friendship.

Page 8: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

ii

My favorite housemate, my dear paranymph, Ruggero, your dinners have nourished me, our TV nights have entertained me, and your cats have comforted me. I am deeply grateful to you for your very generous friendship and the infinite amount of support you have provided me, whether it was introducing me to the musical yogis, giving me a late-night lift with the car to which I had objected, or putting laminate flooring into my room. You were always there. You really have been a lifesaver for me no matter the situation. You and Bregtje are family to me!

My dear parents and brother, even though we were far apart you always made sure to stay close. Without all your support, all our Skype calls, and the occasional visits I would not have been able to venture out and go my own way. My dear mom, thank you for sharing your love for languages with me (which is most probably the reason why I got here) and for your cheerful nature. My dear dad, thank you for sharing many words of wisdom and your sensitivity. And my dear brother, thank you for offering your media design skills and for being such a good friend and listener! You are my rocks.

Dearest Andrej, you, too, have been my rock during the last months of this journey. Thank you for being my loving, caring, understanding, patient, insightful, and encouraging “partner in crime”.

I would also like to express my gratitude to several inspiring scholars I have met on this journey. I must thank Martijn for spending a considerable amount of time with me on my data and for challenging me with complex analyses as well as with the tough rounds of squash we played. I also thank Prof. Alex Housen, who sat with me for many hours to discuss my work, who shared with me his expertise, and who offered me kind words of encouragement. I must especially thank Prof. Jan Hulstijn for his introduction to the field of second language acquisition during my studies at the University of Amsterdam and for his guidance and kindness with which he met me at different occasions over the years. I would also like to thank Kees, Wander, and Marjolijn who offered me “local” support and invited me to join the PhD support group. And I am grateful to the various conversations and discussions I have had with wonderful scholars at different conferences in various locations including Prof. Norman Segalowitz, Dr. Nivja de Jong, Prof. Carmen Muñoz, and Prof. Gabriele Pallotti.

Page 9: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

iii

Bram Chaos, the man of complexity, and Belinda, the lady of great taste, thank you for all the fun memories of Dallas and Taiwan. Our moments of joy will not be forgotten. Nienke H., Nienke S., Rika and Miriam, thank you for a truly great time in Portland. Jacqueline and Wander, thank you for opening your home to me, for all the Dutch lessons, the tasty food, and the music. CT, thank you for making me sing. Marcel, thank you for the tennis matches and the great conversations. Tollak, thank you for teaching relaxing yoga lessons and sharing your music with us.

Now my last words I will copy from Umberto Eco (1987) on “How to write an introduction”: “Obviously, they are in no way accountable for the scholarly content of what appears on these pages; any defects (…) are my responsibility alone” (Eco, 1987, p. 191).

Page 10: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

iv

Page 11: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

v

 

Contents  

Acknowledgements ................................................................................................................. i  Tables ...................................................................................................................................... ix  Figures ..................................................................................................................................... x   Chapter 1: Introduction .......................................................................................................... 1  Chapter 2: Theoretical background ...................................................................................... 7  

2.1.   The age question: A fundamental issue in SLA ...................................................... 7  2.2.   CPH: The default hypothesis ................................................................................... 9  2.3.   MCH: A “consensus model” (Hyltenstam & Abrahamsson, 2003) ..................... 10  2.4.   Empirical evidence on advanced L2 proficiency: An interplay of factors .......... 11  2.5.   Toward better sampling and instrumentation .................................................... 15  2.6.   A holistic approach to the age question ................................................................ 16  2.7. Research questions ..................................................................................................... 17  

Chapter 3: Data ...................................................................................................................... 19  3.1. Spontaneous (L2) speech ............................................................................................ 19  3.2. Oral history testimonies ............................................................................................ 21  3.3. The German Jewish context ...................................................................................... 23  

3.3.1. Historical background information .................................................................. 24  3.3.2. Integration and language .................................................................................. 26  3.3.3. Trauma and language ......................................................................................... 27  

3.4. An oral history approach to the age question ......................................................... 29  3.5. Description of the data .............................................................................................. 30  

3.5.1. The interviewees ................................................................................................. 30  3.5.2. Archives and sources .......................................................................................... 32  3.5.3. Data processing: from the audios to the transcripts ........................................ 33  

Chapter 4: Complexity – The construct ............................................................................... 35  4.1. Introduction ................................................................................................................ 35  4.2. Theoretical background ............................................................................................. 36  

Page 12: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

vi

4.2.1. Approaches to complexity in SLA ....................................................................... 36  4.2.2. Issues in the assessment of complexity ........................................................... 42  

4.3. Research question ...................................................................................................... 46  4.4. Method ........................................................................................................................ 47  4.5. Results ......................................................................................................................... 57  4.6. Discussion ................................................................................................................... 67  4.7. Conclusion ................................................................................................................... 74  

Chapter 5: “I think within six months I could speak English”: Factors of grammatical and lexical complexity on advanced L2 proficiency .................. 77  

5.1. Introduction ................................................................................................................ 77  5.2. Theoretical background ............................................................................................ 78  5.3. Research questions .................................................................................................... 84  5.4. Method ........................................................................................................................ 84  5.5. Results ......................................................................................................................... 92  5.6. Discussion .................................................................................................................. 99  5.7. Conclusion ................................................................................................................. 103  

Chapter 6: “I’m an English gentleman with a German accent”: An investigation of foreign accent in long-term L2 speakers of English ....................... 107  

6.1. Introduction .............................................................................................................. 107  6.2. Theoretical background: Predictors of foreign accent ........................................ 108  6.3. Research questions .................................................................................................... 113  6.4. Methods ..................................................................................................................... 114  6.5. Results ....................................................................................................................... 121  6.6. Discussion ................................................................................................................. 126  6.7. Conclusion ................................................................................................................. 131  

Chapter 7: “Within a few months I was fluent in English”: An investigation of fluency in long-term L2 speakers of English ................................... 133  

7.1. Introduction .............................................................................................................. 133  7.2. Theoretical background ........................................................................................... 134  

7.2.1. (Dis)Fluency in L1 and L2 speech ...................................................................... 134  7.2.2. Operationalization and the assessment of L2 fluency ................................... 137  

7.3. Research questions ................................................................................................... 139  7.4. Methods ..................................................................................................................... 140  7.5. Results ........................................................................................................................ 144  7.6. Discussion ................................................................................................................. 148  

Page 13: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

vii

7.7. Conclusion ................................................................................................................. 151  Chapter 8: General discussion and conclusions ............................................................... 153  

8.1. Summary of the study .............................................................................................. 153   8.2. Mixed effects: The role of SLA-specific and general factors of CAF in long-term L2 speakers ......... 154  

8.2.1. Age of onset: Internal, SLA-specific factor ...................................................... 155  8.2.2. Being married to a German partner: External, SLA-specific factor ............. 156  8.2.3. Education: External, general factor ................................................................. 156  8.2.4. Gender: Internal, general factor ...................................................................... 157  8.2.5. Age at interview: Internal, general factor ....................................................... 158  8.2.6. Motivation: External, SLA-specific factor ....................................................... 159  

8.3. The age question revisited ....................................................................................... 160  8.4. Sampling and instrumentation .............................................................................. 161  8.5. A holistic approach ................................................................................................... 162  8.6. Limitations ................................................................................................................ 163  8.7. Contributions and future research ......................................................................... 166  

References ............................................................................................................................ 169   Nederlandse Samenvatting ................................................................................................ 195  About the author .................................................................................................................. 197  Publications ......................................................................................................................... 197  Groningen dissertations in linguistics (GRODIL) ........................................................... 199  

Page 14: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

viii

Page 15: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

ix

Tables

Table 1. Overview independent variables (of the complete corpus) .................................. 31  Table 2. Overview of the sources .......................................................................................... 33  Table 3. Overview of the corpus ........................................................................................... 48  Table 4. Overview of syntactic complexity and respective measures ............................... 53  Table 5. Overview of morphological complexity and respective measures ...................... 53  Table 6. Overview of lexical complexity and respective measures .................................... 55  Table 7. Pattern matrix for L2 English grammatical complexity measures ..................... 59  Table 8. Structure matrix for L2 English grammatical complexity measures ................. 59  Table 9. Pattern matrix for L1 German grammatical complexity measures ................... 62  Table 10. Structure matrix for L1 German grammatical complexity measures ............... 63  Table 11. Pattern matrix for L2 English lexical complexity measures ............................... 65  Table 12. Overview independent variables (complexity) ................................................... 86  Table 13. Overview of grammatical measures .................................................................... 92  Table 14. Linear mixed-effect model of grammatical complexity scores ......................... 93  Table 15. Goodness of fit of the fixed-effects structure (grammatical complexity) ........ 93  Table 16. Overview of lexical measures ............................................................................... 96  Table 17. Linear mixed-effect model of lexical complexity scores .................................... 96  Table 18. Goodness of fit of the fixed-effects structure (lexical complexity) ................... 97  Table 19. Overview of independent variables (accuracy) ................................................. 116  Table 20. Fixed-effects coefficients of a minimally adequate model (accuracy) ........... 122  Table 21. Random-effect parameters of the minimally adequate model (accuracy) ..... 123  Table 22. Goodness of fit of the fixed-effects structure (accuracy) ................................ 124  Table 23. Summary of the random-effects structure (accuracy) ..................................... 125  Table 24. Overview independent variables (fluency) ........................................................ 141  Table 25. Overview of fluency measures ............................................................................ 145  Table 26. Linear mixed effect model of fluency scores .................................................... 145  Table 27. Goodness of fit of the fixed-effects structure (fluency) ................................... 147

Page 16: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

x

Figures

Figure 1. Factors of language learning and performance ................................................. 12 Figure 2. The interrelated functions associated with conversational grammar ............ 21  Figure 3. Grammatical complexity as illustrated by Bulté and Housen (2012) ............... 37  Figure 4. Lexical complexity as illustrated by Bulté and Housen (2012) ......................... 38  Figure 5. Dendrogram for L2 English grammatical complexity measures ..................... 57  Figure 6. Dendrogram for L1 German grammatical complexity measures ................... 60  Figure 7. Dendrogram for L2 English lexical complexity measure .................................. 64  Figure 8. Dendrogram for L1 German lexical complexity measures ............................... 66  Figure 9. Distribution of residuals of grammatical complexity model ........................... 94  Figure 10. The relationship between age of onset and grammatical complexity ........... 95  Figure 11. The distribution of residuals for lexical complexity model ............................ 98  Figure 12. The relationship between age of onset and lexical complexity scores. .......... 99  Figure 13. Relation between nativelikeness ratings and age of onset ........................... 123  Figure 14. Quantile-quantile plot of the distribution of the residuals of our model .... 126  Figure 15. Levelt's (1989, p. 9) blueprint of the native speaker’s speaking process ....... 135  Figure 16. The relationship between age at interview and the fluency scores .............. 146  Figure 17. Distribution of residuals of fluency model ..................................................... 147  

Page 17: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

xi

Page 18: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly
Page 19: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

1

Chapter 1: Introduction

Imagine. Ismael is ten years old and belongs to an ethnic minority. For political and economic reasons his family is forced to seek refuge outside of the country that he thought was home. The country of destination, its people and their language, are foreign to him. Having no prospect of returning to his home country, as do not many present day refugees from countries like Afghanistan, Syria, or Iraq, Ismael must build a new existence. To do so, he needs to interact with people from his country of destination. Once he will officially be allowed to go to school, he would want to converse e.g., with his new classmates, in order to make friends and to live a normal life again. But this requires him to learn to speak his future classmates’ tongue. Given the violence and persecution he experienced in his home country, Ismael’s connection with it quickly fades while he gradually becomes attached to his new environment and friends. He is still fairly young and eager to learn to speak his new friends’ language. Soon, he will converse just like them, maybe with a slight accent, and maybe with grammatical or lexical mistakes here and there. But all in all, he will speak the language well enough to eventually finish school in order to pursue the career he is envisioning for himself.

Whereas the depicted scenario is fictive, what Ismael is said to be undergoing here in terms of learning a second language (L2) is called second language acquisition. If indeed he ends up speaking with a slight accent or will make awkward lexical choices would have to be tested. His young age at which he starts learning the L2 might prevent him from retaining a foreign accent. There may also be other factors which will affect how he eventually speaks the L2 such as the level of education he obtains and the career he pursues. After all, learning a language is also a social endeavor. Understanding which factors are beneficial and which ones are hindering Ismael and people in similar situations in acquiring the L2 will help these people, i.e. refugees, to make better choices for learning the L2 successfully. Insights into this process and its outcomes are also valuable for societies, which receive such people as to provide them with the best possible language support.

Page 20: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

2

Background. There has been a long-standing debate on which primary factors contribute to successful L2 acquisition. In recent years, several studies of international adoptees have challenged the prevalent critical period hypothesis which asserts that nativelike L2 proficiency is no longer attainable for learners after a certain age. It has been argued (Pallier et al., 2003) that in contexts where exposure to the L1 is completely interrupted (e.g., some cases of international adoption), successful L2 acquisition can take place independently of maturational constraints such as the age of onset (AO) of L2 acquisition. However, this claim has been contested (Hyltenstam, Bylund, Abrahamsson, & Park, 2009). Hyltenstam and colleagues have argued that even many child-onset L2 learners are unable to achieve nativelike proficiency. Moreover, a recent neuroimaging study confirms the persistent effects of early L1 experience in internationally adopted children (Pierce, Klein, Chen, Delcenserie, & Genesee, 2014). In our project we aimed at disentangling internal factors like AO and external factors such as continued L1 exposure or level of education in how they affect L2 spontaneous speech.

Methodology. To do so, we investigated the levels of Complexity, Accuracy, and Fluency (CAF; Housen, Kuiken, & Vedder, 2012) as displayed in the use of naturalistic L2 speech by German Jewish emigrants to English speaking countries in a corpus of 102 autobiographical interviews. For each of the CAF dimensions we adapted previous definitions and their operationalization (e.g., Bulté & Housen, 2012, 2014; Pallotti, 2009, 2014) taking into consideration the nature of our data, i.e. spontaneous, oral narratives told by long-term immigrants in their L2. For complexity we measured grammatical and lexical complexity. For accuracy we conducted global foreign accent ratings (GFARs; e.g., Hopp & Schmid, 2011). We also performed error analyses. However, due to the overall limited number of errors, which were coded by two native speakers of English, one American and one British, we chose to exclude these data from any further analyses. For fluency we generated measures capturing breakdown, speed, and repair fluency (Bosker, Pinget, Quené, Sanders, & De Jong, 2013).

Results. In this dissertation we will first report on a methodological study of L2 complexity. By means of principal component analyses we aimed at determining the multidimensional nature of complexity in long-term L2 speakers’ spontaneous oral productions. We will then present the results of mixed-effects regression modeling on the role of internal and external factors on L2 proficiency measured along the

Page 21: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

3

dimensions of complexity, accuracy, and fluency. Analyses suggest that level of education and gender had a significant effect on syntactic and lexical complexity. Age of onset, the country of destination, and the origin of the marital partner predicted foreign accent. Age at the time of the interview turned out to be a significant predictor of L2 fluency. We conclude that naturalistic L2 attainment is the result of a complex interplay of several internal and external factors, which in turn may be SLA-specific or general to language learning.

Outline of dissertation. Chapter 2 will give an overview of the literature dealing with the age of onset question in relation to L2 proficiency, in particular ultimate attainment1. The focus will be on investigations of highly advanced L2 speakers and how several aspects of language, i.e. grammar, lexicon and phonology are affected by different variables according to previous research. Given that there are only a few studies on advanced L2 proficiency which use exclusively spontaneous productions for assessment, the review includes studies on different kinds of linguistic, behavioral data such as judgment tasks, reading aloud tasks, etc. The theoretical background will also draw attention to investigations of oral proficiency, which applied the CAF approach specifically for assessing advanced L2 proficiency. We will then conclude by presenting the research questions addressed in this dissertation. Chapter 3 gives a detailed overview of the interviewees’ background, their characteristics in terms of age of onset, age at interview, length of residence, level of education, and other relevant background variables. Chapter 4 is the first of four submitted papers, which appear as chapters in the present dissertation. It deals with complexity from a methodological point of view as it examines the construct and its operationalization. We ask whether the multidimensional view of complexity holds when applied to spontaneous speech produced by highly advanced bilinguals. The findings will be evaluated against existing proposals of grammatical and lexical complexity as multidimensional constructs. In Chapters 5 to 7 we address the age of onset question in relation to the dimensions of complexity, accuracy, and fluency in L2 production. In Chapter 5 we look at whether grammatical and lexical complexity is

1 Most of the literature we will refer to in this dissertation falls under the umbrella of “ultimate attainment”. Whereas much of this research is closely tight to the concept of a universal grammar (Birdsong, 1992), we would like to point out that we do not assume this link with respect to our own research presented in this dissertation.

Page 22: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

4

significantly related to any of the biological and experiential factors taken into consideration. Chapter 6 deals with how these different variables are related to accuracy, assessed by means of global foreign accent ratings. In Chapter 7 we investigate whether a statistical relationship exists between measures of fluency and the different background variables. The discussion in Chapter 8 will deal with the main findings and how they relate to previous studies. The discussion also leaves room for a critical debate concerning the data and the methodology of the present study. It will finish with conclusions on how this study contributes to the field of SLA, in particular to the growing body of knowledge of child and adolescent L2 acquisition in relation to long-term outcomes and on advanced L2 proficiency at the level of language use.

Reading guide. The main chapters (4 to 7) of this dissertation have been written as individual papers. Chapter 4 was submitted for publication in a special issue on complexity in The Modern Language Journal. Chapter 5 has been accepted by Language Learning. Chapter 6 was submitted to Applied Linguistics. Chapter 7 was submitted to the International Journal of Bilingualism. The results of the various papers have been presented at international conferences such as the European Second Language Association (EuroSLA; Poznan 2012, Amsterdam 2013, and York 2014), the American Association for Applied Linguistics (AAAL; Dallas 2013, Portland 2014) and a colloquium on complexity (Brussels 2014).

Acknowledgment. This dissertation is part of the project “International adoption and language development: a perspective from Kindertransport survivors”. For this project Prof. Monika S. Schmid (University of Essex & University of Groningen) received a four-year grant (Grant No. 360-70-420) from the Dutch National Science and Research Organization (NWO; Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek). Also essential for this dissertation were the data, oral history testimonies. We are grateful to have received permission to use the testimonies from the following institutions in Germany, the U.K., and the U.S.A.: USC Shoah Foundation Institute (Los Angeles, U.S.A.), Werkstatt der Erinnerungen (Hamburg, Germany), Alte Synagoge (Essen, Germany), Fortunoff Video Archive for Holocaust Testimonies (Yale University Library, U.S.A.), Tauber Holocaust Library and Education Program (San Francisco, U.S.A.), United States Holocaust Memorial

Page 23: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

5

Museum (Washington, D.C., U.S.A.), and Association of Jewish Refugees (London, U.K.).

Page 24: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

6

Page 25: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

7

Chapter 2: Theoretical background

2.1. The age question: A fundamental issue in SLA One of the fundamental issues in SLA still to be resolved is the age question. The question asks why child-onset learners are ultimately more successful than adult-onset learners and it applies to first (L1) and second language (L2) acquisition alike. Examples of feral children who were isolated from human contact immediately after birth, such as in the case of Genie (Rymer, 1992; for a discussion see Gleitman & Newport, 1995), or the children in an experiment led by Agbar the Great in the 16th century (Crystal, 1997) illustrate the need for early and sufficient exposure to language in order to acquire it successfully. The advantage of acquiring a language early in childhood also seems to be confirmed by research on children with cochlear implants (McConkey Robbins, Koch, Osberger, Zimmerman-Phillips & Kishon-Rabin, 2004) as well as deaf signers who learned sign languages during childhood (Mayberry & Eichen, 1991). Apart from L1 learners who are subject to such special conditions and irrespective of cases of language disorder, variation amongst normally developed L1 speakers is said to be limited2 in contrast to variation amongst L2 speakers. While child-onset L2 learners’ performance at the advanced stages of L2 development has been frequently found to be comparable to that of L1 speakers’ performance (e.g., Johnson & Newport, 1989), for adult-onset L2 learners considerably more variation can be observed (VanPatten & Williams, 2006).

The age question has not been resolved as yet (DeKeyser, 2013) and remains to be of interest to researchers and practitioners in and outside the field of SLA. As researchers we hope to get insight into the nature of (language) learning and development, which might ultimately yield information about cognitive development in general. Subsequently, practitioners face the task to integrate such insights into curricula and teaching, in order to provide foreign and second language students with the best possible materials. In today’s globalized world, particularly in the European

2 However, studies in L1 acquisition have pointed to the role of social-environmental factors such as socio-economic status of the parents to affect first language development (Hoff, 2003, 2006), and level of education to affect especially grammatical competence (Dąbrowska, 2012).

Page 26: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

8

Union, where many citizens face the task to learn at least one second language at some point in their lives, the age question is of utmost importance.

A commonly used approach to investigate the age question is by assessing L2 learners’ proficiency against the native speaker benchmark (e.g., Birdsong, 2005). While the matter is much more complicated, both terminologically and methodologically, empirical evidence falls roughly into three categories (Hyltenstam & Abrahamsson, 2003): (1) Nativelike L2 proficiency has been observed in child-onset learners. A number of studies found that children who learn a second language early enough (although the debate remains about how early) perform within the native range on different linguistic tests (e.g., DeKeyser, 2000; Johnson & Newport, 1989). (2) Nativelike L2 proficiency has been observed in both child-onset learners and individual adult-onset learners across domains or only for individual domains. A number of studies found not only child-onset learners to perform within the native range, but also exceptional adult-onset individuals (Birdsong & Molis, 2001; Bongaerts, van Summeren, Planken, & Schils, 1997; Moyer, 2007). (3) Nativelike L2 proficiency has not been observed in either child or adult-onset learners. Given that L1 acquisition seems to rely on early language input, the L2 learner whether child or adult-onset, will never compensate for lack of exposure during these early years and, hence, remain maximally near-native, but does not achieve nativelikeness (Hyltenstam et al., 2009).

The terminology, which has been used to describe these findings, should, however, be critically reviewed, in particular the terms: nativelikeness (against whom we measure) and proficiency (how we measure). Research on ultimate attainment frequently refers to the native speaker as a benchmark against whom the L2 speakers’ language knowledge is assessed, i.e. in terms of nativelikeness. This is regarded as highly questionable (e.g., Hulstijn, 2007; Schmid, 2014). On the one hand the monolingual cannot be viewed as a monolithic construct. Research finds considerable variation in native speakers’ linguistic, grammatical knowledge (for a review see Dąbrowska, 2012). On the other hand, over the past years the bilingual has been acknowledged as a more independent being with his or her own unique language system that is not comparable to that of a monolingual (e.g., Byrnes, 2013; Grosjean, 1989; Schmid & Beers Fägersten, 2010). How we measure language knowledge, i.e. proficiency, is also controversial. Much of the research on ultimate attainment has equated language with having grammatical competence and, thus, focused on testing

Page 27: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

9

grammatical knowledge of L2 speakers. Not only do naïve and expert native raters differ in their intuitions of grammaticality (Dąbrowska, 2010), but grammatical competence hardly reflects all of language proficiency which from a functional, usage-based point of view should also include aspects of language performance and use (Bialystok, 1997; Byrnes, 2013, p. 2; Hyltenstam & Abrahamsson, 2003). Taken together, we see that language proficiency is “a highly elusive construct” (Hyltenstam & Abrahamsson, 2003, p. 542), let alone nativelike L2 proficiency. Irrespective of the uncertainties regarding the terms “nativelikeness” and “proficiency”, different levels of L2 proficiency, established on the basis of the “matched” native speaker as a benchmark, have often been attributed to the age factor, yielding the three types of evidence summarized above.

2.2. CPH: The default hypothesis Age-related effects on L2 proficiency are often associated with a critical period for language learning which has resulted in the Critical Period Hypothesis (CPH; DeKeyser & Larson-Hall, 2009; Singleton, 2005). It is rooted in cognitively oriented approaches to language learning. In its original version the CPH postulates age constraints on a biologically and neurologically specialized capacity for language learning (Penfield & Roberts, 1959). The actual term was later introduced by Lenneberg (1967, p. 176) who borrowed it from studies on animal behavior. Lenneberg suggested a loss of automaticity for second language learning once the critical period (CP) has passed which would have to be compensated by the more effortful, conscious learning of foreign languages. He labeled the time between the age of two and puberty as the CP.

To this day its existence remains controversial. In favor of a CP, Johnson and Newport (1989) for example presented evidence that adult-onset learners were unable to reach nativelike levels in a grammaticality judgment task testing a variety of structures of English grammar such as wh-questions, word order and third person singular among others. More importantly, they observed a clear negative age effect for learners with ages of onset between 2 to 16, whereas no correlation, hence, no age effect was found for late-onset learners. In an attempt to replicate their findings, Birdsong and Molis (2001) found the reversal of this pattern: L2 attainment correlated negatively with age of onset beyond the presumed end of a CP, but not before it. In addition, they suggested that L1 background and L2 use might affect outcomes of L2

Page 28: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

10

learning. Their findings led them to argue against the CPH. This raises the question as to what kind of evidence would be needed to prove the existence of a CP.

Several criteria have been suggested (see e.g., DeKeyser & Larson-Hall, 2009; Hakuta, 1999; Singleton, 2005). The first criterion would be to find evidence for a clearly specified beginning and end point of this period. While Lenneberg e.g. postulated the period of the age of two to puberty, empirical evidence has accumulated a number of suggestions regarding age-related boundaries, which differ in whether they postulate one domain-general CP or multiple, domain-specific ones (e.g., Granena & Long, 2013). Proposals range from a CP ending as early as the age of 3 to somewhere in adolescence. The second criterion is to find evidence for a well-defined drop at the end of the CP. Learners who start acquiring the L2 after the CP should no longer reach nativelike L2 proficiency. Thirdly, there should be evidence for qualitative differences in learning between acquisition within the CP and outside. Proposals have been put forward which suggest that implicit learning is only possible until the offset of the CP, whereas afterwards explicit learning will be employed (Hulstijn, 2005). The type of knowledge being built may be distinguished in terms of implicit/explicit or procedural/declarative. It is hypothesized that late-onset L2 learners will primarily acquire declarative knowledge by means of explicit learning, resulting in a lack of automaticity. Finally, studies should find that child-onset L2 learners are resilient to environmental variation inside the CP, resulting in fairly little variation among child-onset learners’ L2 knowledge.

2.3. MCH: A “consensus model” (Hyltenstam & Abrahamsson, 2003) In light of these strict criteria and the existing (counter-)evidence, Hyltenstam and Abrahamsson (2003, p. 542) suggested a maturational constraint hypothesis (MCH) which is not necessarily identical to the original or any other prevalent formulation of the CPH since it does not predict nativelike levels of L2 proficiency in the case of sequential L2 acquisition (before the offset of a maturational period). The maturational period spans childhood and puberty and may also include critical periods. Importantly, Hyltenstam and Abrahamsson acknowledge the interplay of maturational, exercise, and social-psychological factors leading maximally to near-native achievement, which may be mistaken for nativelikeness. However, the dynamics of the interplay of these factors changes. Toward the end of the maturational period age effects are predicted to be greatest, whereas exercise and

Page 29: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

11

social-psychological effects become increasingly greater after the offset of the maturational period. Accordingly, near-native levels are still achievable after the maturational period under exceptional circumstances such as a high level of motivation and considerable efforts in mastering the L2. In Hyltenstam and Abrahamsson’s consensus model maturational effects are gradual.

Reviewing the existing evidence does indeed suggest a combination of factors, which will be summarized in the subsequent section. For detailed, domain-specific reviews, see chapters 5 to 7.

2.4. Empirical evidence on advanced L2 proficiency: An interplay of factors In this review we are primarily looking at findings from L2 ultimate attainment (UA) research in the following domains: grammar, lexicon and phonology. Most evidence comes from studies, which assessed the receptive knowledge of L2 speakers with lengths of residence ranging from 10 to 30 years (on average). Where grammatical L2 knowledge was assessed, grammaticality judgment tasks were frequently applied (DeKeyser, 2012, p. 449). Where L2 lexical knowledge was assessed, receptive vocabulary knowledge tasks (e.g., Hellman, 2011) as well as productive written and oral tasks were administered (e.g., Granena & Long, 2013). Studies on factors of L2 phonology, in particular pronunciation by means of global ratings, rest mostly on short oral productions, e.g. sentence repetitions (for overviews see DeKeyser, 2012, p. 451; Piske, MacKay, & Flege 2001). This illustrates the heterogeneity of existing studies and calls into question their generalizability (see Chapter 5 to Chapter 7 for more detail on the methodological heterogeneity found also for studies assessing the same linguistic domain).

Nevertheless, a number of potential factors affecting L2 learning and production emerge from previous research. This dissertation focuses on a selection of these factors, which are illustrated in Figure 1.

Page 30: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

12

Figure 1. Factors of language learning and performance

In the SLA literature distinctions are often made between internal, endogenous and external, exogenous factors (Birdsong, 2006), or between inherent (or inherently originating), biological factors and partly external (or externally originating), socio-psychological factors. In addition, we discriminate here between SLA-specific and general factors. SLA-specific factors apply exclusively to the L2 speaker’s situation and the SLA context, whereas general factors apply to general learning and performance and, thus, to L2 learners and L1 speakers alike.

Internal, SLA-specific. The important role of age of onset (AO) cannot be doubted (for book-length discussions see Herschensohn, 2007; Montrul, 2008). A vast amount of evidence underlines the role of AO, in particular for the attainment of morphosyntax based on grammaticality judgments and other tests (e.g., Abrahamsson & Hyltenstam, 2009; Bialystok & Miller, 1999; DeKeyser, 2000; Flege, Yeni-Komshian, & Liu, 1999; Jia, Aaronson, & Wu, 2002; Patkowski, 1980) and for pronunciation based

Page 31: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

13

on phonological ratings (e.g., Abrahamsson & Hyltenstam, 2009; Flege et al., 1999; Oyama, 1976; Patkowski, 1980; Thompson, 1991). AO effects on the lexicon have rarely been found (Granena & Long, 2013; Hyltenstam, 1992). L2 phonology appears to be the domain most vulnerable to AO effects (Scovel, 1969), whereas the L2 lexicon may be least affected. Critics of the CPH have mostly pointed to the role of external, SLA-specific factors which to some extent may be age-related (e.g., Bialystok, 1997). For example, a young immigrant experiencing all his schooling in the L2 community may more easily have the opportunity for L2 exposure and integration than an adult immigrant who arrives in the L2 country after having completed his formal education elsewhere. Not only might he face difficulties to have his certificates legally accepted and to find a job, but it might also require a lot more effort for him to make contacts and to integrate if spending most of the day in a competitive working environment.

External, SLA-specific. As the “consensus model” by Hyltenstam and Abrahamsson (2003) meant to illustrate, most evidence suggests an interplay of factors (in particular after the offset of the maturational period), some of which apply specifically to the L2 context. Studies looking at advanced L2 proficiency, in particular in the areas of grammar, the lexicon, and phonology have highlighted the role of L1 background and the typological distance between the L1 and the L2 (e.g., Bialystok, 1997, p. 199; Birdsong & Molis, 2001; Franceschina, 2005), continued L1 use (Flege, Frieda, & Nozawa, 1997; Flege, Munro, & MacKay, 1995a; Guion, Flege, Liu, & Yeni-Komshian, 2000; Guion, Flege, & Loftin, 2000; Piske & MacKay, 1999; Piske et al., 2001), and L2 use (e.g., Bartning et al., 2009; Bartning, Lundell, & Hancock, 2012; Forsberg, 2010; Forsberg Lundell et al., 2013). In particular L1 and L2 use will depend on the individual situation of each learner. Social-psychological factors might affect the extent to which both or only one language is continuously used. Thus, researchers have investigated the role of motivation, attitude, and identification with the L2 community as potential factors (for an overview see Muñoz & Singleton, 2011). On the one hand, these factors are likely to determine how well the individual learner is integrated in the L2 community. On the other hand, being well integrated might provide learners with sufficient opportunity for being exposed to and using the L2.

Internal, general. In addition to these SLA-specific variables there are also factors which affect (language) learning and performance in general, and which may have consequences for some of the external factors such as L2 use. Since most research on advanced L2 proficiency and ultimate attainment has considered

Page 32: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

14

relatively young populations with lengths of residence ranging from 10 to 30 years on average, fairly little attention has been paid to age at the time of testing. However, there is considerable evidence that aging affects language (Burke & Shafto, 2008). Whereas grammar and phonology seem to be negatively affected starting already around the age of 60 (Bortfeld, Leon, Bloom, Schober, & Brennan, 2001; Kemper & Anagnopoulos, 1989; Kemper, Rash, Kynette, & Norman, 1990), vocabulary appears to be spared until much later in life (Burke & Shafto, 2008). As previously suggested, in addition to the biological, cognitive consequences as a result of chronological age, there are also social consequences, which are highly variable depending on the individual’s situation. An elderly person might face a considerable degree of isolation, whether it is for reasons of ill health or any other circumstances. This might negatively affect opportunities for language use and maintenance.

Another internal, general factor is gender, which can be considered both a biological and a social variable. Whereas in research on advanced L2 proficiency and ultimate attainment gender has rarely been reported as a significant factor, studies looking at earlier stages of language learning report that students’ gender might affect their willingness to communicate (MacIntyre, Baker, Clément, & Donovan, 2002) as well as their strategies for language learning (Green & Oxford, 1995) which in turn affect their proficiency. At least up to a certain age girls seem to be better learners than boys. At later stages in life men might be at an advantage, given that they are likely to continuously pursue professional careers, whereas women’s educational and professional paths can be more easily interrupted, differently affecting their opportunities for language use. Of course, just as our society changes, so do gender roles. Consequently, this affects the level of education men and women achieve, the careers they pursue and, thus, their opportunities for being exposed to language.

External, general. External, general variables such as level of education and career path affect L1 and L2 speakers alike. However, for both groups these variables seem to be highly interrelated with socioeconomic status and in turn with language use and input (e.g., Hoff, 2003). Nevertheless, some evidence suggests that a higher level of education positively affects L1 grammatical and lexical development (Mulder & Hulstijn, 2011), L2 grammar (e.g., van Boxtel, Bongaerts, & Coppen, 2003; Flege et al., 1999), as well as L2 pronunciation (e.g., Flege et al., 2006). Overall, evidence for these factors is fairly limited which is likely due to the fact that level of education has often

Page 33: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

15

been controlled for in studies on advanced L2 proficiency and ultimate attainment and participants were often drawn from the university student population.

2.5. Toward better sampling and instrumentation The studies reported above have been criticized mostly for methodological reasons and suggestions have been made to ensure better sampling and instrumentation (DeKeyser, 2013; Long, 2005). Better sampling concerns in particular the need to include participants in experimental designs who spend most of their time communicating in the L2 (DeKeyser, 2013, p. 58). As DeKeyser points out, such circumstances would minimize the influence of the L1 and any possible interference effects. Participants of this kind should preferably exceed 10 years of length of residence which is frequently used as the minimum threshold for length of residence (Stevens, 2006). While extensive lengths of residence might nevertheless result in non-native morphosyntactic mistakes (Bartning, Forsberg, & Hancock, 2009; DeKeyser, Alfi-Shabtay, & Ravid, 2010; DeKeyser, 2000), empirical evidence confirms the continuous development and growth of vocabulary and collocations (e.g., Abrahamsson & Hyltenstam, 2009; Erman, Denke, Fant, & Forsberg Lundell, 2014; Flege et al., 1999; Forsberg Lundell et al., 2013) and possibly phonetic detail (Flege & Liu, 2001), although overall pronunciation does not seem to improve considerably despite extensive lengths of residence (Derwing, Munro, Foote, Waugh, & Fleming, 2014). DeKeyser (2013) furthermore speculates that length of residence might affect automaticity. Altogether, participants with extensive lengths of residence are to be preferred as participants in future studies on advanced L2 proficiency and ultimate attainment.

Regarding better instrumentation, we have to ask what we are measuring and how. While previous studies have primarily looked at language in terms of grammatical competence (Bialystok & Miller, 1999; DeKeyser, 2000; Johnson & Newport, 1989), a holistic approach to testing would require a broader view on language (which would be more in line with usage-based approaches to language). Thus, studies should not only measure competence in terms of receptive knowledge as most nativists would, but actual language use and performance. In order to capture the latter in a less piecemeal-like fashion as compared to many previous studies, language should be viewed as a multidimensional, multifaceted construct, which needs to be assessed as such.

Page 34: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

16

2.6. A holistic approach to the age question The focus here lies on L2 proficiency in terms of actual language use and age of onset effects. Our view on language proficiency, which is in line with a functional grammar perspective (e.g., Halliday & Matthiessen, 2006) as well as emergentist approaches to language (e.g., Ellis, 1998; Hernandez, Li, & MacWhinney, 2005), calls for a holistic approach to language, addressing its multiple dimensions.

One way to assess those is by means of the Complexity, Accuracy, Fluency (CAF) approach that sees language proficiency as a multicomponential construct (Housen, Kuiken & Vedder 2012) and has been tackling it accordingly. CAF research has to some extent also engaged in addressing the notions of advancedness (Byrnes, 2013; Ortega & Byrnes, 2008) or advanced proficiency. Bartning and colleagues have explored the development of morphosyntactic accuracy, and the use of collocations in very advanced L2 users (e.g., Bartning, Forsberg Lundell, & Hancock, 2012; Bartning, 2012; Bartning et al., 2009; Erman et al., 2014; Forsberg Lundell et al., 2013). E.g., Forsberg Lundell et al. (2013) investigated high-level spoken L2 French and found evidence for nativelikeness. They found that only the listener test assessing pronunciation accuracy appeared to be a measure for discriminating between the high proficiency L2 user stage (stage 7) and the near-native stage (stage 8). The authors also note that regression analyses revealed a clear tendency for measures of formulaic language and lexical richness to help distinguish between stages 7 and 8. Participants from the group associated with stage 7 had been living in the L2 community, i.e. France, for 5 to 15 years and were between the ages of 25 and 30 at the time of testing, while participants from the group associated with stage 8 had been living in France for 15 to 40 years and were between 45 to 60 at the time of testing. Both groups started learning French after the age of 12. This suggests that becoming a near-native speaker may be possible for adult learners who are sufficiently immersed to the L2 as a result of extensive lengths of residence.

While the CAF approach offers a framework to study language use more holistically, there are, however, several unresolved issues. These concern the multidimensionality across and within each dimension, the interaction between dimensions, and the usefulness of the framework in different L2 contexts (e.g., instructed, early L2 learning vs. naturalistic, advanced L2 speech).

Page 35: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

17

This dissertation tries to address some of these unresolved issues in particular with respect to the complexity dimension. It then applies the rather holistic CAF approach to the study of advanced L2 proficiency.

2.7. Research questions The bridge between research on advanced L2 proficiency and ultimate attainment on the one hand and CAF research on the other is unusual. Therefore we first address some methodological concerns. In Chapter 4 we aim at scrutinizing the complexity construct. Given the relative consent in the CAF literature that complexity is a multidimensional construct we are interested in how it unfolds in two corpora of spontaneous speech produced by highly advanced bilingual speakers: long-term L2 speakers (and an additional group of L1 attriters):

• To what extent does the analytic, multicomponential view of complexity hold when looking at a corpus of speech by two groups of advanced bilinguals: long-term L2 speakers and L1 attriters? (Chapter 4)

With the methodological insights gained from this part of the dissertation we then move on to address the overarching age of onset question for L2 proficiency. We assess the effects of age of onset on the acquisition of L2 complexity, accuracy, and fluency as well as other factors briefly reviewed in 2.4.:

• How does age of onset affect the complexity of L2 syntax and L2 lexical use in spontaneous oral production? Are there any other variables that might explain the acquisition of L2 grammatical complexity? (Chapter 5)

• How does age of onset affect L2 phonological accuracy measured by means of global foreign accent ratings of short fragments produced by highly motivated long-term immersed L2 speakers? To what extent do length of residence and continued L1 use affect phonological accuracy? (Chapter 6)

• How does age of onset affect L2 fluency in spontaneous oral production of long-term L2 speakers? Are there any other variables that significantly predict their L2 fluency? (Chapter 7)

Page 36: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

18

Page 37: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

19

Chapter 3: Data We stressed in the previous chapter that the age question tends to be addressed in a compartmentalized way, with L2 grammatical and phonological knowledge most frequently being assessed in highly controlled testing environments. Following from that, we argued that there is an emphasis on testing receptive language competence in studies of ultimate attainment, while too little attention has been paid to actual L2 use and performance by means of assessing spontaneous speech. We also suggested that length of residence was not maximally exploited in previous studies with average lengths of 10 to 20 years. To address the need for spontaneous speech data from L2 speakers with extensive lengths of residence, we propose using oral history testimonies. In this chapter we will first characterize spontaneous speech. We will then give an introduction to oral history testimonies as a potential source for spontaneous speech data from which we move on to the particular background of our interviewees. Their experiences invite for subsequent reflections on the relationships between language and trauma and language and integration. Finally, we will present details on the oral history testimonies underlying this dissertation, including interviewee characteristics, archives and sources, as well as procedures to generate and to process data.

3.1. Spontaneous (L2) speech We use spontaneous speech automatically and more or less unthinkingly in our daily lives. It is, thus, the kind of language mode we are most frequently exposed to and which we are probably most proficient in using it, especially as native speakers. In contexts of naturalistic immersion, as would be the case for immigrants living in their L2 community, spontaneous speech may also be the most prevalent form of L2 use. It therefore seems worthwhile for SLA research to explore this form of language production further. This may be particularly interesting for research addressing the age question, which has focused so much on receptive knowledge assessment in the past (see Chapter 2). Therefore spontaneous speech data may be a potential stepping-stone to advance SLA research concerned with the age question (DeKeyser, 2013).

Speaking is a complex process, involving parallel and incremental processing which starts at the conceptual level and proceeds towards articulation. The

Page 38: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

20

components and processes involved have already been captured in Levelt's (1989) speech production model (see Figure 15). For the even more complex situation faced by the bilingual speaker, an adaptation has been proposed by de Bot (1992). The product, i.e. speech, or L2 speech as in the present context, is the result of interplay between the so-called conceptualizer, the formulator and the articulator, which interact with lexical memory. For the bilingual speaker, lexical memory contains items from both languages (de Bot, 1992). For speech to be produced a number of steps need to be taken involving the conceptualizer, the formulator and the articular. This requires a considerable amount of processing. Having to deal with a second language, bilingual speakers may be facing additional processing demands, which might result in failures observable in their speech production. Articulated speech can e.g. be characterized in terms of fluency (Segalowitz, 2010) and pronunciation (Moyer, 2013) which may unfold distinctly in the bilingual speaker depending e.g. on language proficiency and regular use of both languages. In conversational contexts Leech (2000) furthermore identified the following characteristics of spontaneous speech, including grammatical and lexical characteristics: (i) shared context within which face-to-face communication takes place might result in (ii) low specification or syntactic simplicity because within a shared context specification is hardly necessary, in (iii) interactiveness where the utterance of one speaker will affect the utterance of the other, in (iv) affective content since speakers express their feelings and attitudes, and in (v) restricted repertoire as a result of routinization and lack of specification within communication. Finally, spontaneous speech in conversational contexts is constrained by (vi) real-time processing depending e.g. on the speaker’s capacity to store information on a short-term basis, i.e. working memory (e.g., Baddely, 1992). These characteristics are illustrated in Figure 2.:

Page 39: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

21

Figure 2. The interrelated functions associated with conversational grammar adopted from Leech ( 2000).

Altogether, spontaneous speech data offer a variety of linguistic features, which also the L2 learner is required to master. However, the L2 learner’s speech might deviate in terms of grammatical and lexical characteristics due to language proficiency. The age question (see Chapter 2) can therefore be asked in relation to spontaneous speech produced by L2 speakers. Most investigations of spontaneous speech are fairly limited with respect to their degree of spontaneity since they are conducted in a laboratory setting specifically created to elicit e.g. narratives often on the basis of picture prompts. Alternatives to picture prompted narratives are oral history testimonies.

3.2. Oral history testimonies Oral history testimonies3 offer rich sources of spontaneous speech. They are a type of text which belongs to the category of discourse about the past (Robertson, 1983; Schiffrin, 2003). They are usually audio or video recordings (Schiffrin, 2003) with “eye-witness participants in the events of the past for the purposes of historical reconstruction” (Grele, 1996, p. 63). Oral histories are of course primarily concerned

3 The term “oral history testimonies” will be interchangeably used with the term “oral histories”.

Page 40: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

22

with history. Schiffrin (2003) identifies three purposes: to recount personal and collective ‘history’ (the past), to provide data for historical research, and to contribute to history (Schiffrin, 2003, p. 85). As Schiffrin points out, they also have commemorative and autobiographical functions.

On the other hand, oral histories provide a wealth of material for linguistic research. According to Robertson (1983) oral histories generally contain three genres of discourse about the past: anecdotes which are chronologically organized, commentaries where speakers interpret and express opinions about the past, and descriptions where speakers talk about what the past looked like. Given these different genres which are also associated with different linguistic styles and features, oral history testimonies not only offer us a window into history and its associated discourse, but also a window into authentic language production and thus into proficiency as well as into language processing to a certain extent. As Labov (2013, p.3) has noticed, in personal narratives the level of formality is distinctly reduced, allowing us to tap into language that we use automatically and unthinkingly in conversations with family and intimate friends.

Additional linguistic characteristics of oral histories can be identified keeping in mind Leech’s characterization of conversational speech as well as the different genres (commentaries, anecdotes, opinions) which oral histories encompass. The following linguistic features are noticeable: Speakers use highly repetitive language as a by-product of conversations. The interview context invites for low specification such as the dropping of pronouns in initial positions of production units. Subjective or stance markers such as ‘I believe’, ‘I think’, ‘I know’, are frequently employed. Labov (2013, p. 17) also noted that events are usually presented as a succession of independent clauses, resulting in simple syntax. We also find a limited lexical repertoire restricted to the themes which are being discussed. Fortunately, these limitations apply to oral histories in general and do not hinder us from making fair comparisons of lexical diversity across interviews. Furthermore, oral histories are interactive, between interviewee and interviewer, but also between interviewee and the intended audience. The interviewee thus adapts to the interviewer and might construct the story in recognition of the intended audience, which has been referred to as the effect of “audience design” (Bell, 1984). Both aspects might in turn affect the degree of specification and, thus, repertoire used by the interviewee. Finally, oral histories are

Page 41: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

23

highly personal and emotional at times4. Emotions arising during the interview might interfere with speech production in general, and more specifically with grammatical and lexical complexity as well as fluency. Despite these aspects, speech data of this kind represent a unique opportunity to assess spontaneous performance and to draw conclusions regarding the language proficiencies of the interviewees (Labov, 2013).

The data underlying this dissertation are oral history testimonies of German Jews who were forced to leave Germany as children and adolescents between the pogrom during the night of the 9th to the 10th November 1938 and the outbreak of World War II (WW II) on the 1st September 1939. In general, Holocaust oral histories have been and are still recorded to this day, as initiatives across the world try to capture survivors’ personal stories and experiences for the current generation and those to come. These interviews serve primarily educational purposes, i.e. to learn about and from the past. But as Schmid (2002) and Betten and Grassl (1995) write, investigating such data can provide us with valuable insights into the nature of trauma, identity and, importantly, language. Not surprisingly, these interviews have already been the focus of psychological inquiry (e.g., Boals & Perez, 2009; Suedfeld, Krell, Wiebe, & Steel, 1997) as well as linguistic inquiry, on the one hand from a discourse perspective (Labov, 2013; Schiffrin, 2003) and on the other hand from the perspective of L1 attrition (Schmid, 2002). In the present study we suggest to use oral histories also for the study of advanced L2 proficiency.

3.3. The German Jewish context The fate of our German Jewish interviewees will be addressed here, i.e. their persecution in and escape from Germany as a result of anti-Semitic actions. Their particular backgrounds, which we will elaborate on, invite for considerations on the impact of integration and trauma on (second) language development. The following sections will deal with each of these issues in turn.

4 As one informant mentions: “I tended to sweep things under the carpet, partly because I couldn’t face up to the trauma of raking over the past …” (L.B.), suggesting the trauma this experience had left. Others speak with great joy about their excitement of discovering a new country as a child: “I arrived in San Francisco on the 24th of December, a very memorable day, a gorgeous, gorgeous day.” (T.P.).

Page 42: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

24

3.3.1. Historical background information The unified Germany as we know it today has its origins in the German Empire founded in 1871 which we will use here as a starting point to briefly sketch the situation of the German Jews up until 1939. As Deutsche Staatsbürger jüdischen Glaubens [German citizens of Jewish faith] the German Jews were met by an overall neutral attitude in the late 19th and early 20th century, which gradually disappeared with the end of World War I. When the Nazi government took power in 1933, anti-Semitic sentiment was openly expressed in many spheres of life, whether it was through caricatures on postcards, curricula at school, or the distancing of non-Jewish friends and neighbors. Between 1933 and 1939 the Jewish population was systematically ostracized (see Hillberg, 1985; Kaplan, 1999). In April 1933 Jewish goods and businesses were boycotted for the first time. In September 1935 the Nuremberg Laws deprived Jews of their rights as citizens and established racial segregation. In addition, propaganda and physical abuse became part of their daily lives. All of these actions lead to the loss of their social, economic, and legal status. As anti-Semitism was growing, daily fear increased and so did the urgency to escape for Jews of all ages.

Jewish children and adolescents experienced their own suffering during the Third Reich (Kaplan, 1999). In April 1933 the Gesetz gegen die Überfüllung Deutscher Schulen und Hochschulen [Law Against the Overcrowding of German Schools and Universities] was passed which limited the number of Jewish students at public schools. It enacted a quota that the percentage of Jewish children at public schools should not exceed 1.5% of the total student population (where Jews made up 5% of the total population, schools could allow up to 5%). In areas where the Nazis were popular, ostracism and harassment from teachers and fellow students became a daily routine, which included separate seating, being banned from school events and so forth. What followed was the expulsion from Aryan schools, which lead to the opening of Jewish schools. The lawlessness and hostile environment, which oppressed adults, also affected children and adolescents beyond schools. With Jewish households often not having the means to escape with the whole family, parents felt the need to save at least their children by sending them to various countries, including Switzerland, Italy, France, England, and the United States

The number of German Jewish children who emigrated increased steadily at the time. In 1933 there were approximately 117.000 Jewish children and youth aged 6 to 25 in Germany. By 1939, 82% of children aged 15 and under and 83% of youth aged 16 to 24

Page 43: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

25

had managed to escape Germany (Kaplan, 1999). About 18.000 children departed unaccompanied to Switzerland and England to go to school. Others were sent to family and friends abroad or to agricultural training centers in order to prepare for emigration. Yet others left as household servants or apprentices.

The most intense actions for saving Jewish children and youth took place after the pogrom of the 9th to the 10th November 1938 until WWII broke out on the 1st September 1939. The Kindertransport program (Göpfert & Hammel, 2004) brought approximately 8,000 to 10,000 children from all over Europe to England, 3,400 to Palestine, and some to other European countries and the United States. Altogether, emigration took place in a range of contexts: accompanied or unaccompanied, to other European as well as non-European countries.

Different destinies awaited the emigrants. We found the following ‘patterns’ for German-Jewish children and youth who immigrated to Anglophone countries, either on the Kindertransport or accompanied by their family members:

• Children below the age of 16 who emigrated by themselves were sometimes taken in by foster families or relatives. How they were treated abroad varied. Only in a few cases did the children develop very friendly, family-like relationships with their foster families. A great number of children ended up in hostels, together with other refugee children, or in boarding schools.

• Adolescents beyond the age of 16 who emigrated by themselves often immediately looked for work, whether by taking up apprenticeships or enrolling in the army. They were not always able to complete formal schooling, which they sometimes had to drop already back in Germany before emigration.

• Children and adolescents who emigrated in the company of family members still enjoyed some protection. However, the older children were often forced to take up work to support their families, while the younger ones tended to go back to school immediately.

Across these different groups of children and adolescents in our study we also found that they reacted very differently to the new situation, with some being excited and others greatly scared. This is line with what Kaplan (1999) has argued.

Page 44: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

26

Altogether, we can say that the German-Jewish children and adolescents who left between 1938 and 1939 experienced probably the worst of anti-Semitic sentiment and actions prior to their emigration as compared to those who left Germany before (see Schmid, 2002). Their daily lives tended to be marked by official as well as unofficial assaults across all spheres of life, including from those who were once friends. The German Jews were no longer Deutsche Staatsbürger [German citizens]. They were denied their German identity and often forced to redefine themselves as exclusively Jewish. In particular to children and adolescents this came as a surprise for some of them had hardly been aware of their Jewish heritage. Upon emigrating, some of our interviewees embraced their Jewish traditions and faith, whereas others decided to entirely drop it. Many if not most of them gave up their German identity as they wished to leave the past behind. This made the majority enthusiastic immigrants who were eager to integrate, especially those who suffered from severe traumatic experiences such as the loss of their parents. Integration (Culhane, 2004) and trauma (Frie, 2011; Rogers, 2007) are characteristics which have been found to affect language development. We will therefore discuss both of them with the particular German Jewish context in mind.

3.3.2. Integration and language Integration as perceived in the present study means the act or process of incorporating individuals of different groups as equals into society (Merriam Webster Encyclopedia). We assume that the immigration context of our interviewees made them eager to integrate and learning English as a second language was the necessary tool. Moreover, according to Berry's (1997) immigration theory, which links cultural context and individual behavioral development, the interviewees of the present study are expected to have undergone ‘acculturation’, i.e. the general processes and outcomes (both cultural and psychological) of intercultural contact. To illustrate acculturation we apply the construct to the context of our interviewees, as it might have had an effect on their L2 proficiency levels.

Acculturation may differ depending on three factors voluntariness, mobility, and permanence according to Berry (1997). As for the interviewees in the present study, we must assume that their immigration took place involuntarily although some of our interviewees do mention their initial excitement about their departure for a new country. However, given the political and social pressure at the time, we can generally speak of their involuntary immigration, which took place just before the

Page 45: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

27

outset of WWII. As for mobility, our interviewees did indeed relocate and had little choice but to settle in the country of destination more or less permanently.

A more detailed picture emerges when taking into consideration strategies of acculturation, which Berry (1997) categorizes according to the criteria of cultural maintenance and contact and participation. Cultural maintenance refers to the degree to which immigrants consider cultural identity and characteristics to be important, and strive for their maintenance. Contact and participation refers to the degree to which immigrants want to become involved in other cultural groups, or rather remain among themselves. With respect to the first criterion, many of the German-Jewish children and adolescents who left between 1938 and 1939 seem to have had little interest in striving for cultural maintenance of their German identity given the anti-Semitism which they had experienced and which ultimately led to their involuntary emigration. This conclusion finds support in some of our interviewees’ statements in which they express their determination to disconnect from their German past (e.g., L.K.)5, to be American (e.g. S.K.) or to be British (e.g., G.F.), and to never speak German again (e.g., C.S.). As for the second criterion, we must assume a high degree of motivation from our interviewees to be actively involved in the host society, i.e. to seek for contact and participation in order to leave the past behind. Again, some of the interviewees explicitly mention their initial desire to not stand out in the country of destination (e.g., C.S.). According to Berry’s (1997) model such behavior results in true assimilation (p.9).

Whereas their eagerness to assimilate might serve to drive second language development, the trauma many of our interviewees underwent might negatively affect their language development. The relationship between language and trauma will therefore be discussed in the subsequent section.

3.3.3. Trauma and language The relationship between language and trauma is a complex one, which has been established for L1 and L2 speakers alike (e.g., Frie, 2011; Rogers, 2007). We focus here on reviewing some evidence from the L2 context, in particular where the trauma was primarily experienced in the L1, whereas the reporting and testing was done in the L2, similarly to the context of the German Jewish children and adolescents in our study.

5 The letters refer to first and last name of the interviewee.

Page 46: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

28

Two important findings will be briefly reviewed: (1) the possibility of disembodied cognition in bilingual speakers (Pavlenko, 2012) and (2) the effects of post-traumatic disorder on memory and learning (e.g., Yehuda, Golier, Halligan, & Harvey, 2004). We will elaborate on each of these.

In a review of clinical, introspective, cognitive, psychophysiological, and neuroimaging studies of affective processing in bilingual speakers, Pavlenko (2012) found that the automaticity of affective processing (a “subjective evaluation of stimuli with respect to their relevance for the individual’s goals, values, and needs” (p.408), in this case an emotional reaction to certain words) is decreased in the L2 and therefore subject to reduced emotional interference effects (in response time experiments) where the trauma was experienced in the first language and is thus the language of primary attachment (Schwanberg, 2010). For the oral history testimonies given in the L2 this might indirectly imply that interviewees will be experiencing a greater emotional distance and their reports are less likely to be interrupted due to the emotional content. On the other hand, the interviewees might report their memories in less detail in the L2 than they would in the L1, where the reports on memories from childhood and youth have been shown to be more numerous, more detailed and more emotionally marked (Schrauf, 2000). However, these effects appear to be moderated by different factors, including age of onset and language proficiency amongst other factors. For bilinguals with an early age of onset and a fairly high proficiency in the L2, the emotional distance has been shown to be smaller. As Pavlenko (2012) points out, the contributions of age and context still need to be investigated more carefully. The highly traumatic experiences of the German-Jewish refugees in our study who were in their childhood and adolescence at the time they emigrated might affect their language production at any rate, despite their generally early AOs, their extensive lengths of residence and their overall good command of the L2.

Trauma also seems to affect cognitive capacities in general, such as learning and memory. Research on Holocaust survivors who have been diagnosed with post-traumatic stress disorder shows poorer learning and memory performance (Golier, Yehuda, Lupien, & Harvey, 2003; Yehuda et al., 2004). Given that memory is a crucial component of the complex process of speech production, such findings should be taken into consideration, especially when looking at the speech productions of German-Jews who are likely to have suffered from some kind of trauma.

Page 47: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

29

Given these findings on the intricate relationship between language and trauma we acknowledge that the subjects under investigation in the present study are a unique group which is not easily comparable. Similarly to Schmid (2002) we refrained from considering a native control group. For the present study two reasons motivated our decision. On the one hand, previous research has found a considerable degree of variability amongst native speakers’ L1 proficiency (e.g., Dąbrowska, 2012). On the other hand, we must take into consideration that we are dealing with a potentially traumatized group of L2 speakers. While we cannot determine to what extent they suffered from post-traumatic stress disorder, if at all, we must at least accept that the events, even though they were narrated in the L2, might have some effect on their linguistic production. However, given that all of the interviewees went through similar experiences within group comparisons are acceptable.

3.4. An oral history approach to the age question Oral history testimonies can provide us with valuable insights into the nature of language (Schmid, 2002). Importantly, these data offer an alternative approach to addressing the age question. As compared to spontaneous speech data in previous studies they are less restricted in terms of context and, thus, more freely produced. The data furthermore allow for a multidimensional analytical approach in which we not only assess grammatical skills, but also lexical as well as phonological abilities. Finally, the particular data we are looking at originates from a group of people who spent the majority of their lives in the L2 community. Given the exceptional circumstances under which our interviewees emigrated, we can assume that they were highly motived to integrate. Thus, they might have striven for the maximum exposure, which could surpass the age of onset variable. These data therefore allow us to hypothesize about alternative variables which potentially affect L2 achievement. In particular socio-psychological variables, both SLA-specific as well as those general to learning should be considered. Many of these variables we were able to filter out based on the information given by the interviewees during the interview. We therefore include level of education. Another variable we take into consideration is the interviewees’ continued exposure to German after emigration, which might result in beneficial bilingualism effects or disadvantageous interference. A detailed account of these variables will be given subsequently.

Page 48: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

30

3.5. Description of the data

3.5.1. The interviewees The corpus consists of 102 interviews recorded between 1985 and 2010 with long-term L2 speakers of English. All of them share a German-Jewish background. They had arrived in the U.K., the U.S.A., and Australia as children and adolescents between the ages of 7 to 17 (mean age of onset = 12.5 years; age at emigration corresponds here to age of onset since only a few of the interviewees had had some previous exposure to English as a foreign language in Germany; age of onset will be labeled henceforth with AO) as they were forced to escape the Nazi regime at some point between the night of the 9th to the 10th November 1938 and the outbreak of WWII in September 1939. Their emigration took place either unaccompanied, e.g. amongst the 10.000 children from all over Europe who were taken to England on the Kindertransport (Göpfert & Hammel, 2004); or together with their close family members including parents and siblings. At the time of data collection, all participants had spent most of their life in the host country with an average length of residence of 61.1 years (range 41-73). Their mean age at the time of the interview was 73.6 years (range 57-87). A small majority of the interviewees were female (n = 60).

While our participants’ early biographies in Germany are rather homogeneous, we find more variation with respect to their biographies after emigration. Their lives before emigration were usually set against a bourgeois, middle-class background. All of our interviewees had experienced a considerable degree of anti-Semitism in Germany as the Nazi regime became increasingly oppressive. Upon arrival in their host countries, some were able to complete their education whereas others needed to enter the labor market immediately. This led to some variation in the later lives of our interviewees, especially with respect to their educational and professional development. 46 of the participants graduated from university (high Edu) and eventually became managers, doctors, and university professors. 34 stopped their education after obtaining a high school degree or completing a vocational training (medium Edu), whereas 11 interviewees mentioned that they did not finish their formal education (low Edu). The majority of these interviewees took on manual jobs, including secretarial work, factory jobs, or jobs as streetcar or tram conductors. For 11 of our interviewees we were unable to obtain any information about their level of education

Page 49: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

31

All interviewees’ level of continued exposure to German (L1 Exp) after emigration was assessed by three independent raters on a scale from 1 (low) to 7 (high). These ratings were based on the occurrence of statements in the interview regarding (a) avoidance of speaking German, (b) manner of emigration (e.g. adoption into a foster family), (c) contact with family members, (d) origin of marital partner (native German, native English, or other L1), (e) continued use of German (during studies, work, or extracurricular engagements), and (f) integration into English-speaking community (through studies, work, and/or extracurricular engagements). Interrater agreement for all pairs was r > .7. We used the median value as the final L1 Exp score to avoid the influence of outliers. Interviewees’ average L1 Exp was 4.34. In addition to L1 Exp we also included a categorical variable for the use of German at work (L1 at work) to capture professional exposure to German. This variable is more concrete than L1 Exp, which was based on subjective ratings. In addition, L1 at work was assumed to complement the L1 Exp variable in that the use of the L1 at work allows for monolingual (German) mode (according to Grosjean, 1998, 2001 and adapted in Schmid, 2007). Opportunities for switching may be reduced in a working environment, allowing for a more consistent exposure to and use of German (Schmid, 2007). On the other hand, with family and friends bilingual mode is more likely, with inconsistent exposure to the L1 (Schmid & Dusseldorp, 2010). Based on the interviewees’ statements it was established that 14 used German at work, 66 did not, and 22 did not provide any information on their use of the L1 at work (for a summary of these variables see Table 1).

Table 1. Overview independent variables (of the complete corpus)

n Mean (SD) Range Categories AO 101 12.15 (2.6) 7-17 LoR 100 61.33 (6.12) 41-73 AaI 101 73.59 (6.97) 57-87 L1 Exp 98 4.34 (1.44) 1-7 L1 at work 80 Yes: 14 No: 66 Gender 102 M: 42 F: 60 Edu 91 Low: 11 Mid: 34 High: 46 Note: AO = age of onset, LoR = length of residence, AaI = age at interview, L1 Exp = continued L1 exposure, L1 at work = use of German at work, M = male, F = female, Edu = level of education.

Page 50: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

32

3.5.2. Archives and sources The data originate from different archives in Germany, the U.K., and the U.S.A. In Germany, the Werkstatt der Erinnerung6 in Hamburg provided us with interviews of former Hamburg citizens. Since the 1980/90ies the city officially invited its former Jewish residents to visit Hamburg as part of the so-called Besucherprogramm [visiting scheme]. The initiative organized by the city of Hamburg, as well as similar ones conducted all over Germany, was meant to show its former residents how the city has changed, but also to record people’s stories. For the interviews, people were usually given a choice regarding interview language. Here, several of our participants stated that they preferred speaking in English as it comes to them more easily, but also to make the interview accessible to their children and grandchildren who do not speak German.

An important source in England was Refugee Voices7, the audio-visual testimony archive of the Association of Jewish Refugees (AJR) in Great Britain. It comprises a collection of 150 filmed interviews with former refugees from Nazism now living in Britain. The collection was commissioned by the AJR in 2003 and is intended to be a resource for academics, researchers, educationalists and others with a professional interest in the field of refugee, migration and Holocaust studies.

One major source for interviews in the United States was the visual history archive at the University of Southern California’s (USC) Shoah Foundation Institute. It comprises nearly 52,000 video testimonies collected in 32 languages and 56 countries with not only Jewish survivors, but also homosexual survivors, Jehovah’s Witness survivors, and many other groups who were victims of Nazism. Several other archives in the U.S. provided us with interviews, including the Fortunoff Video Archive for Holocaust Testimonies at Yale University Library, the Holocaust Centre of Northern California in San Francisco, and the United States Holocaust Memorial Museum in Washington, D.C. Table 2 provides an overview of the archives and the number of testimonies used from each.

6 For more information see their website: http://www.werkstatt-der-erinnerung.de/ 7 http://www.refugeevoices.co.uk/index.html

Page 51: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

33

Table 2. Overview of the sources

Archive Number of transcripts

Werkstatt der Erinnerungen, Hamburg 11 Refugee Voices, London 35 USC Shoah Foundation Institute, Los Angeles 30 From Schmid (2002) 1 Holocaust Centre of Northern California, San Francisco 14 United States Holocaust Memorial Museum, Washington 8 Fortunoff Video Archive for Holocaust Testimonies, Yale 3

From all these archives together we obtained a total of 102 interviews.

Although the interviews originate from different archives, their overall structure and themes are quite similar. These oral history testimonies are autobiographical accounts. Each interview usually starts with the participants’ date and place of birth, followed by accounts about their parents and other close family members, a narration of selected memories from their childhood and adolescence (where applicable) in Germany, an account of their experiences during emigration and their lives after emigration in the various English-speaking host countries. They were conducted in public places such as hotel lobbies as well as private homes with the intention to preserve history, but not originally for detailed linguistic analyses.

3.5.3. Data processing: from the audios to the transcripts Interviews were obtained either on audio or film. Only the audio material was taken into consideration for further analyses. Given the different sources, the audios varied in terms of quality, depending on where and when8 they were recorded. Therefore, all audio material needed to be adjusted and cleaned in preparation for more fine-

8 The interviews were recorded between 1980 and 2010.

Page 52: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

34

grained phonological analyses, e.g. to measure various aspects of fluency. For details on the enhancement of the interviews’ sound quality see Chapter 6 and Chapter 7.

In addition to the audio material we were also provided with transcripts for many of the interviews. In cases where no transcripts were available, we first established plain transcripts before inserting linguistic information. Six transcribers, all of whom were either highly proficient L2 speakers or native speakers of English, were involved in establishing detailed transcripts. The transcribers followed a set of guidelines that can be retrieved from the following website: http://www.let.rug.nl/languageattrition/tools. The basic transcription format follows the Codes for the Human Analysis of Transcripts (CHAT) standards set out in the Child Language Data Exchange System (CHILDES; MacWhinney, 2000) to facilitate further analyses with the Computerized Language ANalysis (CLAN) program.

For reasons of consistency, all transcripts underwent several rounds of annotation (see e.g., Chapter 5) done by the same person, a highly proficient L2 speaker of English, during which the transcripts were revised according to the given transcription and annotation guidelines (see http://www.let.rug.nl/languageattrition/tools). We always transcribed the first 30 minutes of each interview. However, for the different tagging procedures (grammatical, lexical, and phonological) we considered the transcripts at different lengths for both practical and methodological reasons. For the grammatical tagging we looked at the first 1800 words of each transcript (with retraced/reformulated material excluded), while for the lexical tagging we considered approximately the first 2000 words. For the phonological tagging we included four times one-minute fragments per transcript. For more details, see Chapter 7.

The following four chapters were all written as individual papers. Chapters 4 and 5 address the dimension of linguistic complexity. Whereas Chapter 4 focuses on methodological issues concerning the construct of complexity and its operationalization, Chapter 5 deals with L2 complexity in relation to the age question. Chapter 6 addresses the age question with regard to linguistic accuracy, whereas Chapter 7 relates it to linguistic fluency.

Page 53: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

35

Chapter 4: Complexity – The construct

4.1. Introduction The present paper aims at elucidating the complexity construct as a means of characterizing a learner’s linguistic features to assess L2 proficiency and performance. The concept of complexity is a difficult one, as is evident from the often vague definitions that are offered for it. For example, in the Oxford Dictionary of English the noun “complexity” is defined as a state or quality of being ‘intricate’ or ‘complicated’. Other definitions also associate complexity with terms like complicatedness, difficulty, or cost. However, these terms are not synonymous: complicatedness may be part of complexity and, thus, has a weaker connotation (N. Johnson, 2009), and while complexity usually refers to a property of the task or the object itself, difficulty depends first and foremost on the individual or the agent completing a task (Dahl, 2004, p. 39). Cost, on the other hand, refers to the amount of resources an agent has to invest in order to achieve some goal. Cost is thus related to the individual’s capacities (Dahl, 2004) and possibly also difficulty. The interrelatedness of these terms makes it hard to define complexity clearly. Additional difficulty arises due to the multidimensionality of the construct, i.e. an object’s complexity is composed of multiple dimensions. Language for instance is complex at various levels (e.g., at the level of the word, the phrase, or the sentence) and with respect to different linguistic aspects (grammatically, lexically, phonologically, etc.). Furthermore, in studies of second language acquisition (SLA) complexity assessment might fulfill different functions, whether as a descriptor of performance, an indicator of proficiency or development. The attendant lack of clarity of the construct with respect to its definition and operationalization as a multidimensional construct and the purposes it serves is also reflected in studies on e.g. the complexity of L2 productions.

This lack of consensus regarding the L2 complexity construct results in a series of problems. Firstly, the numerous ways of how complexity has been measured across studies makes it difficult to compare them despite their similar underlying goals such as proficiency assessment. Secondly, in spite of the many ways of operationalization, L2 studies may capture complexity incompletely by not tapping sufficiently into its multiple sub-dimensions. Hence, there is a need for a theoretical renewal of the construct (Ortega, 2012).

Page 54: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

36

In this paper we aim at testing recent proposals for refining the complexity construct for the purposes of investigating L2 performance, proficiency and development, taking Bulté and Housen's (B&H; 2012) work as a starting point. However, our investigation focuses on performance and proficiency. We will first summarize B&H’s approach and then discuss it in relation to other approaches to complexity in the SLA literature such as Pallotti's (2014) multi-level approach. We will then address three issues which, as we argue, future studies should (at least) account for when assessing complexity, namely the redundancy of existing measures, the mode of production in the data at hand, and the proficiency level of the language user studied. We will test these issues by applying selected measures to a corpus of spontaneous speech of highly advanced bilinguals. Finally, we will discuss whether these measures empirically support the analytic view of complexity in line with B&H’s (2012) taxonomies of grammatical and lexical complexity.

4.2. Theoretical background

4.2.1. Approaches to complexity in SLA

A proposal for theoretical renewal (Bulté & Housen, 2012)

In an attempt to renew the complexity construct, Bulté (2013) takes a top-down, deductive approach, starting from the concept in order to arrive at its operationalization. He captures a number of characteristics of complexity which hold across different definitions, including those found in the philosophical literature (Heylighen, Cilliers, & Gershenson, 2006; M. Mitchell, 2011; Rescher, 1998). There, complexity is seen as a property of an item or system. It can be described quantitatively in terms of the number of constituent components and their relationship, which make up the complex item or system. It can furthermore be captured qualitatively in terms of the variety and distinctiveness of these components. Moreover, complexity may emerge from several interacting objects (M. Mitchell, 2011), resulting in a complex system composed of complex subsystems. Based on these characteristics of complexity, B&H (2012) suggest an analytic view of the construct.

B&H first define the complexity of a phenomenon or entity in exclusively quantitative terms as structural complexity, namely in terms of (a) the number and nature of its components; and (b) the number and nature of connections between its components. They then propose taxonomies for grammatical and for lexical

Page 55: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

37

complexity, which reflect how the two have been conceived in the L2 literature. In these taxonomies, which are not intended as models, complexity is viewed as a multidimensional construct (see Figure 3 and Figure 4), broken down into its various components for which the authors distinguish between a theoretical, an observational and an operational level.

At the theoretical level, they distinguish between system and structure complexity (Bulté & Housen, 2014). System complexity pertains to the composition and organization of a specific L2 system, while structure complexity pertains to the (learner-independent) complexity of the linguistic items, structures or rules that make up the learner’s L2 system. At the observational level of grammatical complexity, a distinction is made between grammatical diversity and sophistication with respect to syntactic and morphological complexity. Here the multidimensionality becomes evident as syntactic complexity is subdivided into sentence, clausal and phrasal complexity, whereas a distinction between inflectional and derivational complexity is made for morphological complexity. For lexical complexity a distinction between density, diversity, compositionality and sophistication is made at the observational level. The observational constructs translate into a number of measures illustrated at the operational level. Altogether these measures are meant to capture grammatical and lexical complexity as a multi-dimensional construct. We will elaborate on these measures in subsequent sections.

Figure 3. Grammatical complexity as illustrated by Bulté and Housen (2012)

Page 56: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

38

Figure 4. Lexical complexity as illustrated by Bulté and Housen (2012)

In sum, B&H offer a fine-grained picture of the complexity construct in structural terms, from its definition all the way to its operationalization. They include a set of measures sporadically employed in the existing literature, which capture the various components of complexity. However, the many intersecting lines suggest that the measures may tap into the same sub-constructs. Overall, B&H’s (2012) detailed picture promises to thoroughly capture both the complexity of complexity – and the problems in measuring it.

Related proposals

Apart from B&H’s approach, there have been several related proposals to define and operationalize complexity, specifically by L2 studies dealing with Complexity, Accuracy and Fluency (CAF). These approaches can be equally described as top-down in that they generally start from the concept. We distinguish here between a recent approach that Pallotti (2014) terms the “simple view”, analytic approaches which are compatible with B&H's (2012) proposal (see also e.g., Jarvis, 2013) but which focus only on one specific domain, and more holistic views of complexity (Bartning, Lundell, & Hancock, 2012; Ortega & Byrnes, 2010; Rimmer, 2008). The “simple” view aims at a purely structural view of complexity in isolation from other contexts. The analytic

Page 57: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

39

approach aims at breaking down complexity into its various components. In line with B&Hs approach, complexity is viewed as multidimensional, but in isolation from the other constructs of the CAF triad, accuracy and fluency. Holistic views in turn, while maintaining a multidimensional perspective, add the interrelatedness of complexity with the other two CAF dimensions as well as with different aspects of language (phonology, pragmatics, etc.) to the picture.

In contrast to the analytic and the holistic view, Pallotti's (2014) “simple view” aims at capturing complexity in exclusively structural terms, while disregarding issues of cognitive cost and developmental dynamics. Pallotti (2014, pp. 3–4) distinguishes between system complexity as the complexity of a whole linguistic system and text complexity as the complexity of a given piece of discourse. In contrast to B&H, Pallotti is interested in the complexity of a text only (produced in any Indo-Germanic language), not that of the learner system which is affected by processing costs, proficiency and development. With these criteria in mind, he suggests to limit investigations of complexity to a restricted set of measurements. Measures compatible with his view are the number of exponents (the forms taken by lexemes to express grammatical categories and functions) for morphological complexity; length of phrase, number of phrases per clause, number of clauses per unit, and number of word-order patterns for syntactic complexity; and lexical diversity measures for lexical complexity.

Complementary to Pallotti’s simple view, in particular what concerns lexical complexity, stands an elaboration of the analytic view offered by Jarvis (2013a, 2013b). He unfolds the various properties of lexical diversity, a construct without any further sub-dimension in B&H’s taxonomy of lexical complexity. Jarvis (2013a, 2013b) distinguishes six properties of lexical diversity (variability, volume, evenness, rarity, dispersion and disparity) and suggests objective measurements for each. Variability, defined as the inverse of word repetition, tends to be affected by volume and evenness in most measures. Jarvis therefore suggests a measure of textual lexical diversity (MTLD) as an alternative measure (e.g., McCarthy & Jarvis, 2010). It is calculated as the mean length of sequential word strings in a text that maintain a given TTR value. Volume refers to the sample size of a text and is measured in terms of the total number of words in the text. Evenness is how evenly different words are represented across a text. The proposed measure is the standard deviation of the number of tokens per type in a text. Rarity refers to the use of less frequent words. The measure

Page 58: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

40

suggested by Jarvis is based upon an external corpus, i.e. the mean rank in the British National Corpus (BNC)9, which has also been categorized as a measure of sophistication (Crossley, Salsbury, McNamara, & Jarvis, 2011b). Dispersion means the degree to which tokens of each type are dispersed evenly throughout e.g. a text, measured in terms of the mean distance between tokens of a type. Finally, disparity refers to semantic variability, i.e. the degree of differentiation between lexical types in a text. The proposed measurement here is the mean number of words per sense.

Jarvis’ presentation of lexical diversity as a construct, with multiple, quantifiable properties, is therefore compatible with B&H’s taxonomy of lexical complexity as it adds further measures to the observational level. At the same time, it runs into the risk of overlapping with other dimensions of complexity such as lexical sophistication for which separate, frequency-based measures have previously been suggested.

Crossley et al. (2011) assert that sophistication is a dimension worth considering when assessing lexical proficiency and, thus, provide support for an analytic, multidimensional view of complexity. They found four lexical measures to be the best predictors of lexical proficiency as judged by human raters: D (traditionally a measure of lexical diversity, being an adjusted TTR) (Malvern & Richards, 2002), word imageability, word familiarity and word hypernymy10. According to Crossley and colleagues these indices measure breadth of knowledge features (diversity), access to core lexical items, but also depth of knowledge features (sophistication). Altogether, there is evidence from the lexical domain in support of a detailed view of complexity.

Turning to holistic approaches to complexity, one such view aims at establishing a sensible choice of measures that take into account various contextual factors as well as the goal of the investigation (Ortega, 2012). Such contextual factors may include topic, register, audience, modality and genre (Ortega, 2012; Rimmer 2006, 2008). ‘Goal’ refers here to whether L2 development or L2 proficiency, including advanced levels of proficiency (Ortega & Byrnes, 2008), are investigated.

9 The rarity measure as proposed by (Jarvis, 2013a) requires a reference corpus. Appropriate reference corpora might not be available for all languages. 10 See Coh-Metrix (Graesser, McNamara, & Kulikowich, 2011; Graesser, McNamara, Louwerse, & Cai, 2004; McNamara, Louwerse, McCarthy, & Graesser, 2010).

Page 59: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

41

Another type of holistic view underlines the interrelatedness of complexity with accuracy and fluency; a relation that has been suggested in previous CAF studies (Housen & Kuiken, 2009; Housen et al., 2012; Osborne, 2011, 2013; Skehan, 2009). For example, various studies on advanced learners of French show that it is fruitful to look at the intersections of traditionally separated areas of language such as syntax and morphology or grammar and the lexicon when investigating proficiency (Bartning et al., 2012; Bartning, Forsberg, & Hancock, 2009; Forsberg Lundell & Lindqvist, 2012). In a recent study Bartning et al. (2012) also stress the importance of relating complexity to accuracy and fluency for a better understanding of advanced L2 proficiency. Altogether, these different holistic views suggest looking at complexity itself as well as the context in which it is measured and for what reason, and at its relationship with other linguistic dimensions. However, they do remain vague as to how these studies view complexity. Their primary focus appears to be the assessment of complexity in the school context, where complexity is assessed as an indication of the linguistic development of students.

The present paper aims at investigating the construct of complexity in isolation from the other two CAF dimensions. Moreover, we focus here exclusively on complexity as a descriptor of performance, which in turn provides an indication of oral proficiency. We adopt primarily an analytic view, which can be considered top-down and a fairly objective approach to measuring complexity. However, we also consider the holistic views, which are informative for this study because they argue for taking context (e.g., written vs. spoken) and goal into consideration. Pallotti’s proposal however, while rightly pointing to the covariance between the various sub-aspects of complexity, seems too narrow for our purposes. Disregarding measures of sophistication, as he proposes, might not enable us to capture and discriminate between advanced levels of proficiency. Therefore, a broader, analytic approach to complexity as advocated by B&H seems most suitable for further scrutiny. However, we do link top-down and bottom-up since we are interested in determining to what extent the measures (bottom-up) confirm the construct (top-down). This is to find evidence for the analytic, top-down approach.

In summary, we have identified three perspectives on complexity within the CAF framework: the simple, the analytic, and the holistic view. Each of them addresses various insufficiencies with respect to definition and operationalization of complexity in SLA studies and the issues resulting from this situation. Given the goal of our

Page 60: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

42

investigation, i.e. to select a number of measures which capture complexity as a multidimensional construct and which are accurate measures for assessing oral complexity in two groups of advanced bilinguals, one major issue to overcome is overlapping measures tapping into the same dimensions, e.g. length and subordination in the domain of syntactic complexity. Another issue that has been specifically pointed out by Ortega (2012) is the dominance of studies analyzing written outputs. Few CAF studies have assessed speech, let alone spontaneous speech in a natural setting and under non-experimental conditions where the observer’s paradox is highly reduced. This might result in different kinds of complexification strategies than we would expect to find for speech or writing under experimental conditions and again stresses that modality should be taken into account when assessing complexity. A third issue pertains to the assessment of complexity in productions by highly advanced bilinguals as opposed to beginning, intermediate, and advanced L2 learners. The purpose of most CAF studies is indeed to determine the latter type of learners’ proficiency by means of complexity assessment. The question arises whether the highly advanced bilingual’s proficiency level can be successfully assessed in this way. The objective of the present study is to ascertain to what extent the analytic view on complexity is equipped to tackle these three issues, taking B&H as a starting point. We will assess grammatical and lexical complexity and their sub-dimensions in a corpus of oral history testimonies given by highly advanced bilinguals.

4.2.2. Issues in the assessment of complexity

The issue of overlap: grammatical and lexical measures in the literature

Apart from declaring them measures of complexity, many scholars simply employ one or two measures without further consideration of what it is they are actually measuring. The consequences are numerous, but overlapping measures across studies, possibly tapping into the same dimensions of complexity. In their review of 40 empirical L2 CAF studies on task-based learning published between 1995 and 2008, B&H found 40 different measures of syntactic, morphological and lexical complexity. But many of those were in fact measuring the same properties, only in relation to a different underlying unit of analysis11. B&H’s inventory reveals that the most popular grammatical measures were the mean length of the unit of analysis, the number of

11 T-unit, AS-unit, idea unit, C-unit

Page 61: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

43

clauses per unit of analysis, and the number of dependent clauses per unit of analysis. This confirms previous findings that measures of length and subordination have prevailed in the study of syntactic complexity for both written and spoken texts (Ortega, 2012).

Similar redundancy problems affect measures of lexical complexity. Measures of lexical diversity prevail in existing CAF studies with the exception of a few reference corpus-based measures of lexical sophistication. Šišková's (2012) correlational analysis of lexical measures frequently used to assess L2 oral performance shows two partially overlapping clusters of measures of diversity and sophistication, and an independent third cluster containing a measure of density assessed as the total number of content words divided by the total number of function words. What is missing from Šišková’s analysis and essentially from most CAF studies are measures such as the number of morphemes or syllables per words as well as collocations (see B&H). Hence, there is room for expanding the inventory of measures without resulting in their overlap.

In search for a wider repertoire of non-overlapping measures we could turn to studies of L1 acquisition and L1 attrition. Here we find additional measures to the syntactic and lexical measures most frequently used across many L2 CAF studies. In studies of L1 acquisition the mean length of utterances is perhaps one of the most frequently used measures. It has been found a reliable indicator of child language development (e.g., Villiers & Villiers, 1973). In studies of L1 attrition syntactic measures of word order and of specific syntactic constructions in German12 were applied (Schmid, 2002, 2012). The additional measures used by Schmid arise partly as a result of the language under investigation, i.e. German. The majority of CAF studies however focus on English as an L2. Schmid and Jarvis (2014) also applied several novel measures of lexical diversity as suggested by Jarvis (2013a, 2013b). Furthermore, when no external reference corpus is available, Schmid, Verspoor, and MacWhinney (2011) suggest an alternative corpus-based measure of lexical sophistication. Altogether, the

12 In main clauses it was determined how frequently sentences contained a tropicalized element other than the syntactic subject, i.e. the number of sentences of the type XVS. She also counted the number of main clause constructions in which discontinuous word order was used, i.e. sentences with a finite and a non-finite verb element where the two are split to frame other constituents such as postverbal subjects, objects, prepositional phrases, etc.

Page 62: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

44

L1 acquisition and attrition literature offers some examples of grammatical and lexical measures, which support the more detailed view of complexity.

In sum, to avoid the issue of overlap, we need to pay attention to what we are measuring when we select measures for assessing complexity. For grammatical complexity we must be careful not to measure length and subordination repeatedly. Additional morphological measures as well as measures capturing specific types of syntactic constructions are available. Here, the language under investigation will influence the choice of measures. For lexical complexity Jarvis (2013a, 2013b) has suggested a number of measures to capture sub-dimensions of lexical diversity. In addition, Crossley and colleagues (Kyle & Crossley, 2014) found new ways to assess lexical sophistication. Such measures might also have the potential to account for different modalities and different proficiency levels in L2 complexity assessment.

The issue of mode: spoken vs. written production

Generally speaking, we find that the majority of CAF studies look at writing whether with respect to performance, proficiency, or development. There are fewer CAF studies investigating speech in an experimental setting and virtually no studies investigating spontaneous speech in a naturalistic setting. Even though B&H’s taxonomies rest on an inventory of L2 CAF studies looking at both written and spoken L2 production, it remains questionable whether the complexity of spontaneous speech can be accurately assessed with the measures we currently have at hand. In order to capture complexity in speech, we must acknowledge its unique characteristics.

The kind of complexity we find in speech differs from that in writing due to the special characteristics of speech. Leech (2000) identifies several key aspects of spoken language and associates them with specific grammatical features. The most important are the shared context of speech and the pressure of real time processing. According to Leech, this results in an avoidance of the specification of reference, i.e. the subject is reduced to a pronoun or even dropped (695), a “low mean phrase length” (695), a “simplicity of phrase structure” (703) for both subject and object phrases and a “restricted lexicogrammatical repertoire” (697), among others. These characteristics are supported e.g., by Biber et al.'s (1999, p. 1071) findings that the maximum operative unit of spoken syntax is on average less than six words long.

Page 63: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

45

Translating these findings into measurable features of syntactic complexity in speech, we can expect to find a preference for using underspecified pronouns or vague full noun phrases in subject position, hence, short subject phrases, shorter units of spoken language in general and of noun phrases in particular, and less subordination. This suggests that the language mode, in this case speech, may have an impact on the (grammatical and lexical) complexity to be found, and that measures should be chosen accordingly (especially when comparing written to spoken output).

In view of these special characteristics of speech as compared to writing, we should consider the inclusion of more fine-grained measures of complexity into our selection. For grammatical complexity, studies suggest that measures capturing different types of subordination are relevant to distinguish speech from writing. Subordination in speech is usually achieved by means of finite dependent clauses (Beaman, 1984; Biber, Gray, & Poonpon, 2011), whereas in writing noun phrase elaboration can be observed (Michel, Kuiken, & Vedder, 2007; Ortega, 2003). To find the latter characteristic in spontaneous speech would imply an increase in complexity. For lexical complexity, studies show measures of sophistication such as frequency, concreteness, imageability, meaningfulness and polysemy to be closely related to speech (Louwerse, McCarthy, McNamara, & Graesser, 2004). The consideration of how different measures are associated with the various modalities promises a more accurate assessment of texts in general, and more accurate predictions can be made depending on the modality of the text.

The issue of the highly proficient language user: advanced L2 speakers and L1 attriters

A last issue concerns the limited number of L2 CAF studies investigating higher levels of proficiency. Most CAF studies are classroom-based and have looked at early, intermediate, and advanced learners with limited exposure to the L2. To our knowledge only a few CAF investigations look at speech productions by highly proficient L2 speakers who have been immersed in L2 naturalistic settings for an extensive period (e.g., Bartning, Forsberg, & Hancock, 2009; Bartning, Lundell, & Hancock, 2012; Forsberg, 2010; Lundell & Lindqvist, 2012). Since B&H’s taxonomies rest on classroom-based CAF investigations of students with lower, intermediate and advanced levels of proficiency, it is questionable whether the inventory of measures they established suffices to accurately assess highly proficient, immersed bilinguals

Page 64: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

46

given the emergence of different linguistic structures along increasing levels of proficiency.

Several theoretical proposals have been put forth regarding the emergence of linguistic structures in the L2 (e.g., Norris & Ortega, 2009; Skehan, 2002). Norris and Ortega's (2009) investigations of grammatical complexity, specifically syntactic complexity, show phrasal length to be a better indicator for the advanced stage of L2 development and level of proficiency. Skehan (2002) suggests that chunking, i.e. the construction of a repertoire of linguistic expressions is necessary to become nativelike.

In line with such theoretical proposals studies found the following. For grammatical complexity, specifically morphosyntactic complexity, measures assessing gender and number agreement were found to distinguish the near-native speaker from lower proficiency levels (Bartning et al., 2009). Considered to be at the intersection of grammatical and lexical complexity, formulaic language and information structure have been found to distinguish between advanced and highly proficient L2 French speakers (e.g., Bartning et al., 2009; Forsberg Lundell & Lindqvist, 2012). In line with theses findings, a number of studies (e.g., Boers, Eyckmans, Kappel, Stengers, & Demecheleer, 2006; Stengers, Boers, Housen, & Eyckmans, 2011) show a clear correlation between advanced language proficiency and mastery of formulaic sequences, indicating that these may be relevant constructs to consider for further developing taxonomies on grammatical and lexical complexity, especially when the goal of the investigation is to assess (advanced) proficiency.

With this third issue in mind, we should consider adding measures to our selection, which also the analytic view of complexity has not yet sufficiently addressed. For grammatical complexity, morphosyntactic measures are likely to distinguish amongst speakers with advanced language proficiency levels. However, this will also depend on the language under investigation. In addition, the assessment of formulaic language appears to be another promising dimension for the accurate assessment of highly bilingual speakers.

4.3. Research question The present study aims at characterizing learners in terms of linguistic features of complexity and identifying the internal structure of the complexity construct, in

Page 65: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

47

particular syntactic, morphological and lexical complexity, on the basis of the data by evaluating a range of measures. In doing so, we hope to contribute insights to the analytic view of complexity. The following research question will be addressed:

• RQ: To what extent does the analytic, multicomponential view of complexity hold when looking at a corpus of speech by two groups of advanced bilinguals: long-term L2 speakers and L1 attriters?

4.4. Method Interviewees

The data of the this study consists of transcripts of oral interviews from two groups of highly advanced German-English bilinguals, 73 L1 German attriters (L1A) and 102 L2 English speakers (L2S)13. Both groups share a German-Jewish background. All participants had arrived in the U.K., the U.S.A., and Australia as children and adolescents between the ages of 7 to 17 (their age at emigration corresponds to their age of onset, henceforth: AO). They had all been forced to escape the Nazi regime at some point between the pogrom on the night of the 9th to the 10th November 1938 and the outbreak of WWII in September 1939. Their emigration took place either unaccompanied or together their close family members including parents and siblings.

While our participants’ early biographies in Germany are rather homogeneous, we find more variation after emigration. Their lives before emigration were usually set against a bourgeois, middle-class background. All participants had experienced a considerable degree of anti-Semitism in Germany as the Nazi regime became increasingly oppressive. Upon arrival in their host countries, some were able to complete their education whereas others needed to enter the labor market immediately. This led to some variation in the later lives of our participants, especially with respect to their educational and professional development. About half of the participants completed university (high Edu) and eventually became managers, doctors, and university professors. The other half completed a vocational training

13 The two groups consist of different participants. We do not have interviews in both languages for each participant.

Page 66: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

48

(mid Edu) and mostly took on manual jobs. Several of our interviewees did not finish their formal education (low Edu).

Depending on their circumstances, our participants were still exposed to their L1 German to varying degrees after emigration. To establish this variable (L1 exposure: L1 Exp), three independent raters were asked to score participants’ quantity and quality of L1 exposure on a scale from 1 (low) to 7 (high). Raters based their final score on the occurrence of statements regarding (a) avoidance of speaking German, (b) manner of emigration (adoption into foster family or not), (c) contact with family members, (d) origin of marital partner (native German, native English, or other nationality), (e) continued use of German (during studies, work, or extracurricular engagements), and (f) integration into English-speaking community (through studies, work, and/or extracurricular engagements). Ratings were given on a scale from 1 (little exposure) to 7 (much exposure). Inter-rater agreement for all pairs was r > .7. We considered the median value as the final L1 exposure score to avoid the influence of outliers. At the time of the interview L2Ss and L1Às were somewhere in their sixties, seventies, or eighties (age at interview: AaI). Thus, they had spent most of their lives in the L2 community with lengths of residence (LoR’s) varying between 41 to 73 years. For a detailed summary of these variables for each group see Table 3.

Table 3. Overview of the corpus

Mean (SD)

Range/Categories

L2S (n = 102) L1A (n = 73) L2S (n = 102) L1A (n = 73) AO 12.15 (2.67) 13.8 (2.08) 7-17 7-17 LoR 61.33 (6.12) 60.3 (5.5) 41-73 46-70 AaI 73.59 (6.97) 74.08 (6.14) 57-87 58-85 L1 Exp 4.34 (1.44) 4.62 (1.49) 1-7 1-7 Gender M: 42 F: 60 M: 38 F: 35 Edu Low:

11 Mid: 34

High: 46

Low: 9

Mid: 22

High: 31

Page 67: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

49

Data

Background: oral history testimonies

The data set consists of a corpus of 175 oral history interviews, of which 102 are in English given by the group of L2Ss and 73 are in German given by the group of L1As. More specifically, the data we are looking at are Holocaust oral histories, which were mostly audio-recorded. While these data are usually a source for historians, they have occasionally been used by linguists, e.g. in L1 attrition research (Schmid, 2002) and discourse analysis (Schiffrin, 2001). As Schiffrin (2003, p. 85) explains, Holocaust oral histories are concerned with history and offer a rich source of historical data. For linguists on the other hand, they offer a wealth of spontaneous language. Given that these interviews were not originally collected for linguistic investigation, the informants are likely to be less concerned with their linguistic abilities and therefore allow us a glance at natural language production.

Although the interviews originate from different archives including the Werkstatt der Erinnerung (Hamburg, Germany), Alte Synagoge Essen (Germany), Prof. Manfred Brusten (Wuppertal, Germany), USC Shoah Foundation Institute (Los Angeles, U.S.A.), Fortunoff Video Archive for Holocaust Testimonies (Yale University Library, U.S.A.), Tauber Holocaust Library and Education Program (San Francisco, U.S.A.), United States Holocaust Memorial Museum (Washington, D.C., U.S.A.), and the Association of Jewish Refugees (London, U.K.), their overall structure and themes are quite similar. Each interview usually starts with the participants stating their date and place of birth, followed by accounts about their parents and other close family members, a narration of selected memories from their early childhood and adolescence (those who left between the ages of 12 to 17) in Germany, an account of their experiences during emigration and their lives after emigration in the various English-speaking host countries. In sum, these oral history testimonies are personal accounts of our participants’ lives. They were frequently conducted in public places but also private homes with the intention to preserve history, but not for detailed linguistic analyses.

Since the majority of our participants had never participated in similar interviews before, we can assume that we are looking at transcripts of spontaneous

Page 68: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

50

speech. These data bear certain linguistic implications resulting from the context of conversational spontaneous speech in general and, more specifically, the partly emotional nature given the themes of the interviews. With respect to spontaneous speech in general we find on the one hand specific syntactic characteristics (see Leech, 2000). These include highly repetitive language as a by-product of conversations in general, but also due to the specific genre. Retelling their personal stories leads the participants to frequently use a limited repertoire of subjective or stance markers such as ‘I believe’, ‘I think’, ‘I know’, etc. The interview context further invites for low specification such as the dropping of pronouns in initial positions of production units. On the other hand, we find lexical limitations resulting from the themes that are being discussed. Regarding the emotional content we need to bear in mind the occurrence of highly emotional passages during the interview (see Chapter 3). These might interfere with speech production in general, but also more specifically with grammatical and lexical complexity. Despite these consequences, spontaneous speech data of this kind may give us an especially authentic window into the nature of our participants’ language proficiencies (Labov, 2013). Therefore oral history interviews offer us not only a window into the past, but also a glance at our participants’ oral language proficiency at the time of the interview.

Data processing procedure

Data generation took place in three steps. All interviews were first transcribed according to detailed guidelines, yielding a corpus of 185 400 words in English and 134 000 words in German. Except for three German transcripts, which were 1300, 1355 and 1667 words long due to the overall length of the interview, each transcript (per speaker) was on average 1800 words long excluding repeated, retraced or reformulated material. The transcripts were prepared by native and near-native transcribers of the respective languages. They were then checked and revised by the same person, a near-native speaker for the L2 English transcripts and a native speaker for the L1 German transcripts. Both transcribers were later in charge of the syntactic annotation process during which additional changes were made if necessary.

Each transcript contains linguistic annotations for pauses, false starts, repetitions, reformulations, restarts, code switches, etc. Utterances were identified based on intonation and pauses. In turn, utterances may consist of several clauses with their associated subordinate clauses. These were identified as AS-units as defined

Page 69: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

51

by Foster, Tonkyn, and Wigglesworth (2000). An AS-unit consists of one or more independent or sub-clausal units14 with the option of subordinated clauses associated with both. An AS-unit can therefore stretch across several lines in the transcript, the so-called main tiers. The complete guidelines for transcription can be found here: http://www.let.rug.nl/languageattrition/tools. All transcripts adhere to the minimum standard for CHAT files (see MacWhinney, 2000).

During the second step all interviews were annotated by hand in order to capture the relevant grammatical information for measuring grammatical complexity as a multidimensional construct. This includes information on whether the tier is the start of an utterance and AS-unit (UTT|AS), whether it is a main - or subordinated clause or a ‘nonsentence’ (Quirk, Greenbaum, & Svartvik, 1985) (MC/DC: ##), the length of the tier according to the number of words in the pruned speech (i.e. excluding repeated, retraced and reformulated material), the length of the subject (SUBJ:##), the number of finite and non-finite verbs (V:#:#) and the number of length of noun phrases (NP:#:#). Where applicable, additional tags were included to capture the type of relative clause (object vs. subject relative clause) (DC-REL) and passive constructions (PASS). For the German data we also tagged occurrences of the conjunctive form (KONJ) and complex verb constructions composed of one finite and two or more non-finite verbs (KV). Importantly, the purpose is not to compare the L1 and the L2 productions. The complete guidelines for grammatical tagging can be found on this website: http://www.let.rug.nl/languageattrition/tools. The following example illustrates the grammatical tagging:

*XYZ: so she was away (..) for quite some time . %xcsy: UTT|AS|MC:8|SUBJ:1|V:1:0|NP:2:4| *XYZ: vielleicht werden sie dich gehen lassen . %xcsy: UTT|AS|MC:6|SUBJ:1|V:1:2|NP:2:2|KV|

[translation: Maybe they will let you go.]

14 Such subclausal units may seem grammatically incomplete, but are the result of the interview context where only low specification is required given the shared context and real-time processing constraints (Leech, 2000).

Page 70: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

52

For the lexical measurements we used distinct automated procedures to annotate the English and the German transcripts. The English transcripts were annotated through CLAN (MacWhinney, 2000). The German transcripts were annotated by extracting all utterances from the transcripts, feeding them into the free TreeTagger software developed by the University of Stuttgart (H. Schmid, 1995), and writing the results of the tagger back into the transcripts. Utterance extraction and writing the tags into the transcripts was done using dedicated Word VBA scripts. For both languages, this procedure resulted in lemmatization and part-of-speech tagging. For the English transcripts, the annotation additionally contains information about number and tense.

In a final step we counted the grammatical and morphological/lexical information encoded on the dependent tiers. Calculations were done by using both, elaborate macros written in Word-VBA and the CLAN software (MacWhinney, 2000). From these data the measurements were calculated.

Measures

Our choice of measures was informed by the analytic view of complexity and the three considerations explained above: (1) overlapping measures, and (2) the assessment of spontaneous speech produced by (3) highly advanced bilinguals. Unlike Pallotti (2014) we do not entirely exclude considerations of developmental dynamics (acquisition) or issues of cognitive cost (difficulty). Given our research question we were nevertheless interested in retaining a variety of measures, i.e. different measures that have been hypothesized to capture complexity at different levels of grammar and the lexicon. This results e.g. in several measures capturing utterance complexity, namely at the utterance (or sentence), clausal and phrasal level.

The syntactic measures in B&H’s taxonomy capturing diversity and sophistication can be either located at the sentence, clausal or phrasal level. Table 4 gives an overview of the syntactic complexity measures we used (these were sometimes applicable to only one of the corpora, which will be indicated in parentheses). To cover the level of sentence and clausal complexity we used three measures, one of which is adapted to spoken language using the AS-unit, which serves as the main unit of analysis here. All three are overall measures of length: Mean number of words per utterance, mean number of words per AS-unit and the mean

Page 71: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

53

number of words per clause. As Norris and Ortega (2009) already pointed out, these measures are rather crude indicators of complexity and they do not inform us of the type of complexification in the data. Exploring the clausal level further allows for more specific and diverse sub-clause measurements: dependent clauses (DCs) per AS, non-finite adverbial DCs per AS (for the English data only), and object relative clauses per subject relative clauses. Moving on to the phrasal level of syntactic complexity and to cover subject, object and predicate, we chose to include the mean number of words per noun phrase (NP), the number of words per subject (excluding definite and indefinite articles from the count to keep them apart from the noun phrase count), and a non-finite verb ratio.

Table 4. Overview of syntactic complexity and respective measures

Syntactic level Statistical construct

Sentence & clause words per utterance, words per AS-unit, words per clause

Sub-clause DCs per AS-unit, non-finite adverbial DCs per AS (for English), object subject relative clause ratio

Phrase words per NP, words per SUBJ

Morphological measures capture compositionality on the level of the lexical

items. They are partly language-specific. However, Pallotti (2014) proposes the number of exponents, i.e. the forms taken by lexemes to express grammatical categories and functions, which may serve as a useful cross-linguistic, morphological measure in the future. Here we calculated measures of inflectional and derivational morphology to capture both grammatical diversity and sophistication. These measures include the number of passive constructions per AS-unit for both data sets. For the L1 German data we also calculated the number of subjunctives and complex verb phrases (VPs) per AS-unit or clauses. Table 5 presents an overview of these measures.

Table 5. Overview of morphological complexity and respective measures

Morphological level Statistical construct

Page 72: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

54

passives / subjunctives (for German)/ complex VPs per clause (for German)

For lexical complexity the taxonomy by B&H shows that the various constructs – diversity, density, compositionality and sophistication - are less clear-cut and not as easy to separate as Šišková (2012) found in her analyses. The measures selected here focus on content words (nouns, verbs, adjectives), whereby the total number of words was kept constant at 1800 per transcript. Table 6 gives an overview of the lexical complexity measures we used. As measures of diversity we included only a simple type-token ratio (TTR) for the English data. Given that we controlled for transcript length, there was no need to include additional type-token ratios which have been suggested to be sensitive in case of varying text lengths (e.g. Guiraud's index suggested in Guiraud, 1959; and VOCD in Malvern & Richards, 2002). On the other hand, the Guiraud index was considered for the German data due to deviant text length for three of the interviews. However, we found it to be highly correlated with TTR (r = .8). As measures of sophistication we included a corpus-internal frequency measure (see Verspoor, Schmid, & Xu, 2012). In addition we obtained two corpus-external frequency measures based on the spoken part of the British National Corpus (BNC) for English, namely for individual lexical items and for trigrams. We added the trigram measure since recent investigations by Erman et al. (2014) and Forsberg Lundell and Lindqvist (2012) found that the use of multiword units distinguished the most advanced L2 speakers from the less advanced ones. As measures of depth we included several content word-based measures, i.e. based on nouns only: hypernymy (relationship between subordinate and superordinate words) and polysemy for the English data only by using Coh-Metrix (for details see Crossley, Salsbury, & McNamara, 2009; Crossley et al., 2011) and concreteness and imageability based on TAALES (Kyle & Crossley, 2014). Concreteness scores were established on the basis of ratings of how abstract a word was observed to be. If a word could be described by simply pointing to an object it is said to be concrete. Words that need to be described by means of other verbs are considered more abstract (Brysbaert, Warriner, & Kuperman, 2014; Kyle & Crossley, 2014). Similarly, imageability is based on judgments of how easy it is to imagine a word. Both measures are based on ratings from the MRC psycholinguistic database (Coltheart, 1981).

Page 73: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

55

Table 6. Overview of lexical complexity and respective measures

Lexical level Statistical construct

Diversity TTR (for English), Guiraud (for German) Sophistication Frequency Bands for frequent content words (F1) and infrequent

content words (F5) BNC spoken for content words (for English) BNS spoken trigram frequency (for English)

Hypernymy (for English) Polysemy (for English) Concreteness (for English) Imageability (for English)

Analytical procedure

The final data set was split into the L2 data set consisting of 102 cases for 9 grammatical complexity variables and 9 lexical complexity variables and the L1 data set consisting of 73 cases for 10 grammatical complexity variables and 3 lexical complexity variables. Each data set was first explored using hierarchical clustering and then validated by means of principal component analysis.

Hierarchical cluster analysis (HCA) serves to find similar sets of objects within a data set, in our case clusters of grammatical and lexical complexity measures. The analysis was run with the R-software and the hclust package where initially each object, i.e. each grammatical and lexical measure is assigned to its own cluster. In a step-wise fashion a dissimilarity-based agglomerative algorithm proceeds iteratively at each stage joining the two most similar (or least dissimilar) clusters or measures. For each newly created cluster the inter-cluster dissimilarities are redefined and then re-analyzed to build the next higher cluster. This procedure continues until there is a single cluster, one for grammatical and one for lexical complexity measures. At each stage distances between clusters are recomputed by the Lance-Williams dissimilarity update formula using a sum of dissimilarities, which produces updated dissimilarities. This update proceeds according to the Ward’s minimum variance

Page 74: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

56

method15, which aims at finding compact, spherical clusters using an analysis of variance approach to evaluate the distances between clusters. Cluster membership is assessed by calculating the total sum of squared deviations from the mean of a cluster. The criterion for fusion is that it should produce the smallest possible increase in the error sum of squares. For this method a squaring of the distances is a requirement when using the R’s hclust function as was the case in the present study. The function outputs a dendrogram illustrating the hierarchical cluster structure of the data set. For more details on the analysis see Murtagh and Legendre (2011).

To verify the hierarchical cluster analysis we ran a principal component analysis (PCA) on the same sets of data using the R packages GPArotation and psych. PCA is a multivariate technique with the aim to represent the original variables of a data set, i.e. our grammatical and lexical complexity measures as a set of new orthogonal variables called principal components and to display the pattern of similarity of the observations and the variables as points in maps (Abdi & Williams, 2010). First, Bartlett’s test and the Kaiser-Meyer-Olkin (KMO) measure of sampling adequacy were run for checking whether the variables correlate well enough but not too highly. On the basis of the Eigenvalues as depicted in a scree plot, we can decide the number of components to be extracted. The loading of each variable, i.e. the measures on one of the extracted principal components can be maximized through rotation, while minimizing the loadings on all other factors. The final output is a table of factor loadings, showing which variables, i.e. measures load onto which components. The RQ will be evaluated on the basis of the PCA outcomes.

15 In Ward’s minimum variance method, the distance between two clusters is the ANOVA sum of squares between the two clusters added up over all the variables. At each generation, the within-cluster sum of squares is minimized over all partitions obtainable by merging two clusters from the previous generation. The sums of squares are easier to interpret when they are divided by the total sum of squares to give the proportions of variance (squared semipartial correlations).Ward’s method joins clusters to maximize the likelihood at each level of the hierarchy under the assumptions of multivariate normal mixtures, spherical covariance matrices, and equal sampling probabilities. Ward’s method tends to join clusters with a small number of observations and is strongly biased toward producing clusters with approximately the same number of observations. It is also very sensitive to outliers. See Milligan (1980). See: http://www.jmp.com/support/help/Hierarchical_Clustering.shtml

Page 75: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

57

4.5. Results Grammatical complexity

L2 English – SLA

For the L2 English data set a hierarchical cluster analysis (HCA) was performed on 102 cases for 9 grammatical complexity measures (words per utterance, words per AS, words per clause, words per NP, words per subject NP, dependent clauses per AS, object-subject relative clause ratio, non-finite DCs per AS, passive structures per clause). Using Ward’s method a hierarchical structure of 1 cluster in the main and one additional cluster emerges (see Figure 5).

Figure 5. Dendrogram for L2 English grammatical complexity measures

The cluster in the main consists of measures at the utterance, AS unit level, and phrasal level, combining words per utterance, words per AS unit and DC’s per AS-unit,

Page 76: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

58

passives per clause, words per subject, words per clause, words per NP, and adverbials per AS-unit. All can be considered measures of length at the sentence, clausal and phrasal level. A second cluster consists of a more fine-grained measure of subordination, the object relative clause ratio. Altogether, this right strand of the dendrogram relates length measures at the various levels: sentence, clause, and phrase. The left strand relates (to) measures of subordination.

To validate the HCA a principal component analysis (PCA) was carried out using the same data set. The Kaiser-Meyer-Olkin measure verified the sampling adequacy for the analysis KMO = .65 (‘mediocre’ according to Kaiser, 1974), and all KMO values for individual items except for one were >.55, which is above the acceptable limit of .5. We kept the DC_AS ‘item’ which was only slightly below the limit at .48. Bartlett’s test of sphericity, χ2 (36) = 912.37, p < .001, indicated that correlations between items were sufficiently large for PCA. An initial analysis was run to obtain eigenvalues for each component in the data. Two components had Eigenvalues over Kaiser’s criterion of 1 and in combination explained 63.11% of the variance. The scree plot was slightly ambiguous and would justify retaining 2 or 3 components. Given the hypothesized multidimensionality of complexity, three components were retained in the final analysis. Table 7 shows the factor loadings after oblique rotation. The items that cluster on the same components suggest that component 1 represents complexity in terms of overall length, component 2 represents complexity in terms of subordination, and component 3 includes only a single measure, object relative clause per subject relative clause ratio. In the following the pattern matrix for oblique rotation is shown, which gives information about the unique contribution of a variable to a factor.

Page 77: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

59

Table 7. Pattern matrix for L2 English grammatical complexity measures

Oblique rotated factor loadings Item/measure 1 (Length) 2 (Subordination) 3 (Specific subordination) WD_SUB 0.83 -0.27 0.01 WD_CLA 0.81 0.17 -0.05 WD_NP 0.77 0.11 -0.11 PASS_CLA 0.66 -0.16 -0.21 WD_AS 0.59 0.57 0.04 WD_UTT 0.56 0.33 0.24 NONFDC_AS -0.13 0.94 -0.12 DC_AS 0.22 0.77 0.10 OBJREL_SUBREL -0.06 -0.05 0.94 Eigenvalues 3.32 2.24 1.04 % of variance 36.89 24.89 11.56 Alpha .58 .55

Alpha indicates the reliability of the scale, which should be at least within the range of .7 to .8 or above. This is not the case for factor 1 and 2. This may be related to their overlap as illustrated in the structure matrix Table 8. The structure matrix indicates the tight relationship between factor 1 and 2.

Table 8. Structure matrix for L2 English grammatical complexity measures

Item/measure 1 (Length) 2 (Subordination) 3 (Specific subordination) WD_CLA 0.88 0.5 WD_NP 0.83 0.41 WD_AS 0.81 0.81 WD_SUB 0.72 WD_UTT 0.67 0.55 PASS_CLA 0.62 NONFDC_AS 0.89 DC_AS 0.52 0.86 OBJ_SUBJ 0.95

Page 78: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

60

L1 German – L1 attrition

For the L1 German data set an HCA was run on 73 cases for 10 grammatical complexity measures (words per utterance, words per AS, words per clause, words per NP, words per subject NP, dependent clauses per AS, object subject relative clause ratio, passive structures per clause, complex verb phrases per clause and conjunctives per clause). Using Ward’s method a hierarchical structure of 2 clusters emerges between which the variables were significantly different in the main (see Figure 6).

Figure 6. Dendrogram for L1 German grammatical complexity measures

The cluster in the main consists of length measures at the utterance (or sentence) and clausal level. It combines with a length measure at the phrasal level (words per NP).

Page 79: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

61

These three measures combine with a general measure of subordination (DC per AS). Together with another measure of phrasal length (words per subject phrase) they form one strand of the dendrogram. On the right strand the next most plausible one in the hierarchy consists of morphological measures (passives, subjunctives and complex verb phrases per clause), which cluster together with a relative clause ratio.

To validate the HCA, a PCA was carried out using the same data set. The Kaiser-Meyer-Olkin measure verified the sampling adequacy for the analysis KMO = .64 (‘mediocre’ according to Kaiser, 1974), and all KMO values for individual items except for one were >.53, which is above the acceptable limit of .5. We kept the DC_AS ‘item’ which was only slightly below the limit at .49. Bartlett’s test of sphericity, χ 2 (45) = 584.4, p < .001, indicated that correlations between items were sufficiently large for PCA. An initial analysis was run to obtain eigenvalues for each component in the data. Three components had Eigenvalues over Kaiser’s criterion of 1 and in combination explained 69.2% of the variance. The scree plot was slightly ambiguous and would justify retaining 1 or 3 components. Given the hypothesized multidimensionality of complexity and our approach to the English grammatical data, three components were retained in the final analysis. Table 9 shows the factor loadings after oblique rotation. The items that cluster on the same components suggest that component 1 represents complexity in terms of length (and subordination), component 2 represents morphological complexity, and component 3 is identical to the third component in the English data, i.e. the object subject relative clause ratio. In the following the pattern matrix for oblique rotation is shown, which gives information about the unique contribution of a variable to a factor.

Page 80: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

62

Table 9. Pattern matrix for L1 German grammatical complexity measures

Oblique rotation factor loadings Item/measure 1 (Length) 2 (Morphology) 3 (Subordination) WD_NP 0.91 -.09 .19 WD_CLA .90 .10 .08 WD_AS .86 .25 -.07 WD_SUBJ .76 -.37 -.23 DC_AS .58 .35 -.24 WD_UTT .43 -.01 -.32 KV_CLA -.07 .79 .04 KONJ_CLA .21 .73 .12 PASS_CLA .10 .63 -.35 OBJ_SUBJ .05 .02 .91 Eigenvalues 3.67 1.97 1.28 % of variance 36.7 19.7 12.8 Alpha .26 .61

Alpha indicates the reliability of the scale, which should be at least within the range of .7 to .8 or above. This is the case only for the second component. This may be related to their overlap as illustrated in the structure matrix (see Table 10). The structure matrix indicates the tight relationships between the three factors.

Page 81: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

63

Table 10. Structure matrix for L1 German grammatical complexity measures

Item/measure 1 (Length) 2 (Morphology) 3(Subordination) WD_AS. 0.95 0.38 0.35 WD_CLA 0.91 WD_NP 0.84 WD_SUBJ 0.78 0.33 WD_UTT 0.75 0.44 DC_AS 0.62 0.35 0.62 KV_CLA 0.76 KONJ_CLA 0.72 PASS_CLA 0.56 0.49 OBJ_SUBJ -0.86

Lexical complexity

L2 English – SLA

For the L2 English data set a HCA was performed on 102 cases for 6 lexical complexity measures (TTR, frequency band 5 token ratio – the ratio of least frequent tokens in the corpus, spoken BNC token ratio, spoken BNC trigram frequency, hypernymy, polysemy, MRC imageability, MRC concreteness). Using again Ward’s method a hierarchical structure of two clusters in the main emerges.

Page 82: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

64

Figure 7. Dendrogram for L2 English lexical complexity measure

One cluster contains the F5Ratio and the TTR, as well as hypernymy, imageability and concreteness. The second cluster contains the two external frequency measures, the F1 ratio and Polysemy. The low height indicates the high degree of similarity between the measures in each cluster.

To validate the HCA a PCA was carried out using the same data set. The Kaiser-Meyer-Olkin measure verified the sampling adequacy for the analysis KMO = .72 (‘good’ according to Kaiser, 1974), and all KMO values for individual items were >.68. Bartlett’s test of sphericity, �χ2 (15) = 352.60, p < .001, indicated that correlations

Page 83: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

65

between items were sufficiently large for PCA. An initial analysis was run to obtain eigenvalues for each component in the data. Two components had Eigenvalues over Kaiser’s criterion of 1 and in combination explained 71.88% of the variance. The scree plot justifies retaining 3 components. Table 11 shows the factor loadings after oblique rotation. The items that cluster on the same components suggest that component 1 represents lexical diversity, component 2 represents measures of lexical abstractness (capturing infrequent word use), and component 3 represents frequency-based measures (capturing frequent word use). In the following the pattern matrix for oblique rotation is shown, which gives information about the unique contribution of a variable to a factor.

Table 11. Pattern matrix for L2 English lexical complexity measures

Oblique rotated factor loadings Item/measure 1 (diversity) 2 (abstractness) 3 (frequency) TTR 0.92 0.05 0.13 F5 Ratio 0.91 -0.14 -0.06 Concreteness -0.07 1.01 0.06 Imageability -0.02 0.97 -0.03 Hypernymy 0.49 0.53 -0.12 Polysemy 0.10 0.01 0.98 F1 Ratio -0.48 0.07 0.49 BNC Spoken Trigram Frequency

-0.44 -0.12 0.48

BNC Spoken Frequency -0.43 -0.35 0.46 Eigenvalues 2.86 2.52 1.99 % of variance 31.78 28.00 22.11 Αlpha .91 .59 .54

Alpha indicates the reliability of the scale, which should be at least within the range of .7 to .8 or above. This is not the case for factor 2 and 3. L1 German – L1 attrition

We first did cluster analysis but no PCA Due to the limited amount of data we did not carry out any further analyses. The dendrogram (see Figure 8) illustrates however that

Page 84: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

66

the frequency band 5 ratio (representing the use of least frequent tokens within the corpus) and the Guiraud cluster together, whereas the frequency band 1 ratio (representing the use of the most frequent tokens within the corpus) clusters separately.

Figure 8. Dendrogram for L1 German lexical complexity measures

Summary of the results

The following clusters for measures of grammatical complexity emerged for the two data sets:

• 3 Cluster for the English data: (1) Length: WD_SUBJ, WD_NP, WD_CLA, WD_AS, WD_UTT, PASS_CLA; (2) Subordination: NONFDC_AS, DC_AS; (3) Specific subordination: OBJREL_SUBREL.log

• 3 Cluster for the German data: (1) Length: WD_SUBJ, WD_NP, WD_CLA, WD_AS, WD_UTT, DC_AS; (2) Morphology: KV_C, KONJ_C, PASS_C; (3) Specific subordination: OBJ_SUBJ

Both data sets distinguish between clusters including measures of length vs. clusters including measures of subordination. For the L2 data set an additional cluster emerges which consists of a single measure, i.e. the ratio of object relative clauses to subject relative clauses. For the L1 attrition data set a separate cluster including three

Page 85: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

67

morphological measures emerges. However, given the low alpha values, their reliability is questionable. As the structure matrices for both data sets show, there is considerable overlap between measures, but more so in the English data set than the German data set.

The following clusters for measures of lexical complexity emerged for the two

data sets: • 3 Cluster for the English data: (1) diversity: Freq5 Ratio, TTR; (2)

abstractness: MRC-based measures, hypernymy; (3) “frequency”: BNC-measures, Freq1 Ratio, Polysemy

• 2 Cluster for the German data: (1) diversity: Guiraud, Freq5 Ratio; (2) “frequency”: Freq1 Ratio

From both data sets a cluster of measures capturing lexical diversity emerges. Given the greater number of measures for the English data, we found here two additional clusters, one with measures assessing the use of abstract words and another with measures assessing the use of more frequent words.

4.6. Discussion Both data sets taken together confirm the multidimensionality of grammatical and lexical complexity. However, the quantitative, statistical multidimensionality does not correspond one to one with the conceptual multidimensionality of both constructs.

Grammatical complexity

For grammatical complexity we found the most reliable clusters to be a cluster of length measures and a cluster of subordination measures for the English L2 data. These measures correspond to the grammatical complexity measures most frequently used in the CAF literature (Bulté & Housen, 2012; Ortega, 2012). In addition, a cluster of morphological measures emerged for the German L1 data which confirms recent efforts to establish measures of morphological complexity (Pallotti, 2014). For both data sets we found that the object subject relative clause ratio clustered separately from all other measures. The result indicates that this measure is distinct from all other measures used here. While we included this measure in order to capture different types of subordination, we do acknowledge that it may be a measure of difficulty rather than structural complexity. As psycholinguistic research has

Page 86: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

68

demonstrated, object relative clauses are cognitively more demanding than subject relative clauses (e.g., King & Just, 1991; King & Kutas, 1995; Traxler, Morris, & Seeley, 2002). We also found a cluster which included primarily measures of length but also one measure of subordination for the German data. However, given the low alpha value (.26) the reliability of this cluster is limited. Further analyses on the reliability of this cluster when excluding the average length of utterances and the average number of subordinated clauses per AS-unit from the principal component revealed a considerable increase in reliability (alpha = .6). This increase may be related to the characteristics of these two measures. First, utterance length is a fairly subjective measure since it is controversial, how to reliably identify the beginning and end of an utterance. We therefore included AS-unit as our main unit of analysis, which was defined and operationalized by Foster et al. (2000). Second, even though the average number of dependent clauses per AS-unit is a length-related measure given that an increase in subordination is also related to an increase in AS-unit length, it is conceptually not a measure of length. However, since it was the only subordination measure we applied to the German L1 data and due to its relatedness with measures of length it did cluster as such. Had there been additional measures of subordination, a separate subordination cluster might have emerged. Similarly, the only morphological measure (passives per clause) used for the English L2 data clustered together with the measures of length. Had there been additional measures of morphological complexity as was the case for the L1 German data, then a separate morphological cluster would have probably emerged. These findings also emphasize the need to consider cross-linguistic differences (De Clerq, 2014).

Altogether these results confirm that when we assess grammatical complexity there is more to capture than general length and subordination. As Norris and Ortega (2009) already pointed out, such measures do not tell us anything regarding the type of complexification, which actually led to an increase in these general measures. The clusters that emerged from our two data sets suggest that it is worthwhile capturing specific types of subordination as well as the morphological level (where we are dealing with sufficiently morphologically rich languages). The latter may generally have been a neglected dimension due to the large amount of studies done for L2 English, where English is known to be a morphologically poor language and, hence, morphological measures are less informative. In contrast to Norris and Ortega’s

Page 87: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

69

(2009) as well as Michel et al.'s (2007) findings, phrasal complexity does not emerge as a separate measure as it clusters together with other measures of length.

Lexical complexity

For lexical complexity we found a cluster of diversity to be the most reliable for the L2 English data. Interestingly, the corpus-internal frequency measure capturing the least frequently used lexical items in the corpus clustered together with the TTR. This is hardly surprising since an increased use in more infrequent lexical items is likely to result in a greater TTR. On the other hand, the corpus external BNC-measures clustered together with the corpus-internal frequency measure capturing the most frequent lexical items in the corpus as well as polysemy. These measures share the fact that they target more frequently used lexical items. These results partly confirm Šišková's (2012) findings that measures of lexical diversity and frequency-based measures which cover the most frequently used words in the BNC corpus correlate. However, what emerges from our data is a distinction between measuring the use of frequent as opposed to infrequent lexical items. The dendrogram, which we generated for the German L1 data, confirmed these two clusters. Additionally, we found a third cluster of measures capturing the use of abstract words for the English L2 data. The reason for finding more clusters for the English L2 data is the greater number of lexical measures we were able to apply to the English data, in particular measures which have been proposed to assess lexical sophistication (Kyle & Crossley, 2014). Our analyses confirm that lexical complexity is a multidimensional construct. However, the number of measures could be considerably reduced here to three, capturing the use of frequent, infrequent, and abstract lexical items.

Further discussion

As we pointed out in the theoretical background, three issues were of concern to us: overlap of measures, language mode, and advancedness of our speakers. These will be discussed here per “domain”.

Grammatical measures As the structure matrices for both data sets show, there is considerable overlap between measures, but more so in the English data set than the German data set. For grammatical complexity measures we found that there is a considerable degree of redundancy. More specifically, length measures at all levels of the utterance correlated

Page 88: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

70

highly, indicating that they tap into the same dimension. This is contrary to Norris and Ortega’s (2009) claim, which distinguishes between measures of clausal and supra-clausal length. In the German data we also found the more general measure of subordination (dependent clauses per AS-unit) to correlate highly with the length measures, thus, falling into the same cluster. Furthermore, the three morphological measures also correlated. Hence, from a purely quantitative perspective, we find that a single measure capturing length and general subordination should be sufficient. Alternatively, to avoid losing information on the conceptual multidimensionality as illustrated in the analytic view, the measures should be kept. One way of doing so is by choosing the following analytical procedure: First, all scores need to be normalized, i.e. z-transformed. Second, all z-transformed scores for measures, which load onto the same factor, should be averaged by adding them and dividing them by the number of measures, which load onto the same component. Finally, the average score should once more be normalized. This way we would obtain multiple grammatical complexity scores, which subsume multiple measures per speaker. This procedure would allow for mixed effect modeling (e.g., Baayen, Davidson, & Bates, 2008; Blankevoort et al., 2013) to analyze the data further.

Our data further suggest that for oral discourse the traditional distinction between the sentence, clause and phrase level may be unnecessary. Instead it seems recommendable to delve into deeper spheres of grammar in order to capture grammatical complexity in speech. One way would be to look for more specific measures evaluating e.g., sentence type diversity which captures different types of sentences including cleft sentences which are known to be infrequent in English (Roland, Dick, & Elman, 2007) or sentences in German pertaining to the verb second rule, where a syntactic constituent other than the subject occupies the initial, pre-verbal position in the clause while the subject has to appear behind the finite verb (e.g., Schmid, 2012). Altogether, an analytic, multicomponential view of complexity should be retained.

In the L1 data a morphological complexity dimension clearly emerges. This is in line with Bartning's (1997) research that stresses the necessity for capturing morphological traits also in advanced learners of L2 French which still distinguish them from native speakers. Thus, the language under investigation might require additional measures such as morphological ones. It would be worthwhile looking at data from morphologically rich languages such as Turkish, Russian, and many others

Page 89: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

71

to investigate this dimension further, e.g. whether we actually do find a distinction of derivational and inflectional morphology in real-life data. Measuring complexity cross-linguistically might open up other dimensions of complexity not yet considered (see De Clerq, 2014 for recent efforts).

Summing up, to avoid redundancy when measuring grammatical complexity, one measure per cluster should be selected, or, alternatively, the measures, which load onto the same component, can be reduced to a normalized score per component. At least with respect to the operational level, it is questionable whether we need to distinguish between sentence, clause and phrasal level. However, such re-considerations may be confined to spoken data where such a fine-grained distinction between the sentence and clausal level is generally more difficult to make. As Leech (2000) already illustrated, the grammar of speech underlies many constraints and is therefore reduced. It was interesting to see that the average clause length in our data is 6.13 words which is in line with what Biber et al. (1999) found to be the average length of coherent pieces of speech produced in oral discourse. It also puts into question the ‘reliability’ of the AS-unit, which was on average 9.47 words long in the English L2 data. For reasons of advanced language proficiency in our data sets, it seems worthwhile to include a measure of type of subordination and measures of morphological complexity. In contrast, utterance length should be excluded as a measure, given the changes we found for the alpha value when excluding it from the principal component, which encompasses measures of length. The identification of an utterance simply serves as a too difficult task and results in unreliable, inconsistent judgments. The AS-unit offers a more reliable alternative. It can be reliably identified and therefore proves as a useful unit, even though the clausal level may be psychologically more realistic given Biber et al.’s (1999) findings on the average length of coherent pieces of speech produced in oral discourse.

Lexical measures We turn now to lexical complexity measures. Again our data confirm previous concerns regarding redundancy in the measurements. Although measures which have previously been said to tap into one dimension, i.e. sophistication, appear to fall into separate clusters, highlighting the need for choosing additional measures. Thanks to advanced corpora technology there are now more measures available for English. Coh-metrix (Graesser, McNamara, Louwerse, & Cai, 2004) as well as TAALES (Kyle & Crossley, 2014) are tools to investigate the sub-dimensionality of lexical complexity

Page 90: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

72

further. Using a number of Coh-metrix indices, Crossley et al. (2011) suggested four lexical indices to predict lexical proficiency best. As aforementioned, Jarvis (2013a, 2013b) has extended the construct of lexical diversity and suggests taking into account the constructs’ distinct properties by including measures of text quality (based on personal communication with S. Jarvis). It might be worthwhile adding those suggested measures to the picture and evaluating them in the light of different clustering methods. One way to overcome the dilemma of quantitative overlap on the one hand and conceptual multidimensionality on the other would be to choose a similar analytical strategy as described for the grammatical measures.

Again, we must keep in mind that these data are based on oral history interviews. Even though different themes are discussed throughout each interview, triggering some degree of lexical diversity, the interviews are also highly repetitive with respect to the use of epistemic stance markers, resulting again in a decrease of diversity. Thus, it may be reasonable to consider other measures of diversity as recently suggested by Jarvis (2013a, 2013b) as well as to expand the measures used to capture lexical sophistication.

This brings us to the issue of assessing advanced language proficiency, for which we gathered a number of measures said to tap into lexical sophistication. Lexical sophistication has been shown to increase with growing L2 proficiency (Crossley, Salsbury, McNamara, & Jarvis, 2011a; Crossley et al., 2009). We also included a measure for assessing the use of multiword units, i.e. trigrams. The frequency of multiword units occurring in advanced L2 speech has been found significantly lower than for L1 speakers, in particular for L2 learners of Spanish and French with Swedish as their L1 (e.g., Erman, Denke, Fant, & Forsberg Lundell, 2014; Forsberg Lundell et al., 2013). As our analyses showed, some of these measures overlap more than others, suggesting the need to further investigate lexical complexity and its underlying dimensions.

Summing up, to avoid redundancy measures could be subsumed to a limited set of factors on to which several measures load. Further analyses could be carried out on the basis of these factors. To overcome the issues of domain and advancedness, measures of lexical sophistication may offer the possibility to capture lexical depth.

Page 91: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

73

Limitations

The probably biggest drawback of the data is that they rest on a limited set of pre-selected measurements. It would be ambitious but also very labor-intense to run e.g. the many measures of grammatical and lexical complexity as identified by Bulté and Housen (2012) and additional measures as suggested more recently by Crossley et al. (2011) and Jarvis (2013a, 2013b) as well as others during a recently held colloquium on complexity; to then come up with a proposal on which measures to leave in. Such analyses might also confirm previous proposals to use hybrid indices of complexity (Bulté, 2013; Szmrecsányi, 2004) for proficiency assessments.

In particular the morphological measures used in our study are fairly limited. Pallotti’s (2014) simple view suggests measuring the number of exponents, i.e. the forms taken by lexemes to express grammatical categories and functions. Future studies should be encouraged to extend the number of morphological measures, in particular where morphologically rich languages are being investigated. As for lexical measures, not only should future studies add measures capturing the level of individual lexical items, but also phraseological measures which are likely to be located at the crossroads of grammatical and lexical complexity.

Importantly, as we highlighted at the outset of the present paper, our interest in thoroughly grasping the construct of linguistic complexity originated from the goal of our study. As we had soon discovered, most measurements across CAF studies have primarily been applied to beginning and intermediate L2 learners, but barely to advanced L2 learners and L1 attriters, and, with the exception of a few studies by Bartning and colleagues, never to long-term, daily L2 users. The fact that we applied these measurements to our data sets might in itself be flawed. We therefore urge future studies to compare how measures of grammatical and lexical complexity cluster in both written and advanced L2 productions at different proficiency levels. While this could be done cross-sectionally, it may also be carried out in a longitudinal study.

There is yet little longitudinal research capturing long-term linguistic development in terms of grammatical and lexical complexity (Lambert & Kormos, 2014). In doing so, one could also track clusters longitudinally and whether we actually

Page 92: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

74

might find diverging patterns from one level to another. If so, then a rigid taxonomy, which differentiates between different syntactic and morphological levels might not turn out to be useful at all and broader constructs are needed. Indeed, Ortega and Byrnes (2010, p.282) write with respect to the overall CAF framework that “the narrow focus on accuracy, fluency, and complexity traits in isolatable domains such as lexis and grammar does not capture defining aspects of advanced levels of ability, particularly the textual oriented, socially embedded, and situationally motivated nature of language use that addresses a vast array of concerns in human life”.

4.7. Conclusion Summing up, in this article we aimed to shed light on two constructs - grammatical and lexical complexity - frequently used in L2 experimental studies, especially those falling methodologically within the CAF framework. We did so by applying the taxonomies as proposed by B&H to a corpus of oral history testimonies given by highly advanced bilingual speakers: L2ers and L1 attriters. Our findings confirm the multidimensionality of the two constructs in line with the analytic view, even though some clusters deviated slightly from the ones frequently proposed in analytic approaches to complexity. There was also considerable overlap between measures, implying the possibility to reduce the number of measures traditionally used. Such measures should however capture the multidimensionality of complexity. The results also indicate the need for a more fine-grained sub-dimensionality of complexity. E.g., subordination can be measured more generally but also at a deeper level with respect to different types of subordination. This finding may be related to the specificity of our data set, i.e. the very advanced levels displayed by our bilingual speakers. Nevertheless, it will be interesting to include the recently proposed measures of lexical diversity as well as other measures of lexical sophistication (e.g., lambda, concreteness, etc.).

We conclude, for measuring complexity it is important to carefully select measures on the basis of a thorough theoretical foundation. In this selection redundant measures should be avoided, while still capturing the multidimensionality of the construct. When dealing with a wide range of proficiency levels including those of highly advanced bilingual speakers, it may also be worthwhile to consider further sub-dimensions, hence, more fine-grained measures. Based on our analyses we found at least three syntactic complexity clusters composed of: measures of AS-unit length,

Page 93: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

75

measures capturing subordination, and morphological measures. The inclusion of the latter may be language-dependent. To capture lexical complexity we suggest including one or more measures per sub-dimension, resulting in the need to use multiple measures: measures of sophistication, corpus internal type-token ratios, and external corpus measures of frequency. However, it seems worthwhile to explore this construct further in future studies in the light of recent proposals for measures of diversity (Jarvis, 2013a, 2013b), depth (e.g., Crossley et al., 2011) as well as collocation measures (Bartning et al., 2012).

This study is in support of more fine-grained analytic approaches to complexity, but also holistic views such as those taken by Ortega, Byrnes, Bartning and others. We hope our findings will encourage researchers to search for a more commonly acceptable construct definition and operationalization. Such a construct should also be broad enough to be applied to very advanced levels of spoken language productions, e.g. by long-term immigrants who are well-established in their host countries and who are highly advanced in their L2, but who might suffer from varying degrees of attrition in their L1.

Page 94: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

76

Page 95: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

77

Chapter 5: “I think within six months I could speak English”: Factors of grammatical and lexical complexity on advanced L2

proficiency

5.1. Introduction 58 years after escaping from Nazi Germany to England as a child, N.D.16 recalled: “I think within six months I could speak English”. Fellow German-Jewish survivors – all of whom were between 7 and 17 years old at the time of emigration – recount similar experiences of how they came to acquire English as their second language (L2), e.g., “English came to me easily” or “as children you learn it much quicker”. The advantage of learning a (second) language during childhood has not only been acknowledged by the lay person, but also by many scholars in the field of second language acquisition (SLA) (e.g., Granena & Long, 2013; Luk, De Sa, & Bialystok, 2011).

To explore whether child-onset learners do indeed obtain higher L2 proficiency than adult-onset learners, researchers have often assessed advanced stages of L2 acquisition in naturalistic settings (Abrahamsson & Hyltenstam, 2009; Hopp & Schmid, 2011). In such studies, participants were generally long-term immigrants with varying ages of onset (AOs). The L2 attainment of linguistic aspects such as grammar and the lexicon has frequently been investigated by means of controlled, experimental designs. Most research found that, despite adult-onset learners’ extensive L2 exposure within naturalistic settings 17 and their often very advanced L2 knowledge, child-onset L2 learners are nevertheless more likely to score within native-speaker ranges than adult-onset L2 learners. Altogether, AO appears to be a robust factor, which explains L2 attainment across multiple linguistic domains.

16 N.D. refers to one of the interviewees from a sub-corpus of oral history testimonies obtained from the USC Shoah Foundation – The Institute for Visual History and Education at USC (University of Southern California). 17 Their amount of exposure may be moderated and limited by intrinsic (e.g., motivation, attitude) as well as extrinsic (e.g., living situation, integration experiences, etc.) factors. But it most likely exceeds the amount of L2 exposure which classroom learners receive.

Page 96: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

78

Since age coincides with distinct life stages, resulting in different experiences, researchers have argued against exclusive AO claims by pointing to a range of experiential factors (Birdsong, 2006). Amongst those are the amount and quality of (L2) input and bilingualism effects, i.e. the simultaneous use and practice of two languages which prevents bilinguals from behaving like monolinguals in either of the two languages (Schmid, 2014). Others have highlighted the role of socio-psychological factors such as motivation and attitude towards L2 acquisition (see Muñoz & Singleton, 2011 for an overview). What emerges is a complex interplay of factors, challenging purely biological explanations of L2 acquisition.

In the present study we assessed highly advanced L2 speakers with AOs ranging from childhood to early adolescence on the basis of spontaneous oral productions. The speakers used the L2 almost exclusively for most of their lives. Our goal was to assess which factors influenced their oral production, in particular their levels of grammatical and lexical complexity.

5.2. Theoretical background The present study applied the Complexity, Fluency, Accuracy (CAF) approach, most frequently used to assess beginning to advanced stages of SLA in classroom-based settings (Housen et al., 2012), to the study of advanced L2 proficiency. It thereby contributes to the small body of existing CAF research of productive L2 grammatical and lexical complexity in naturalistic settings beyond the advanced stage of L2 development (e.g., Forsberg Lundell et al., 2013; Lundell & Lindqvist, 2012).

The majority of research which has addressed late stages of L2 development generally falls under the umbrella terms of ‘ultimate attainment’ and ‘fossilization’ (for reviews see Birdsong & Molis, 2001; Birdsong, 2005, 2006; DeKeyser & Larson-Hall, 2009; Hyltenstam & Abrahamsson, 2003; Long, 2005; Muñoz & Singleton, 2011; Rothman, 2008). Most studies found that variability in L2 users’ linguistic abilities grows with increasing AOs, resulting in the decreased likelihood of becoming nativelike or near-native in the L2 (Abrahamsson & Hyltenstam, 2009; Hyltenstam & Abrahamsson, 2012). Various maturational explanations have been proposed, the critical period hypothesis (CPH) probably being the most prominent one. First formulated by Lenneberg (1967, p. 176), it states that maturational constraints guide (L2) language acquisition, which after a certain age does no longer take place automatically (implicitly) on the basis of mere exposure. Positive evidence for the CPH

Page 97: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

79

would be to find not a single L2 user who started acquiring the L2 after the critical period to perform within native range (Birdsong & Molis, 2001). Furthermore, a discontinuity in the declining slope of linguistic performance would be expected for learners with AOs around the end of the critical period. Many studies did not find clear patterns of discontinuity in the generally declining slope or a great number of adult learners with nativelike proficiency. Therefore, socio-psychological explanations in place of maturational ones have been offered to account for differential outcomes in L2 attainment.

Whereas such research has tapped into the entire spectrum of linguistic domains, we will concentrate on studies on the L2 acquisition of syntax, morphosyntax, and the lexicon. However, these domains have mostly been assessed receptively, while only a few studies investigated them in naturalistic, informal L2 use. To keep within the focus of the current study, we reviewed studies, which employed primarily linguistic, behavioral measurements as opposed to psycho- and neurolinguistic measurements to assess the L2 acquisition of syntax, morphosyntax, and the lexicon.

Studies on grammar (syntax and morphosyntax). Studies in favor of the CPH or maturational constraints have frequently employed grammatical judgment tests (GJTs; DeKeyser, 2000; Johnson & Newport, 1989, 1991). Fewer studies conducted a wide array of tests tapping not only into receptive grammatical knowledge, but also capturing syntax and morphosyntax at the productive level by asking participants to supply missing information such as prepositions for prepositional verbs, the correct grammatical gender, or the correct morphological ending of nouns (Abrahamsson & Hyltenstam, 2009; Granena & Long, 2013). A great number of studies of the L2 attainment of syntax and morphosyntax looked at L2 English speakers, but with different L1 backgrounds including Hungarian (DeKeyser, 2000), Chinese and Korean (Bley-Vroman, Felix, & Ioup, 1988; Johnson & Newport, 1989, 1991) and Spanish (Birdsong & Molis, 2001), as well as mixed L1 backgrounds (Patkowski, 1980). Focusing on an L2 other than English, Granena and Long (2013) looked at L2 Spanish and Abrahamsson and Hyltenstam (2009) and Abrahamsson (2012) at L2 Swedish. Across these studies AO ranged from birth (into a migrant family) up to adulthood. Participants’ minimum length of residence (LoR) was usually around five years and their age at testing (AaT) ranged from the ages of 20 to 50. All of these studies point to significant age effects as most adult-onset L2 learner did not fall within the

Page 98: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

80

(monolingual) native speaker range. Abrahamsson and Hyltenstam (2009) even found only a few cases of child-onset learners who actually performed to this yardstick. Overall, a vast amount of evidence confirms AO effects on long-term migrants’ L2 proficiency. Given that older immigrants appear to be less successful in acquiring a second language, many scholars have argued in favor of maturational constraints.

In addition to the studies reviewed thus far, there is also some evidence from investigations of productive grammatical complexity, in particular of the morphosyntactic characteristics of spontaneous or semi-spontaneous L2 productions which lend support to the existence of maturational constraints. In a series of studies, Bartning and colleagues (Bartning et al., 2009; Bartning, Lundell, & Hancock, 2012; Forsberg Lundell et al., 2013) looked at L1 Swedish adult learners of L2 French with LoRs ranging from 1 to 3 years (university students), 5 to 15 years and 15 to 30 years. A comparison of these three groups with native speakers matched for AaT showed that all three L2 groups differed from their native counterparts with respect to morphosyntactic performance. Schmid (2014) also found a group of highly advanced late learners of L2 German to differ significantly from monolinguals and L1 attriters, in particularly where noun phrase morphology in spontaneous speech was concerned. These findings based on speech production strengthen the claim that nativelike performance does no longer seem to be possible for adult-onset learners in that domain.

Evidence against strong claims for the CPH and maturational constraints comes from a series of studies, which applied similar methodologies. L1 backgrounds of participants varied and included English, Dutch and Russian (Hopp, 2010), Chinese (Bialystok, 1997), Korean (Flege et al., 1999), as well as German and French (Bialystok, 1997; van Boxtel, Bongaerts, & Coppen, 2003; White & Genesee, 1996) in addition to other Germanic and Romance languages (White & Genesee, 1996). The L2s under investigation were again mostly English (Bialystok, 1997; Marinova-Todd, Marshall, & Snow, 2000; White & Genesee, 1996), but also German (Hopp, 2010) and Dutch (van Boxtel et al., 2003). The distribution in terms of AOs and LoRs of the participants is comparable to those in studies arguing for maturational constraints. However, findings point to the possibility of nativelike L2 grammar attainment (van Boxtel et al., 2003) and a generally continuous decline of L2 proficiency with increasing AOs. Such studies found that the observed age effects were confounded with factors such as L1-L2 similarities (Bialystok, 1997; Hopp, 2010), LoR effects (Bialystok, 1997; van Boxtel et

Page 99: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

81

al., 2003) and amount of current L2 use (Birdsong & Molis, 2001; Flege et al., 1999). Level of education was also proposed to be a viable factor of L2 ultimate attainment by Dąbrowska (2012), who reviewed studies on adult monolingual speakers’ grammatical knowledge.

In sum, practically all studies report rather robust age effects on L2 ultimate attainment. But given the fact that some studies found nativelike performance and a continuous rather than a discontinuous slope, alternative (possibly age-confounding) variables such as L1 use, motivation, and attitude should be considered. As for the data under investigation, we note that grammatical complexity in spontaneous speech has rarely been assessed in studies of ultimate L2 attainment. To get a more accurate picture of factors that affect grammatical complexity at the level of L2 ultimate attainment, we therefore investigated migrant L2 learners in a naturalistic SLA setting where age of emigration corresponds with AO.

Studies on semantics and the lexicon. Turning from (morpho)syntax to the lexical domain, it appears that evidence for and against maturational constraints is limited. Studies which have clearly argued for a CPH in the lexical domain are e.g., Coppieters, (1987), Abrahamsson and Hyltenstam (2009) and Granena and Long (2013). The testing battery administered by Granena and Long (2013) to L2 speakers of Spanish included lexical tasks on multiword correction and completion, a picture-guided narrative and a two-word preference task, all tapping into lexical proficiency. Abrahamsson and Hyltenstam (2009) also employed several gap-filling tasks to test lexical knowledge and formulaic sequences. In comparison, Coppieters' (1987) approach lies at the crossroads of syntax and discourse semantics. L2 speakers of French, identified as near-native, with a mean LoR of 17.4 years in France were asked to judge the acceptability of sentences not only with respect to syntax but also discourse semantics. Across these studies significant differences between the L2 participants and native speaker controls were found. This lack of nativelike performance in particular among the adult-onset learners was interpreted in favor of maturational constraints.

On the other hand, several studies provide evidence against definitive age effects on the acquisition of the L2 lexicon (e.g., Hellman, 2011; Marinova-Todd, 2003; Montrul & Slabakova, 2003). Montrul and Slabakova (2003) administered a truth-value judgment task and a sentence-conjunction task to a group of L2 learners of Spanish of differing proficiency levels (near-native, superior or advanced) who began studying

Page 100: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

82

Spanish in high school around the age of 12. They found that approximately one third of their L2 participants performed within the native speaker range on both tasks. More than half of these participants had been grouped as near-native. In another study of L2 English, Hellman (2011) administered several receptive vocabulary knowledge tests including the Peabody Picture Vocabulary Test (PPVT) and a Self-Rated Vocabulary Test to a group of 33 adult-onset learners of English with Hungarian as their L1, as well as to 30 monolingual and 30 bilingual native speakers of English18. Generally, the first group performed significantly worse on all measures as compared to the monolingual and the bilingual native English group who defined the native level range. Nevertheless, 76 per cent of the adult-onset L2 learners were judged as having achieved a native level of L2 vocabulary (in reference to the mean scores of the adult US native speaker population). This was partly in line with Marinova-Todd (2003) who found some adult-onset learners to be indistinguishable from native controls on tasks tapping into the lexicosemantic domain. This finding lead Hellman (2011, p. 177) to argue that the L2 lexicon is not particularly vulnerable to AO effects. In addition, Hellman (2011) found five exceptional late-onset learners who outperformed the native speakers on all three administered tasks. All of them turned out to be highly educated and to possess outstanding intellectual giftedness, which raises the question whether they are outliers and should be excluded from the sample. All studies mentioned here conclude that adult-onset learners who are sufficiently engaged with the L2 can attain nativelike lexical proficiency. Positive effects of education on the lexical knowledge of adult native speakers have also been found by Mulder and Hulstijn (2011). Such findings support Dąbrowska’s (2012) suggestion to consider level of education as a factor in research on advanced L2 proficiency.

Some evidence against maturational constraints on lexical L2 acquisition also stems from studies on spontaneous speech, suggesting that even adult-onset learners can attain nativelike levels in this domain. Bartning and colleagues looked at the collocational knowledge of L2 speakers of French with Swedish as their L1 (Bartning et al., 2009; Bartning, Lundell, & Hancock, 2012; Forsberg, 2010; Forsberg Lundell et al., 2013, 2013). No proportional differences in the use of collocations were found between

18 They were all native speakers of English who either grew up in a U.S. household where a language other than English was spoken or they were exposed to a foreign language while living abroad for many years (Hellman, 2011, p. 167).

Page 101: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

83

adult onset learners with LoRs of 15 to 30 years and native speakers of French, while there were significant differences between the group with the lowest LoR (university students with 1 to 3 years of LoR) and all other groups with longer LoRs. These findings suggest that sufficiently long LoRs might lead to nativelike levels in the lexical domain, even among adult-onset learners. Altogether, studies based on the assessment of semi-spontaneous oral production suggest that nativelike levels of L2 lexical knowledge can be achieved, though LoR and L1-L2 pairing appear to be moderating factors.

Altogether, the review demonstrates that studies on the ultimate levels of the L2 lexicon are generally scarce, whether they test receptive or productive skills. Some evidence suggests that AO might have an effect, in particular for receptive lexical skills, but clearly other factors must be considered such as LoR and level of education.

To conclude, studies on the attainment of syntactic and lexical proficiency have argued both for and against maturational constraints. One reason why the controversy has not yet been resolved may be the earlier attested methodological limitations. As e.g. Long (2005) showed, there are a number of issues concerning these studies, above all their often narrow methodological scope with respect to the dominant use of GJTs for testing. Furthermore, as demonstrated above, very little is known about L2 grammatical and lexical complexity at the ultimate stages of L2 attainment when assessed productively. Along the lines of suggestions made by Long (2005), DeKeyser (2013) presents a list of criteria toward better sampling for future CPH studies, amongst which are:

• LoR > 10 years • Sufficient variability in LoR • Spread in socio-economic status (SES) • AaT below 50 • Participants who have almost exclusively used the L2 • Etc.

The present study aimed at taking a step towards these suggestions by extending

the scope to very advanced L2 speakers who spent the majority of their lives in an L2 environment and used the L2 almost exclusively. Instead of GJTs we analyzed their spontaneous productions on the basis of oral history interviews to find out whether

Page 102: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

84

grammatical and lexical complexity in the L2 are related to different internal and external-experiential background variables, including age of onset, length of residence, age at testing, and level of education.

5.3. Research questions Given our discussion on maturational constrains and nativelikeness regarding grammatical and lexical L2 attainment, we formulated the following research questions.

• RQ1: How does age of onset affect the complexity of L2 syntax in spontaneous oral production? Are there any other variables that might explain the acquisition of L2 grammatical complexity?

• RQ2: How does age of onset affect the complexity of L2 lexical use in spontaneous oral production? Are there any other variables that might explain the acquisition of L2 lexical complexity?

5.4. Method Interviewees

The study analyzed 102 oral history testimonies, which were given by German-Jewish immigrants in the U.S.A., the U.K. and Australia between the 1970s and 2010. The L1, which they spoke exclusively before emigration, was German19. At the time of departure from Germany the interviewees were between the ages of 7 to 17 with a mean age of onset (AO, which corresponded to their age at emigration) of 12.5 years. On average, our interviewees’ length of residence (LoR) in any of the three English-speaking host countries was 61.3 years (range 41-73). Table 12 shows that the greater part of their lives was spent in the L2 environment. At the time of testing (AaI which corresponds to AaT) interviewees were on average 73.6 years old (57-87). The majority of interviewees were female (n = 60). The level of continued exposure to German (L1 Exp) after emigration was assessed by three independent raters on a scale from 1 (low) to 7 (high). These ratings were based on the occurrence of statements regarding (a) avoidance of speaking German, (b) manner of emigration (e.g. adoption into a foster family), (c) contact with family members, (d) origin of marital partner (native German,

19 None of the interviewees spoke Yiddish. Some of them mentioned that they started taking English at school in preparation for their emigration.

Page 103: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

85

native English, or other L1), (e) continued use of German (during studies, work, or extracurricular engagements), and (f) integration into English-speaking community (through studies, work, and/or extracurricular engagements). Interrater agreement for all pairs was r > .7. We considered the median value as the final L1 Exp score to avoid the influence of outliers. Interviewees’ average L1 Exp was 4.34. In addition to L1 Exp we also included a categorical variable for the use of German at work (L1 at work) to capture professional exposure to German. This variable is more concrete than L1 Exp, which was based on subjective ratings. In addition, L1 at work was assumed to complement the L1 Exp variable in that the use of the L1 at work allows for monolingual mode. Opportunities for switching may be reduced in a working environment, allowing for a more consistent exposure to and use of German (Schmid, 2007). On the other hand, with family and friends bilingual mode is more likely, with inconsistent exposure to the L1 (e.g., Schmid & Dusseldorp, 2010). Based on the interviewees’ statements it was established that 14 used German at work, 66 did not, and 22 did not provide any information on their use of the L1 at work. With respect to level of education (Edu), 11 of the interviewees did not obtain a high school diploma (low); 34 interviewees obtained a high school diploma or completed a kind of vocational training in case they did not finish high school (mid); 46 of the participants graduated from college or university (high). For 11 of the participants we were unable to identify their Edu due to lack of background information. Table 12 gives an overview of the background variables.

Oral history testimonies

The data consisted of 102 oral history testimonies (autobiographical interviews) in which our participants narrated their lives before and after emigration. We acquired these testimonies from several sources20, including libraries and archives in Germany, the U.K., and the U.S.A.

20 The data were obtained from the following institutions: Werkstatt der Erinnerung (Hamburg, Germany), Alte Synagoge Essen (Germany), Prof. Manfred Brusten (Wuppertal, Germany), USC Shoah Foundation Institute (Los Angeles, U.S.A.), Fortunoff Video Archive for Holocaust Testimonies (Yale University Library, U.S.A.), Tauber Holocaust Library and Education Program (San Francisco, U.S.A.), United States Holocaust Memorial Museum (Washington, D.C., U.S.A.), and the Association of Jewish Refugees (London, U.K.). We thank these institutions for their kind permission to use the interviews in our study.

Page 104: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

86

Table 12. Overview independent variables (complexity)

n Mean (SD) Range/Categories AO 101 12.15 (2.6) 7-17 LoR 100 61.33 (6.12) 41-73 AaI 101 73.59 (6.97) 57-87 L1 Exp 98 4.34 (1.44) 1-7 L1 at work 80 Yes: 14 No: 66 Gender 102 M: 42 F: 60 Edu 91 Low: 11 Mid: 34 High: 46 Note: AO = age of onset, LoR = length of residence, AaI = age at interview, L1 Exp = continued L1 exposure, L1 at work = use of German at work, M = male, F = female, Edu = level of education.

With the rise of the oral history method over the past few decades, generally accepted standards for such interviews have been developed. This means that despite their different origin with respect to the source archive, the interviews were usually quite similar in their scope and content. Each interview usually started with background questions regarding date and place of birth, as well as the current age of the interviewee. Next, the interviewees talked about their childhood (and adolescence) in Germany, often with references to their parents and other family members. Most interviewees also reported their experiences of the pogrom on the night of the 9th to the 10th November 1938. For many this date was a turning point after which they and their families knew that they would have to leave Germany as soon as possible. All of our interviewees left between the pogrom and the outbreak of World War II on September 1, 1939. The testimonies usually proceeded with discussing the interviewees’ process of emigration, their arrival in the country of destination and the subsequent years.

Given the focus of such testimonies on personal histories, they are primarily considered a historical source providing historians with a window into people’s personal past. On the other hand, these narratives also represent a rich source of spontaneous speech which may give us insight into patterns of discourse (Labov, 2013;

Page 105: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

87

Schiffrin, 2003) as well as into processes of language development such as L1 loss (i.e. L1 attrition) and L2 acquisition (Schmid, 2002, 2012).

Data generation

The first step was to establish detailed transcripts for the first 30 minutes of each interview based on extensive guidelines. These guidelines (which can be downloaded from this website: http://www.let.rug.nl/languageattrition/tools) adhere to the transcription standards of CHAT (MacWhinney, 2000) and specify what belongs on the main utterance line, how to deal with anonymization of names and places, the transcription of compound words, phrases and collocations, as well as epistemic phrases, acronyms, incomplete, contracted and dialectal forms. The transcripts also contain information on filled and empty pauses, repetitions, retracing and reformulation, false starts, stutters, and codeswitches. The guidelines furthermore specify to split up utterances according to the Analysis of Speech unit (AS-unit) suggested by Foster, Tonkyn, and Wigglesworth (2000). An AS-unit must consist minimally of one or more clausal or sub-clausal units with the option of subordinated clauses associated with either (Foster et al., 2000, pp. 365–66). This approach allowed for the inclusion of fragment-like independent units common in naturalistic speech. These fragment-like units may be phrases which can be elaborated to a full clause based on content (such as the phrase “Five years.” in response to the question “For how long were you there?”), or they may simply be irregular or nonsentences as identified by Quirk, Greenbaum, Leech, and Svartvik (1985, pp. 838–53). Intonation and pauses served as additional indicators of where to break an utterance. In most cases utterances stretched across several lines, the so-called main tiers.

For generating syntactic measurements, the first 1800 words of pruned speech, i.e. excluding repeated, retraced, reformulated or incomplete material, were annotated based on detailed guidelines (can be downloaded from this website: http://www.let.rug.nl/languageattrition/tools). The syntactic annotation below each main tier included information on whether the tier was the start of an utterance and AS-unit, whether it is a main or subordinated clause or a fragment-like unit, the length of the tier according to the number of words in the pruned speech, the length of the subject, the number of finite and non-finite verbs and the length of noun phrases. Additional tags were included to capture the type of relative clause (object vs. subject relative clause) and the occurrence of passive constructions where applicable. The

Page 106: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

88

following example illustrates the grammatical tagging:

Page 107: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

89

*XYZ: so she was away (..) for quite some time . %xcsy: UTT|AS|MC:8|SUBJ:1|V:1:0|NP:2:4|

To generate type-token-ratio (TTR)-based lexical measurements, part-of-speech tagging was done for the first 30 minutes of speech using the English MOR grammar of CLAN (MacWhinney, 2000).

For the generation of the hypernymy measure of lexical sophistication, the Coh-Metrix software (Graesser et al., 2004) was run on approximately the first 2000 words per transcript (about 1600 words of pruned speech).

Measures of grammatical and lexical complexity

In consideration of current discussions on defining and operationalizing complexity (Bulté & Housen, 2012; Ortega, 2003, 2012; Pallotti, 2014), complexity was approached here in structural terms. In that sense, the complexity of a phenomenon or entity (i.e., the L2 grammar and the L2 lexicon in the present study) can be defined in terms of (a) the number and nature of its components; and (b) the number and nature of connections between its components (Bulté & Housen, 2012). From this definition follows a multidimensional construct of complexity, which should be operationalized using multiple measurements.

To capture the multidimensionality of grammatical and lexical complexity (see Bulté & Housen, 2012 for an illustration), we selected several measures for each based on three criteria. (1) The measures should have little overlap (conceptually) and capture distinct dimensions, e.g., diversity (i.e., the variation in grammatical and lexical choices) and sophistication (i.e. the use of advanced grammatical constructions and lexical items). (2) The measures should be applicable to spoken language, i.e. capturing characteristics such as noun phrase length and diversity which are generally assumed to be limited in conversations (Leech, 2000) and thus reveal differences in complexity. (3) Finally, they should tap into distinct proficiency spheres of the L2 speakers that are beyond the advanced stage of L2 development, where especially morphosyntactic measures have been demonstrated to be indicative of non-nativeness (Bartning, 2012). Since English does not make use of extensive inflectional morphology, and given that we were looking at highly advanced L2 speakers, we chose

Page 108: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

90

to consider voice morphology by looking at the frequency of passive21 use. All in all, we generated a variety of measures to assess grammatical and lexical complexity.

We selected five measures of grammatical complexity. For syntactic complexity we chose mean number of words per AS-units to capture the sentence level, non-finite adverbial dependent clauses (DCs) per AS-unit to capture the sub-clausal level and words per noun phrase to capture the phrasal level. As Norris and Ortega (2009) point out, for advanced learners complexification is to be expected especially at the phrasal level, where it has been found that length of noun phrases increases, rather than the number of subordinate clauses (e.g., Michel, Kuiken, & Vedder, 2007). The number of passive constructions per clause served as a morphological measure.

Lexical complexity is again a multidimensional construct for which multiple dimensions have been distinguished: diversity, density, compositionality and sophistication (see Bulté & Housen, 2012 for illustration). However, Šišková (2012) showed that various measures apparently capturing diversity and sophistication overlap. Based on her findings and recent investigations on lexical measures (Crossley et al., 2011a; Jarvis, 2013b) we selected four measures. For diversity, a simple type-token ratio (TTR) was chosen and for density a ratio of content words (nouns, verbs, and adjectives) to the total number of words. Both measures capture the entire spectrum of word classes. For sophistication we selected two measures, frequency bands to capture the level of infrequent content words (nouns, verbs, and adjectives) and mean hypernymy to capture the level of selected content words (i.e. nouns and verbs). The frequency band ratio is a corpus-internal, frequency-based measure (see Verspoor, Schmid, & Xu, 2012 for details) showing the relationship between infrequent lemmas used by each interviewee in comparison with the infrequent lemmas used across the overall corpus. Hypernymy refers to semantic relationships between words (for nouns and verbs only), i.e. associations between hypernyms (superordinate words, e.g., entity or furniture) and hyponyms (subordinate words, e.g., chair or stool). In the WordNet scale (Crossley et al., 2009; Fellbaum, 2013) a word located at the lower end of the hierarchy, e.g., entity, has a higher hypernymy level and is thus more abstract, while a word located at the higher end, e.g., chair, is more

21 We acknowledge that the passive is not a purely morphological measure. It is rather a morphosyntactic feature since its use also requires syntactic restructuring as explained by König and Gast (2009, p. 123).

Page 109: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

91

concrete22. Thus, we measured the degree of abstractness of nouns and verbs used in the oral productions. As Crossley, Salsbury, and McNamara (2009) found, advanced learners have access to a wider range of hypernymy levels. Hypernymy was also found to be a predictor of holistic human lexical proficiency ratings (Crossley et al., 2011).

Mixed-effects models (analyses)

Since each interviewee received multiple complexity scores, we conducted linear mixed-effects regression modeling, using the lme4 package (version 1.1-7) for R (version 3.1.1.), with interviewee as a random-effect factor to take the structural variation linked to each interviewee into account. We assessed if random intercepts and random slopes were necessary by comparing the Akaike Information Criterion (AIC; Akaike, 1974). The inclusion of random intercepts allows taking the variability associated with the interviewees into account (some interviewees tend to have higher complexity scores than others). The inclusion of random slopes allows accounting for the variability in the effect a certain predictor has. The AIC offsets the complexity of the model to the goodness of fit. An AIC difference of at least 2 (with the more complex model having a lower AIC) indicates that the higher complexity of the more complex model is warranted (Wieling, Nerbonne, & Baayen, 2011). AIC is related to the evidence ratio which expresses the relative probability that the model with the lowest AIC is more likely to provide a more precise model of the data (Blankevoort et al., 2013). The consideration of random intercepts and slopes prevents being anti-conservative (i.e. reporting too high p-values; Baayen, 2008; Baayen et al., 2008).

To perform mixed-effects regression modeling on the different complexity scores, we first z-transformed all grammatical and lexical measures. Using the reshape package (version 0.8.5) in R, we merged the scores into a grammatical complexity and a lexical complexity score that were each again z-transformed.

22 This is unlike to what a hypernymic hierarchy would usually look like. Here a word located at the lower end is more concrete, while a word at the higher end is more abstract.

Page 110: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

92

5.5. Results Grammatical complexity.

The total number of grammatical complexity scores in our dataset was 455 based on 91 interviewees. Table 13 shows the means, standard deviations, minimum and maximum values for each individual grammatical complexity measure.

Table 13. Overview of grammatical measures

Dimension Type Level Statistical construct

Mean (SD)

Min Max

Diversity Syntactic Sentence & clause

Words per AS-unit

9.47 (1.34)

6.18 12.53

Sub-clause

DCs per AS-unit Non-finite adverbial DCs per AS

0.48 (0.13) 0.09 (0.05)

0.20 0.01

0.83 0.26

Phrase Words per NP

1.79 (0.15)

1.51 2.12

Sophistication Morphological Passives per clause

0.05 (0.02)

0.01 0.14

Note: AS-unit = analysis of speech unit, DC = dependent clause, NP = noun phrase. Here we show the original values before any necessary transformations were performed.

Table 14 shows the coefficients and associated statistics of the fixed-effect

factors and covariates of the final mixed-effects regression model obtained by using our exploratory analysis (the explained variance of the complete model including all random intercepts and slopes was 74%; the fixed-effect predictors on their own accounted for 10%).

Page 111: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

93

Table 14. Linear mixed-effect model of grammatical complexity scores

Fixed effect Estimate Std. Error t-value p-value Intercept (Gender female)

-0.793 0.254 -3.127 <.01**

Gender male 0.528 0.140 3.775 <.001*** Level of education 0.228 0.100 2.272 <.05*

This model shows that male interviewees (β = .528, t = 3.775) and participants

with a higher education (β = .228, t = 2.272) obtained overall higher complexity scores. The other potentially confounding variables (i.e. AO, AaI, LoR, and L1 Exp) did not reach significance independently or in interaction with any other variable and were therefore not included in the model. 11 interviewees had to be excluded due to missing information on their level of education.

Table 15 gives an overview of how log Likelihood and AIC values changed with the inclusion of the significant fixed-effect predictors while keeping the random-effects structure constant (see Wieling et al., 2011). The baseline model only consisted of the random intercepts for interviewee. The AIC decreased by at least 2 with the step-wise addition of each fixed effect factor, suggesting that the inclusion of gender and level of education in the final model is warranted.

Table 15. Goodness of fit of the fixed-effects structure (grammatical complexity)

Additional fixed effects

Log –likelihood increase

AIC decrease

Evidence ratio

Likelihood ratio test

Additional degrees of freedom

Random intercept only

+ Gender male (vs. female)

5.63 9.26 102.56 p < .001 1

+ Level of education

72.85 143.70 >1000 p < .0001 1

Page 112: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

94

Note: Each row specifies the significant increase in goodness of fit obtained by adding the current predictor to the model including all preceding predictors. AIC: Akaike Information Criterion.

Model criticism revealed that the distribution of residuals was more or less normal, as illustrated in Figure 9.

Figure 9. Distribution of residuals of grammatical complexity model

We did not find a significant effect for AO. A graphical look at the data (see Figure 10) shows the z-transformed scores for the individual grammatical complexity measures in relation to AO. It reveals that higher grammatical complexity scores were found across all AOs. The highest scores were obtained by interviewees with AOs around and below the age of 12, whereas lower scores were more likely to be obtained by the interviewees with AOs beyond 12.

Page 113: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

95

Figure 10. The relationship between age of onset and grammatical complexity. It sows the individual grammaticality complexity scores which were previsouly z-transformed (GramComp.z) in relation to age of onset for all speakers.

A closer examination of the two ‘outstanding’ cases, i.e. the interviewees with the highest and the lowest score, reveals that the interviewee with the highest score (for passives per clause) was male. He had an age of onset of 12, an age at interview of 71, 58 years length of residence, a medium level of education, and a high level of continued L1 exposure (5) to German after emigration. He studied photography and worked first as a fashion photographer, before opening a china shop together with his wife later on. The interviewee with the lowest score (for words per AS-unit) was female. She had an age of onset of 14, an age at interview of 78, 64 years length of residence, a low level of education, and some continued L1 exposure after emigration (3). She was mainly a housewife. Both interviewees explicitly stated that they felt English. This qualitative close-up partly confirmed the statistical model, which showed gender and level of education effects (Table 14).

Lexical complexity

The total number of lexical complexity scores in our dataset was 300 observations based on 75 interviewees. Table 16 shows the means, standard deviations, minimum and maximum values for each individual lexical complexity measure.

Page 114: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

96

Table 16. Overview of lexical measures

Dimension Lexical level Statistical construct

Mean (SD) Min Max

Diversity Density

All words (number & range)

Type-token ratio (TTR)a Content words/total words

0.27 (0.02) 0.32 (0.02)

0.22 0.25

0.33 0.38

Sophistication Infrequent content words Selected content words (interrelatedness)

Frequency bands Hypernymy mean scores

0.20 (0.05) 1.42 (0.11)

0.1 1.16

0.32 1.71

Note: Frequency bands were calculated for nouns, verbs, and adjectives only. Mean hypernymy was calculated for nouns and verbs only. Here we show the original values before any necessary transformations were performed.

a Given that we controlled for text length, we decided to generate a simple TTR for lexical diversity. More advanced TTRs have been suggested over the years in response to the influence of text length on this measure (see e.g., Malvern & Richards, 2002).

Table 17 shows the coefficients and associated statistics of the fixed-effect factors and covariates of the final mixed-effects regression model obtained by using exploratory analysis (the explained variance of the complete model including all random intercepts and slopes was: 51%; the fixed-effect predictors on their own accounted for: 13%).

Table 17. Linear mixed-effect model of lexical complexity scores

Fixed effect Estimate Std. Error t-value p-value Intercept (Gender female)

-0.925 0.260 -3.553 <.001***

Gender male 0.394 0.145 2.714 <.01** Level of education 0.278 0.103 2.696 <.01** German at work 0.514 0.183 2.802 <.01**

Page 115: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

97

This model shows that interviewees who were male (β = .394, t = 2.714), highly educated (β = .277, t = 2.696), and who used German at work (β = .514, t = 2.802) obtained higher lexical complexity scores. The other potentially confounding variables (i.e. AO, AaI, LoR, and L1 Exp) did not reach significance independently or in interaction with any other variable and were therefore not included in the model. Twenty-seven interviewees had to be excluded due to missing information on their Edu and whether they used German at work.

Table 18 gives an overview of how log Likelihood and AIC values changed with the step-wise inclusion of the significant fixed-effect predictors while keeping the random-effects structure constant (see Wieling et al., 2011). The inclusion of each additional predictor resulted in an AIC decrease of at least 2, warranting the final model with the three fixed effect factors: gender, level of education, and the use of German at work.

Table 18. Goodness of fit of the fixed-effects structure (lexical complexity)

Additional fixed effects

Log –likelihood increase

AIC decrease

Evidence ratio

Likelihood ratio test

Additional degrees of freedom

Random intercept only

+ Gender male (vs. female)

3.958 5.91 19.25 p < .01 1

+ Level of education

59.83 117.66 >1000 p < .0001 1

+ German at work

94.71 187.42 >1000 p < .0001 1

Note: Each row specifies the significant increase in goodness of fit obtained by adding the current predictor to the model including all preceding predictors. AIC: Akaike Information Criterion.

Model criticism revealed that the distribution of residuals was more or less normal, as illustrated in Figure 11.

Page 116: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

98

Figure 11. The distribution of residuals for lexical complexity model

A qualitative look at the interviewees with the highest and the lowest lexical complexity scores (see Figure 12) shows that the interviewee with the highest score (for the ratio of content words and total words) was female. She had an age of onset of 16, an age at interview of 81, 65 years length of residence, extensive continued L1 exposure after emigration (6), and a high level of education. As a German teacher she dealt with languages professionally which might explain her high score. The interviewee with the lowest score (for the ratio of content words and total words) worked as an engineer. He was male, with an age of onset of 11, an age at interview of 79, a length of residence of 68 years, a high degree of continued L1 exposure (5), and a high level of education.

Page 117: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

99

Figure 12. The relationship between age of onset and lexical complexity scores. It shows the individual lexical complexity scores which were previsouly z-transformed (LexComp.z) in relation to age of onset for all speakers.

5.6. Discussion Age of onset effect

Our findings do not lend support to the maturational constraints hypothesis. The analyses did not reveal an effect of age of onset (AO), neither for grammatical complexity nor for lexical complexity at the word level (see Figures 2 & 4). A graphical look at the relationship between AO and grammatical and lexical complexity scores revealed a similar distribution of scores across all AOs. A slightly deviating picture emerged with respect to the distribution of very low and very high scores. For grammatical complexity we found that several interviewees with an AO above 12 obtained very low scores. Very high scores on the other hand were obtained by several interviewees with AOs between 8 and 12. A slightly different picture emerged for lexical complexity. Here several of the interviewees with AOs below 12 obtained the lowest scores, whereas interviewees across all AOs obtained the highest scores. A qualitative inspection of the interviewees with the highest and the lowest complexity

Page 118: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

100

scores differences in age at the time of the interview and the professions which the interviewees pursued. It is likely that in particular grammatical complexity may be reduced with increasing age (e.g., Kemper, Rash, Kynette, & Norman, 1990). On the other hand, a profession which requires extensive use of and exposure to language such as teaching might benefit lexical complexity.

Altogether, evidence for age effects appears to be limited in the present data set unlike what most previous studies found (Abrahamsson & Hyltenstam, 2009; Abrahamsson, 2012; Bartning, 2012; Schmid, 2014). This might be due to a number of factors. (1) Our interviewees spent most of their lives in the host country. Their length of residence (LoR) exceeded the usual time span found in similar studies by at least 10 to 20 years (Erman et al., 2014; Forsberg Lundell et al., 2013). Even though it has often been suggested that not much changes beyond 10 years of LoR (Stevens, 2006), one cannot ignore that there are areas of language such as the lexicon which change continuously for L1 and L2 speakers alike. This would also explain why the qualitative look at the lexical complexity scores showed that interviewees with higher ages at emigration obtained some of the highest scores. What may be at play here is that the L1 lexicon had already developed substantially and might have served as a foundation on which to build and enrich the L2 lexicon. A larger pool of L1 lexical items could enable a positive transfer effect from the L1 to the L2 lexicon. Another reason for the lack of age effects may be (2) that all interviewees emigrated from Germany under exceptional circumstances. Many of them had been directly exposed to anti-Semitic actions and to the violence exerted by the Nazi regime. Especially those interviewees who were already adolescents at the time will have consciously experienced the increasing hostility, which was likely to trigger their motivation for emigration and for distancing themselves from Germany. Many of our interviewees explicitly talked about their wish of leaving the past behind and assimilating to the host community, which might partly explain why we did not find an AO effect. This hypothesis is in line with Schmid's (2002) findings of severe L1 attrition in a similar group of German-Jewish refugees who emigrated shortly before the outbreak of WWII.

Finally, our interviewees may resemble Bartning and colleagues’ (2012) most advanced group of Swedish L2 learners of French. With regard to lexical measures they did not find this group to differ significantly from native speakers. However, there were persistent morphosyntactic deviances. This might be for ‘cross-linguistic’ reasons, a potential factor pointed to by Erman et al. (2014). As already mentioned,

Page 119: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

101

English is morphologically poor. French on the other hand has a complex morphology, which is likely to be challenging for any L2 learner of French. This would also confirm Schmid's (2014) results. That we did not find an age effect for our interviewees who were all L2 speakers of English could suggest that they do mirror Bartning and colleagues’ most advanced group of Swedish L2 learners of French who did not differ significantly from native speakers. However, this conclusion remains highly speculative.

Instead of AO effects which would be specifically related to the L2 learning context, our findings of gender and level of education effects suggest patterns to be expected in a group of native speakers of both sexes and with different levels of education. Hence, our interviewees’ L2 proficiency at this level is not related to variables specific to the L2 learning context such as AO, but rather to general variables which might affect language learning in general and performance of L1 and L2 speakers alike, such as gender and level of education.

Gender effect

For grammatical and lexical complexity we found a significant effect of gender. If interviewees were male, they were more likely to obtain higher scores in both domains. The qualitative inquiry confirmed this difference for grammatical complexity, where the interviewee with the highest score was male and the one with the lowest score female. To our knowledge, gender effects regarding grammatical and lexical L2 proficiency have not received much attention. Reasons for this gender effect might be related to our data set and the population under investigation. It is conceivable that the men in our sample were more likely to be the provider of the family, as would have been common at the time. Being responsible for their families, men were likely to engage in the labor market more actively than women. In turn, they would have had more opportunities to converse and to connect to English-speaking co-workers, hence, to integrate more easily than their female counterparts who took over the role of being housewives. Men’s chances for conversation therefore included (to some extent) but also expanded beyond the private realm. On the other hand, women’s realm of communication if they chose to stay at home might have been more restricted to family, neighbors and fellow mothers. However, there is no correlation between gender and level of education as well as pursuing a professional career for the interviewees in our data set, suggesting that women were equally well educated as

Page 120: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

102

men and did pursue professional careers. Evidently, there is no clear indication for why men obtained significantly higher scores than women on the basis of level of education and interviewees’ careers. Our findings require further investigation. Immigrant communities where men traditionally hold the role of the provider may help to shed light on our interpretations.

Level of education effect

We also found a significant effect of level of education for grammatical and lexical complexity. If interviewees were highly educated, they were more likely to obtain higher scores in both domains. The education effect can be regarded an external-experiential factor according to Birdsong's (2006) classification, or a socio-psychological factor. Level of education has been found to play an important role in L2 proficiency, particularly in the lexical domain (e.g., Hellman, 2011). Notably, level of education effects are not specific to the SLA context but have been demonstrated for L1 proficiency, for L1 grammar (Dąbrowska, 2012; Dąbrowska & Street, 2006) as well as the L1 lexicon (Mulder & Hulstijn, 2011). Since we find this effect amongst L2 speakers while there is no significant effect of AO, we tentatively conclude that our interviewees show similar patterns as did the native speakers in the above-mentioned studies. Edu appears to have a positive effect on both L2 grammar and L2 lexical knowledge.

Use of L1 German at work

The more general variable capturing continued exposure to German after emigration (L1 Exp) did not yield any effect, while the more specific factor, the use of German at work, did show a positive effect on lexical complexity. This finding asks for speculative explanations, as there are no studies on complexity, which have addressed this particular relationship according to our knowledge. However, as Wolter (2006) suggests, the L1 lexicon can be both beneficial and hindering to the acquisition of an L2 lexicon. In our case, for lexical complexity there appears to be a beneficial effect of bilingualism, i.e. the active and consistent use of both languages. This might partly be due to the high degree of abstract words with a Greco-Latin origin in both languages. The usage of such words should contribute to a more sophisticated lexical production, especially when including hypernymy as a measure of lexical proficiency, as in our analyses. Alternatively, the continuous learning and use of the first language at work might also encourage the L2 speaker to expand his L2 vocabulary. Furthermore, the

Page 121: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

103

extensive linguistic experience of bilinguals probably enables them to use language much more creatively, allowing for more diverse productions. However, these findings require further investigation.

5.7. Conclusion In this study we assessed the grammatical and lexical complexity of spontaneous oral productions by long-term L2 speakers and how they are affected by age of onset, length of residence, continued L1 use, level of education, and other potential factors. In an attempt to capture the multidimensionality of grammatical and lexical complexity (Bulté & Housen, 2012; Jarvis, 2013a; Pallotti, 2014) we collected a number of measures for both aspects of linguistic complexity. By means of mixed-effect modeling we assessed which variables would predict the various measurements. Considering previous research arguing against the CPH we also took into account several experiential factors including the level of education and the use of German at work. The analyses showed that syntactic and lexical complexity at the productive level was not affected by variables, which would indicate a critical period or maturational constraints. Instead, the experiential factor level of education played a significant role, as could be expected also for native speakers. It seems thus that any possible maturational effects in our data are superseded by a general, non SLA-specific effect of level of education and that very high levels of L2 proficiency in the morphosyntactic and lexical domain are attainable across all ages of onset. In addition, gender and (for lexical complexity) the use of German at work were also found to have an effect, which might be due to the nature of our sample.

There are several limitations to the study. First, there may be variation in terms of the trauma our interviewees underwent as a result of the persecution of Jews in Europe. Unfortunately, precise clinical details were not available to us and could not be controlled for. In consideration of this particular characteristic, we refrained from native speaker control group comparisons. Future studies could attempt to find suitable control groups with similar traumatic refugee experiences. For example, a group of native speakers such as war veterans who have likely suffered from traumatic experiences could be considered. However, such war veterans would have probably been slightly older when they went to war, as compared to our interviewees who were mostly children or young adolescents when they were confronted with anti-Semitism.

Page 122: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

104

The difficulty of finding a control group underlines the special characteristics of our interviewees due to which we can only draw tentative conclusions.

A second limitation concerns the rather high age of our interviewees at the time of the interview. As Long (2005) has suggested, looking at an aged population when addressing the CPH question, one should take into account general aging effects and cognitive decline. We therefore checked whether age at the time of the interview would affect our measurements, given the range of interview ages in our sample. While our analyses did not yield a significant effect, we do agree with Long that at such an advanced age a general cognitive decline will affect language performance. It has been shown also for native speakers that syntactic complexity in their diary entries decreased with increasing age (e.g., Kemper, 1987).

A third limitation concerns the grammatical and lexical complexity measures we used. The selection of measures was limited and their suitability is debatable, given the assessment of spoken language by very advanced L2 speakers. While we did make an effort to truly capture the multidimensionality of both constructs, their definitions and operationalization are still very much work in progress (Bulté & Housen, 2012; Jarvis, 2013a; Pallotti, 2014). More fine-grained syntactic measures capturing e.g., sentence/utterance type, additional morphological measures such as the number of exponents (the number of forms taken by lexemes to express different grammatical and categorical functions; Pallotti, 2014), as well as collocation measures such as used by Bartning and colleagues might help to tap more carefully into the very advanced levels of L2 proficiency. But we should also keep in mind that the data are spontaneous speech productions which have been shown to be generally limited in terms of complexity (e.g., Biber, 2006; Leech, 2000). In this particular case, i.e. oral histories, interviewees’ speech was overall rather casual as they gave highly personalized accounts of their lives, which were not conducted with the intention of linguistic inquiries.

Finally, our findings are constrained to the areas of grammatical and lexical complexity. There are of course other types of linguistic complexity (e.g., phonological, discourse, etc.) which one could consider to look at as well as other dimensions proposed by the CAF framework, i.e. accuracy and fluency. Given previous findings on ultimate attainment in the area of phonology e.g., investigations of foreign

Page 123: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

105

accentedness might help us tapping into more age-constrained realms, even at the productive level.

Page 124: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

106

Page 125: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

107

Chapter 6: “I’m an English gentleman with a German accent”: An investigation of foreign accent in long-term L2 speakers of

English

6.1. Introduction S.W. 23 was born to a German-Jewish family in 1928. When he was eleven years old, he escaped the Nazi regime and fled to England. Sixty-seven years later, he describes himself as “an English gentleman with a German accent”. There are many similar and well-known cases of immigrants who use their second language eloquently and well, but maintain a strong foreign accent, such as former U.S. Secretary of State Henry Kissinger (Bongaerts, Planken, & Schils, 1995; Major, 2001) or the famous English-Polish writer Joseph Conrad, both of whom acquired English after the age of ten (Scovel, 1969).

Foreign accent, roughly defined as pronunciation deviating from what a native speaker expects another native speaker to sound like (Major, 2012), appears to be a persistent feature of L2 speakers' language use and can serve as the first point of departure for a global assessment of whether someone is a native speaker of a language or not. Characteristics such as pronunciation, articulation, intonation, stress, rhythm, and pausing in short fragments of speech often immediately reveal someone’s linguistic background. Thus, (native English) listeners would judge S.W., Henry Kissinger, and Joseph Conrad as non-native speakers based on their inaccurate L2 pronunciation in reference to native speakers of the respective English varieties.

In L2 research such listener judgments are commonly referred to as Global Foreign Accent Ratings (GFARs; Jesney, 2004). They are frequently used in studies investigating the effect of age of onset (AO) on second language (L2) acquisition, i.e. to what extent AO affects the acquisition of linguistic subsystems in the L2. There is a considerable amount of empirical evidence suggesting that AO predicts foreign accent

23 S.W. refers to one of the interviewees from a sub-corpus of oral history testimonies obtained from the Refugee Voices Foundation in London, U.K.

Page 126: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

108

and that L2 learners beyond a certain age of onset retain a foreign accent, similarly to the three examples mentioned above, who were all beyond the age of 10 when they started acquiring their L2. Not being convinced of exclusive AO effects, some critics (Flege et al., 2006; Guion, Flege, & Loftin, 2000; Mackay, Flege, & Imai, 2006) have proposed age-confounding variables such as length of residence, first language (L1) interference and entrenchment, lack of exposure to the L2, and reluctance to speak the L2, which may prevent learners from mastering L2 phonology at the nativelike level.

Given the persistence of this debate, we investigated which factors affect the development of foreign accent in a sample of highly motivated long-term L2 speakers, who spent the majority of their lives in the L2 community. Short fragments extracted from spontaneous oral history testimonies from a group of German-Jewish immigrants (they will henceforth be referred to as speakers or interviewees) to various English-speaking countries were assessed by means of GFARs. These were elicited from 172 raters who identified themselves as native speakers of different English varieties.

6.2. Theoretical background: Predictors of foreign accent It remains a puzzling question why some L2 speakers with advanced levels of L2 proficiency retain strong foreign accents, while others achieve nativelike levels of pronunciation. Different subject-related characteristics have been suggested to affect the degree of foreign accent (for overviews see e.g., DeKeyser & Larson-Hall, 2009; Hopp & Schmid, 2011; Muñoz & Singleton, 2011; Piske, MacKay, & Flege, 2001), of which AO appears to be the primary predictor. As Stevens (2006) illustrated, however, AO is often confounded with chronological age and length of residence. Not surprisingly, length of residence was also found a significant predictor (e.g., Asher & García, 1969; Flege & Fletcher, 1992), and so were amount of L1 and L2 use (e.g., Flege, 2009) and motivation amongst other variables (Bongaerts, van Summeren, Planken, & Schils, 1997; Flege, Yeni-Komshian, & Liu, 1999; Moyer, 1999). We will review each of these factors in turn.

Age of onset (AO) refers to the age at which the learner begins acquiring the L2. The AO effect refers to the frequent finding that younger learners are more likely to reach nativelike levels of L2 pronunciation than older learners (Asher & García, 1969; Flege, 1988; Granena & Long, 2013; Moyer, 1999; Oyama, 1976; Patkowski, 1990; Suter, 1976; Tahta, Wood, & Loewenthal, 1981; Thompson, 1991). AOs in these studies ranged

Page 127: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

109

from 3 to 34, suggesting that the ability to acquire nativelike pronunciation ceases early.

Such findings have sometimes been interpreted as evidence in favor of the critical period hypothesis (CPH) first mentioned by Penfield and Roberts (1959). Lenneberg (1967) later proposed that once the learner has passed the critical period (CP), the automatic acquisition of a second language from mere exposure seems to disappear. In other words, for adolescents and/or adults who have reached the end of the critical period when they begin to acquire the L2, L2 acquisition seems to become more effortful as it requires a more conscious type of learning. Despite greater effort, the CPH hypothesizes that late-onset learners will not succeed in attaining nativelike pronunciation.

Those studies, which have argued in favor of the CPH, make it appear like “a coat of many colors” (Singleton, 2005) for which little agreement exists regarding its explanation or its cut-off point. As for an explanation for the CPH, Lenneberg proposed the decline of neural plasticity as did e.g., Lamendella (1977), Neville, Mills, and Lawson (1992) and Scovel (1969). Others have suggested that the more developed the L1 is, the more it will interfere with the L2 (e.g., Bialystok, 1997; Flege, 1999; Oyama, 1979). Controversy also exists regarding the end of the CP. Long (1990) and more recently Granena and Long (2013) found that L2 learners with AOs above the age of 6 are more likely to have a foreign accent as compared to those with earlier AOs. Other scholars have argued that the CP for L2 phonology ends around the age of 12 (Scovel, 1988) or the age of 15 (Patkowski, 1990). For the CPH to hold true, we would have to observe a statistically significant drop in pronunciation ratings at the end of the CP. Learners with an AO around or above the CP should thus be judged to sound non-native, while learners with lower AOs would be rated as nativelike.

Instead of a significant drop in pronunciation ratings somewhere between the ages of 6 to 15 it turns out that many studies found a more linear, continuous decline of L2 phonology with increasing AO ranging from 1 to late 20ies (e.g., Flege, Munro, & Mackay, 1995a; Flege, Yeni-Komshian, & Liu, 1999; Granena & Long, 2013; Oyama, 1976; Wieling et al., 2014). This has led some scholars to the conclusion that we should speak of “sensitive periods” (Granena & Long, 2013; Long, 1990; Newport, Bavelier, & Neville, 2001; Oyama, 1976) or a maturational constraint hypothesis (Hyltenstam & Abrahamsson, 2003) rather than “critical periods”. What holds true for the proponents

Page 128: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

110

of the CPH, a sensitive period, and the MCH alike is the fact that a late AO is predicted to prevent L2 learners from successfully acquiring the L2 for primarily neurobiological and cognitive-developmental reasons, although some researchers have also suggested affective-motivational reasons (Krashen, 1982), as explained by Singleton (2005).

A number of scholars stress that they found evidence against such proclaimed periods for L2 phonology. Some showed that learners with AOs beyond 12 can reach nativelike performance levels (Bongaerts, Mennen, & Slik, 2000; Bongaerts et al., 1995, 1997; Moyer, 1999). Across these studies exceptional late-onset learners were found to have acquired nativelike pronunciation. In addition, a few studies even reported that older learners are better than younger ones (Olson & Jay, 1973; Snow & Hoefnagel-Höhle, 1977). However, it has already been pointed out that this seems to be the case only for the early stages of L2 development (Long, 1990; Muñoz & Singleton, 2011). Here younger learners show disadvantages in comparison to their adolescent and adult counterparts, whose advanced metalinguistic knowledge and (language) learning strategies serve as an initial boost. Thus, a distinction needs to be made between path and outcome.

Altogether, in global assessments of L2 phonology at the advanced stages of L2 attainment AO has often been found to be a prevalent predictor of foreign accent. The overall picture suggests a monotonic decline with increasing AO (Hakuta, 1999). Counter evidence is rather limited, pertaining generally to exceptional individuals who passed as native speakers. Where contrary effects were found, i.e. the older the better, these usually disappeared as learners’ length of residence increased.

Length of residence (LoR) refers to the period of time spent in the L2 environment since the time of emigration up until testing. It is frequently confounded with AO (Stevens, 2006), which in many studies according Piske et al. (2001) equals age of emigration. A number of studies found LoR to be a significant predictor of degree of foreign accent (e.g., Asher & García, 1969; Flege & Fletcher, 1992). In these studies subjects’ LoR ranged from 1 to 14.7. On the other hand, several studies which also looked at the effects of mean LoR well beyond 14.7 years found small or no effects of LoR (Flege, Munro, & MacKay, 1995a, 1995b; Flege, 1988; Oyama, 1976; Tahta et al., 1981; Thompson, 1991). Altogether, the evidence for LoR effects remains unclear.

Page 129: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

111

A reason for these inconsistent findings may be that LoR is a fairly global indicator which does not inform us about actual language exposure and use (Piske et al., 2001). This would also explain why some studies found exceptional L2 learners with nativelike pronunciation abilities who never actually spent a longer period living in the L2 community. However, these learners were usually identified as highly motivated (Moyer, 1999) and had received a considerable amount of training (Bongaerts et al., 1997).

Furthermore, Flege (1988) as well as Oyama (1976) and Tahta et al. (1981) noted that the size of LoR effects depends on which learning phase the subjects are in given e.g., the results by Flege, Munro, and MacKay (1995a), Meador, Flege, and Mackay (2000), and Riney and Flege (1998). It seems that the earlier in the L2 learning process participants are, the larger the effect of LoR. A recent study by Derwing, Munro, Foote, Waugh, and Fleming (2014) found that even with additional training for participants with extensive LoRs, foreign accent does not disappear, confirming its overall persistence. This brings us to other potential predictors which have been investigated in relation to foreign accent and which yield a more accurate picture of actual L2 exposure.

Language use refers to the effects of input and practice with respect to both the L1 and the L2. A number of studies investigated how the balanced and/or imbalanced use of both languages affects foreign accent. Several studies found evidence for L1 interference (Flege, Frieda, & Nozawa, 1997; Guion, Flege, & Loftin, 2000; Major, 1987, p. 198; Piske et al., 2001; Thompson, 1991). Complementary, significant beneficial effects for L2 use have rarely been reported (Purcell & Suter, 1980). In addition, it has been hypothesized that L2 use and input have an effect, but might simply be confounded with AO (e.g., Flege et al., 2006). Other studies found no significant effects of language use (Elliott, 1995; Flege & Fletcher, 1992; Thompson, 1991). A number of studies combined reported L1 and L2 use into a single factor (on the basis of principal component analysis; Flege, Munro, & MacKay, 1995a; Mackay, Flege, & Imai, 2006) and showed that next to AO effects, which accounted for more than 50% of the variance in foreign accent ratings, language use predicted about 14%. In a meta-study based on 240 L1 Korean and 240 L1 Italian learners of L2 English, Flege (2009) found that L1/L2 use explained less than 10% of the variance in the data.

Page 130: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

112

The mixed results can be attributed to methodological differences in terms of how language use was operationalized. A number of studies employed self-ratings to capture language use at home, at work, and other social settings (MacKay et al., 2006). Self-reported ratings may, however, not always be reliable. Taking a different approach to operationalizing L2 use, Purcell and Suter (1980) combined the number of years of residence in the U.S. with the number of months of cohabitation with native speakers. The challenge, which arises here, is that language use will confound with LoR, which was already suggested to be a too general measure. In addition, Flege et al. (1997) found that the later people emigrated, the more likely they were to still use their L1. It clearly becomes a challenge to disentangle language use from LoR and AO effects. This is where another variable may be of relevance, which could ‘surpass’ age, namely motivation. Depending on the circumstances under which some adult-learners acquire the L2, they may be highly motivated.

Motivation (and other socio-psychological variables) refers to the degree to which learners are eager to acquire the L2. In particular sociolinguistic approaches to SLA (for an introduction see Mitchell, Myles, & Marsden, 2013) have argued for the relevance of affective variables, including motivation and attitude for learning a second language, as well as identification with the L2 culture. Such research showed significant relationships between nativelike pronunciation abilities and motivation (Bongaerts et al., 1997; Flege et al., 1999; Moyer, 1999, 2004; Oyama, 1976; Thompson, 1991), concerns for pronunciation accuracy (Elliott, 1995; Purcell & Suter, 1980), attitudes toward the target language culture (Major, 1993; Moyer, 2007; Stokes, 2001), satisfaction with attainment, self-rating of accent (Moyer, 2004, 2007), and aptitude for oral mimicry (Purcell & Suter, 1980; Thompson, 1991).

On the other hand, in the studies by e.g., Bongaerts et al. (1997) and Moyer (1999) motivation was not directly operationalized. Instead, they simply recruited highly motivated learners. In both studies a few exceptional learners were found to have achieved nativelike pronunciation levels. As Piske et al. (2001) pointed out; typological proximity between languages might also have played a role.

In studies where motivation was actually measured the operationalization varies, ranging from surveys for assessing participants’ instrumental and integrative

Page 131: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

113

motivation (Flege et al., 1999)24 to attitudes and concerns. This inconsistency is hardly surprising given that motivation is a complex construct. Since its introduction by Gardner and Lambert (1959) into the SLA field it has received considerable attention as shown e.g., by Dörnyei (2001). Dörnyei (2005) has suggested the ‘ideal L2 self’, i.e. who one would like to become, as an alternative to Gardner and Lambert's (1959) concept of integrative motivation. Without agreement on the construct and its operationalization, studies remain heterogeneous and generalizations about their findings cannot be drawn.

Finally, the overall contribution of motivation is likely to be small. Flege et al. (1999) found that instrumental and integrative motivation together explained about 3% of the variance, suggesting that the overall effect of motivational variables may be negligible in the context of ultimate attainment. To our knowledge, there are no meta-studies, which have assessed the variance of foreign-accent data predicted by motivation.

In sum, we found that AO is the predictor that is most often evoked in relation to L2 phonological acquisition at the ultimate stage(s) of L2 attainment (as measured by GFARs). Studies have looked at either very advanced learners or long-term L2 speakers in naturalistic settings across various ages of onset. Most studies conclude that near-native L2 speakers still diverge from the native speaker due to a foreign accent. AO emerges as the most salient predictor, though it remains unclear whether its impact is linear or shows some kind of discontinuity that would point to the existence of a Critical Period. Moreover, studies have claimed that factors like LoR, L1 and L2 use or socio-psychological variables need to be considered when investigating foreign accent.

6.3. Research questions Even though AO effects appear to be prevalent for the development of a nativelike accent, the effects of LoR, language use, and motivation still remain unclear, given that they may confound with AO, but also due to inconsistencies in their operationalization. In most studies LoRs did not exceed 30 years. Even though it has been suggested that LoR effects decrease over time, it has hardly been investigated

24 Instrumental motivation here refers to how importantly the L2 is judged for success at work or school, whereas integrative motivation refers to the effort of trying to make friends who are native speakers of the L2.

Page 132: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

114

whether extensive LoRs, i.e. where subjects spent the majority of their lives in the L2 environment, might be sufficient to help overcome other constraints on the eventual development of a nativelike accent. Uncertainty also remains with respect to language use and motivation.

Thus, the role of AO and other potential factors on foreign accent remains to be clarified, in particular for situations where LoRs exceed the usual time span of 15 to 20 years, where subjects have little exposure to the L1 after emigration, and where they are highly motivated. We therefore ask the following research questions:

• RQ1: How does AO affect L2 phonological accuracy measured by means of GFARs of short fragments produced by highly motivated long-term immersed L2 speakers?

• RQ2: To what extent do LoR and continued L1 use affect phonological accuracy?

6.4. Methods In the present study we asked native speakers of different English varieties (raters) to rate audio-fragments extracted from oral history testimonies given by L2 speakers (interviewees) of English. The raters were asked to judge whether the interviewee sounded like a native speaker of English or not.

Interviewees

The interviewees in the study were 98 German-Jewish long-term immigrants in the U.K., the U.S.A., and Australia of whom 58 were female. Age at emigration ranged from 7 to 17, corresponding to their age of onset. Participants emigrated either accompanied by their families or amongst the 10,000 children who were brought from mainland Europe to the U.K. on the so-called Kindertransport25. At the time of data

25 The Kindertransport was an initiative by charity organizations which brought approximately 10,000 children between the ages of 2 to 17 from various European countries to England between 1938 and 1939 (Benz & Hammel, 2004). From the interviews we learned that upon arrival in England some children were placed in foster families. Others remained in so-called hostels together with fellow Jewish refugee children. Often, the older children immediately started working, e.g., in factories or for the British army. A few of the older

Page 133: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

115

collection, all participants had spent most of their lives in the host country with an average length of residence of 61.1 years (range: 41 to 73). Their mean age at the time of the interview was 73.4 years (range: 57 to 87). For 89 of the 98 participants we also have information on their level of education, ranging from low (11 interviewees; without a high school diploma and any further education) through medium (32 interviewees; with a high school diploma or an equivalent and professional training) to high (46 interviewees; with a university degree).

All participants were rated by three independent raters on how much they were still exposed to their L1 German after emigration, based on the occurrence of statements in the interview regarding (a) avoidance of speaking German, (b) manner of emigration (adoption into foster family or not), (c) contact with family members, (d) origin of marital partner (native German, native English, or other nationality), (e) continued use of German (during studies, work, or extracurricular engagements), and (f) integration into English-speaking community (through studies, work, and/or extracurricular engagements). Ratings were given on a scale from 1 (little exposure) to 7 (much exposure). Inter-rater agreement for all pairs was r > .7. We considered the median value for each interviewee as the final L1 exposure score to avoid the influence of outliers. Interviewees’ average L2 exposure was 4.34. To capture L1 use more thoroughly, either in the context of the private or the professional realm, note in Table 19 that we included two further variables: (1) the partner being German (in 19 out of 98 cases, with information missing for one interviewee) and (2) German being used at work (in 14 out of 98 cases, with information missing for 20 interviewees). For a comprehensive overview on the participants’ background, see Table 19.

children who arrived just before the outbreak of WWII were taken to internment camps all over Great Britain.

Page 134: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

116

Table 19. Overview of independent variables (accuracy)

n Mean (SD) Range Categories AO 97 12.14 (2.7) 7-17 LoR 97 61.13 (6.1) 41-73 AaI 98 73.37 (7.0) 57-87 L1 Exp 94 4.34 (1.5) 1-7 German Partner 98 Yes: 19 No: 79 L1 at work 78 Yes: 14 No: 64 Gender 98 M: 42 F: 58 Level of education 89 Low: 11 Medium: 32 High: 46 Note: AO = age of onset, LoR = length of residence, AaI = age at interview, L1 Exp = continued L1 exposure, L1 at work = use of German at work, M = male, F = female.

Raters

It has been stressed that raters may be one source of variation where foreign accent was assessed (for overviews see e.g., Hopp & Schmid, 2011; Jesney, 2004; Piske et al., 2001; Schmid & Hopp, 2014). In particular the familiarity of raters with the accents under investigation has been of concern to a number of studies. Several studies addressed whether having advanced L2 speakers (such as L2 teachers) as raters suffices or whether native speakers are necessary (Flege, Munro, & Fox, 1994; Major, 2007; Thompson, 1991), if raters should be trained and experienced (such as phoneticians; Bongaerts et al., 1997; Derwing, Rossiter, Munro, & Thomson, 2004; Flege, 1984; Isaacs & Thomson, 2013; Thompson, 1991), if raters should be familiar with foreign-accented speech (Schmid & Hopp, 2014), and if they should be native speakers of the particular dialect they are asked to rate (Munro, Derwing, & Flege, 1999). Due to differences in the operationalization of familiarity of the rater, i.e. ‘experienced’ and ‘novice’ vs. ‘L2 speakers’ and ‘native speakers’, ‘trained’ vs. ’untrained’, and ‘familiarity with accented speech’, an accurate comparison and generalizability of these studies is not possible.

Furthermore, results are contradictory. Some studies found that linguistic experiences matter (Schmid & Hopp, 2014; Thompson, 1991), while others found no

Page 135: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

117

major differences between experienced and novice raters (e.g., Bongaerts et al., 1997; Derwing et al., 2004; Isaacs & Thomson, 2013; Munro et al., 1999). As Isaacs and Thomson (2013, p. 156) suggest, the choice of rater should probably depend on the goal of the study: “when the desire is to pinpoint the aspects of speech that contribute to listeners’ perception of comprehensibility, accentedness, and fluency through rater descriptions (…) experienced raters’ accounts might prove more useful”. In the present study we were, however, interested in a more global judgment. Nevertheless, in light of potential effects of raters’ familiarity, we captured this in various ways. We took into consideration raters’ native English variety, their contact with L2 speakers of English, and whether they had previously participated in a similar experiment.

Raters were recruited via e-mail. We approached both personal contacts as well as participants from a previous, but unrelated accent-judgment experiment. We only included native speakers of English, which was determined by asking them whether they were native speakers of American, British, Canadian or Australian English. The judgments of a total of 172 raters were included. The background of the raters was as follows: 28 from the U.K., 140 from the U.S., 3 from Canada, and 1 from Australia. Given the small number of raters from Canada and Australia, we grouped those together with the U.S. raters to constitute a group of non-UK raters. Raters’ mean age was 39.96 (SD 16.03). According to the questionnaire responses, the educational level of the raters was high, with the majority of raters having at least an undergraduate degree. A total of 76% of the raters reported that they had frequent contact with non-native speakers of English, either daily or at least once a week. More than half of the raters (57%) had previously participated in a similar accent-judgment experiment.

Speech Data

Despite originating from different sources26, each oral history testimony usually started with background questions regarding date and place of birth, as well as

26 The data were obtained from the following institutions and archives: Werkstatt der Erinnerung (Hamburg, Germany), Alte Synagoge Essen (Germany), Prof. Manfred Brusten (Wuppertal, Germany), USC Shoah Foundation Institute (Los Angeles, U.S.A.), Fortunoff Video Archive for Holocaust Testimonies (Yale University Library, U.S.A.), Tauber Holocaust Library and Education Program (San Francisco, U.S.A.), United States Holocaust Memorial Museum (Washington, D.C., U.S.A.), and the Association of Jewish Refugees (London, U.K.). We thank these institutions for their kind permission to use the interviews in our study.

Page 136: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

118

current age of the interviewee. Next, the interviewees talked about their childhood (and/or adolescence) in Germany, often with references to their parents and other family members. Most interviewees also reported their experiences of the pogrom on the night of the 9th to the 10th November 1938. For many this date was a turning point after which emigration became inevitable for them and their family members in order to survive. All of our interviewees left between the pogrom and the outbreak of World War II on September 1, 1939. The testimonies usually proceeded with discussing the interviewees’ process of emigration, their arrival in the country of destination (the U.K., the U.S.A., or Australia), and the subsequent years.

Given the focus of such testimonies on personal histories, they are primarily considered a historical source providing historians with a window into people’s personal past. On the other hand, these narratives also represent rich data of spontaneous speech which give us insight into patterns of discourse (Labov, 2013; Schiffrin, 2003) as well as into processes of language development, such as first language (L1) loss (i.e. L1 attrition) and second language (L2) acquisition (Schmid, 2002, 2012).

To assess the interviewee’s pronunciation accuracy, we used Global Foreign Accent Ratings (GFARs) where native speakers were asked to judge the degree of foreign accentedness of the interviewees by listening to short audio fragments extracted from each interview. It could be argued that GFARs do not resemble an adequate measure of accuracy, as some studies have demonstrated that they also correlate with measures of fluency, such as speaking rate (Munro, 1995; Munro & Derwing, 2001; Trofimovich & Baker, 2006). A two-step verification procedure was meant to assess whether GFARs could be considered an adequate measure of accuracy. First, we asked our raters to evaluate which characteristics they based their judgments on. We presented them with a list of the following characteristics: pronunciation, intonation, stress, speed, repairs/corrections, and pauses, grammatical and lexical errors. By checking either ‘yes’ or ‘no’ for each characteristic, raters could indicate which one(s) they had considered. According to their self-assessment all (172) participants based their judgment on pronunciation. Intonation (121) and stress (121) (which have been previously demonstrated to account for accent; e.g., Munro, 1995) were chosen significantly less frequently as compared to pronunciation (intonation: t = 56.45, p < .0001; stress: t = 58.49, p < .0001), but were still considered by more than 50% of the participants. Each of the other characteristics was used by fewer than 50%

Page 137: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

119

of the raters (speed: 43, repetition: 28, pauses: 52, grammar: 49, lexicon: 32). Given that self-assessments are said to be variable unless additional training is provided (Ross, 2006), we took a second step in the verification procedure. This step comprised of the correlation of the accent ratings with several measures of fluency from a previous experiment. Following previous suggestions by Bosker, Pinget, Quené, Sanders, and De Jong (2013) we calculated the following measures capturing breakdown, speed, and repair fluency (Skehan, 2003): number of silent pauses, mean syllable duration, and number of repairs. These were generated on the basis of four minutes of speech from each interview. No significant correlations of any of the fluency measures with the average foreign accent ratings were found, suggesting that the foreign accent ratings are distinct from measures of fluency.27 As the self-assessments of our raters suggest, GFARs are most likely a measure of pronunciation accuracy for which intonation and stress are used as additional indictors.

Construction of audio fragments

The samples presented to the raters were audio fragments ranging from 10 to 20 seconds in length. These fragments were carefully selected from each of the 98 interviews in such a way that the German-Jewish origin of the speaker would not be revealed. If possible, samples were selected which did not contain grammatical or lexical errors, and had good audibility and comprehensibility. Six audio fragments from native speakers were added to the 98 immigrant audio fragments as control items.

All samples were extracted from interviews previously normalized in Adobe Audition 3.0 or 6.0. During the normalization process, interview recordings were first converted to 22,050 Hz mono 16-bit. Next, their loudness levels were adjusted such that global loudness was kept within the 6dB boundary, with peaks not exceeding 0dB. This involved reducing the loudness of undesirable elements such as loud coughs, laughs, and etcetera. By means of the noise reduction feature in Adobe Audition, in most cases the background noise could be successfully filtered out. In some cases, the frequencies were adjusted slightly to those most vital to speech (around 3 kHz) to accentuate the voice. For some recordings, hiss reduction was applied. This resulted in

27 Note that the short fragments for which we obtained GFARs were not taken from the four-minute fragments which we used for the fluency assessment.

Page 138: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

120

normalized sound files with an average sound level of -9dB to 12dB with all peaks around -3dB. Consequently, all sound beneath -20dB should be silence. Besides the previous normalization step, all fragments included in the rating experiment were adjusted such that the volume was equal.

Construction of questionnaire

The experiment was conducted online by creating a web-based questionnaire via the Limesurvey software package (LimeSurvey Project Team/Schmitz, 2012). The questionnaire was hosted online. Raters were invited to participate via e-mail. An introductory text on the questionnaire website explained the upcoming experimental procedures to the raters.

The first eight questions were used to obtain background information from the raters: gender, age, highest level of education, birthplace (including city, state/province/county, and country), being a native speaker of English or not, fluency in other languages, frequency of interaction with non-native speakers of English, and previous participation in a similar experiment. The following part was administered in two rounds and consisted of rating audio fragments. This part contained 52 items for the first round, including three control items produced by native English speakers during a similar interview. All native speakers included in the study fell into the same age range as our experimental group at the time of the interview (see Table 19). After running the first round of the experiment for about one week, we exchanged the first set of 52 items with another set of 52 items. About one third of the total number of participants had already submitted their ratings during the first round. For the second round, participants were given the option to rate the items from the first round after they had completed the 52 items presented first in the second round, thus 104 items in total. In this way they were able to rate all available audio fragments. On average, raters judged 51.3 items (SD = 21.8) and each item was rated by about 90.1 raters (SD = 12.04). Participants were asked: “Please rate whether the speaker sounds like a native speaker of English (American, British, and Australian) or not”. The items were rated on a scale from 1 to 6 (adapted from Schmid & Hopp, 2014), with 1 indicating certainty that the sample came from a native speaker of American/British/Australian English and 6 indicating certainty that the speaker was not a native speaker of these varieties (this procedure was relatively similar to the one used by Wieling et al. (2014). We used the formulation ‘similarity to a native speaker’ rather than ‘foreign accent’ when

Page 139: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

121

asking raters for their judgment. As Schmid and Hopp (2014) have found, ‘foreign accent’ is rather vague in contrast to the more readily understood concept of a ‘native speaker’. Participants could judge as many audio fragments as they wanted. They also had the chance to revise their decision and to listen to the items as often as they wanted. As indicated earlier, participants were asked at the end of the questionnaire on what aspects they based their judgments. They could choose one or more options from a list of eight items: pronunciation/articulation, intonation, stress/rhythm, speed, repetitions/corrections, pauses, grammatical errors, and lexical errors.

Statistical analyses

All analyses were conducted in R version 3.1.2. Since every interviewee received multiple foreignness ratings and every rater rated multiple audio fragments, we conducted linear mixed-effects regression modeling, using the R-package lme4 (version 1.1-7), with speaker and rater as a random-effect factor to take the structural variation linked to each rater and interviewee into account. We assessed if random intercepts (taking into account the variability associated with raters and interviewees; e.g., some interviewees tend to be rated as more nativelike than others: a random intercept per interviewee) and random slopes (taking into account the variability in the effect a certain predictor has; e.g., while interviewees with a lower emigration age might be judged more nativelike than those with a higher emigration age, the strength of this effect may vary per rater: a by-rater random slope for emigration age) were necessary by means of comparing the Akaike Information Criterion (AIC; Akaike, 1974) which offsets the complexity of the model to the goodness of fit. An AIC difference of at least 2 (with the more complex model having a lower AIC) indicates that the higher complexity of the more complex model is warranted (Wieling et al., 2011). AIC is related to the evidence ratio which expresses the relative probability that the model with the lowest AIC is more likely to provide a more precise model of the data (Akaike, 1974; see also Blankevoort et al., 2013). Taking into account both random intercepts and slopes prevents being anti-conservative (i.e. reporting p-values which are too low; Baayen, 2008; Baayen, Davidson, & Bates, 2008).

6.5. Results The total number of ratings in our dataset was 8747 based on 97 interviewees and 172 raters. Table 20 shows the coefficients and associated statistics of the fixed-effect factors and covariates of the final mixed-effects regression model obtained by using

Page 140: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

122

our exploratory analysis (the explained variance of the complete model including all random intercepts and slopes was: 64%; the fixed-effect predictors accounted for 20 % of the variation).

Table 20. Fixed-effects coefficients of a minimally adequate model (accuracy)

Fixed effect Estimate Std. Error

t-value p-value

Intercept 0.596 0.651 0.916 0.35 Age of onset 0.210 0.050 4.176 < 0.0001 Interviewee moved to the U.S. -0.916 0.298 -3.076 < 0.001 Partner being German 0.708 0.322 2.202 < 0.01

Our results (see Table 20) indicate that a higher age of onset, having moved to an

English-speaking country not being the U.S. and being married to a German partner resulted in higher scores indicating a greater foreign accent. The other potentially confounding interviewee variables (i.e. age at interview, length of residence, continued L1 exposure, level of education) as well as any of the background variables of the raters (familiarity with the English variety, contact with L2 English speakers, and previous experience as raters) did not reach significance by themselves, or in interaction with any other variable and were therefore not included in the final model.

The effect of age of onset is illustrated in Figure 13, which shows the mean ratings for each interviewee in relation to age of onset across all 97 interviewees included in the model.

Page 141: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

123

Figure 13. Relation between nativelikeness ratings and age of onset

The random-effects structure consists of random intercepts for interviewee and rater, as well as by-rater random slopes for age of onset, if the interviewee moved to the U.S., and if the interviewee married to a German partner as summarized in Table 21. This structure indicates that all three fixed-effect predictors vary per interviewee and that raters differed in the way they tended to judge subjects (some giving higher ratings than others), and that their judgments were differentially influenced by the interviewee age of onset, whether interviewees moved to the U.S., and whether interviewees were married to a German partner or not.

Table 21. Random-effect parameters of the minimally adequate model (accuracy)

Factors Random effects Std. Dev. Correlation Rater Age of onset 0.023 Rater Intercept 0.454 If moved to the U.S.

If married to German partner

0.493 0.154

-0.65 0.36

-0.80

Interviewee Intercept 1.241 Residual 1.219

Page 142: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

124

The correlation column in Table 21 contains the correlations structure for the random-effect structure. The first correlation column contains the correlations between the by-rater random intercept and the random slope for interviewees who moved to the U.S. and interviewees married to a German partner, respectively. The interpretation of these correlations is as follows. The two values in the first column indicate that a rater who assigns greater GFARs to interviewees who did not move to the U.S. and did not marry a German partner, tends to give lower GFARs when judging interviewees who moved to the U.S. (indicated by the negative correlation of -0.65), and greater GFARs when the interviewee married a German partner (the correlation parameter 0.36). In line with this, the second column shows that raters who gave lower GFARs to interviewees who moved to the U.S., gave higher GFARs to those who married a German partner (indicated by the correlation parameter of -0.80).

Table 22 gives an overview of how log-likelihood and AIC values changed with the inclusion of the significant fixed-effect predictors (while keeping the random-effects structure constant by including only random intercepts for raters and interviewees; see Wieling et al., 2011 for a similar approach). The baseline model consisted only of the random intercepts for interviewee and rater. The AIC decreased by at least 2 with the step-wise addition of each fixed-effect predictor, illustrating that the inclusion of AO, interviewees who moved to the U.S., and partner being German in the final model is warranted.

Table 22. Goodness of fit of the fixed-effects structure (accuracy)

Additional fixed effects

Log –likelihood increase

AIC decrease1

Evidence ratio

Likelihood ratio test

Additional degrees of freedom

Random intercepts only

+ Age of onset 12.44 22.88 >1000 p < .0001 1 + Interviewees who moved to the U.S.

3.84 5.67 17.04 p = .005 1

+ Partner being German

2.46 2.46 4.31 p = .03 1

Page 143: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

125

The importance of the random-effect factors was assessed by restricting the fixed-effect predictors to those listed in Table 20. The baseline model, to which the inclusion of the random intercept for interviewee was compared, consisted only of the fixed-effect factors listed in Table 20. The next model (including rater as a random intercept) was compared to the model with only interviewee as a random intercept. The next lines assess the inclusion of the three by-rater random slopes.

Table 23. Summary of the random-effects structure (accuracy)

Log-likelihood increase

AIC decrease Likelihood ratio test

Fixed-effect factors + Random intercept for interviewee

+ Random intercept for rater 423.37 844.75 p < .0001 + By-rater random slope of Moved to U.S.

74.11 144.22 p < .0001

+ By-rater random slope of Married to German partner

5.74 5.48 p < .01

+ By-rater random slope of AO 3.94 5.88 p < .01

Unfortunately, the distribution of the residuals of our final model was not completely normal (see Figure 14 for the quantile-quantile plot; if the residuals would be normal, the points in the graph would follow the straight line), which is a requirement for the regression approach we employ. Transforming the dependent variable, or applying model criticism (i.e. excluding the data points with which the model has problems and refitting the model; Baayen, 2008) did not alleviate this problem. Given that the values of the dependent variable were mostly positioned at the extremes (1: 36%, 6: 21%), we fitted a logistic mixed-effects regression models (which does not require a specific distribution of the residuals) in which the dependent variable was either 1 (with a GFAR equal to 6) or 0 (with a GFAR equal to 1). We kept the random-effects structure identical to the original model. The observed fixed-effects patterns were in line with those reported in Table 20 (i.e. all were significant and in the same direction). As excluding all GFAR ratings may be problematic, we

Page 144: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

126

fitted a second logistic mixed-effects regression model where all GFARs were included (i.e. a GFAR of 4 or higher was mapped to 1, whereas a GFAR of 3 or higher was mapped to 0). The results remained similar, and this indicates that our findings are not contingent on the specific analysis approach.

Figure 14. Quantile-quantile plot of the distribution of the residuals of our model

6.6. Discussion In this paper we pursued two goals: we assessed whether interviewees’ age of onset was a predictor of foreign accent. Second, we asked whether length of residence and continued L1 use would predict foreign accent. Our findings confirm age of onset as a primary predictor of foreign accent with additional effects of country of emigration and L1 use. We found that a higher age of onset and being married to a German partner results in more non-native L2 pronunciation ratings. Interestingly, interviewees who had moved to the U.S. were more likely to be rated as nativelike.

Given methodological inconsistencies in previous studies and mixed findings regarding the effect of familiarity of raters, we also assessed whether raters’ native English variety, their contact with L2 English speakers, and their previous participation in similar experiment would have an effect on the outcome. However, none of the variables was found to be significant.

Page 145: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

127

Interviewee characteristics

The best-fitting mixed effects regression model revealed the strongest significant effect for age of onset, indicating that the older participants at the time of emigration were the more likely they were judged to be clear non-native speakers (GFAR: 6). The necessity of the random slope for age of onset per rater suggests, however, that the effect of age of onset on the nativelikeness was also rater-specific. Some raters were more likely than others to rate interviewees with higher ages of onset as non-native. Overall our findings confirm age of onset effects as reported for prominent figures such as Joseph Conrad (Scovel, 1969) and Henry Kissinger (Major, 2001). Our findings are also in line with previous studies which have demonstrated age of onset effects on L2 phonology on the basis of GFARs (e.g., Flege, Munro, & Mackay, 1995a; Schmid, 2012; Tahta et al., 1981).

The age of onset effect we found in the present study is continuous as Figure 13 illustrates, confirming a continuous maturational decline but not a clear cut-off point as proponents of a critical period would require. Thus, our findings confirm an age of onset effect but not the existence of a critical period. In fact, Figure 13 shows that speakers were rated as native speakers across all ages of emigration, confirming e.g., previous findings by Bongaerts and colleagues (Bongaerts et al., 2000, 1997) on L2 speakers of English with Dutch as their first language.

In addition to age of onset, the factor of being married to a German native speaker was a significant but weaker predictor of foreign accent. If married to a native speaker of German, then speakers were more likely to be rated as non-native. The role of language contact and bilingualism, i.e. the continued use of the L1 in addition to the L2 was shown to have a positive effect on L1 maintenance by De Leeuw, Schmid, and Mennen (2010), while it increases the likelihood of maintaining non-native pronunciation in the L2 (Flege et al., 1997; Guion, Flege, Liu, & Yeni-Komshian, 2000; Yeni-Komshian, Flege, & Liu, 2000). This additional effect of L1 contact (in this case, with the partner) shows that age of onset may not be the sole factor in determining the degree of foreign accent.

Another interviewee characteristic that turned out to be significant was the interviewee’s country of emigration. Those who moved to the U.S. were more likely to

Page 146: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

128

be rated as nativelike. The random slope between rater intercept and moved to U.S. (r = -.65) in Table 21 indicates when raters gave higher non-native ratings to speakers not having moved to the U.S., those who did move to the U.S. received increasingly lower ratings. Furthermore, the negative correlation of random slopes between the factors for having moved to the U.S. and having a German partner (r = -.80) suggests that while raters tended to reward interviewees who moved to the U.S. with more nativelike ratings, they penalized those who had a German partner.

Further statistical analyses did not provide us with any clues for why moving to the U.S.A. would be especially beneficial. This leaves us only with hypothetical interpretations. It may be that those emigrants who moved to the U.S.A. encountered a more assimilating environment, commonly referred to as a melting pot (e.g., McDonald, 2007) than those who moved to the U.K.

One way to test this hypothesis empirically would be by looking into differences in terms of identification with and attitude toward the L2 community amongst our interviewees. Identity and attitude are among the socio-psychological variables frequently mentioned by critics of the CPH and maturational explanations (Bongaerts et al., 1997; Flege et al., 1999; Moyer, 2007). While we do not have any direct measures of these variables for our interviewees, some of them did consciously reflect on their language learning experience, their moving, and their integration, as well as their attitude toward Germany during the interview. However, we found that independently of whether interviewees had moved to the U.K. or the U.S.A., many expressed a negative attitude toward Germany, saying they did not feel anything toward the country, they did not feel German, or they would never feel at home in Germany. Some referred to the ease with which they learned English and had achieved L2 fluency. Others talked about their identification with their host country, suggesting that they felt very British or would describe themselves as British and that they very much wanted to forget their German-Jewish identity in order to blend in. Without wanting to generalize for the entire German-Jewish migrant population at the time, it is quite plausible that many of our interviewees had a positive attitude toward their host country. The group we are looking at was amongst the last immigrants to escape before the outbreak of WWII. Thus, many of them directly experienced the cruelties of the Nazi regime in Germany. Their wish to settle elsewhere and to assimilate by leaving the past behind must have been relatively large. Ultimately, it is left to further inquiry why those who moved to U.S. were more likely to be rated as nativelike.

Page 147: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

129

In general, the GFARs indicate that some interviewees were judged as native speakers of English. Our interviewee’s motivation to become like native speakers of English could be a driving force. This finding would be in line with findings from a quantitative study on first language attrition in German-Jewish immigrants (Schmid, 2002), as well as qualitative observations on German-Jewish writers in exile (Utsch, 2014). Schmid (2002) compared three groups of Jewish emigrants who left Germany at three different stages before the outbreak of WWII (group 1: before 1935, group2: after 1935 and before the pogrom on the night of the 9th to the 10th November1938, group 3: after the pogrom and before the outbreak of WWII on September 1, 1939). She found that the third group, which corresponds with respect to their emigration period with the interviewees of the present study showed the most severe signs of first language loss. It is therefore not surprising that our interviewees show a tendency toward outstanding L2 achievement, i.e. a tendency toward nativelike pronunciation.

The importance of motivation for language shift and L2 acquisition was argued for in a qualitative study on a group of German-Jewish writers in exile in the U.S. including Klaus Mann, Peter Weiss and Stefan Heym. Utsch (2014) noted that these well-known writers of German origin were more prone to shifting from their L1 to the L2 both privately and professionally once WWII broke out and they had lost all hope for Germany.

In sum, the qualitative remarks regarding our interviewees’ attitudes together with the findings from attrition research and literary scholarship present some evidence for the heightened role of socio-psychological variables in the context of the particular population we are looking at. It may therefore not be surprising that even in the realm of phonological accuracy, where an age of onset effect has been supported by many studies; we found nativelike performance across all ages of onset. However, this hypothesis requires further enquiry, both theoretically and empirically.

Rater familiarity

Given the controversy regarding effects of raters’ familiarity, we took into consideration their native English variety, their contact with L2 English speakers, and their previous participation in similar experiments. None of these variables added significantly to the model, partly confirming Isaacs and Thomson's (2013, p. 156) claim that familiarity and expertise are only crucial when the goal is to pinpoint specific

Page 148: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

130

aspects of speech which contribute to listeners’ perception of accentedness. In our study we only aimed at getting a global judgment for which any further expertise does not seem to have an effect.

On the other hand, from a qualitative perspective, we did receive feedback and comments from a few raters, which suggest that being native to the English variety of the speaker facilitates judgments. Amongst the American raters, one wrote: “Obviously, being American, picking out the foreign speakers of American English was easier than the British equivalents”. This does indicate that familiarity with the English variety affects the ease of giving ratings.

Indeed, in an initial analysis, the language background of the rater appeared to have an influence, with raters having a British background rating interviewees who moved to the U.S. as less native like than raters with a different background (but still as more nativelike than interviewees who moved to other countries). However, adding rater background as a by-interviewee random slope showed that this effect varied per interviewee and did not remain significant in the model as a fixed-effect predictor.

Limitations

The background information on our interviewees was limited to what we were able to extract from the interviews. For some of the variables, which we took into consideration, such as the use of German at work or level of education, we did not have information from every interviewer. In addition, other factors might have played a role, which we were unable to quantify, such as the attitude toward the L2 and the country of destination as well as the precise motivation to learn the L2. Future studies should aim at measuring motivation in a more consistent way in order to be able to assess its quantitative impact.

Another limitation concerns the methodology. Global foreign accent ratings can only reflect a general (subjective) impression of the raters whether L2 speakers have retained a foreign accent or not. They are unable to pinpoint specific phonological features, which might deviate from the native norm. More detailed phonetic investigations of e.g., voice-onset-time (VOT; Schmid, Gilbers, & Nota, 2014; Stölten, Abrahamsson, & Hyltenstam, 2014) or the pronunciation of specific phonemes (Saito, 2013; Saito & Brajot, 2013) were not possible due to the suboptimal quality of the audio data as well their spontaneous nature. Future studies could aim at more fine-grained

Page 149: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

131

phonetic analyses, despite their various drawbacks in being time-consuming and highly selective (Mennen, Scobbie, Leeuw, Schaeffler, & Schaeffler, 2010; Schmid & Hopp, 2014). Furthermore, an ongoing study by Bergmann, Nota and Schmid (submitted) compared the outcomes of GFARs with fine-grained phonetic analyses and found no correlation between the two. Similarly, Gut (2007) correlated a number of salient acoustic properties (including vowel reduction, consonant cluster reduction and overall speech rate, as well as pitch range and pitch movement) with perceptual judgments of foreign accent. Only speech rate was found to correlate with rater judgments. This suggests that when we look at spontaneous language use in everyday life, it might not matter so much whether the very proficient L2 speaker deviates in terms of particular acoustic/phonetic features, such as durational vowel features, intonational variables, VOT or other acoustic cues as these seem to be barely recognizable to the native speaker’s ear. As Hyltenstam and Abrahamson’s (2009) research shows, even the very advanced L2 user deviates from the L1 speaker when making fine-grained comparisons. But it is questionable to what extent such fine-grained differences are relevant for the L2 speaker, as long as he or she has achieved to become a functioning member of the host society.

6.7. Conclusion In summary, our analyses showed that speaker characteristics, such as age of onset and continued exposure to the L1 in the marital context, significantly affect the degree of foreign accent. A surprising effect was that interviewees who moved to the U.S. were more likely to be rated as nativelike. Nevertheless, in line with the examples presented in the introduction (e.g., S.W. and Henry Kissinger), it should be noted that many of our interviewees stressed their positive attitudes towards and identification with the country they emigrated to. As their biographies showed, they all managed to establish new lives, raising families in the L2 environment and building careers, independently of having retained an accent. Regarding methodological considerations for studies, which apply global foreign accent ratings, our analyses confirmed that rater familiarity is not a prerequisite for raters to give global foreign accent ratings. We have also shown that mixed-effect regression modeling is a suitable statistical approach for investigating L2 pronunciation and its predictors.

Page 150: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

132

Page 151: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

133

Chapter 7: “Within a few months I was fluent in English”: An investigation of fluency in long-term L2 speakers of English

7.1. Introduction Fluency is a concept that to some extent eludes a straightforward definition and measurement, and different approaches abound (Chambers, 1997; Fillmore, 1979; Lennon, 1990, 2000; Pawley & Syder, 1983; Rehbein, 1987). It is generally considered a characteristic of first language (L1) speech production by healthy adult native speakers, and it seems to be an indicator of second language (L2) proficiency. Even the lay person associates fluency with speaking the L2 well. Not surprisingly, in a corpus of oral history testimonies by German-Jewish Holocaust survivors who emigrated to the U.K., the U.S.A., or Australia, several interviewees refer to having attained fluency in relation to their experience of learning English:

• “…but within (.) s:ix@z:num months I spoke fluent English…” [R.H.] • “I spoke fluent English because it was so important to me to be accepted

and be assimilated.” [C.S.] • “By that time I was fairly fluent, of course with an accent which some

people can still trace today and others that can't believe that is so.” [H.O.]

This broad conception of fluency, which is reflected in these comments, was defined by Lennon (1990) in terms of the speaker’s high command of the foreign or second language. However, it is fluency in the narrow sense which will be the focus of the present investigation (see e.g., De Jong, Steinel, Florijn, Schoonen, & Hulstijn, 2013; Kormos & Dénes, 2004; Segalowitz, 2010; Skehan, 2003). Following previous definitions postulated by Rehbein (1987) and Schmidt (1992), the Complexity, Accuracy, Fluency approach (CAF; Housen, Kuiken, & Vedder, 2012) defines fluency as “the ability to produce the L2 with nativelike rapidity, pausing, hesitation, or reformulation” (Housen et al., 2012, p. 2).

As this definition suggests, disfluencies resulting from pausing, hesitation, or reformulation are a natural part of speech, for L1 and L2 speakers alike. Where L2 speakers deviate from the native norm (whether for fluency or other types of L2 skills),

Page 152: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

134

it is often attributed to lower levels of proficiency in particular in late-onset L2 learners. In addition to age of onset, alternative variables such as language use and socio-psychological variables like motivation toward the L2 have been suggested to explain different degrees of L2 achievement more generally. While these factors have been widely explored for several domains of L2 knowledge, such as grammar (Birdsong & Molis, 2001; Johnson & Newport, 1989, 1991) and phonology (e.g., Oyama, 1976; Piske et al., 2001), we still know fairly little about the fluency of highly advanced L2 users (in comparison with L1 users’ fluency) (Forsberg Lundell et al., 2013; Götz, 2013; Kormos & Dénes, 2004), in particular for those who spent the majority of their lives in the L2 community.

This paper therefore addresses which factors affect the L2 fluency/ disfluency of long-term German-Jewish immigrants to various English-speaking countries, including the U.K., the U.S.A., and Australia. We included age of onset, continuous exposure to the L1, but also age at the time of data collection, as well as length of residence as potential predictors of L2 fluency.

7.2. Theoretical background

7.2.1. (Dis)Fluency in L1 and L2 speech Since L2 fluency is linked to L1 fluency in the narrow definition of the term, let us first take a look at L1 fluency. Levelt’s blueprint for the healthy adult native speaker (see Figure 15) illustrates the processes, which underlie utterance L1 fluency. The model shows the various processing components and knowledge stores involved in the intentional production of speech.

Page 153: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

135

Figure 15. Levelt's (1989, p. 9) blueprint of the native speaker’s speaking process

The Conceptualizer constitutes the processing system in which the intention to talk is conceived and the relevant information for expressing oneself is selected and ordered. It also serves to keep track of what has been said in addition to fulfilling other tasks, which require the speaker’s constant attention. The Formulator receives the message that has previously been conceptualized and outputs a phonetic or articulatory plan. This output is preceded first by the grammatical encoder which generates syntactic building procedures, and second, the phonological encoder, which generates an articulatory plan for the syntactic structure that was previously built. For both steps the lexicon is a necessary knowledge store that is being accessed. The output of the formulator becomes the input to the Articulator, which executes the articulatory plan. Since a speaker is its own listener, he can attend not only to other people’s speech but also his own internal and overt speech. Self-monitoring is therefore a crucial characteristic of Levelt’s blueprint.

Page 154: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

136

If the incremental processes moving from conceptualizer through formulator and articulator are not interrupted and if no ‘flaws’ are detected during the monitoring, then the speaker produces fluent speech. If the reverse is the case, we will find disfluencies, i.e. pauses and self-repairs. Disfluencies are a ‘normal’ part of speech produced by any native speaker. A certain degree of disfluency does usually not interrupt the speech stream and is also not perceived as deviant by listeners.

Significant increases in disfluency are often observed in groups whose access to the speaking production process as described by Levelt is less automated than for healthy adult native speakers. One such group may be L2 speakers, which produce significantly more disfluencies as compared to native speakers (Cucchiarini, Strik, & Boves, 2000). Different proposals have been put forth to explain L2 speakers’ disfluencies. First of all, L2 speakers face the challenge of having to access a second language in addition to their first. A bilingual adaptation of Levelt’s model has been postulated by de Bot (1992) to illustrate this special, bilingual ‘condition’. It shows that where language-specific processing is involved, i.e. during the second phase in the conceptualizer and during lexical access at the level of the formulator, the existence of a second language can lead to breakdown and possibly the need to repair. De Bot attributes the slowing down in bilinguals to the simultaneous activation of both languages, where a decrease in speech rate is to be expected for the weaker language.

Complementary to de Bot’s adaptation of Levelt’s model to the bilingual speaker from which explanations can be sought for differences between L1 and L2 fluency, Lennon (2000, p. 32) states four possible causes for L2 speakers’ increased levels of disfluency as found e.g. by Elsendoorn (1984), Flege (1979), Munro and Derwing (1995), and Towell, Hawkins, and Bazergui (1996): (1) Articulation in the L2 is less well automatized; (2) there is competition from the L1 with regard to the formulation process, (3) less proficient speakers have to rely on controlled instead of automated processes for accessing and formulating, (4) and there may be deficits in linguistic storage. Altogether, there may be a number of possible underlying reasons for L2 speakers’ disfluencies, ranging from different processing mechanisms, and competition between L1 and L2, to proficiency. In turn these causes may also be interrelated. At lower levels of proficiency more controlled processing is to be expected as well as a higher degree of competition.

Page 155: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

137

In order to make empirical claims and to generalize about possible causes for L2 disfluency, agreement needs to be reached regarding the operationalization and assessment of fluency to ensure comparable investigations e.g., on the effects of age of onset or continued L1 exposure on fluency.

7.2.2. Operationalization and the assessment of L2 fluency Fluency is considered to be a multi-level, multidimensional construct. Segalowitz (2010) suggested to first distinguishing between cognitive, utterance, and perceived fluency. Cognitive fluency refers to how efficiently and fluidly the speaker is able to mobilize and integrate cognitive processes responsible for producing utterances. Utterance fluency comprises the specific characteristics that a speech sample can possess. Finally, perceived fluency means the inferences listeners make about a speaker’s cognitive fluency based on a speaker’s utterance fluency. For the level of utterance fluency, a three-way distinction between speed, breakdown, and repair fluency was proposed by Skehan (2003). It suggests a multidimensional construct for utterance fluency for which several measures have been suggested and which will be discussed subsequently.

A number of studies investigated the relationship between fluency and proficiency with the aim to find out which measures of (dis)fluency best predicted oral proficiency. Based on a review of 12 studies28 we found that several measures of breakdown, speed, and repair according to Skehan’s distinction correlated well with either subjective ratings of fluency in particular or ratings of oral proficiency in general. The following measures of breakdown correlated particularly well with proficiency measures: number of silent pauses, length of silent pauses, number and length of mid-clause pauses (Bosker et al., 2013; Cucchiarini et al., 2000; Cucchiarini, Strik, & Boves, 2002; Ginther, Dimova, & Yang, 2010; Iwashita, 2010; Iwashita, Brown, McNamara, & O’Hagan, 2008). For speed fluency measures related to syllable counts, e.g., the length of syllables, the mean number of syllables and the mean number of pruned syllables correlated highly with proficiency measures (Bosker et al., 2013;

28 (Bosker, Pinget, Quené, Sanders, & De Jong, 2013; Cucchiarini, Strik, & Boves, 2000; Nivja H. De Jong, Steinel, Florijn, Schoonen, & Hulstijn, 2013; Derwing, Rossiter, Munro, & Thomson, 2004; Gelderen, 1994; Ginther, Dimova, & Yang, 2010; Iwashita, 2010; Iwashita, Brown, McNamara, & O’Hagan, 2008b; Kormos & Dénes, 2004; Lennon, 1990; Mizera, 2006; Rossiter, 2009)

Page 156: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

138

Cucchiarini et al., 2000, 2002; Derwing et al., 2004; Ginther et al., 2010; Iwashita, 2010; Iwashita, Brown, McNamara, & O’Hagan, 2008; Kormos & Dénes, 2004; Mizera, 2006; Rossiter, 2009). As for repair fluency, only a few studies showed that repairs such as repetitions, replacements, false starts, reformulations, and so-called nonfunctional pauses are related to oral proficiency (Gelderen, 1994; Iwashita, 2010; Rossiter, 2009). In sum, these are the type of fluency measures most frequently used in L2 acquisition research (in particular for assessing L2 development) and which have been shown to reliably predict L2 proficiency.

On the basis of this type of operationalization of fluency, several experimental SLA studies have explored the relationship between L1 and L2 fluency and possible predictors of L2 disfluency. Such studies found e.g., that a speaker’s L2 fluency is related to his L1 fluency (De Jong, Groenhout, Schoonen, & Hulstijn, 2013; Derwing, Munro, Thomson, & Rossiter, 2009). A few studies have compared fluency measurements of non-native speakers with those of native speakers mostly in terms of the duration of utterances spoken in an L2. Findings show that late-onset L2 learners produce longer utterances in terms of duration (e.g., Elsendoorn, 1984; Flege, 1979; Munro & Derwing, 1995); and that L2 proficiency affects L2 fluency, e.g. pausing patterns (Riazantseva, 2001). In sum, studies found that L2 speakers pause longer and more frequently, but also in different locations than is the case for natives. However, such disfluencies appear to be modulated by different factors, such as L1 fluency, L2 proficiency or age of onset.

The age of onset factor has received particularly great attention in L2 ultimate attainment research in the domains of L2 grammar, lexicon and phonology (Abrahamsson & Hyltenstam, 2009; Granena & Long, 2013b; Hellman, 2011). Such studies usually look at situations of naturalistic L2 acquisition. To our knowledge there are only a few studies which have looked at age of onset effects on temporal aspects of fluency in a natural L2 setting with immigrant populations albeit not necessarily at the latest stage(s) of L2 development with a maximum length of residence (Derwing & Munro, 2013; Guion, Flege, Liu, & Yeni-Komshian, 2000; Mackay & Flege, 2004; Trofimovich & Baker, 2006). In these studies participants with various L1 backgrounds including Italian, Korean, Slavic languages, and Mandarin learned English as a second language either in the US or Canada. Guion et al. (2000) studied learners with AOs ranging from 3 to 22 and a mean LoR of 32. Mackay and Flege (2004) compared a group of early bilinguals with AOs from 2 to 13 years and late

Page 157: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

139

bilinguals with AOs from 15 to 28 years. Both studies found that sentence duration increased the later the AO, whereas younger learners’ mean sentence duration was comparable to those of native speakers. Trofimovich and Baker (2006) report on a study of adult L2 learning in which they looked at three learner groups ranging from inexperienced to experienced. The group considered to be inexperienced had a mean age of onset of 29 and a mean length of residence of 3 months (in the U.S.). The second group had a mean age of onset of 24 with a mean length of residence of 3 years. The experienced group had a mean age of onset of 21 with a mean length of residence of 10 years. They found that age of onset was the primary predictor of speech rate, as well as pause duration and frequency, also when LoR was partialled out. Altogether, even the most experienced L2 learners different from native controls. The study suggests an influence of age of onset in adulthood and, thus, beyond previously hypothesized critical periods. Similar evidence comes from Derwing and Munro (2013) who looked at adult immigrant learners with AOs ranging from 19 to 49 and LoRs of 7 years (Derwing, Munro, & Thomson, 2008) with either Mandarin or a Slavic language as their L1. Derwing and Munro (2013) concluded that comprehensibility, fluency, and accent improvement were affected by an interplay of L1, age of onset, the depth and breadth of learners’ conversations in English, and their willingness to communicate. In sum, the studies referred to above looked at groups varying in age of onset, age at testing, and length of residence. They generally suggest that learners with earlier ages of onset are more likely to reach nativelike fluency. However the number of studies looking at situations of long-term L2 exposure is limited (Guion et al., 2000; Mackay & Flege, 2004).

7.3. Research questions So far we saw that there is indeed a link between fluency and L2 proficiency and that L2 fluency may lack behind L1 fluency due to L2 proficiency (or rather the lack of it). In addition to theoretical explanations (based on models of speech production and lexical retrieval) for this delay, such as lexical competition and lack of automaticity, several studies have investigated the role of age of onset. Findings suggest that age of onset indeed plays a role, but other factors such as L1 fluency might also be related. However, the majority of these studies looked at L2 speakers with limited LoRs (from a few months up to 10 years). The question remains whether fluency is affected by age of onset in situations of long-term residency where speakers, who were exposed to the L2 sufficiently early in life, spent more than half of their lives in the L2 community. In our

Page 158: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

140

study we set out to probe this question by looking at a group of long-term L2 speakers with ages of onset from 7 to 17. The following research question will be addressed:

• RQ1: How does age of onset affect L2 fluency in spontaneous oral production of long-term L2 speakers?

• RQ2: Are there any other variables that significantly predict their L2 fluency?

7.4. Methods Interviewees

The study is comprised of 102 oral history interviews. The interviewees’ mean age of onset (AO, which equals their age at emigration) was 12.2 years with a mean length of residence (LoR) of 61.3 years. Their mean age at the time of the interview (AaI) was 73.6. The majority of participants was female (n = 60). They were assessed with respect to their level of continued exposure to their L1 German (L1 Exp) after emigration. Three independent raters were asked to rate the interviewees’ L1 Exp on a scale from 1 (low) to 7 (high) on the basis of statements in the interview. Their final ratings were based on the occurrence of statements about (a) avoidance of speaking German, (b) manner of emigration (adoption into foster family or not), (c) contact with family members, (d) origin of marital partner (native German, native English, or other nationality), (e) continued use of German (during studies, work, or extracurricular engagements), and (f) integration into English-speaking community (through studies, work, and/or extracurricular engagements). Interrater agreement for all pairs was r > .7. We considered the median value as the final L1 Exp score to avoid outliers. Interviewees’ average L1 Exp was 4.34. In addition to L1 Exp we also include a categorical variable for use of German at work. This variable is more concrete than L1 Exp. In addition, it is likely to complement the L1 exposure variable in that the use of German at work is expected to be of higher quality as compared to using it in an everyday life family context. Opportunities for switching may also be reduced in a working environment, allowing for monolingual (L1 German) mode (e.g., Schmid & Dusseldorp, 2010). Based on the interviews it was established that 14 interviewees used German at work and 66 did not. For 22 interviewees information on the use of German at work was not available. In terms of level of education (Edu), 46 participants were highly educated and 34 had obtained a high school diploma and possibly some additional vocational training. 11 of the participants did not complete their high school

Page 159: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

141

education. For the remaining 11 participants we did not have any information on their Edu. See Table 24 for a summary of the independent background variables.

Table 24. Overview independent variables (fluency)

n Mean (SD) Range/Categories Age of onset 101 12.15 (2.67) 7-17 Length of residence 100 61.33 (6.12) 41-73 Age at interview 101 73.59 (6.97) 57-87 L1 exposure 98 4.34 (1.44) 1-7 L1 at work 80 Yes: 14 No: 66 Gender M: 42 F: 60 Edu Low: 11 Mid: 34 High: 46 Note: AO = age of onset, LoR = length of residence, AaI = age at interview, L1 Exp = continued L1 exposure, L1 at work = use of German at work, M = male, F = female, Edu = level of education.

Oral histories

The data were oral history testimonies, i.e. personal narratives in which our interviewees narrated their lives both before and after emigration. The main sources from which we obtained these data were libraries and archives in Germany, the U.K. and the U.S.A.29

Despite their different origin with respect to the source archive, each interview usually started with background questions regarding date and place of birth, and current age of the interviewee. Most interviewees then talked about their parents and other family members and their early lives in Germany, before re-telling their experiences of the pogrom on the night of the 9th to the 10th November 1938. For many this date was a turning point after which they knew that they would have to leave

29 The data were obtained from the following institutions and archives: Werkstatt der Erinnerung (Hamburg, Germany), Alte Synagoge Essen (Germany), Prof. Manfred Brusten (Wuppertal, Germany), USC Shoah Foundation Institute (Los Angeles, U.S.A.), Fortunoff Video Archive for Holocaust Testimonies (Yale University Library, U.S.A.), Tauber Holocaust Library and Education Program (San Francisco, U.S.A.), United States Holocaust Memorial Museum (Washington, D.C., U.S.A.), and the Association of Jewish Refugees (London, U.K.).

Page 160: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

142

Germany soon. All of our interviewees left between the pogrom and the outbreak of WWII on September 1st, 1939. The testimonies usually proceeded with discussing the interviewees’ process of emigration, their arrival in the country of destination, and the subsequent years.

Given the focus of such testimonies on personal histories, they are primarily considered a historical source as they provide us with a window into people’s past. On the other hand, such personal narratives also represent rich data of spontaneous speech which might give us insight into patterns of discourse (Labov, 2013; Schiffrin, 2003) as well as into processes of language development such as L1 loss (i.e. L1 attrition) and second language (L2) acquisition (Schmid, 2002, 2012).

Data generation

All interviews were audio-recorded. To overcome the differences in the quality of the recordings due to varying interview settings, all interviews were normalized through a standardized procedure involving the adjustment of loudness levels as well as noise and hiss reduction. The normalization procedure was done in Adobe Audition versions 3.0 and 6.0.During the normalization process; interviews were first converted to 22,050 Hz mono 16-bit. Next, their loudness levels were adjusted such that global loudness was kept within the 6dB boundary, with peaks not exceeding 0dB. This involved reducing the loudness of undesirable elements such as loud coughs, laughs, and etcetera. By means of the noise reduction feature in Adobe Audition, in most cases the background noise could be successfully filtered out. In some cases, the frequencies were adjusted slightly to those most vital to speech (around 3 kHz) to accentuate the voice. For some recordings, hiss reduction was applied. This resulted in normalized sound files with an average sound level of -9dB to 12dB with all peaks around -3dB. Consequently, all sound beneath -20dB should be silence. Besides the previous normalization step, all fragments included in the rating experiment were adjusted such that the volume was equal.

For the fluency analyses, which were conducted with the Praat software package (version 5.3.67; Boersma & Weenink, 2014), the data had to be further processed. From each interview we extracted four one-minute fragments taken from minute 5, 10, 15, and 20 of each interview. This was to avoid bias, in case of tapping into emotional passages during someone’s interview. In addition, we ensured to select one-minute

Page 161: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

143

passages where the interviewer did not interrupt the interviewee. We also removed pauses at the beginning and the end of each one-minute fragment before merging them into four-minute audio files for each interviewee.

The merged four-minute files were analyzed in Praat using the Praat Script Syllable Nuclei v2 by De Jong and Wempe (2009) for the detection of syllable nuclei and the automatic measurement of speech rate. The threshold for empty pauses was set at 250ms given recent findings by De Jong and Bosker (2013). The minimum dip between peaks was set at -3 dB and for silences at -25 dB. The script outputs the following information: number of syllables, number of pauses, duration (in seconds), and phonation time (in seconds; excludes silent pauses), speech rate (number of syllables divided by duration), articulation rate (number of syllables divided by phonation time), and average speaking duration (ASD; speaking time divided by number of syllables). These measures will be explained in more detail in the subsequent section.

Fluency measures

Following Skehan's (2003) classification of breakdown, speed and repair fluency and in consideration of previous suggestions made by Bosker et al. (2013) and De Jong (2013) we generally used speaking time (measured in seconds) in the denominator, i.e. the actual time of speaking without pauses. By excluding pauses above 250ms from the speaking time we avoided that the different dimensions of fluency would confound, in particular measures of speed and repair with measures of breakdown. In accordance with prior findings on the relatedness of specific fluency measures with (measures of) L2 proficiency we selected one measure per breakdown, speed, and repair fluency. For an overview of the measures, see Table 25. To calculate breakdown fluency, we used the number of silent pauses per spoken time. For speed we used mean syllable duration as spoken time divided by the number of syllables. To measure repairs we looked at the number of retracing and reformulation per spoken time. This measure had to be additionally log-transformed.

Analyses

All analyses were run in R version 3.1.1. Fluency measures were outputted as csv files by Praat and loaded into R. Since each interviewee received multiple fluency scores, we conducted linear mixed-effects regression modeling, using the R-package lme4

Page 162: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

144

(version 1.1-6), with interviewee as a random-effect factor to take the structural variation linked to each interviewee into account (Winter, 2013). We assessed if random intercepts (taking into account the variability associated with interviewees; e.g., some interviewees tend to have higher fluency scores than others: a random intercept per interviewee) and random slopes (taking into account the variability in the effect a certain predictor has) were necessary by means of comparing the Akaike Information Criterion (AIC; Akaike, 1974). The AIC offsets the complexity of the model to the goodness of fit. An AIC difference of at least 2 (with the more complex model having a lower AIC) indicates that the higher complexity of the more complex model is warranted (Wieling et al., 2011). AIC is related to the evidence ratio which expresses the relative probability that the model with the lowest AIC is more likely to provide a more precise model of the data (Blankevoort et al., 2013). Taking into account both random intercepts and slopes prevents being anti-conservative (i.e. reporting too high p-values; Baayen, 2008;Baayen, Davidson, & Bates, 2008).

To perform mixed-effects regression modeling on the different complexity scores, we first z-transformed all fluency measures. Using the reshape package (version 0.8.5) in R, we merged the scores into a fluency score, which was again z-transformed. The fluency score which comprises the three measures is hence a disfluency score: the higher the score (i.e., the more silent pauses, the longer the syllable duration and the more repairs), the more disfluent the speaker with respect to breakdown, speed, and repair fluency.

7.5. Results The total number of observations in the dataset included in the analyses was 495 based on 99 interviewees. Table 25 shows the means and standard deviations for each individual fluency measure before z-transformation.

Page 163: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

145

Table 25. Overview of fluency measures

Aspect Acoustic measure Calculation Mean (SD) Breakdown Mean number of

silent pauses (silent pauses)

Number of silent pauses/spoken time (in seconds)

0.69 (0.26)

Speed Mean syllable duration (syllable duration)

Spoken time (in seconds)/number of syllables

0.21 (0.03)

Repair Mean number of repairs (repairs)

Log(repairs/spoken time (in seconds))

-2.68 (0.57)

Note: We show here all measures before z-transformation for the mixed-effect regression.

Three interviewees had to be discarded due to insufficient sound quality of the audio recordings. Table 26 shows the coefficients and associated statistics of the fixed-effect factors and covariates of the final mixed-effects regression model obtained by using our exploratory analysis (the explained variance of the complete model including all random intercepts and slopes was: 5%; the fixed-effect predictors on their own accounted for: 3%).

Table 26. Linear mixed effect model (fluency)

Fixed effect Estimate Std. Error t-value1 p-value Intercept [silent pauses] 0.006 0.098 0.060 .95 FluTypeSyllable duration -0.009 0.138 -0.064 .95 FluTypeRepairs -0.002 0.138 -0.014 .99 FluTypeSilentPauses:age at interview

0.292 0.098 2.995 < .01**

FluTtypeSyllable duration:age at interview

-0.149 0.098 -1.527 .13

FluTypeRepairs:age at interview

0.199 0.098 2.041 < .05*

Note: FluType = Fluency Type

Page 164: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

146

The model shows a significant interaction between type of measure and age at interview, which indicates that older interviewees produced significantly more silent pauses (β = 0.292, t = 2.995, p < .01) and repairs (β = 0.199, t = 2.041, p < .05). The relationship between age at interview and the scores for the different types of fluency is illustrated in Figure 16. The other potentially confounding variables (i.e. age of onset, age at interview, length of residence, and continued L1 exposure) did not reach significance independently or in interaction with any other variable and were therefore not included in the model.

Figure 16. The relationship between age at interview and the scores for each fluency measure

Table 27 gives an overview of how log Likelihood and AIC values changed with

the inclusion of the significant fixed-effect predictors while keeping the random-effects structure constant by including only random intercepts for interviewees (see Wieling et al., 2011). The baseline model only consisted of the random intercept for interviewee. The subsequent model (including the interaction between type of fluency and age at interview) was compared to the baseline model. The inclusion of the interaction between age at interview and fluency measure is warranted, given that its addition results in an AIC decrease of at least 2 each time.

Page 165: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

147

Table 27. Goodness of fit of the fixed-effects structure (fluency)

Additional fixed effects

Log –likelihood increase

AIC decrease

Evidence ratio

Likelihood ratio test

Additional degrees of freedom

Random intercept only

+ Age at interview:Fluency measure

7.54 5.08 > 1000 p < .01 3

Note: Each row specifies the significant increase in goodness of fit obtained by adding the current predictor to the model including all preceding predictors. AIC: Akaike Information Criterion.

Model criticism revealed that the distribution of residuals was more or less normal, as illustrated in Figure 17.

Figure 17. Distribution of residuals of fluency model

Page 166: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

148

7.6. Discussion In this study we investigated temporal measures of fluency which have been said to cover three dimensions of utterance fluency, breakdown, speed, and repair, as proposed by Skehan (2003). For each of these dimensions we selected representative measures that have been previously shown to predict L2 proficiency and were therefore considered reliable measures (of L2 fluency). We then set out to test the effect of age of onset for the acquisition of L2 fluency, in addition to other variables such as continued L1 exposure or age at interview. Mixed-effects regression modeling revealed a significant interaction for type of measure and interview age. An older age at interview was found to predict a greater mean number of silent pauses and repairs. However, the best model predicted only 5% of the variance of the data, suggesting that much remains unexplained. None of the other variables such as age of onset, continued L1 exposure, or level of education played a role.

Effects on temporal aspects of fluency

Unlike in the studies reviewed above (Derwing & Munro, 2013; Guion et al., 2000; Mackay & Flege, 2004; Trofimovich & Baker, 2006), we found no age of onset effect on any of the temporal measures considered here. This suggests that after having spent more than half of their lives in the L2 environment, our interviewees’ delayed age of onset (AO) for learning the L2 left no traces on any of the three fluency dimensions. However, given the range of AO’s we looked at, i.e. from 7 to 17 years, our findings are in line with Trofimovich and Baker's (2006) study of Italian immigrants to Canada. They had found an age effect, but only for immigrants who first started learning English in their late twenties. On the other hand, maximum length of residence (LoR) for the participants in their study was 10 years. Our interviewees have lived in the L2 environment well beyond 10 years by which time AO effects on fluency might disappear even for learners with AOs in their late 20ies and beyond. It is up to future research to test whether AO effects would be observable in L2 speakers with AOs beyond 17 but with extensive LoRs.

We found an interaction effect of fluency measure and age at interview indicating that breakdown and repair fluency suffer from (cognitive) aging, i.e. the older the interviewees at the time of the interview, the more silent pauses and repairs they produced. This is an indication of an aging effect as opposed to an age of onset effect (Stevens, 2006). A number of studies investigated disfluencies from the

Page 167: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

149

perspective of language and aging in monolinguals (for a review see Burke & Shafto, 2008). Based on picture-descriptions they found older adults to be generally more disfluent than younger adults. But findings are not consistent with regard to age differences across specific types of disfluency (Bortfeld, Leon, Bloom, Schober, & Brennan, 2001; Heller & Dobbs, 1993; Kemper, Rash, Kynette, & Norman, 1990; Schmitter-Edgecombe, Vesneski, & Jones, 2000 as cited in Burke & Shafto, 2008).

There are different positions with respect to explaining age differences in fluency. The existent evidence primarily suggests a cognitive decline resulting in an increase in lexical and/or phonological retrieval deficits in old age (Burke & Shafto, 2004). Going back to Levelt’s model, the deficit seems to arise either at the stage of the formulator or the articulator (where semantic and phonological retrieval take place). According to transmission deficit theory (MacKay, 1987) connections among representational units are weakened by aging, hence, we observe general processing deficits. However, there is controversy regarding the semantic processing which seems to be well maintained in older adults up until the age of 80. Not surprisingly, Ramscar, Hendrix, Shaoul, Milin, and Baayen (2014) declare cognitive decline a myth and offer an alternative position. On the basis of different psychometric vocabulary measures including lexical decision tasks they performed several simulation studies. They attribute observed delays in older participants to learning and the resulting increase in memory search demands rather than cognitive decline. Altogether, there seems to be considerable speculation of whether observed aging effects are due to cognitive decline resulting in lexical and/or phonological retrieval deficits or rather an increase in vocabulary. As for an explanation of our data, in Chapter 5 we did not observe an age at interview effect on any of the lexical measures, which were applied to the same interview data. This does not suggest greater lexical knowledge of interviewees with an older age at interview. Thus, cognitive decline appears to be a more plausible explanation, even though the question remains whether it concerns lexical and/or phonological retrieval deficits.

The aging effect only concerns the number of silent pauses per speaking time in seconds and the number of repairs per speaking time in seconds. Even though not significant, the t-value in Table 26 and the illustration in Figure 16 show that the effect of age at interview on syllable duration is reverse. Unlike De Jong et al. (2013) we found that number of silent pauses and the number of repairs correlated significantly negatively with syllable duration (r = -.59, p < .0001). This is interesting in two

Page 168: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

150

respects. First, it suggests that the more silent pauses and repairs occur in an interviewee’s production, the shorter the syllables, i.e. the higher the speed (when silent pauses are excluded). The increase of silent pauses and repairs might imply that the age at interview effect is primarily related to retrieval problems, although more precise measurements such as the location of pauses (possibly) in combination with speech errors would be necessary to give a better picture on what kind of retrieval problems interviewees are dealing with. Nevertheless, once retrieval problems are overcome, words can be produced at a similar pace independently of age at interview. Keeping Levelt’s model in mind, this suggests that the deficit is more likely located at the stage of the articulator. Second, from a methodological point of view the inverse relationship (mean number of silent pauses and mean number of repairs correlate positively at r = .46, p < .0001) may also be an indication that syllable duration, representing the speed dimension according to Skehan’s three-way distinction, captures indeed another aspect of fluency.

Limitations

To begin with, a first limitation concerns the statistical analyses regarding the explained variance and the correlations between the three measures. The statistical model predicts little of the observed variance between interviewees and there is a lack of variance within interviewees. Not surprisingly, the explained variance of the fixed-effects regression model was similar to the comparable fixed-effect multiple regression model. In addition, we showed that the three fluency measures correlated. In this case an alternative would have been to build a composite value for all three dimensions of fluency by means of principal component analysis and to perform a traditional multiple regression analysis. However, given the theoretical discrimination between breakdown, speed, and repair and considering that syllable duration behaved in the opposite way as compared to number of silent pauses and number of repairs we wanted to keep the three measures apart.

Another limitation concerns the collinearity between length of residence and age at interview. These two independent variables correlated highly (r = .9). Upon suggestion by Wurm and Fisicaro (2014) we refrained however from residualizing in order to decorrelate the two variables. As Tabachnick and Fidell (2007) suggested, it is an option to ignore concerns of collinearity as long as the goal is to simply maximize

Page 169: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

151

the explained variance. During model building LoR was not found significant in combination with age at interview and was therefore excluded.

A third limitation of the study is what Guion et al. (2000) call the “experimenter bias” where the speaker adapts to the interlocutor’s speech rate. At least 11 of the interviews analyzed here were conducted by native speakers of German with English as their L2. These particular interviews were often meant to be conducted in German, but the interviewee chose English as the main language. This was primarily for personal reasons such as the use of English being perceived as more comfortable by the interviewee or making it accessible to their families who did not speak any German. Unfortunately, this led to language barriers on the side of the interviewer at times and, hence, in some cases to the interviewee possibly adapting his speech rate.

A fourth limitation regards the amount of data based on which the measurements were generated. For each interviewee we only took four minutes of speech. Nevertheless, we tried our best to sample carefully, in the sense that we took a one-minute sample at minute 5, 10, 15, and 20 of each interview, so that we would avoid tapping exclusively into a highly emotional passage. Longer fragments would have been preferable, but the data are interviews, which are dialogic in nature. Even though interviewees went through phases of monologue, giving extensive answers to certain questions, the testimonies are marked by interruptions and exchanges between the interviewer and the interviewee.

Finally, several recent studies by Forsberg and colleagues assessed the use of multiword units which have been suggested as devices of fluency (e.g., Pawley & Syder, 1983). These studies found that late-onset learners with comparable lengths of residence (as those in the present study) did not show nativelike performance. In the present study we focused exclusively on the use of temporal measures to capture fluency. Investigations of multiword units at the ultimate stages of L2 development for the assessment of fluency seem to be a worthwhile area for future research.

7.7. Conclusion Despite these limitations we conclude that our interviewees are no longer affected by the usual factors of L2 acquisition, i.e. age of onset or continued L1 exposure, at the productive level where temporal aspects of fluency are being assessed. These results confirm some of our interviewees’ judgments regarding fluency in the broad sense as

Page 170: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

152

presented initially. It seems indeed that our interviewees had quickly become fluent (and proficient) L2 speakers of English, but like any language user, our interviewees are also susceptible to an age-related cognitive decline for this domain of (second) language production.

Page 171: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

153

Chapter 8: General discussion and conclusions

8.1. Summary of the study The present study looked at spontaneous speech data from long-term, L2-dominant speakers in a naturalistic setting (as opposed to a foreign language classroom, instructed setting). We investigated which factors would significantly affect different linguistic aspects (grammar, lexicon, phonology) along the dimensions of complexity, accuracy, and fluency (Housen et al., 2012) in spoken L2 production. We discriminated initially between inherent-biological and external-experiential and contextual factors, which were in turn subdivided into SLA -specific and general learning factors (see Chapter 2). The main predictors under investigation were age of onset, length of residence, age at the time of the interview (testing), level of education, amount of continued L1 exposure, professional language use (whether someone’s profession involves extensive exposure to language, both spoken and written), origin of marital partner, and gender.

The data underlying this dissertation was a corpus of 102 spontaneous oral history testimonies given by German Jews 40 to 50 years after they had emigrated to the U.K., the U.S.A., or Australia. All our interviewees had left Germany between November 1938 and September 1939 aged between 7 and 17. Their age of emigration corresponds to their age of onset, i.e. the age at which they started acquiring English as their L2. Their ages at the time of the interview range from 57 to 89 years of age. They varied with respect to continued exposure to their L1 German, ranging from very little to frequent. Their levels of education ranged from not having obtained a high school diploma to advanced higher education degrees. All in all, whereas their lives before emigration showed many resemblances when comparing the interviewees to one another, their lives after emigration were much more heterogeneous (see Chapter 3).

The interviewees’ testimonies, i.e. the spontaneous speech data, were assessed following the CAF approach, resulting in the generation of multiple measurements on which we based our subsequent analyses. (i) For complexity we calculated several measures of grammatical and lexical complexity in an attempt to capture the construct’s multidimensionality, e.g., diversity and sophistication. When selecting the

Page 172: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

154

measures we considered three issues: (conceptual and mathematical) overlap of measures, special characteristics of spontaneous oral data, and the advanced stages of L2 development to be expected for long-term immersed L2 speakers. The scores for each measure were z-transformed and merged to a single score for grammatical and lexical complexity, each consisting of multiple levels. This score was once more z-transformed. (ii) For accuracy we conducted foreign accent ratings, in which native speakers were asked to rate whether the interviewees sounded nativelike or not based on audio samples of 10 to 20 seconds in length. (iii)  For fluency we followed Skehan's (2003) distinction between breakdown, speed and repair fluency. For each type we took several measurements. Following the same procedure as for the complexity measures, we z-transformed and merged them into a single score with multiple levels.

In Chapter 4 we set out to explore whether selected measures support Bulté and Housen’s (2012, 2014) multidimensional view for grammatical and lexical complexity when applied to a corpus of spontaneous speech given by two groups of highly advanced language users in a naturalistic L2 setting, i.e. long-term L2 speakers and L1 attriters. Altogether, our findings confirm the multidimensionality of grammatical and lexical complexity, albeit it appears to be reduced to fewer dimensions than those proposed by Bulté and Housen (2012, 2014). These findings led us to consider multiple measurements, in particular for the dimensions of complexity and fluency, for subsequent analyses.

In Chapter 5 to Chapter 7 we assessed the role of various internal and external, as well as SLA-specific and general variables in terms of whether they were able to predict the performance of our interviewees’ across the three CAF dimensions. We found different effects depending on the dimension and measurements. Whereas complexity and fluency appeared to be affected by more general language learning and performance variables, both internal and external in nature, accuracy, i.e. pronunciation, appeared to be primarily affected by an SLA-specific, internal factor, namely age of onset. The factors, which turned out significant, will be subsequently discussed.

8.2. Mixed effects: The role of SLA-specific and general factors of CAF in long-term L2 speakers Multiple factors are said to predict the outcomes of SLA. A categorization distinguishing between SLA-specific and learning general factors was presented and

Page 173: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

155

summarized in Figure 1 in Chapter 2. In the following section we discuss the factors, which emerged as significant predictors of complexity, accuracy, and fluency in the oral history testimonies under investigation.

8.2.1. Age of onset: Internal, SLA-specific factor The main question guiding this dissertation addressed the role of age of onset on L2 productive skills. There still exists considerable disagreement as to whether nativelike L2 acquisition is only possible within a clearly defined window of opportunity, i.e. a critical, sensitive or maturational period, or whether nativelike L2 acquisition is available beyond such a well-defined period and results from an interplay of factors, including age of onset.

As reported in Chapters 5 to 7 we found the effect of age of onset to be limited to the dimension of accuracy, more specifically to the amount to which a foreign accent was present. Here the analyses revealed a continuous decline: native judges rated our interviewees as sounding increasingly non-native with increasing age of onset. This finding is in line with previous studies which showed a steady decline for nativelike accent (e.g., Flege, Munro, & Mackay, 1995a; Flege, Yeni-Komshian, & Liu, 1999; Granena & Long, 2013; Oyama, 1976; Wieling et al., 2014). As we did not find a drop in the data anywhere between the ages of onset from 7 to 17, which would suggest the offset of a critical period, our findings do not lend any support to a clearly defined critical period for the phonological domain, but rather a gradual, maturational decline in interplay with other factors. In fact, we found exceptional L2 speakers who were rated as sounding nativelike despite having ages of onset beyond the ages of 12, similarly to findings by Bongaerts, van Summeren, Planken, and Schils (1997) and Moyer (1999). No effects of age of onset were found for grammatical and lexical complexity or for fluency, suggesting neither a critical period nor a continuous maturational decline for these domains with increasing age of onset in L2-dominant speakers.

In sum, our assessment of spontaneous speech produced by long-term L2 speakers did not yield any support for critical period claims. The results suggest that the importance of age of onset for our interviewees is restricted to the phonological domain, where it was not found to be the only determining factor.

Page 174: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

156

8.2.2. Being married to a German partner: External, SLA-specific factor While age of onset appears to be the primary, SLA-specific predictor of foreign accent, we also found evidence for continued L1 use as a result of being married to a German partner to increase the likelihood of being rated as a non-native speaker. This is in line with previous studies (Flege et al., 1997; Guion, Flege, & Loftin, 2000; Major, 1987, p. 198; Piske et al., 2001; Schmid, 2002; Thompson, 1991) and provides additional counter-evidence against the CPH. Continued L1 use was otherwise not found to be significant for any of the measures capturing complexity and fluency.

Taken together, L2 phonological development appears to be predicted by SLA-specific variables, both endo- and exogenous. None of the other linguistic domains were affected by these SLA-specific variables. Instead, the other domains under investigation, i.e. grammatical and lexical complexity as well as fluency were found to be affected by general factors.

8.2.3. Education: External, general factor Level of education was found to significantly affect the grammatical and lexical complexity measurements with a higher level of education predicting higher lexical and grammatical complexity scores. This is in line with previous findings in particular on the lexical knowledge of L2 speakers (Mulder & Hulstijn, 2011). Similar education effects have been found for the grammatical knowledge of L1 speakers (Dąbrowska, 2012; Dąbrowska & Street, 2006).

Since we do not have native benchmarks for the grammatical and lexical complexity data, we cannot draw any conclusions on whether our interviewees exhibited nativelike levels. Interestingly, though, we did not find any SLA-specific variables to affect their scores. On the one hand, this might imply that the critical period for grammatical and lexical development ends before the age of 7. However, in particular for lexical development this seems implausible. Studies on L1 development show that the lexicon grows throughout the life span, possibly until around the age of 80 (Burke & Shafto, 2008). The opportunities for learning new words are clearly not constrained by age in monolingual L1 speakers, so this seems unlikely for L2 speakers. We therefore conclude that grammatical and lexical complexity in spoken L2 productions appear to be less constrained by L2-specific variables, but rather by factors predictive of learning in general, in this case the level of education.

Page 175: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

157

Education is however a complex variable which is tied to a number of factors. In the present study we found level of education to be related to our interviewees’ age of onset. Based on the interviews we first noticed that the older the interviewees were at the time of emigration, the lower their level of education which they had obtained. We hypothesized that this is because the older children’s path of education was likely to be interrupted through emigration but even before. They often had not been able to continue normal schooling due to political-legal discrimination in Germany, nor were they able to continue their school education abroad. A correlation analysis revealed a significant negative relationship of r = -.3 between level of education and age of onset, confirming our observations. Interviewees with younger ages of onset were more frequently in the situation to immediately enter school abroad, which most likely enabled them to integrate into the host society more easily than their older peers or their parents in situations where those were able to escape as well.

Furthermore, level of education is likely to have implications for language input, in particular L2 input in the present study. Interviewees with higher levels of education are likely to have had more exposure to academic and, hence, more complex language. It is hardly surprising that this should affect the complexity of their speech production, just as it would for L1 speakers. In fact, it is a frequent observation that L2 learners produce highly sophisticated speech as e.g., in the case of many migrant writers such as Joseph Conrad. However, while they produce accurate and complex sentences, they may not always sound (pragmatically) adequate in terms of their lexical choice or their pronunciation to the native listener. Nevertheless, measures of grammatical and lexical complexity would yield high scores as they did in the present study. Altogether, the interrelatedness of the level of education variable with age at emigration as well as with the professional paths our interviewees embarked on leaves room for interpretation and speculation.

8.2.4. Gender: Internal, general factor Another general learning variable, which turned out significant, was gender. Gender was found to significantly affect grammatical and lexical L2 complexity. However, contrary to previous findings, our analyses yielded positive effects for male emigrants. Men were found to score higher on grammatical and lexical complexity. None of the other dimensions was significantly affected by gender.

Page 176: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

158

In studies of ultimate attainment the gender variable has rarely been discussed. Thus, the effect leaves room for speculation. While we used biological gender as a variable, it is more likely to represent a social one. We therefore treat gender here as the latter. As we have argued in Chapter 5, the significantly higher complexity scores for male as opposed to female interviewees may be confounded with the particular group under investigation. Assuming that, given their age, our interviewees grew up with a more traditional division of gender roles where men would provide for the family while women stayed at home, this would mean that our male interviewees would have entered the labor market and become active members of public life, while women did not always had these opportunities as their daily lives were more likely to be restricted to the household realm. Consequently, men had more opportunities for L2 input, both in terms of (receptive) exposure and (active) use than women did. While these traditional gender divisions have partially dissolved over time, in particular in the Western world, it would be interesting to follow up on these effects in immigrant groups which possibly still adhere to such traditional roles. The effects found in the present study may indeed be due to our interviewees fulfilling traditional gender roles. This interpretation was supported by two employees at the Holocaust Centre of Northern California in San Francisco, who made similar observations concerning the San Francisco Jewish refugee community.

8.2.5. Age at interview: Internal, general factor Finally, we found an effect of age at interview for fluency. The statistical analyses indicated that the older the interviewees were at the time of the interview, the more silent pauses and repairs occurred in their speech. This implies a general aging effect which has been found for L1 speakers (Bortfeld, Leon, Bloom, Schober, & Brennan, 2001; Heller & Dobbs, 1993; Kemper, Rash, Kynette, & Norman, 1990; Schmitter-Edgecombe, Vesneski, & Jones, 2000 as cited in Burke & Shafto, 2008). The aging effect we found is clearly the consequence for choosing elderly speakers and should be circumvented in future research by investigating data from younger populations who have nevertheless spent most of their time communicating in the L2 (DeKeyser, 2013)

The age at interview effect together with the effects for level of education and gender show that at this stage of L2 development variables, which affect learning in general, need to be considered as relevant predictors in the analyses. It seems that apart from foreign accent the L2 productive skills of our interviewees are not affected by SLA-specific factors. This might imply that they are very advanced, possibly

Page 177: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

159

nativelike L2 speakers, since some of them were not identified as non-native speakers by means of foreign accent ratings. However, several objections must be raised. First, we do not have benchmark scores for most of our measures, apart from the foreign accent ratings, which we obtained from native speakers. Therefore our conclusions remain speculative. Second, we obtained only a limited number of measures to assess our interviewees’ productive skills. SLA-specific effects may be visible for other aspects of language such as collocations and the use of multiword units (Erman et al., 2014; Forsberg Lundell et al., 2013). Third, we were able to capture only a limited number of factors, both SLA-specific and general ones. One such SLA-specific factor, which we mentioned in Chapter 2 but were unable to capture in quantitative terms in the present study, was motivation. Given the special background of our interviewees, we would nevertheless like to draw the reader’s attention on the motivation factor.

8.2.6. Motivation: External, SLA-specific factor In the present study we did not operationalize motivation as an independent, measurable variable. However, in line with Schmid (2002) we argued initially that our group of interviewees can generally be regarded as having been highly motivated to acquire the L2, due to the circumstances under which they were forced to emigrate and to re-build their lives abroad with little or no prospect of returning. This left little sympathy for Germany, as explicitly expressed by many of the interviewees. Several said that they did not feel German (e.g., G.I., R.S., R.J.), others mentioned their negative sentiment towards Germany (e.g., H.W, M.C.G, F.B., M.B.), yet others reported that they wanted to forget their German past entirely (e.g., R.M., L.K, C.S., H.O.). In turn, a number of interviewees expressed their motivation to learn English (e.g., I.S., H.G., F.S., I.L., M.B.) and to become English or American (e.g., U.G., J.G., L.B.). Not surprisingly, some interviewees stated that they feel British or American (e.g., S.S.M, R.D, N.P, L.R.). On the other hand, there are a few interviewees who said that they still felt at home in Germany (I.W.) or that they have forgiven the Germans (G.J.) and several had spent time in Germany later on, either for professional reasons (J.G.) or simply to visit friends (I.L.). Nevertheless, the overall impression we gained from the interviews leads us to conclude that the interviewees were generally motivated to integrate to the extent that they wanted to assimilate (see Berry, 1997).

In order to assimilate, language serves as a useful tool. One of the interviewees, C.S., formulates this relationship as follows: “within a few months I was fluent in English because I wanted to assimilate and to be accepted”. Since most of our

Page 178: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

160

interviewees were striving for integration and assimilation, many of them stressed their progress in learning English quickly. Given their motivation, our findings that some of the interviewees who emigrated after the age of 12 were rated as nativelike, correspond to the findings by Bongaerts et al. (1997) and Moyer (1999). They, too, found that highly motivated learners were rated as nativelike in the L2. Altogether we may conclude that motivation, even though not operationalized and included in the analyses as a fixed factor, was probably a driving force for most of our interviewees.

8.3. The age question revisited As described in Chapter 2: Theoretical background, different hypotheses have been formulated in response to the age question for second language learning. The critical period hypothesis and the maturational constraint hypothesis both state that there is a critical age of learning a second language more or less automatically. While the CPH assumes that until the offset of the critical period, nativelike achievement is attainable, the MCH allows merely for near-native achievement among L2 learners. However, near-nativeness according to the MCH is still attainable after the offset of a maturational period due to factors other than age of onset, i.e. for reasons of training and beneficial socio-psychological effects. According to both hypotheses and in light of recent findings by Granena and Long (2013) on the windows of opportunity closing around the age of nine for lexis and collocations and around the age of 12 for morphosyntax, we should see strong age effects in our data, since our interviewees’ age of onset falls within the relevant temporal windows hypothesized by the CPH and MCH.

Overall, the age effect was restricted to the phonological accuracy dimension in our data. Furthermore, this effect was continuous, providing no evidence for the offset of a critical period where we should find a (significant) drop. That the age effect was restricted to the phonological domain is in line with previous findings. Scovel (1969) already coined the “Joseph-Conrad-phenomenon” which stands for the frequently observed discrepancy between phonological development on the one hand and grammatical, morphological and lexical development on the other in overall successful L2 learners. That is not to say that L2 speakers would pass as nativelike speakers across all other domains. E.g., investigations of multiword units as suggested by Erman, Denke, Fant, and Forsberg Lundell (2014), Forsberg Lundell and Lindqvist (2012) and Forsberg Lundell et al. (2013) and analyses of the use of “connectors” (Denke, 2005)

Page 179: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

161

might help to reveal inadequate L2 use which may be grammatically and lexically complex, but will nevertheless sound awkward to the native ear. In sum, the potential of the CAF approach for assessing the age question in the context of advanced L2 proficiency is not yet exhausted. This becomes clearly visible in the recent discussions regarding its various constructs (e.g., Bulté & Housen, 2014; Polio & Shea, 2014).

8.4. Sampling and instrumentation Previous studies investigating L2 speakers’ linguistic achievements and skills in the L2 by means of spontaneous speech often focus on L2 speakers who spent no more than 10 to 20 years in the L2 community by means of eliciting fairly short samples of picture-prompted narratives (e.g., Erman et al., 2014). We therefore aimed at a sample of L2 speakers who have had maximum exposure to the L2. In a similar vein as the studies by Hyltenstam and colleagues, our study was meant to contribute to a more detailed picture of the ‘highly proficient’ L2 learner. To do so, we investigated spontaneous speech productions by long-term L2 speakers who had spent more than half of their lives in the L2 community. The overall picture, which emerges for these long-term L2 speakers, is that foreign accent remains the linguistic feature most sensitive to age of onset effects, while grammatical and lexical complexity as well as L2 fluency do not appear to be related to age of onset.

To overcome the limited scope of spontaneous speech samples in previous studies of advanced L2 proficiency and ultimate attainment, we investigated oral history testimonies which contain highly naturalistic L2 speech, enabling us to capture our interviewees’ everyday-life linguistic skills which they should be most proficient in, similarly to any native speaker: “… investigators of spoken language agree that the syntax of informal conversation in relaxed settings and on everyday topics is much more coherent and grammatical than the unplanned speech produced by, say, academics formulating off the cuff new ideas on difficult topics.” . While L2 speakers might not master the most intricate “areas” of (formal) L2 grammar, our study shows that in informal conversation age of onset is no longer a significant predictor for linguistic complexity and fluency at the level of advanced L2 proficiency. Taken together, the sampling and instrumentation applied to this study helped to shed light on the effects of age of onset and other variables on different linguistic aspects in long-term L2 speakers’ spontaneous productions.

Page 180: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

162

8.5. A holistic approach Unlike many previous studies of ultimate attainment, we aimed for a holistic description of the advanced L2 user. To do so we chose the CAF approach which is most frequently employed to assess L2 development, proficiency, and performance in the L2 classroom context (Ortega, 2012). It allows for the assessment of language performance encompassing multiple dimensions and linguistic domains. We focused here on grammatical and lexical complexity, phonological accuracy, and fluency.

In recent years, important advances have been made in terms of defining and operationalizing in particular the complexity and fluency constructs (Bulté & Housen, 2014; Ortega, 2012; Segalowitz, 2010) – we hope to have made some additional contribution here by testing the multidimensionality of complexity in the context of assessing speech by advanced L2 speakers and long-term L1 attriters. Our analyses confirmed the multidimensionality of grammatical and lexical complexity. However, it appears that at the very advanced level, while keeping cross-linguistic differences in mind, we might have to take additional dimensions and/or levels into account, such as compositional complexity, i.e. morphological and lexical complexity into account, if we want to measure complexity more carefully.

Whereas the majority of CAF studies have focused on grammatical and lexical errors (Polio, 1997; Polio & Shea, 2014), we studied phonological accuracy and administered global foreign accent ratings (GFARs). These revealed an overall age of onset effect: interviewees with higher ages of onset were more likely to retain a foreign accent. However, at a closer view we found nativelike pronunciation across all ages of onset, indicating that there is more to nativelike pronunciation than age of onset. Additional questions to the raters revealed that GFARs are acceptable as measures of accuracy, rather than fluency, justifying their application in particular where the assessment of advanced L2 use is the area of interest. We also conducted error analyses, which we did not report here. It appears that the overall error rate determined by two independent native raters was relatively low across all types of errors (lexical, expression, morphological, and various grammatical errors). Given the low overall error rate it was not necessary to run any statistical analyses. We therefore chose to report here on the global foreign accent ratings only (see Chapter 6).

Finally, we assessed the fluency dimension, which appears to be fairly new in the study of advanced L2 proficiency. Taking into account advances regarding the

Page 181: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

163

measurement of L2 fluency (e.g., Bosker, Pinget, Quené, Sanders, & De Jong, 2013; Cucchiarini, Strik, & Boves, 2000; Segalowitz, 2010; Skehan, 2003) we assessed breakdown, speed, and repair fluency by means of partly automatized measurements to measure utterance fluency. However, the statistical analyses indicated firstly little individual variation between measures, suggesting that in particular breakdown and repair measured tap into the same fluency dimension in our sample, if not conceptually than at least mathematically. Secondly, whereas the amount of breakdown and repair increased with increasing age at interview indicating a general slow-down in the production, we did find that our interviewees speed, i.e. the number of syllables produced per speaking time nevertheless increased. These opposite effects leave us to conclude that utterance fluency is multidimensional, although its exact nature is yet to be understood.

Altogether, we found the CAF framework to be useful for assessing spontaneous production data. It allows for a holistic approach, tapping into the richness of spoken data. Nevertheless, we did not utilize the CAF framework in all its facets. These and other limitations will be discussed in the subsequent section.

8.6. Limitations There are a number of limitations to this study, which concern the measures, the interviewees, and the data, i.e. oral histories. We will discuss each of these in turn.

CAF

Even though we included a variety of measures to capture each dimension, i.e. complexity, accuracy, and fluency, recent publications (Bulté & Housen, 2014; Pallotti, 2014; Polio & Shea, 2014) and colloquia (Complexity colloquium in Brussels, Fluency colloquium during EUROSLA in York, England) have opened up the discussion about refining the three constructs in terms of definition and operationalization. For complexity in particular, additional measures could be taken into consideration such as e.g., the number of sentence types in order to capture the syntactic repertoire the speaker. The addition of morphological measures, such as the number of exponents of the words used has recently been stressed by Pallotti (2014) as a measure of grammatical complexity. Importantly, complexity could also be measured at the level of discourse, e.g., by considering the use of pragmatic markers (Denke, 2005) and other kinds of discourse markers (Bartning, 2012). At the crossroad of grammar and

Page 182: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

164

the lexicon the assessment of multiword structures has been suggested (e.g., Erman, Denke, Fant, & Forsberg Lundell, 2014).

The measures for accuracy could also be expanded, in particular what concerns the assessment of phonological accuracy and investigations on the adequate use of multiword units. Given the background of our data and the quality of the recordings, we were not able to conduct fine-grained phonetic and phonological analyses. Recent studies by Schmid, Gilbers, and Nota (2014) and Stölten, Abrahamsson, and Hyltenstam (2014) have done so. On the one hand they demonstrate that such measures are more sensitive than the ear of the native judges. E.g., they find voice-onset-time differences in bilinguals as compared to monolinguals which native judges are unable to pick up. On the other hand, a study by Bergmann et al. (submitted) found that fine-grained phonetic analyses did not correlate with global foreign accent ratings, raising the question of what it is that we want to measure. While the GFARs may be limited in their scope of capturing phonetic deviances, they allow us to capture what the native ear perceives which may be sufficient to assess everyday language use. With regard to the use of multiword units which has been demonstrated a useful measure for assessing free speech produced by highly proficient L2 speakers (Forsberg Lundell et al., 2013) we merely conducted a pilot study based on 20 interviews (from interviewees who had emigrated to the United States) which yielded no significant age effect, but rather the observation that the distribution of expressions for moving, forgetting and not knowing in our corpus adhered to those in the Corpus of Contemporary American English (COCA). If these findings could be expanded to a full-fledged study, it would suggest that even with respect to the use of expressions our interviewees performed adequately overall. Such findings would be in line with Erman et al. (2014).

Fluency could also be assessed in a more fine-grained manner. However, the question still remains about which features contribute to fluent speech. Suggestions have been made by Mora (2006) who refers to work by Wennerstorm (2000) on the use of pitch as a measure of fluency and to works by Hieke (1984) on assimilation. While we did follow recent suggestions on distinguishing between multiple dimensions of fluency and their operationalization, more fine-grained measures such as the location of pauses might yield additional insights with respect to our interviewees’ (non-) nativelike behavior.

Page 183: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

165

Finally, the empirical consideration of the interplay of the three dimensions, complexity, accuracy, and fluency lay outside the scope of our investigation. There is considerable evidence that the three dimensions interact (e.g., Brand & Götz, 2011; Ishikawa, 2013; Skehan, 2009), although the exact nature of this interplay remains unclear. Preliminary analyses suggest a positive relationship between accuracy and complexity with no effects on fluency, i.e. someone who produced more lexically diverse speech also made fewer errors, which had no effect on overall fluency. We did not find these results across all measures of complexity and accuracy. Altogether, investigating the relationship between the three CAF dimensions fist requires us to carefully assess the individual measures.

Interviewees

While we aimed for interviewees who spent more than half of their lives in the L2 community, which marks an important stepping stone in the area of research on ultimate attainment (DeKeyser, 2013), several limitations need to be pointed out. First, the interviewees’ high ages at testing: On average, our interviewees were in their late 70ies at the time of testing. As Long (2005) already noted, researchers should avoid aging effects by selecting sufficiently young participants. Due to the nature of the oral history testimonies we had to accept this trade-off between having highly natural oral data from long-term L2 speakers on the one hand, who were on the other hand fairly old. Second, the potential role of trauma and, thus, our reluctance to choose matching ‘controls’ to obtain benchmark data is perhaps one of the most serious limitations. With the exception of the GFARs we have no means to compare our speakers to native speakers in order to be able to draw conclusions about their (non-)nativelikeness. While it remains unclear to what extent our interviewees were traumatized, we would nevertheless argue that their unique life experiences created unique conditions for them. We therefore refrained from comparisons with monolingual speakers. Third, we only had limited background information available for our participants. We had to rely on what they mentioned in the interviews, which seriously limits the reliability of some of our independent variables, in particular those capturing L1 and L2 use.

Despite these limitations, we would like to stress that we gathered a fairly large corpus of highly naturalistic speech. Such data has so far hardly been used in SLA research with the exception of Schmid (2012). Furthermore, we looked at long-term L2 speakers who had successfully established their lives in the L2 community. Last but

Page 184: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

166

not least, the data allowed us to look at a heterogeneous group of speakers in terms of their level of education which most studies control for. We were therefore able to capture effects such as level of education, which have not been sufficiently addressed in previous SLA research.

Oral history testimonies

Oral history testimonies have been used for linguistic analyses previously (Labov, 2013; Schiffrin, 2003; Schmid, 2002). While they do offer an exceptional corpus of free speech, we have to acknowledge several drawbacks. First, their recording quality was sometimes quite poor. Even though all recordings were cleaned (see Chapters 3, 6, and 7), the final products were still far from suitable for detailed phonetic analyses. Second, we must consider the possibility of an interviewer bias. Interviewees might have adapted their pace to the interviewer, in particular in situations where the interviewer was clearly a non-native speaker of English, but so kind to offer the interviewee the possibility to speak in the more comfortable L2.

8.7. Contributions and future research This study aimed at shedding light on advanced L2 proficiency of long-term L2-speakers who had arrived as refugees in several English-speaking countries, including Australia, the U.K., and the U.S.A. where they eventually settled. Within this particular context we were interested in the specific factors predicting their L2 proficiency. We will elaborate on each of these aspects by considering the knowledge we contributed and the future research, which we think is still needed.

We found that our L2 speakers’ level of education primarily affects their L2 grammatical and lexical complexity. Thus, our study highlights the relevance of formal education for the outcomes of the long-term L2 acquisition process. Overall, the education variable has not been sufficiently addressed in previous research on advanced L2 proficiency and more investigations are needed to verify the effect. If level of education remains to be a significant predictor of advanced L2 proficiency, more efforts should be made to provide immigrants, including refugees, with sufficient educational opportunities. However, these findings also suggest that measures of complexity at the level of advanced L2 proficiency are indices of education and that they lack the sensitivity to capture potential SLA-specific effects such as age of onset effects on L2 acquisition. As initially pointed out, adopting the

Page 185: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

167

CAF approach to the study of advanced L2 proficiency is unusual and future research should evaluate this particular methodology.

In the context of long-term immigration we found that foreign accent can be predicted by age of onset. As previous research has shown, pursuing the accuracy dimension by means of foreign accent ratings does bear the potential to capture SLA-specific effects including also the effect of language input. Even though pronunciation deficits appear to be persistent in late L2 learners, Derwing et al. (2014) found that providing special pronunciation instruction to late-onset learners was effective. Pronunciation accuracy can be improved even after having already been exposed to the L2 for many years. More research should be done to assess potential training effects on improving L2 pronunciation. Alternatively, the receiving society could be made aware of the fact that having retained an accent does not necessarily inform us about other linguistic domains, where a high level of spoken proficiency is apparently possible. More positive attitudes toward accents could be raised. Just as we accept dialect variation, we could become more accepting toward variation due to foreign accents. What should be acknowledged is that despite the fact that some of our interviewees have retained a foreign accent, they all succeeded in building and establishing their lives abroad. That is not to say that age effects are not interesting, but to emphasize that as many L2 speakers demonstrate in today’s globalized world, learning a language later in life does not hinder its speakers to function successfully in that language.

Finally, we saw that L2 fluency in elderly L2 speakers may be affected by their age at the time of an experiment or an interview. The aging variable has previously not been considered in research on advanced L2 proficiency and ultimate attainment, which is likely due to the fact that the majority of participants would rarely exceed the testing age of 50. However, where future research on the age of onset question aims at targeting L2-dominant speakers with extensive lengths of residence and, thus, an older population, it should keep the aging variable in mind. Furthermore, the fluency dimension has to our knowledge rarely been assessed in the context of advanced L2 proficiency (e.g. Trofimovich & Baker, 2006; Forsberg Lundell et al., 2013). Future research could therefore contribute valuable insights into L2 processing and production by assessing fluency in advanced L2 speakers.

Page 186: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

168

Altogether, we suggest that more research needs to be done examining the outcomes of naturalistic L2 acquisition, in particularly at the productive level. Oral histories may thereby be a useful type of data, which would also allow for an interdisciplinary approach to the study of SLA. For example, they could serve political scientists to analyze the dynamics of global migration, they would help to establish and preserve migration history from diverse perspectives (not only the ruling classes and intellectuals but also the ‘average’ individual), and they might inform different strands of (applied) linguistics, whether discourse studies, attrition or acquisition research. Additionally, future research should aim for longitudinal designs to study the political, sociological, historical and linguistic dynamics of a process like migration.

Page 187: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

169

References Abdi, H., & Williams, L. J. (2010). Principal component analysis. Wiley

Interdisciplinary Reviews: Computational Statistics, 2(4), 433–459. http://doi.org/10.1002/wics.101

Abrahamsson, N. (2012). Age of onset and nativelike L2 attainment of morphosyntactic and phonetic intuition. Studies in Second Language Acquisition, 34(02), 187–214. http://doi.org/10.1017/S0272263112000022

Abrahamsson, N., & Hyltenstam, K. (2009). Age of onset and nativelikeness in a second language: Listener perception versus linguistic scrutiny. Language Learning, 59(2), 249–306. http://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2009.00507.x

Akaike, H. (1974). A new look at the statistical model identification. IEEE Transactions on Automatic Control, 19(6), 716–723. http://doi.org/10.1109/TAC.1974.1100705

Asher, J. J., & García, R. (1969). The optimal age to learn a foreign language. The Modern Language Journal, 53(5), 334–341. http://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1969.tb04603.x

Baayen, R. H. (2008). Analyzing linguistic data: A practical introduction to statistics using R (1st ed.). Cambridge, UK�; New York: Cambridge University Press.

Baayen, R. H., Davidson, D. J., & Bates, D. M. (2008). Mixed-effects modeling with crossed random effects for subjects and items. Journal of Memory and Language, 59(4), 390–412. http://doi.org/10.1016/j.jml.2007.12.005

Bartning, I. (1997). L’apprenant dit avancé et son acquisition d’une langue étrangère. Acquisition et interaction en langue étrangère, (9), 9–50.

Bartning, I. (2012). High-level proficiency in second language use. Morphosyntax and discourse. In M. Watorek, S. Benazzo, & M. Hickmann (Eds.), Comparative perspectives to language acquisition: A tribute to Clive Purdue (pp. 170–187). Bristol, UK: Multilingual Matters.

Bartning, I., Forsberg, F., & Hancock, V. (2009). Resources and obstacles in very advanced L2 French: Formulaic language, information structure and morphosyntax. EUROSLA Yearbook, 9(1), 185–211. http://doi.org/10.1075/eurosla.9.10bar

Page 188: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

170

Bartning, I., Forsberg Lundell, F., & Hancock, V. (2012). On the role of linguistic contextual factors for morphosyntactic stabilization in high-level L2 French. Studies in Second Language Acquisition, 34(02), 243–267. http://doi.org/10.1017/S0272263112000046

Beaman, K. (1984). Coordination and subordination revisited: syntactic complexity in spoken and written narrative discourse. In D. Tannen (Ed.), Coherence in spoken and written discourse (pp. 45–80). Norwood, N.J.: Ablex.

Bell, A. (1984). Language style as audience design. Language in Society, 13(02), 145–204. http://doi.org/10.1017/S004740450001037X

Benz, W., & Hammel, A. (2004). Emigration as rescue and trauma: The historical context of the Kindertransport. Shofar: An Interdisciplinary Journal of Jewish Studies, 23(1), 2–7.

Bergmann, C., Nota, A., & Schmid, M.S. (submitted). L2 influence causes non-native-like pronunciation of vowels and consonants in German L1 attriters.

Berry, J. W. (1997). Immigration, acculturation, and adaptation. Applied Psychology, 46(1), 5–34. http://doi.org/10.1111/j.1464-0597.1997.tb01087.x

Betten, A., & Grassl, S. (1995). Sprachbewahrung nach der Emigration: das Deutsch der zwanziger Jahre in Israel/Transkripte und Tondokumente. Berlin: De Gruyter.

Bialystok, E. (1997). The structure of age: in search of barriers to second language acquisition. Second Language Research, 13(2), 116 –137. http://doi.org/10.1191/026765897677670241

Bialystok, E., & Miller, B. (1999). The problem of age in second-language acquisition: Influences from language, structure, and task. Bilingualism: Language and Cognition, 2(02), 127–145.

Biber, D. (2006). University language: A corpus-based study of spoken and written registers. Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Biber, D., Gray, B., & Poonpon, K. (2011). Should we use characteristics of conversation to measure grammatical complexity in L2 writing development? TESOL Quarterly, 45(1), 5–35. http://doi.org/10.5054/tq.2011.244483

Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (1999). Longman grammar of spoken and written English. Harlow, Essex: Pearson Education Ltd.

Birdsong, D. (1992). Ultimate attainment in second language acquisition. Language, 68(4), 706-755.

Page 189: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

171

Birdsong, D. (2005). Nativelikeness and non-nativelikeness in L2A research. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 43(4), 319–328.

Birdsong, D. (2006). Age and second language acquisition and processing: A selective overview. Language Learning, 56(s1), 9–49.

Birdsong, D., & Molis, M. (2001). On the evidence for maturational constraints in second-language acquisition. Journal of Memory and Language, 44(2), 235–249. http://doi.org/10.1006/jmla.2000.2750

Blankevoort, C. G., Scherder, E. J. A., Wieling, M. B., Hortobágyi, T., Brouwer, W. H., Geuze, R. H., & van Heuvelen, M. J. G. (2013). Physical predictors of cognitive performance in healthy older adults: A cross-sectional analysis. PLoS ONE, 8(7), e70799. http://doi.org/10.1371/journal.pone.0070799

Bley-Vroman, R. W., Felix, S. W., & Ioup, G. L. (1988). The accessibility of Universal Grammar in adult language learning. Second Language Research, 4(1), 1–32. http://doi.org/10.1177/026765838800400101

Boals, A., & Perez, A. S. (2009). Language use predicts phenomenological properties of Holocaust memories and health. Applied Cognitive Psychology, 23(9), 1318–1332. http://doi.org/10.1002/acp.1538

Boers, F., Eyckmans, J., Kappel, J., Stengers, H., & Demecheleer, M. (2006). Formulaic sequences and perceived oral proficiency: putting a Lexical Approach to the test. Language Teaching Research, 10(3), 245–261. http://doi.org/10.1191/1362168806lr195oa

Boersma, P., & Weenink, D. (2014). Praat: doing phonetics by computer [Computer program] (Version 5.3.76). Retrieved from http://www.praat.org/

Bongaerts, T., Mennen, S., & Slik, F. (2000). Authenticity of pronunciation in naturalistic second language acquisition: The case of very advanced late learners of Dutch as a second language. Studia Linguistica, 54(2), 298–308. http://doi.org/10.1111/1467-9582.00069

Bongaerts, T., Planken, B., & Schils, E. (1995). Can late starters attain a native accent in a foreign language? A test of the critical period hypothesis. In D. Singleton & Z. Lengyel (Eds.), The age factor in second language acquisition (pp. 30–50). Clevedon, Avon: Multilingual Matters.

Bongaerts, T., van Summeren, C., Planken, B., & Schils, E. (1997). Age and ultimate attainment in the pronunciation of a foreign language. Studies in Second Language Acquisition, 19(4), 447–465.

Page 190: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

172

Bortfeld, H., Leon, S. D., Bloom, J. E., Schober, M. F., & Brennan, S. E. (2001). Disfluency rates in conversation: Effects of age, relationship, topic, role, and gender. Language and Speech, 44(2), 123–147. http://doi.org/10.1177/00238309010440020101

Bosker, H. R., Pinget, A. F., Quené, H., Sanders, T., & De Jong, N. H. (2013). What makes speech sound fluent? The contributions of pauses, speed and repairs. Retrieved November 7, 2012, from http://ltj.sagepub.com/content/early/2012/08/16/0265532212455394

Brand, C., & Götz, S. (2011). Fluency versus accuracy in advanced spoken learner language: A multi-method approach. International Journal of Corpus Linguistics, 16(2), 255–275.

Brysbaert, M., Warriner, A. B., & Kuperman, V. (2014). Concreteness ratings for 40 thousand generally known English word lemmas. Behavior Research Methods, 46(3), 904–911. http://doi.org/10.3758/s13428-013-0403-5

Bulté, B. (2013). The development of complexity in second language acquisition: A dynamic systems approach (Unpublished doctoral dissertation). Vrije Universiteit Brussel, Brussels, Belgium.

Bulté, B., & Housen, A. (2012). Defining and operationalizing L2 complexity. In A. Housen, F. Kuiken, & I. Vedder (Eds.), Dimensions of L2 performance and proficiency (pp. 21–46). Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Bulté, B., & Housen, A. (2014). Conceptualizing and measuring short-term changes in L2 writing complexity. Journal of Second Language Writing, 26, 42–65. http://doi.org/10.1016/j.jslw.2014.09.005

Burke, D. M., & Shafto, M. A. (2008). Language and aging. In F. I. M. Craik & T. A. Salthouse (Eds.), The Handbook of Aging and Cognition (pp. 373–443). New York, NY: Psychology Press.

Byrnes, H. (2013). Advanced language proficiency. In A. Gass & A. Mackey (Eds.), The Routledge Handbook of Second Language Acquisition (pp. 506–522). Abingdon, Oxon: Routledge.

Chambers, F. (1997). What do we mean by fluency? System, 25(4), 535–544. http://doi.org/10.1016/S0346-251X(97)00046-8

Coltheart, M. (1981). The MRC psycholinguistic database. The Quarterly Journal of Experimental Psychology Section A, 33(4), 497–505. http://doi.org/10.1080/14640748108400805

Page 191: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

173

Coppieters, R. (1987). Competence differences between native and near-native speakers. Language, 63(3), 544–573. http://doi.org/10.2307/415005

Crossley, S. A., Salsbury, T. L., McNamara, D., & Jarvis, S. (2011a). Predicting lexical proficiency in language learner texts using computational indices. Language Testing, 28(4), 561–580. http://doi.org/10.1177/0265532210378031

Crossley, S. A., Salsbury, T., & McNamara, D. (2009). Measuring L2 lexical growth using hypernymic relationships. Language Learning, 59(2), 307–334. http://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2009.00508.x

Crossley, S. A., Salsbury, T., McNamara, D., & Jarvis, S. (2011b). What is lexical proficiency? Some answers from computational models of speech data. TESOL Quarterly, 45(1), 182–193. http://doi.org/10.5054/tq.2010.244019

Crystal, D. (1997). The Cambridge Encyclopedia of Language (2nd ed.). Cambridge�; New York: Cambridge University Press.

Cucchiarini, C., Strik, H., & Boves, L. (2000). Quantitative assessment of second language learners’ fluency by means of automatic speech recognition technology. The Journal of the Acoustical Society of America, 107(2), 989–999. http://doi.org/10.1121/1.428279

Cucchiarini, C., Strik, H., & Boves, L. (2002). Quantitative assessment of second language learners’ fluency: Comparisons between read and spontaneous speech. The Journal of the Acoustical Society of America, 111(6), 2862–2873. http://doi.org/10.1121/1.1471894

Culhane, S. F. (2004). An intercultural interaction model: Acculturation attitudes in second language acquisition. Electronic Journal of Foreign Language Teaching, 1(1), 50–61.

Dąbrowska, E. (2010). Naive v. expert intuitions: An empirical study of acceptability judgments. The Linguistic Review, 27(1), 1–23. http://doi.org/10.1515/tlir.2010.001

Dąbrowska, E. (2012). Different speakers, different grammars: Individual differences in native language attainment. Linguistic Approaches to Bilingualism, 2(3), 219–253. http://doi.org/10.1075/lab.2.3.01dab

Dąbrowska, E., & Street, J. (2006). Individual differences in language attainment: Comprehension of passive sentences by native and non-native English speakers. Language Sciences, 28(6), 604–615. http://doi.org/10.1016/j.langsci.2005.11.014

Page 192: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

174

Dahl, Ö. (2004). The growth and maintenance of linguistic complexity. Amsterdam: John Benjamins Publishing.

De Bot, K. (1992). Applied linguistics. Applied Linguistics, 13(1), 1–24. De Clerq, B. (2014). The development of morphological complexity: A cross-linguistic

study on L2 French and English. Presented at the Colloquium on Linguistic Complexity, Brussels, Belgium.

De Jong, N. H. (2013). Unraveling measures of fluency. Presented at the EUROSLA23, Amsterdam. Retrieved from http://prezi.com/qpi0fdpzxlqb/how-do-i-choose-which-measure-of-fluency-to-use/

De Jong, N. H., & Bosker, H. R. (2013). Choosing a threshold for silent pauses to measure second language fluency. In Proceedings of Disfluency in Spontaneous Speech, DiSS (pp. 17–20). Stockholm: Universitetsservice US-AB.

De Jong, N. H., Groenhout, R., Schoonen, R., & Hulstijn, J. H. (2013). Second language fluency: Speaking style or proficiency? Correcting measures of second language fluency for first language behavior. Applied Psycholinguistics, 34, 1–21. http://doi.org/10.1017/S0142716413000210

De Jong, N. H., Steinel, M. P., Florijn, A., Schoonen, R., & Hulstijn, J. H. (2013). Linguistic skills and speaking fluency in a second language. Applied Psycholinguistics, 05(34), 893–916. http://doi.org/10.1017/S0142716412000069

De Jong, N. H., & Wempe, T. (2009). Praat script to detect syllable nuclei and measure speech rate automatically. Behavior Research Methods, 41(2), 385–390. http://doi.org/10.3758/BRM.41.2.385

DeKeyser, R. (2000). The robustness of critical period effects in second language acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 22(04), 499–533. http://doi.org/http://dx.doi.org.proxy-ub.rug.nl/

DeKeyser, R. (2012). Age effects in second language learning. In S. M. Gass & A. Mackey (Eds.), The Routledge Handbook of Second Language Acquisition (pp. 442–460). London; New York: Routledge.

DeKeyser, R. (2013). Age Effects in Second Language Learning: Stepping Stones Toward Better Understanding. Language Learning, 63, 52–67. http://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2012.00737.x

DeKeyser, R., Alfi-Shabtay, I., & Ravid, D. (2010). Cross-linguistic evidence for the nature of age effects in second language acquisition. Applied Psycholinguistics, 31(3), 413–438.

Page 193: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

175

DeKeyser, R., & Larson-Hall, J. (2009). What Does The Critical Period Really Mean? In J. F. Kroll & A. M. B. de Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 88–108). Oxford: Oxford University Press.

DeKeyser, R. M. (2000). The robustness of critical period effects in second language acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 22(4), 499–534.

De Leeuw, E., Schmid, M. S., & Mennen, I. (2010). The effects of contact on native language pronunciation in an L2 migrant setting. Bilingualism: Language and Cognition, 13(01), 33–40. http://doi.org/10.1017/S1366728909990289

Denke, A. (2005). Nativelike performance�: A corpus study of pragmatic markers, repair and repetition in native and non-native English speech. Stockholm University, Stockholm, Sweden. Retrieved from http://www.diva-portal.org/smash/record.jsf?pid=diva2:193251

Derwing, T. M., & Munro, M. J. (2013). The development of L2 oral language skills in two L1 groups: A 7-year study. Language Learning, 63(2), 163–185. http://doi.org/10.1111/lang.12000

Derwing, T. M., Munro, M. J., Foote, J. A., Waugh, E., & Fleming, J. (2014). Opening the window on comprehensible pronunciation after 19 years: A workplace training study. Language Learning, 64(3), 526–548. http://doi.org/10.1111/lang.12053

Derwing, T. M., Munro, M. J., Thomson, R. I., & Rossiter, M. J. (2009). The relationship between L1 fluency and L2 fluency development. Studies in Second Language Acquisition, 31(4), 533–557.

Derwing, T. M., Rossiter, M. J., Munro, M. J., & Thomson, R. I. (2004). Second language fluency: Judgments on different tasks. Language Learning, 54(4), 655–679. http://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2004.00282.x

Dörnyei, Z. (2001). New themes and approaches in second language motivation research. Annual Review of Applied Linguistics, 21, 43–59. http://doi.org/null

Dörnyei, Z. (2005). The psychology of the language learner. Mahwah, N.J: Lawrence Erlbaum.

Elliott, a. R. (1995a). Field independence/dependence, hemispheric specialization, and attitude in relation to pronunciation accuracy in Spanish as a foreign language. The Modern Language Journal, 79(3), 356–371. http://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1995.tb01112.x

Elliott, a. R. (1995b). Foreign language phonology: Field independence, attitude, and the success of formal instruction in Spanish pronunciation. The Modern Language Journal, 79(4), 530–542.

Page 194: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

176

http://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1995.tb05456.x Ellis, N. C. (1998). Emergentism, connectionism and language learning. Language

Learning, 48(4), 631–664. http://doi.org/10.1111/0023-8333.00063 Elsendoorn, B. A. G. (1984). Tolerances of durational properties in British English

vowels. (Doctoral Dissertation). Institute of Phonetics, University of Utrecht, Utrecht, The Netherlands.

Erman, B., Denke, A., Fant, L., & Forsberg Lundell, F. (2014). Nativelike expression in the speech of long-residency L2 users: A study of multiword structures in L2 English, French and Spanish. International Journal of Applied Linguistics. http://doi.org/10.1111/ijal.12061

Fellbaum, C. (2013). WordNet. In C. Chapelle (Ed.), The Encyclopedia of Applied Linguistics (pp. 1–8). Chichester: Blackwell Publishing Ltd. Retrieved from http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/9781405198431.wbeal1285/abstract

Fillmore, C. J. (1979). On fluency. In C.J. Fillmore, D. Kempler, & W. S-Y. Wang (Eds.), Individual differences in language ability and language behavior (pp. 85–102). New York: Academic Press.

Flege, J. E. (1979). Phonetic interference in second language acquisition. (Unpublished doctoral dissertation). Department of Linguistics, Indiana University, Bloomington.

Flege, J. E. (1984). The detection of French accent by American listeners. The Journal of the Acoustical Society of America, 76(3), 692–707. http://doi.org/10.1121/1.391256

Flege, J. E. (1988). Factors affecting degree of perceived foreign accent in English sentences. The Journal of the Acoustical Society of America, 84(1), 70–79. http://doi.org/10.1121/1.396876

Flege, J. E. (1999). Age of learning and second language speech. In D. Birdsong (Ed.), Second language acquisition and the critical period hypothesis (pp. 101–131). Routledge.

Flege, J. E. (2009). Give input a chance! In T. Piske & M. Young-Scholten (Eds.), Input matters in SLA (pp. 175–190). Bristol, UK: Multilingual Matters.

Flege, J. E., Birdsong, D., Bialystok, E., Mack, M., Sung, H., & Tsukada, K. (2006). Degree of foreign accent in English sentences produced by Korean children and adults. Journal of Phonetics, 34(2), 153–175. http://doi.org/10.1016/j.wocn.2005.05.001

Page 195: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

177

Flege, J. E., & Fletcher, K. L. (1992). Talker and listener effects on degree of perceived foreign accent. The Journal of the Acoustical Society of America, 91(1), 370–389. http://doi.org/10.1121/1.402780

Flege, J. E., Frieda, E. M., & Nozawa, T. (1997). Amount of native-language (L1) use affects the pronunciation of an L2. Journal of Phonetics, 25(2), 169–186. http://doi.org/10.1006/jpho.1996.0040

Flege, J. E., & Liu, S. (2001). The effect of experience on adult's acquisition of a second language. Studies in Second Language Acquisition, 23(04), 527–552.

Flege, J. E., Munro, M. J., & Fox, R. A. (1994). Auditory and categorical effects on cross-­‐language vowel perception. The Journal of the Acoustical Society of America, 95(6), 3623–3641. http://doi.org/10.1121/1.409931

Flege, J. E., Munro, M. J., & MacKay, I. R. (1995a). Factors affecting strength of perceived foreign accent in a second language. The Journal of the Acoustical Society of America, 97(5), 3125–3134. http://doi.org/http://dx.doi.org.proxy-ub.rug.nl/10.1121/1.413041

Flege, J. E., Munro, M. J., & MacKay, I. R. A. (1995b). Effects of age of second-language learning on the production of English consonants. Speech Communication, 16(1), 1–26.

Flege, J. E., Munro, M. J., & Mackay, I. R. A. (1995). Effects of age of second-language learning on the production of English consonants. Speech Communication, 16(1), 1–26. http://doi.org/10.1016/0167-6393(94)00044-B

Flege, J. E., Yeni-Komshian, G. H., & Liu, S. (1999). Age constraints on second-language acquisition. Journal of Memory and Language, 41(1), 78–104. http://doi.org/10.1006/jmla.1999.2638

Forsberg, F. (2010). Using conventional sequences in L2 French. IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 48(1). http://doi.org/10.1515/iral.2010.002

Forsberg Lundell, F., Bartning, I., Engel, H., Gudmundson, A., Hancok, V., & Lindqvist, C. (2013). Beyond advanced stages in high-level spoken L2 French. Journal of French Language Studies, 24(2), 255–280.

Forsberg Lundell, F., & Lindqvist, C. (2012). Vocabulary aspects of advanced L2 French: Do lexical formulaic sequences and lexical richness develop at the same rate? Language, Interaction & Acquisition, 3(1), 73–92.

Foster, P., Tonkyn, A., & Wigglesworth, G. (2000). Measuring spoken language: a unit for all reasons. Applied Linguistics, 21(3), 354 –375.

Page 196: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

178

http://doi.org/10.1093/applin/21.3.354 Franceschina, F. (2005). Fossilized second language grammars: The acquisition of

grammatical gender. Amsterdam: John Benjamins Publishing. Frie, R. (2011). Irreducible cultural contexts: German–Jewish experience, identity, and

trauma in a bilingual analysis. International Journal of Psychoanalytic Self Psychology, 6(2), 136–158. http://doi.org/10.1080/15551024.2011.552175

Gardner, R. C., & Lambert, W. E. (1959). Motivational variables in second-language acquisition. Canadian Journal of Psychology/Revue Canadienne de Psychologie, 13(4), 266–272. http://doi.org/10.1037/h0083787

Gelderen, A. van. (1994). Prediction of global ratings of fluency and delivery in narrative discourse by linguistic and phonetic measures- oral performances of students aged 11-12 years. Language Testing, 11(3), 291–319. http://doi.org/10.1177/026553229401100304

Ginther, A., Dimova, S., & Yang, R. (2010). Conceptual and empirical relationships between temporal measures of fluency and oral English proficiency with implications for automated scoring. Language Testing, 27(3), 379–399. http://doi.org/10.1177/0265532210364407

Golier, J. A., Yehuda, R., Lupien, S. J., & Harvey, P. D. (2003). Memory for trauma-related information in Holocaust survivors with PTSD. Psychiatry Research, 121(2), 133–143. http://doi.org/10.1016/S0925-4927(03)00120-3

Göpfert, R., & Hammel, A. (2004). Kindertransport: History and memory. Shofar: An Interdisciplinary Journal of Jewish Studies, 23(1), 21–27.

Götz, S. (2013). Fluency in native and nonnative English speech. Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Graesser, A. C., McNamara, D. S., & Kulikowich, J. M. (2011). Coh-Metrix providing multilevel analyses of text characteristics. Educational Researcher, 40(5), 223–234. http://doi.org/10.3102/0013189X11413260

Graesser, A. C., McNamara, D. S., Louwerse, M. M., & Cai, Z. (2004). Coh-Metrix: Analysis of text on cohesion and language. Behavior Research Methods, Instruments, & Computers, 36(2), 193–202. http://doi.org/10.3758/BF03195564

Granena, G., & Long, M. H. (2013). Age of onset, length of residence, language aptitude, and ultimate L2 attainment in three linguistic domains. Second Language Research, 29(3), 311–343. http://doi.org/10.1177/0267658312461497

Green, J. M., & Oxford, R. (1995). A closer look at learning strategies, L2 proficiency, and gender. TESOL Quarterly, 29(2), 261–297. http://doi.org/10.2307/3587625

Page 197: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

179

Grele, R. J. (1996). Directions for oral history in the United States. In D. K. Dunaway & W. K. Baum (Eds.), Oral history: An interdisciplinary anthology (p. 63). Walnut Creek: Altamira Press.

Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36(1), 3–15. http://doi.org/10.1016/0093-934X(89)90048-5

Grosjean, F. (1998). Transfer and language mode. Bilingualism: Language and Cognition, 1(03), 175–176. http://doi.org/10.1017/S1366728998000285

Grosjean, F. (2001). The bilingual’s language modes. In J. L. Nicol (Ed.), One mind, two languages: Bilingual language processing. Oxford: Blackwell Publishing Ltd.

Guion, S. G., Flege, J. E., Liu, S. H., & Yeni-Komshian, G. H. (2000). Age of learning effects on the duration of sentences produced in a second language. Applied Psycholinguistics, 21(02), 205–228.

Guion, S. G., Flege, J. E., & Loftin, J. D. (2000). The effect of L1 use on pronunciation in Quichua–Spanish bilinguals. Journal of Phonetics, 28(1), 27–42.

http://doi.org/10.1006/jpho.2000.0104 Guiraud, P. (1959). Problèmes et methodes de la statistique linguistique. Dordrecht:

Reidel. Gut, U. (2007). Foreign accent. In C. Müller (Ed.), Speaker classification I (pp. 75–87).

Berlin, Heidelberg: Springer-Verlag. Retrieved from http://link.springer.com.proxy-ub.rug.nl/chapter/10.1007/978-3-540-74200-5_4

Hakuta, K. (1999). A critical period for second language acquisition? A status review. National Center for Early Development of Learning. Chapel Hill, NC: University of North Carolina.

Halliday, M. A. K., & Matthiessen, C. (2006). Construing experience through meaning: A language-based approach to cognition (Open Linguistics) (1st ed.). New York: Bloomsbury Academic.

Heller, R. B., & Dobbs, A. R. (1993). Age differences in word finding in discourse and nondiscourse situations. Psychology and Aging, 8(3), 443–450. http://doi.org/10.1037/0882-7974.8.3.443

Hellman, A. B. (2011). Vocabulary size and depth of word knowledge in adult-­‐onset second language acquisition. International Journal of Applied Linguistics, 21(2), 162–182. http://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2010.00265.x

Hernandez, A., Li, P., & MacWhinney, B. (2005). The emergence of competing modules in bilingualism. Trends in Cognitive Sciences, 9(5), 220–225.

Page 198: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

180

http://doi.org/10.1016/j.tics.2005.03.003 Herschensohn, J. R. (2007). Language development and age. Cambridge: Cambridge

University Press. Heylighen, F., Cilliers, P., & Gershenson, C. (2006). Complexity and philosophy. In J.

Bogg & R. Geyer (Eds.), Complexity, science and society. Oxford: Radcliffe Publishing. Retrieved from http://arxiv.org/abs/cs/0604072

Hieke, A. E. (1984). Linking as a marker of fluent speech. Language and Speech, 27(4), 343–354. http://doi.org/10.1177/002383098402700405

Hillberg, R. (1985). The destruction of the European Jews. New York: Holmes & Meier. Hoff, E. (2003). The specificity of environmental influence: Socioeconomic status

affects early vocabulary development via maternal speech. Child Development, 74(5), 1368–1378. http://doi.org/10.1111/1467-8624.00612

Hoff, E. (2006). How social contexts support and shape language development. Developmental Review, 26(1), 55–88. http://doi.org/10.1016/j.dr.2005.11.002

Hopp, H. (2010). Ultimate attainment in L2 inflection: Performance similarities between non-native and native speakers. Lingua, 120(4), 901–931. http://doi.org/10.1016/j.lingua.2009.06.004

Hopp, H., & Schmid, M. S. (2011). Perceived foreign accent in first language attrition and second language acquisition: The impact of age of acquisition and bilingualism. Applied Psycholinguistics, 34(02), 361–394. http://doi.org/10.1017/S0142716411000737

Housen, A., & Kuiken, F. (2009). Complexity, accuracy, and fluency in second language acquisition. Applied Linguistics, 30, 461–473. http://doi.org/10.1093/applin/amp048

Housen, A., Kuiken, F., & Vedder, I. (2012). Dimensions of L2 performance and proficiency: Complexity, accuracy and fluency in SLA. Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Hulstijn, J. H. (2005). Theoretical and empirical issues in the study of implicit and explicit second-language learning: Introduction. Studies in Second Language Acquisition, 27(02), 129–140. http://doi.org/10.1017/S0272263105050084

Hulstijn, J. H. (2007). Fundamental issues in the study of second language acquisition. EUROSLA Yearbook, 7(1), 191–203. http://doi.org/10.1075/eurosla.7.11hul

Hyltenstam, K. (1992). Non-native features of near-native speakers: On the ultimate attainment of childhood L2 learners. In R. J. Harris (Ed.), Advances in psychology (Vol. Volume 83, pp. 351–368). Amsterdam: North-Holland.

Page 199: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

181

Retrieved from http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0166411508615058

Hyltenstam, K., & Abrahamsson, N. (2003). Maturational constraints in SLA. In C. J. Doughty & M. H. Long (Eds.), The Handbook of Second Language Acquisition (pp. 538–588). Chichester: Blackwell Publishing Ltd. Retrieved from http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/9780470756492.ch17/summary

Hyltenstam, K., & Abrahamsson, N. (2012). Introduction. Studies in Second Language Acquisition, 34(02), 177–186. http://doi.org/10.1017/S0272263112000010

Hyltenstam, K., Bylund, E., Abrahamsson, N., & Park, H.-S. (2009). Dominant-language replacement: The case of international adoptees. Bilingualism: Language and Cognition, 12(02), 121–140.

http://doi.org/10.1017/S1366728908004008 Isaacs, T., & Thomson, R. I. (2013). Rater experience, rating scale length, and

judgments of L2 pronunciation: Revisiting research conventions. Language Assessment Quarterly, 10(2), 135–159. http://doi.org/10.1080/15434303.2013.769545

Ishikawa, T. (2013). Cognition Hypothesis (CH). In P. Robinson (Ed.), The Routledge Encyclopedia of Second Language Acquisition (pp. 83–84). New York: Routledge.

Iwashita, N. (2010). Features of oral proficiency in task performance by EFL and JFL learners. In Selected Proceedings of the 2008 Second Language Research Forum (pp. 32–47).

Iwashita, N., Brown, A., McNamara, T. i., & O’Hagan, S. (2008). Assessed levels of second language speaking proficiency: How distinct? Applied Linguistics, 29(1), 24–49.

Jarvis, S. (2013a). Capturing the diversity in lexical diversity. Language Learning, 63(s1), 87–106. http://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2012.00739.x

Jarvis, S. (2013b). Defining and measuring lexical diversity. In S. Jarvis & M. Daller (Eds.), Vocabulary knowledge: Human ratings and automated measures (pp. 13–44). Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Jesney, K. (2004). The use of global foreign accent rating in studies of L2 acquisition. University of Calgary Language Research Centre Reports. Retrieved from http://www-bcf.usc.edu/~jesney/Jesney2004GlobalAccent.pdf

Page 200: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

182

Jia, G., Aaronson, D., & Wu, Y. (2002). Long-term language attainment of bilingual immigrants: Predictive variables and language group differences. Applied Psycholinguistics, 23(04), 599–621. http://doi.org/10.1017/S0142716402004058

Johnson, J. S., & Newport, E. L. (1989). Critical period effects in second language learning: The influence of maturational state on the acquisition of English as a second language. Cognitive Psychology, 21(1), 60–99.

http://doi.org/10.1016/0010-0285(89)90003-0 Johnson, J. S., & Newport, E. L. (1991). Critical period effects on universal properties of

language: The status of subjacency in the acquisition of a second language. Cognition, 39(3), 215–258.

Johnson, N. (2009). Simply complexity: A clear guide to complexity theory. Oxford: Oneworld Publications.

Kaplan, M. A. (1999). Between dignity and despair. Oxford: Oxford University Press. Retrieved from http://www.oxfordscholarship.com.proxy-ub.rug.nl/view/10.1093/acprof:oso/9780195130928.001.0001/acprof-9780195130928

Kemper, S. (1987). Life-span changes in syntactic complexity. Journal of Gerontology, 42(3), 323–328. http://doi.org/10.1093/geronj/42.3.323

Kemper, S., & Anagnopoulos, C. (1989). Language and aging. Annual Review of Applied Linguistics, 10, 37–50. http://doi.org/10.1017/S0267190500001203

Kemper, S., Rash, S., Kynette, D., & Norman, S. (1990). Telling stories: The structure of adults’ narratives. European Journal of Cognitive Psychology, 2(3), 205–228. http://doi.org/10.1080/09541449008406205

King, J., & Just, M. A. (1991). Individual differences in syntactic processing: The role of working memory. Journal of Memory and Language, 30(5), 580–602.

King, J., & Kutas, M. (1995). Who did what and when? Using word-and clause-level ERPs to monitor working memory usage in reading. Journal of Cognitive Neuroscience, 7(3), 376–395.

König, E., & Gast, V. (2009). Understanding English-German contrasts. Berlin: Schmidt Erich.

Kormos, J., & Dénes. (2004). Exploring measures and perceptions of fluency in the speech of second language learners. System, 32(2), 145–164. http://doi.org/10.1016/j.system.2004.01.001

Krashen, S. D. (1982). Accounting for child-adult differences in second language rate and attainment. In S. D. Krashen, R. C. Scarcella, & M. H. Long (Eds.), Child-

Page 201: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

183

adult differences in second language acquisition (pp. 202–226). Rowley, MA: Newbury House.

Kyle, K., & Crossley, S. A. (2014). Automatically assessing lexical sophistication: Indices, tools, findings, and application. TESOL Quarterly.

Labov, W. (2013). The language of life and death: The transformation of experience in oral narrative. Cambridge: Cambridge University Press.

Lambert, C., & Kormos, J. (2014). Complexity, accuracy, and fluency in task-based L2 research: Toward more developmentally based measures of second language acquisition. Applied Linguistics, 1–9.

Lamendella, J. T. (1977). General principles of neurofunctional organization and their manifestation in primary and nonprimary language acquisition. Language Learning, 27(1), 155–196. http://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1977.tb00298.x

Leech, G. (2000). Grammars of spoken English: New outcomes of corpus-­‐oriented research. Language Learning, 50(4), 675–724. http://doi.org/10.1111/0023-8333.00143

Lenneberg, E. H. (1967). Biological foundations of language. Oxford, England: Wiley. Lennon, P. (1990). Investigating fluency in EFL: A quantitative approach. Language

Learning, 40(3), 387–417. Lennon, P. (2000). The lexical element in spoken second language fluency. In H.

Riggenbach (Ed.), Perspectives on fluency (pp. 25–42). Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.

Levelt, W. J. M. (1989). Speaking: From intention to articulation. Cambridge, MA: MIT Press.

LimeSurvey Project Team/Schmitz, C. (2012). LimeSurvey: An Open Source survey tool. Hamburg: LimeSurvey Project. Retrieved from http://www.limesurvey.org

Long, M. (2005). Problems with supposed counter-evidence to the Critical Period Hypothesis. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 43(4), 287–317.

Long, M. (1990). Maturational constraints on language development. Studies in Second Language Acquisition, 12(03), 251–285. http://doi.org/10.1017/S0272263100009165

Louwerse, M., McCarthy, P. M., McNamara, D. S., & Graesser, A. C. (2004). Variation in language and cohesion across written and spoken registers. In Proceedings of the 26th Annual Meeting of the Cognitive Science Society (pp. 843–848).

Page 202: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

184

Luk, G., De Sa, E., & Bialystok, E. (2011). Is there a relation between onset age of bilingualism and enhancement of cognitive control? Bilingualism: Language and Cognition, 14(04), 588–595. http://doi.org/10.1017/S1366728911000010

MacIntyre, P. D., Baker, S. C., Clément, R., & Donovan, L. A. (2002). Sex and age effects on willingness to communicate, anxiety, perceived competence, and L2 motivation among junior high school French immersion students. Language Learning, 52(3), 537–564. http://doi.org/10.1111/1467-9922.00194

MacKay, D. G. (1987). The organization of perception and action: A theory for language and other cognitive skills. New York, NY: Springer-Verlag New York, Inc.

Mackay, I. R. A., & Flege, J. E. (2004). Effects of the age of second language learning on the duration of first and second language sentences: The role of suppression. Applied Psycholinguistics, 25(03), 373–396.

http://doi.org/10.1017/S0142716404001171 Mackay, I. R. A., Flege, J. E., & Imai, S. (2006). Evaluating the effects of chronological

age and sentence duration on degree of perceived foreign accent. Applied Psycholinguistics, 27(02), 157–183. http://doi.org/10.1017/S0142716406060231

MacWhinney, B. (2000). The CHILDES project: Tools for analyzing talk. Abingdon, Oxon: Routledge.

Major, R. C. (1987). Foreign accent: Research and theory. IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 25(1-4), 185–202.

Major, R. C. (1993). Sociolinguistic factors in loss and acquisition of phonology. In K. Hyltenstam & A. Viberg (Eds.), Progression and regression in language. Cambridge: Cambridge University Press.

Major, R. C. (2001). Foreign accent: The ontogeny and phylogeny of second language phonology. New York: Lawrence Erlbaum Associates.

Major, R. C. (2007). Identifying a foreign accent in an unfamiliar language. Studies in Second Language Acquisition, 29(04), 539–556.

http://doi.org/10.1017/S0272263107070428 Major, R. C. (2012). Foreign accent. In C. A. Chapelle (Ed.), The Encyclopedia of

Applied Linguistics. Blackwell Publishing Ltd. Retrieved from http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/9781405198431.wbeal0420/abstract

Malvern, D., & Richards, B. (2002). Investigating accommodation in language proficiency interviews using a new measure of lexical diversity. Language Testing, 19, 85–104. http://doi.org/10.1191/0265532202lt221oa

Page 203: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

185

Marinova-Todd, S. H. (2003). Native, near-Native or non-Native: Comprehensive analysis of the linguistic profiles of highly proficient adult second language learners (Unpublished doctoral dissertation). Harvard Graduate School of Education, Boston, MA.

Marinova-Todd, S. H., Marshall, D. B., & Snow, C. E. (2000). Three misconceptions about age and L2 learning. TESOL Quarterly, 34(1), 9–34.

Mayberry, R. I., & Eichen, E. B. (1991). The long-lasting advantage of learning sign language in childhood: Another look at the critical period for language acquisition. Journal of Memory and Language, 30(4), 486–512.

http://doi.org/10.1016/0749-596X(91)90018-F McCarthy, P., & Jarvis, S. (2010). MTLD, vocd-D, and HD-D: A validation study of

sophisticated approaches to lexical diversity assessment. Behavior Research Methods, 42(2), 381–392. http://doi.org/10.3758/BRM.42.2.381

McConkey Robbins A, Koch D, Osberger M, Zimmerman-Phillips S, & Kishon-Rabin L. (2004). Effect of age at cochlear implantation on auditory skill development in infants and toddlers. Archives of Otolaryngology–Head & Neck Surgery, 130(5), 570–574. http://doi.org/10.1001/archotol.130.5.570

McDonald, J. J. (2007). American Ethnic History: Themes and Perspectives. Edinburgh: Edinburgh University Press.

McNamara, D. S., Louwerse, M. M., McCarthy, P. M., & Graesser, A. C. (2010). Coh-Metrix: capturing linguistic features of cohesion. Discourse Processes, 47(4), 292–330. http://doi.org/10.1080/01638530902959943

Meador, D., Flege, J. E., & Mackay, I. R. A. (2000). Factors affecting the recognition of words in a second language. Bilingualism: Language and Cognition, 3(01), 55–67. http://doi.org/null

Mennen, I., Scobbie, J. M., Leeuw, E. de, Schaeffler, S., & Schaeffler, F. (2010). Measuring language-specific phonetic settings. Second Language Research, 26(1), 13–41. http://doi.org/10.1177/0267658309337617

Michel, M. C., Kuiken, F., & Vedder, I. (2007). The influence of complexity in monologic versus dialogic tasks in Dutch L2. IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 45(3), 241–259.

Mitchell, M. (2011). Complexity: A guided tour. Oxford; NewYork: Oxford University Press.

Mitchell, R., Myles, F., & Marsden, E. (2013). Second language learning theories (3rd ed.). London; New York: Routledge.

Page 204: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

186

Mizera, G. J. (2006). Working memory and L2 oral fluency (Unpublished doctoral dissertation).University of Pittsburgh, Pittsburgh, PA, USA. Retrieved November 6, 2012, from http://d-scholarship.pitt.edu/7655/

Montrul, S. (2008). Incomplete acquisition in bilingualism: Re-examining the age factor. Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Montrul, S., & Slabakova, R. (2003). Competence similarities between native and near-native speakers. Studies in Second Language Acquisition, 25(03), 351–398. http://doi.org/10.1017/S0272263103000159

Mora, J. C. (2006). Age effects on oral fluency development. In C. Muñoz (Ed.), Age and the rate of foreign language learning (pp. 65–88). Clevedon: Multilingual Matters.

Moyer, A. (1999). Ultimate attainment in L2 phonology. Studies in Second Language Acquisition, 21(1), 81–108.

Moyer, A. (2004). Age, accent, and experience in second language acquisition: an integrated approach to critical period inquiry. Bristol, UK: Multilingual Matters.

Moyer, A. (2007). Do language attitudes determine accent? A study of bilinguals in the USA. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 28, 502–518. http://doi.org/10.2167/jmmd514.0

Moyer, A. (2013). Foreign accent: The phenomenon of non-native speech. Cambridge: Cambridge University Press. Retrieved from http://ebooks.cambridge.org/ebook.jsf?bid=CBO9780511794407

Mulder, K., & Hulstijn, J. H. (2011). Linguistic skills of adult native speakers, as a function of age and level of education. Applied Linguistics, 32(5), 475 –494. http://doi.org/10.1093/applin/amr016

Muñoz, C., & Singleton, D. (2011). A critical review of age-related research on L2 ultimate attainment. Language Teaching, 44(01), 1–35.

Munro, M. J. (1995). Nonsegmental factors in foreign accent. Studies in Second Language Acquisition, 17(01), 17–34. http://doi.org/10.1017/S0272263100013735

Munro, M. J., & Derwing, T. M. (1995). Foreign accent, comprehensibility, and intelligibility in the speech of second language learners. Language Learning, 45(1), 73–97. http://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1995.tb00963.x

Munro, M. J., & Derwing, T. M. (2001). Modeling perceptions of the accentedness and comprehensibility of L2 speech: The role of speaking rate. Studies in Second Language Acquisition, 23(04), 451–468.

Page 205: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

187

Munro, M. J., Derwing, T. M., & Flege, J. E. (1999). Canadians in Alabama: A perceptual study of dialect acquisition in adults. Journal of Phonetics, 27(4), 385–403. http://doi.org/10.1006/jpho.1999.0101

Murtagh, F., & Legendre, P. (2011). Ward’s hierarchical clustering method: Clustering criterion and agglomerative algorithm (arXiv e-print No. 1111.6285). Retrieved from http://arxiv.org/abs/1111.6285

Neville, H. J., Mills, D. L., & Lawson, D. S. (1992). Fractionating language: Different neural subsystems with different sensitive periods. Cerebral Cortex, 2(3), 244–258. http://doi.org/10.1093/cercor/2.3.244

Newport, E. L., Bavelier, D., & Neville, H. J. (2001). Critical thinking about critical periods: Perspectives on a critical period for language acquisition. In E. Dupoux (Ed.), Language, brain and cognitive development: Essays in honor of Jacques Mehler (pp. 481–502). Boston, MA: MIT Press.

Norris, J. M., & Ortega, L. (2009). Towards an organic approach to investigating CAF in instructed SLA: The case of complexity. Applied Linguistics, 30(4), 555–578. http://doi.org/10.1093/applin/amp044

Norris, J., & Ortega, L. (2003). Defining and measuring SLA. In C. J. Doughty & M. H. Long (Eds.), The Handbook of Second Language Acquisition (pp. 716–761). Oxford, UK: Blackwell Publishing Ltd. Retrieved from http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/9780470756492.ch21/summary

Olson, L. L., & Jay, S. (1973). The relationship between age and accuracy of foreign language pronunciation. The Journal of Educational Research, 66(6), 263–268.

Ortega, L. (2003). Syntactic complexity measures and their relationship to L2 proficiency: A research synthesis of college-­‐level L2 writing. Applied Linguistics, 24(4), 492 –518.

Ortega, L. (2012). Interlanguage complexity: A construct in search of theoretical renewal. In B. Kortmann & B. Szmrecsanyi (Eds.), Linguistic complexity: second language acquisition, indigenization, contact (pp. 127–155). Berlin: Walter de Gruyter.

Ortega, L., & Byrnes, H. (2008). The longitudinal study of advanced L2 capacities. London: Routledge.

Osborne, J. (2011). Fluency, complexity and informativeness in native and non-native speech. International Journal of Corpus Linguistics, 16(2), 276–298. http://doi.org/10.1075/ijcl.16.2.06osb

Page 206: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

188

Osborne, J. (2013). Fluency, complexity and informativeness in native and non-native speech. In G. Gilquin & S. De Cock (Eds.), Errors and disfluencies in spoken corpora (pp. 139–161). Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Oyama, S. (1976). A sensitive period for the acquisition of a nonnative phonological system. Journal of Psycholinguistic Research, 5(3), 261–283.

http://doi.org/10.1007/BF01067377 Oyama, S. (1979). The concept of the sensitive period in developmental studies.

Merrill-Palmer Quarterly of Behavior and Development, 25(2), 83–103. Pallier, C., Dehaene, S., Poline, J.-B., LeBihan, D., Argenti, A.-M., Dupoux, E., & Mehler,

J. (2003). Brain imaging of language plasticity in adopted adults: Can a second language replace the first? Cerebral Cortex, 13(2), 155 –161.

http://doi.org/10.1093/cercor/13.2.155 Pallotti, G. (2009). CAF: Defining, refining and differentiating constructs. Applied

Linguistics, 30(4), 590–601. http://doi.org/10.1093/applin/amp045 Pallotti, G. (2014). A simple view of linguistic complexity. Second Language Research,

0267658314536435. http://doi.org/10.1177/0267658314536435 Patkowski, M. S. (1980). The sensitive period for the acquisition of syntax in a second

language 1. Language Learning, 30(2), 449–468. http://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1980.tb00328.x

Patkowski, M. S. (1990). Age and accent in a second language: A reply to James Emil Flege. Applied Linguistics, 11(1), 73–89. http://doi.org/10.1093/applin/11.1.73

Pavlenko, A. (2012). Affective processing in bilingual speakers: Disembodied cognition? International Journal of Psychology, 47(6), 405–428.

http://doi.org/10.1080/00207594.2012.743665 Pawley, A., & Syder, F. H. (1983). Two puzzles for linguistic theory: Nativelike selection

and nativelike fluency. In J. C. Richards & R. Schmidt (Eds.), Language and communication (pp. 191–225). London: Longman.

Penfield, W., & Roberts, L. (1959). Speech and brain mechanisms. Princeton, NJ: Princeton University Press.

Pierce, L. J., Klein, D., Chen, J.-K., Delcenserie, A., & Genesee, F. (2014). Mapping the unconscious maintenance of a lost first language. Proceedings of the National Academy of Sciences, 111(48), 17314–17319. http://doi.org/10.1073/pnas.1409411111

Piske, T., & MacKay, I. R. (1999). Age and L1 use effects on degree of foreign accent in English. Proceedings of the Fourteenth International Congress of Phonetic Sciences. Department of Linguistics, San Francisco/Berkeley, CA, 1433–1436.

Page 207: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

189

Piske, T., MacKay, I. R. A., & Flege, J. E. (2001). Factors affecting degree of foreign accent in an L2: a review. Journal of Phonetics, 29(2), 191–215.

Polio, C. (1997). Measures of linguistic accuracy in second language writing research. Language Learning, 47(1), 101–143. http://doi.org/10.1111/0023-8333.31997003

Polio, C., & Shea, M. C. (2014). An investigation into current measures of linguistic accuracy in second language writing research. Journal of Second Language Writing, 26, 10–27. http://doi.org/10.1016/j.jslw.2014.09.003

Purcell, E. T., & Suter, R. W. (1980). Predictors of pronunciation accuracy: A reexamination. Language Learning, 30(2), 271–287. http://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1980.tb00319.x

Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). A comprehensive grammar of the English language (general grammar) (2nd ed.). New York: Longman.

Ramscar, M., Hendrix, P., Shaoul, C., Milin, P., & Baayen, H. (2014). The myth of cognitive decline: Non-linear dynamics of lifelong learning. Topics in Cognitive Science, 6(1), 5–42. http://doi.org/10.1111/tops.12078

Rehbein, J. (1987). On fluency in second language speech. In H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.), Psycholinguistic models of production (Norwood, pp. 97–105). Ablex.

Rescher, N. (1998). Complexity: A philosophical overview. Transaction Publishers. Riazantseva, A. (2001). Second language proficiency and pausing: A study of Russian

speakers of English. Studies in Second Language Acquisition, 23(04), 497–526. Rimmer, W. (2006). Measuring grammatical complexity: the Gordian knot. Language

Testing, 23(4), 497 –519. http://doi.org/10.1191/0265532206lt339oa Rimmer, W. (2008). Putting grammatical complexity in context. Literacy, 42(1), 29–35.

http://doi.org/10.1111/j.1467-9345.2008.00478.x Riney, T. J., & Flege, J. E. (1998). Changes over time in global foreign accent and liquid

identifiability and accuracy. Studies in Second Language Acquisition, 20(02), 213–243. http://doi.org/null

Robertson, J. E. (1983). Language in oral histories: The shape of discourse about the past (Unpublished doctoral dissertation). Graduate School of Arts and Sciences, University of Pennsylvania, Philadelphia, USA.

Rogers, A. (2007). The unsayable: The hidden language of trauma. New York: Ballantine Books.

Page 208: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

190

Roland, D., Dick, F., & Elman, J. L. (2007). Frequency of basic English grammatical structures: A corpus analysis. Journal of Memory and Language, 57(3), 348–379. http://doi.org/10.1016/j.jml.2007.03.002

Rossiter, M. J. (2009). Perceptions of L2 fluency by native and non-native speakers of English. Canadian Modern Language Review/ La Revue Canadienne Des Langues Vivantes, 65(3), 395–412. http://doi.org/10.3138/cmlr.65.3.395

Ross, J. A. (2006). The reliability, validity, and utility of self-assessment. Practical Assessment, Research, and Evaluation, 11(10), 1–13.

Rothman, J. (2008). Why all counter-evidence to the Critical Period Hypothesis in second language acquisition is not equal or problematic. Language and Linguistics Compass, 2(6), 1063–1088. http://doi.org/10.1111/j.1749-818X.2008.00098.x

Rymer, R. (1992). A silent childhood. The New Yorker, 67–69. Saito, K. (2013). Age effects on late bilingualism: The production development of /�/ by

high-proficiency Japanese learners of English. Journal of Memory and Language, 69(4), 546–562. http://doi.org/10.1016/j.jml.2013.07.003

Saito, K., & Brajot, F.-X. (2013). Scrutinizing the role of length of residence and age of acquisition in the interlanguage pronunciation development of English /�/ by late Japanese bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 16(04), 847–863. http://doi.org/10.1017/S1366728912000703

Schiffrin, D. (2003). Language and history: Oral history as discourse. In D. Tannen & J. E. Alatis (Eds.), Georgetown University Roundtable on Language and Linguistics (pp. 84–113). Washington, D.C.: Georgetown University Press.

Schmid, H. (1995). Improvements In part-of-speech tagging with an application to German. In In Proceedings of the ACL SIGDAT-Workshop (pp. 47–50).

Schmid, M. S. (2002). First language attrition, use and maintenance: The case of German Jews in Anglophone countries. Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Schmid, M. S. (2007). The role of L1 use for L1 attrition. In B. Köpke, M. S. Schmid, M. Keijzer, & S. Dostert (Eds.), Language attrition: Theoretical perspectives (pp. 135–154). Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Schmid, M. S. (2012). The impact of age and exposure on bilingual development in international adoptees and family migrants: A perspective from Holocaust survivors. Linguistic Approaches to Bilingualism, 2(2), 177–208. http://doi.org/10.1075/lab.2.2.03sch

Page 209: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

191

Schmid, M. S. (2014). The debate on maturational constraints in bilingual development: A perspective from first-language attrition. Language Acquisition, 21(4), 386–410. http://doi.org/10.1080/10489223.2014.892947

Schmid, M. S., & Beers Fägersten, K. B. (2010). Disfluency markers in L1 attrition. Language Learning, 60(4), 753–791. http://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2010.00575.x

Schmid, M. S., & Dusseldorp, E. (2010). Quantitative analyses in a multivariate study of language attrition: The impact of extralinguistic factors. Second Language Research, 26(1), 125 –160. http://doi.org/10.1177/0267658309337641

Schmid, M. S., Gilbers, S., & Nota, A. (2014). Ultimate attainment in late second language acquisition: Phonetic and grammatical challenges in advanced Dutch–English bilingualism. Second Language Research, 30(2), 129–157. http://doi.org/10.1177/0267658313505314

Schmid, M. S., & Hopp, H. (2014). Comparing foreign accent in L1 attrition and L2 acquisition: Range and rater effects. Language Testing, 31(3), 367–388. http://doi.org/10.1177/0265532214526175

Schmid, M. S., & Jarvis, S. (2014). Lexical access and lexical diversity in first language attrition. Bilingualism: Language and Cognition, 1–20.

Schmidt, R. (1992). Psychological mechanisms underlying second language fluency. Studies in Second Language Acquisition, 14(04), 357–385. http://doi.org/10.1017/S0272263100011189

Schmitter-Edgecombe, M., Vesneski, M., & Jones, D. W. R. (2000). Aging and word-Finding: A comparison of spontaneous and constrained naming tests. Archives of Clinical Neuropsychology, 15(6), 479–493. http://doi.org/10.1016/S0887-6177(99)00039-6

Schrauf, R. W. (2000). Bilingual autobiographical memory: Experimental studies and clinical cases. Culture & Psychology, 6(4), 387–417.

http://doi.org/10.1177/1354067X0064001 Schwanberg, J. S. (2010). Does language of retrieval affect the remembering of

trauma? Journal of Trauma & Dissociation, 11(1), 44–56. http://doi.org/10.1080/15299730903143550 Scovel, T. (1969). Foreign accents, language acquisition, and cerebral dominance1.

Language Learning, 19(3-4), 245–253. http://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1969.tb00466.x

Page 210: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

192

Scovel, T. (1988). A time to speak: A psycholinguistic inquiry into the critical period for human speech. Rowley, MA: Newbury House.

Segalowitz, N. (2010). Cognitive bases of second language fluency. Abingdon, Oxon: Routledge.

Singleton, D. (2005). The Critical Period Hypothesis: A coat of many colors. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 43(4), 269–285.

Šišková, Z. (2012). Lexical richness in EFL students’ narratives. University of Reading: Language Studies Working Papers, 4, 26–36.

Skehan, P. (2002). Theorizing and updating aptitude. In P. Robinson (Ed.), Individual differences and instructed language learning (pp. 69–94). Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Skehan, P. (2003). Task-based instruction. Language Teaching, 36(01), 1–14. http://doi.org/10.1017/S026144480200188X

Skehan, P. (2009). Modeling second language performance: Integrating complexity, accuracy, fluency, and lexis. Applied Linguistics, 30(4), 510–532.

http://doi.org/10.1093/applin/amp047 Snow, C. E., & Hoefnagel-Höhle, M. (1977). Age differences in the pronunciation of

foreign sounds. Language and Speech, 20(4), 357–365. http://doi.org/10.1177/002383097702000407 Stengers, H., Boers, F., Housen, A., & Eyckmans, J. (2011). Formulaic sequences and L2

oral proficiency: Does the type of target language influence the association? IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 49(4), 321–343.

Stevens, G. (2006). The age-­‐length-­‐onset problem in research on second language acquisition among immigrants. Language Learning, 56(4), 671–692. http://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2006.00392.x

Stokes, J. (2001). Factors in the acquisition of Spanish pronunciation. ITL. Institut Voor Togepaste Linguistik, 131-132, 63–84.

Stölten, K., Abrahamsson, N., & Hyltenstam, K. (2015). Effects of age and speaking rate on voice onset time. Studies in Second Language Acquisition, 37, 71–100. http://doi.org/10.1017/S0272263114000151

Suedfeld, P., Krell, R., Wiebe, R. E., & Steel, G. D. (1997). Coping strategies in the narratives of holocaust survivors. Anxiety, Stress & Coping, 10(2), 153–178. http://doi.org/10.1080/10615809708249299

Page 211: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

193

Suter, R. W. (1976). Predictors of pronunciation accuracy in second language learning1. Language Learning, 26(2), 233–253. http://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1976.tb00275.x

Szmrecsányi, B. (2004). On operationalizing syntactic complexity. Jadt-04, 2, 1032–1039.

Tahta, S., Wood, M., & Loewenthal, K. (1981). Foreign accents: Factors relating to transfer of accent from the first language to a second language. Language and Speech, 24(3), 265–272. http://doi.org/10.1177/002383098102400306

Thompson, I. (1991). Foreign accents revisited: The English pronunciation of Russian immigrants. Language Learning, 41(2), 177–204. http://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1991.tb00683.x

Towell, R., Hawkins, R., & Bazergui, N. (1996). The development of fluency in advanced learners of French. Applied Linguistics, 17(1), 84–119. http://doi.org/10.1093/applin/17.1.84

Traxler, M. J., Morris, R. K., & Seeley, R. E. (2002). Processing subject and object relative clauses: Evidence from eye movements. Journal of Memory and Language, 47(1), 69–90.

Trofimovich, P., & Baker, W. (2006). Learning second language suprasegmentals: Effect of L2 experience on prosody and fluency characteristics of L2 speech. Studies in Second Language Acquisition, 28(01), 1–30.

http://doi.org/10.1017/S0272263106060013 Utsch, S. (2014). “Der unerbittliche Zwang zur Sprachgemeinschaft”: Der prägende

Einfluss von Muttersprachideologien der 1920er und 1930er Jahre auf die Sprachbewahrungstendenz im Exil. In D. Bischoff, C. Gabriel, & E. Kilchmann (Eds.), Jahrbuch Exilforschung (Vol. 32). Hamburg: Gesellschaft für Exilforschung.

Van Boxtel, S. van, Bongaerts, T., & Coppen, P.-A. (2003). Native-like attainment in L2 syntax. EUROSLA Yearbook, 3(1), 157–181.

VanPatten, B., & Williams, J. (2006). Theories in second language acquisition: An introduction. Mahwah, N.J: Routledge.

Verspoor, M., Schmid, M. S., & Xu, X. (2012). A dynamic usage based perspective on L2 writing. Journal of Second Language Writing, 21(3), 239–263.

http://doi.org/10.1016/j.jslw.2012.03.007

Page 212: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

194

Villiers, J. G. de, & Villiers, P. A. de. (1973). A cross-sectional study of the acquisition of grammatical morphemes in child speech. Journal of Psycholinguistic Research, 2(3), 267–278. http://doi.org/10.1007/BF01067106

Wennerstorm, A. (2000). The role of intonation in second language fluency. In H. Riggenbach (Ed.), Perspectives on fluency (pp. 102–127). Michigan: The University of Michigan Press.

White, L., & Genesee, F. (1996). How native is near-native? The issue of ultimate attainment in adult second language acquisition. Second Language Research, 12(3), 233 –265. http://doi.org/10.1177/026765839601200301

Wieling, M., Bloem, J., Mignella, K., Timmermeister, M., Baayen, R. H., & Nerbonne, J. (2014). English accents and their determinants. The Mind Research Repository (beta), 0(1). Retrieved from http://openscience.uni-leipzig.de/index.php/mr2/article/view/124

Wieling, M., Nerbonne, J., & Baayen, R. H. (2011). Quantitative social dialectology: Explaining linguistic variation geographically and socially. PLoS ONE, 6(9), e23613. http://doi.org/10.1371/journal.pone.0023613

Winter, B. (2013). Linear models and linear mixed effects models in R with linguistic applications. Retrieved from http://arxiv.org/pdf/1308.5499.pdf

Wolter, B. (2006). Lexical network structures and L2 vocabulary acquisition: The role of L1 lexical/conceptual knowledge. Applied Linguistics, 27(4), 741–747.

http://doi.org/10.1093/applin/aml036 Wurm, L. H., & Fisicaro, S. A. (2014). What residualizing predictors in regression

analyses does (and what it does not do). Journal of Memory and Language, 72, 37–48. http://doi.org/10.1016/j.jml.2013.12.003

Yehuda, R., Golier, J. A., Halligan, S. L., & Harvey, P. D. (2004). Learning and memory in Holocaust survivors with posttraumatic stress disorder. Biological Psychiatry, 55(3), 291–295. http://doi.org/10.1016/S0006-3223(03)00641-3

Yeni-Komshian, G. H., Flege, J. E., & Liu, S. (2000). Pronunciation proficiency in the first and second languages of Korean–English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 3(02), 131–149.

Page 213: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

195

Nederlandse Samenvatting

Er is een langdurige discussie gaande over de primaire factoren die bijdragen aan een succesvolle tweedetaalverwerving. De hypothese over de zogenaamde kritische periode, waarmee wordt beweerd dat het na een bepaalde leeftijd niet meer mogelijk is om een taal volledig te leren beheersen, is de afgelopen jaren in twijfel getrokken door verschillende studies naar internationale adoptiekinderen. Er werd hierbij gesuggereerd (Pallier et al., 2003) dat volledige tweedetaalverwerving wel degelijk onafhankelijk van maturationele beperkingen (de beginleeftijd waarop wordt aangevangen met het leren van de tweede taal) kan plaatsvinden, in situaties waar blootstelling aan de eerste taal (T1) volledig wordt onderbroken, zoals in sommige gevallen van internationale adoptie. Deze claim wordt echter betwist door Hyltenstam en collega’s (Hyltenstam, Bylund, Abrahamsson, & Park, 2009), die beweren dat het zelfs voor veel jonge kinderen soms onmogelijk is om een tweede taal (T2) zoals een moedertaalspreker te leren spreken. Bovendien heeft een recent neurowetenschappelijk onderzoek bevestigd dat er sporen van de vroege T1 ervaring te vinden zijn bij internationale adoptiekinderen (Pierce, Klein, Chen, Delcenserie, & Genesee, 2014). Het doel van ons project was om te ontcijferen hoe de spontane taal van tweedetaalsprekers wordt beïnvloed door interne factoren zoals de beginleeftijd en externe factoren zoals opleidingsniveau en blootstelling aan de T1.

Om dit te onderzoeken hebben we gekeken naar complexiteit, nauwkeurigheid en vloeiendheid (naar het complexity-accuracy-fluency framework (CAF) - Housen, Kuiken, & Vedder, 2012) in de natuurlijke T2 spraak van joods-Duitse emigranten in Engelssprekende landen in een corpus van 102 autobiografische interviews. Voor elk van de CAF dimensies hebben we eerdere definities en operationalisaties gebruikt en aangepast (bijv. Bulté & Housen, 2012, 2014; Pallotti, 2009, 2014), rekening houdend met de aard van onze data, d.w.z. ongedwongen, mondelinge verhalen verteld in de T2 door immigranten die ten tijde van de interviews al lange tijd in de T2 omgeving woonden. Voor complexiteit keken we naar grammaticale en lexicale complexiteit. Voor nauwkeurigheid rapporteren we globale schattingen van buitenlands accent (global foreign accent ratings – GFARs; bijv. Hopp & Schmid, 2011). Verder hebben we ook fouten-analyses uitgevoerd. Echter, vanwege de beperkte hoeveelheid totale

Page 214: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

196

fouten, die werden gecodeerd door twee moedertaalsprekers van het Engels, een Amerikaans en een Brits, hebben we ervoor gekozen om deze data uit te sluiten van verdere analyses. Voor vloeiendheid hebben we maten geproduceerd waarmee we stilstand, snelheid en herstel konden vastleggen (Bosker, Pinget, Quené, Sanders, & De Jong, 2013).

In dit proefschrift beschrijven we eerst een methodologisch onderzoek van T2 complexiteit. Door middel van een Principal Component Analyse richtten we ons op het vaststellen van de multidimensionale aard van complexiteit in de mondelinge spraak van lange-termijn T2 sprekers. Daarna presenteren we de resultaten van een mixed effects regressie model op de rol van interne en externe factoren op T2 taalvaardigheid gemeten volgens de dimensies van complexiteit, nauwkeurigheid en vloeiendheid. De analyses suggereren dat het opleidingsniveau en geslacht een significant effect hadden op syntactische en lexicale complexiteit. Beginleeftijd, land van de tweede taal, en de afkomst van de partner voorspelden de mate van buitenlands accent. De leeftijd ten tijde van het interview bleek een significante voorspeller van T2 vloeiendheid. We concluderen dat natuurlijke T2 verwerving is het resultaat van een complexe wisselwerking van verscheidene interne en externe factoren, die op hun beurt specifiek een rol spelen bij tweedetaalverwerving of belangrijk zijn voor taalverwerving in het algemeen.

Page 215: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

197

About the author

Cornelia Lahmann was born on April 12, 1984 in Bad Salzungen, Germany. After graduating High School she enrolled in a teacher education program at the Free University Berlin where she studied English, political science, and pedagogy. During her studies she received a one-year scholarship to study at York University, Toronto, Canada where she worked as a student assistant in the psycholinguistics laboratory led by Prof. Ellen Bialystok. In 2009 she obtained the first Staatsexamen (MA equivalent) and was admitted to the Research Master program in Linguistics at the University of Amsterdam. In 2011 she graduated with distinction. During her studies in Amsterdam she began working as a fee lance teacher of German as a second language for the local Goethe Institute.

While finishing her MA studies she started her PhD program in English linguistics at the University of Groningen under the supervision of Prof. Monika Schmid and Dr. Rasmus Steinkrauss. During her PhD she presented her ongoing research at multiple conferences, including AAAL in Dallas and Portland as well as EuroSLA in Poznan, Amsterdam, and York, England. She also co-organized a one-day workshop on complexity in 2011 and TABU-Dag 2014, a two-day international linguistics conference in Groningen. In her spare time she enjoys running, traveling, learning languages and dancing tango.

Since October 2013 she has been working at the Mercator-Institut für Sprachförderung und Deutsch als Zweitsprache at the University of Cologne where she is currently teaching in the teacher education program, coordinating a graduate school and working as personal assistant to the director.

Publications Submitted

Lahmann, C., Steinkrauss, R., Schmid, M.S. (submitted). Measuring complexity in long-term L2 speakers and L1 attriters. Submitted to a special issue of The Modern Language Journal.

Page 216: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

198

Lahmann, C., Steinkrauss, R., Wieling, M., Schmid, M.S. (submitted). “I’m an English gentleman with a German accent”: An investigation of foreign accent in long-term L2 speakers of English. Submitted to Applied Linguistics.

Lahmann, C., Steinkrauss, R., Schmid, M.S. (submitted). “Within a few months I was fluent in English”: An investigation of fluency in long-term L2 speakers of English. Submitted to International Journal of Bilingualism.

Accepted for publication

Lahmann, C., Steinkrauss, R., Schmid, M.S. (accepted). Effects on advanced L2 proficiency of long-term L2 speakers. Language Learning.

Published

Schmid, M.S., Lahmann, C., Steinkrauss, R. (2014). Sprachverlust im Kontext von Migration und Asyl. In D. Bischoff, C. Gabriel, & E. Kilchmann (eds.), Jahrbuch Exilforschung (Vol. 32). Hamburg: Gesellschaft für Exilforschung.

van Oudenhoven, J.P., de Raad, B., Timmerman, M.E., Askevis-Leherpeux, F., Boski, P., Carmona, C., Choubisa, R., Dominguez, A., Bye, H.H., Kurylo, A., Lahmann, C., Mastor, K., Selenko, E., Slezackova, A., Smith, R., Tip, L. & Yik, M. (2014). Are virtues national, supranational, or universal? SpringerPlus journal, 3(1), 1-12.

Page 217: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

199

Groningen dissertations in linguistics (GRODIL) 1 Henriëtte de Swart (1991). Adverbs of Quantification: A Generalized Quantifier Approach. 2 Eric Hoekstra (1991). Licensing Conditions on Phrase Structure. 3 Dicky Gilbers (1992). Phonological Networks. A Theory of Segment Representation. 4 Helen de Hoop (1992). Case Configuration and Noun Phrase Interpretation. 5 Gosse Bouma (1993). Nonmonotonicity and Categorial Unification Grammar. 6 Peter I. Blok (1993). The Interpretation of Focus. 7 Roelien Bastiaanse (1993). Studies in Aphasia. 8 Bert Bos (1993). Rapid User Interface Development with the Script Language Gist. 9 Wim Kosmeijer (1993). Barriers and Licensing. 10 Jan-Wouter Zwart (1993). Dutch Syntax: A Minimalist Approach. 11 Mark Kas (1993). Essays on Boolean Functions and Negative Polarity. 12 Ton van der Wouden (1994). Negative Contexts. 13 Joop Houtman (1994). Coordination and Constituency: A Study in Categorial Grammar. 14 Petra Hendriks (1995). Comparatives and Categorial Grammar. 15 Maarten de Wind (1995). Inversion in French. 16 Jelly Julia de Jong (1996). The Case of Bound Pronouns in Peripheral Romance. 17 Sjoukje van der Wal (1996). Negative Polarity Items and Negation: Tandem Acquisition. 18 Anastasia Giannakidou (1997). The Landscape of Polarity Items. 19 Karen Lattewitz (1997). Adjacency in Dutch and German. 20 Edith Kaan (1997). Processing Subject-Object Ambiguities in Dutch. 21 Henny Klein (1997). Adverbs of Degree in Dutch. 22 Leonie Bosveld-de Smet (1998). On Mass and Plural Quantification: The case of French

‘des’/‘du’-NPs. 23 Rita Landeweerd (1998). Discourse semantics of perspective and temporal structure. 24 Mettina Veenstra (1998). Formalizing the Minimalist Program. 25 Roel Jonkers (1998). Comprehension and Production of Verbs in aphasic Speakers. 26 Erik F. Tjong Kim Sang (1998). Machine Learning of Phonotactics. 27 Paulien Rijkhoek (1998). On Degree Phrases and Result Clauses. 28 Jan de Jong (1999). Specific Language Impairment in Dutch: Inflectional Morphology and

Argument Structure. 29 H. Wee (1999). Definite Focus. 30 Eun-Hee Lee (2000). Dynamic and Stative Information in Temporal Reasoning: Korean

tense and aspect in discourse. 31 Ivilin P. Stoianov (2001). Connectionist Lexical Processing.

Page 218: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

200

32 Klarien van der Linde (2001). Sonority substitutions. 33 Monique Lamers (2001). Sentence processing: using syntactic, semantic, and thematic

information. 34 Shalom Zuckerman (2001). The Acquisition of "Optional" Movement. 35 Rob Koeling (2001). Dialogue-Based Disambiguation: Using Dialogue Status to Improve

Speech Understanding. 36 Esther Ruigendijk (2002). Case assignment in Agrammatism: a cross-linguistic study. 37 Tony Mullen (2002). An Investigation into Compositional Features and Feature Merging

for Maximum Entropy-Based Parse Selection. 38 Nanette Bienfait (2002). Grammatica-onderwijs aan allochtone jongeren. 39 Dirk-Bart den Ouden (2002). Phonology in Aphasia: Syllables and segments in level-

specific deficits. 40 Rienk Withaar (2002). The Role of the Phonological Loop in Sentence Comprehension. 41 Kim Sauter (2002). Transfer and Access to Universal Grammar in Adult Second Language

Acquisition. 42 Laura Sabourin (2003). Grammatical Gender and Second Language Processing: An ERP

Study. 43 Hein van Schie (2003). Visual Semantics. 44 Lilia Schürcks-Grozeva (2003). Binding and Bulgarian. 45 Stasinos Konstantopoulos (2003). Using ILP to Learn Local Linguistic Structures. 46 Wilbert Heeringa (2004). Measuring Dialect Pronunciation Differences using Levenshtein

Distance. 47 Wouter Jansen (2004). Laryngeal Contrast and Phonetic Voicing: A Laboratory Phonology. 48 Judith Rispens (2004). Syntactic and phonological processing in developmental dyslexia. 49 Danielle Bougaïré (2004). L'approche communicative des campagnes de sensibilisation en

santé publique au Burkina Faso: Les cas de la planification familiale, du sida et de l'excision.

50 Tanja Gaustad (2004). Linguistic Knowledge and Word Sense Disambiguation. 51 Susanne Schoof (2004). An HPSG Account of Nonfinite Verbal Complements in Latin. 52 M. Begoña Villada Moirón (2005). Data-driven identification of fixed expressions and their

modifiability. 53 Robbert Prins (2005). Finite-State Pre-Processing for Natural Language Analysis. 54 Leonoor van der Beek (2005). Topics in Corpus-Based Dutch Syntax 55 Keiko Yoshioka (2005). Linguistic and gestural introduction and tracking of referents in L1

and L2 discourse. 56 Sible Andringa (2005). Form-focused instruction and the development of second language

proficiency.

Page 219: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

201

57 Joanneke Prenger (2005). Taal telt! Een onderzoek naar de rol van taalvaardigheid en tekstbegrip in het realistisch wiskundeonderwijs.

58 Neslihan Kansu-Yetkiner (2006). Blood, Shame and Fear: Self-Presentation Strategies of Turkish Women’s Talk about their Health and Sexuality.

59 Mónika Z. Zempléni (2006). Functional imaging of the hemispheric contribution to language processing.

60 Maartje Schreuder (2006). Prosodic Processes in Language and Music. 61 Hidetoshi Shiraishi (2006). Topics in Nivkh Phonology. 62 Tamás Biró (2006). Finding the Right Words: Implementing Optimality Theory with

Simulated Annealing. 63 Dieuwke de Goede (2006). Verbs in Spoken Sentence Processing: Unraveling the Activation

Pattern of the Matrix Verb. 64 Eleonora Rossi (2007). Clitic production in Italian agrammatism. 65 Holger Hopp (2007). Ultimate Attainment at the Interfaces in Second Language

Acquisition: Grammar and Processing. 66 Gerlof Bouma (2008). Starting a Sentence in Dutch: A corpus study of subject- and object-

fronting. 67 Julia Klitsch (2008). Open your eyes and listen carefully. Auditory and audiovisual speech

perception and the McGurk effect in Dutch speakers with and without aphasia. 68 Janneke ter Beek (2008). Restructuring and Infinitival Complements in Dutch. 69 Jori Mur (2008). Off-line Answer Extraction for Question Answering. 70 Lonneke van der Plas (2008). Automatic Lexico-Semantic Acquisition for Question

Answering. 71 Arjen Versloot (2008). Mechanisms of Language Change: Vowel reduction in 15th century

West Frisian. 72 Ismail Fahmi (2009). Automatic term and Relation Extraction for Medical Question

Answering System. 73 Tuba Yarbay Duman (2009). Turkish Agrammatic Aphasia: Word Order, Time Reference

and Case. 74 Maria Trofimova (2009). Case Assignment by Prepositions in Russian Aphasia. 75 Rasmus Steinkrauss (2009). Frequency and Function in WH Question Acquisition. A Usage-

Based Case Study of German L1 Acquisition. 76 Marjolein Deunk (2009). Discourse Practices in Preschool. Young Children’s Participation

in Everyday Classroom Activities. 77 Sake Jager (2009). Towards ICT-Integrated Language Learning: Developing an

Implementation Framework in terms of Pedagogy, Technology and Environment. 78 Francisco Dellatorre Borges (2010). Parse Selection with Support Vector Machines. 79 Geoffrey Andogah (2010). Geographically Constrained Information Retrieval.

Page 220: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

202

80 Jacqueline van Kruiningen (2010). Onderwijsontwerp als conversatie. Probleemoplossing in interprofessioneel overleg.

81 Robert G. Shackleton (2010). Quantitative Assessment of English-American Speech Relationships.

82 Tim Van de Cruys (2010). Mining for Meaning: The Extraction of Lexico-semantic Knowledge from Text.

83 Therese Leinonen (2010). An Acoustic Analysis of Vowel Pronunciation in Swedish Dialects.

84 Erik-Jan Smits (2010). Acquiring Quantification. How Children Use Semantics and Pragmatics to Constrain Meaning.

85 Tal Caspi (2010). A Dynamic Perspective on Second Language Development. 86 Teodora Mehotcheva (2010). After the fiesta is over. Foreign language attrition of Spanish

in Dutch and German Erasmus Student. 87 Xiaoyan Xu (2010). English language attrition and retention in Chinese and Dutch

university students. 88 Jelena Prokić (2010). Families and Resemblances. 89 Radek Šimík (2011). Modal existential wh-constructions. 90 Katrien Colman (2011). Behavioral and neuroimaging studies on language processing in

Dutch speakers with Parkinson’s disease. 91 Siti Mina Tamah (2011). A Study on Student Interaction in the Implementation of the

Jigsaw Technique in Language Teaching. 92 Aletta Kwant (2011). Geraakt door prentenboeken. Effecten van het gebruik van

prentenboeken op de sociaal-emotionele ontwikkeling van kleuters. 93 Marlies Kluck (2011). Sentence amalgamation. 94 Anja Schüppert (2011). Origin of asymmetry: Mutual intelligibility of spoken Danish and

Swedish. 95 Peter Nabende (2011). Applying Dynamic Bayesian Networks in Transliteration Detection

and Generation. 96 Barbara Plank (2011). Domain Adaptation for Parsing. 97 Cagri Coltekin (2011). Catching Words in a Stream of Speech: Computational simulations

of segmenting transcribed child-directed speech. 98 Dörte Hessler (2011). Audiovisual Processing in Aphasic and Non-Brain-Damaged

Listeners: The Whole is More than the Sum of its Parts. 99 Herman Heringa (2012). Appositional constructions. 100 Diana Dimitrova (2012). Neural Correlates of Prosody and Information Structure. 101 Harwintha Anjarningsih (2012). Time Reference in Standard Indonesian Agrammatic

Aphasia.

Page 221: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

203

102 Myrte Gosen (2012). Tracing learning in interaction. An analysis of shared reading of picture books at kindergarten.

103 Martijn Wieling (2012). A Quantitative Approach to Social and Geographical Dialect Variation.

104 Gisi Cannizzaro (2012). Early word order and animacy. 105 Kostadin Cholakov (2012). Lexical Acquisition for Computational Grammars.A Unified

Model. 106 Karin Beijering (2012). Expressions of epistemic modality in Mainland Scandinavian. A

study into the lexicalization-grammaticalization-pragmaticalization interface. 107 Veerle Baaijen (2012). The development of understanding through writing. 108 Jacolien van Rij (2012). Pronoun processing: Computational, behavioral, and

psychophysiological studies in children and adults. 109 Ankelien Schippers (2012). Variation and change in Germanic long-distance dependencies. 110 Hanneke Loerts (2012). Uncommon gender: Eyes and brains, native and second language

learners, & grammatical gender. 111 Marjoleine Sloos (2013). Frequency and phonological grammar: An integrated approach.

Evidence from German, Indonesian, and Japanese. 112 Aysa Arylova. (2013). Possession in the Russian clause. Towards dynamicity in syntax. 113 Daniël de Kok (2013). Reversible Stochastic Attribute-Value Grammars. 114 Gideon Kotzé (2013). Complementary approaches to tree alignment: Combining statistical

and rule-based methods. 115 Fridah Katushemererwe (2013). Computational Morphology and Bantu Language

Learning: an Implementation for Runyakitara. 116 Ryan C. Taylor (2013). Tracking Referents: Markedness, World Knowledge and Pronoun

Resolution. 117 Hana Smiskova-Gustafsson (2013). Chunks in L2 Development: A Usage-based Perspective. 118 Milada Walková (2013). The aspectual function of particles in phrasal verbs. 119 Tom O. Abuom (2013). Verb and Word Order Deficits in Swahili-English bilingual

agrammatic speakers. 120 Gülsen Yılmaz (2013). Bilingual Language Development among the First Generation

Turkish Immigrants in the Netherlands. 121 Trevor Benjamin (2013). Signaling Trouble: On the linguistic design of other-initiation of

repair in English conversation. 122 Nguyen Hong Thi Phuong (2013). A Dynamic Usage-based Approach to Second Language

Teaching. 123 Harm Brouwer (2014). The Electrophysiology of Language Comprehension: A

Neurocomputational Model. 124 Kendall Decker (2014). Orthography Development for Creole Languages.

Page 222: University of Groningen Beyond barriers Lahmann, Cornelia ... · your kindness has been a great source of comfort. Funnily enough our path goes way back to November 2008 when I briefly

204

125 Laura S. Bos (2015). The Brain, Verbs, and the Past: Neurolinguistic Studies on Time Reference.

126 Rimke Groenewold (2015). Direct and indirect speech in aphasia: Studies of spoken discourse production and comprehension.

127 Huiping Chan (2015). A Dynamic Approach to the Development of Lexicon and Syntax in a Second Language.

128 James Griffiths (2015). On appositives. 129 Pavel Rudnev (2015). Dependency and discourse-configurationality: A study of Avar. 130 Kirsten Kolstrup (2015). Opportunities to speak. A qualitative study of a second language in

use. 131 Güliz Güneş (2015). Deriving Prosodic structures. 132 Cornelia Lahmann (2015). Beyond barriers. Complexity, accuracy, and fluency in long-

term L2 speakers’ speech.

GRODIL Center for Language and Cognition Groningen (CLCG) P.O. Box 716 9700 AS Groningen The Netherlands