varistaltic - cole-parmer

54
OPERATING MANUAL MANOSTAT ® VARISTALTIC ® DISPENSERS AND PUMPS NOTICE D’UTILISATION DISTRIBUTEURS ET POMPES MANOSTAT ® VARISTALTIC ® BEDIENUNGSANLEITUNG MANOSTAT ® VARISTALTIC ® DOSIERGERÄTE UND PUMPEN MANUAL DE OPERACIÓN DISTRIBUIDORES Y BOMBAS MANOSTAT ® VARISTALTIC ® Model Nos. Modèles n° Modellnummern Números de modelo KATE 115V 72-620-000 KATE 230V 72-620-230 SPENCER 115V 72-640-000 SPENCER 230V 72-640-230 VARISTALTIC ® 72-640-000 SPENCER Division of Barnant Company 28W092 Commercial Avenue, Barrington, IL U.S.A. 60010-2392 1-800-637-3739 (U.S. and Canada only) 847-381-7050 (Local) 11-847-381-7050 (outside U.S.) 847-381-7053 (Local Fax) 11-847-381-7053 (Fax outside U.S.) www.barnant.com e-mail: [email protected] A-1299-5046 Edition 06

Upload: others

Post on 30-Nov-2021

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: VARISTALTIC - Cole-Parmer

OPERATING MANUAL

MANOSTAT® VARISTALTIC®

DISPENSERS AND PUMPSNOTICE D’UTILISATION

DISTRIBUTEURS ETPOMPES MANOSTAT®

VARISTALTIC®

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANOSTAT® VARISTALTIC®

DOSIERGERÄTE UNDPUMPENMANUAL DE OPERACIÓN

DISTRIBUIDORES YBOMBAS MANOSTAT®

VARISTALTIC®

Model Nos. � Modèles n° � ModellnummernNúmeros de modelo

KATE 115V 72-620-000KATE 230V 72-620-230SPENCER 115V 72-640-000SPENCER 230V 72-640-230

VARISTALTIC ®

72-640-000 SPENCER

Division of Barnant Company28W092 Commercial Avenue, Barrington, IL U.S.A. 60010-23921-800-637-3739 (U.S. and Canada only) 847-381-7050 (Local) 11-847-381-7050 (outside U.S.)847-381-7053 (Local Fax) 11-847-381-7053 (Fax outside U.S.)www.barnant.com e-mail: [email protected]

A-1299-5046Edition 06

Page 2: VARISTALTIC - Cole-Parmer

2

VARISTALTIC ®

EU Declaration of Conformity

Name of Apparatus: MANOSTAT® VARISTALTIC Variable Speed Peristaltic Pump

Model Numbers: 72-620-230 (Kate), 72-640-230 (Spencer)

Description of Apparatus: Variable speed peristaltic pump to pump fluids.

Barnant Company declares that the above models are in conformity to the followingharmonized standards and directives:

Applicable Applicable Manufacturer’sDirectives Specifications Report Number

73/23/EEC EN61010-1/A2: 1995 TR986293/68/EEC

89/336/EEC EN61326-1/A1: 1998 TR986392/31/EEC93/68/EEC

The last two digits of the year in which the current configuration of the above models wasassessed per the Low Voltage Directive is: 00.

Manufacturer: Barnant Company DivisionCole-Parmer Instrument Company28W092 Commercial AvenueBarrington, IL 60010-2392USATel.: 847-381-7050

Manufacturer’s Signature:

James W. Doll DateVice President, Engineering

15 August, 2000

Page 3: VARISTALTIC - Cole-Parmer

3

TABLE OF CONTENTS

Title Page

SAFETY PRECAUTIONS ........................................................................................................................................... 4

Safety ...................................................................................................................................................................... 4

INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION .................................................................................................... 5

CONTROLS, INDICATORS AND CONNECTORS ...................................................................................................... 5

KATE Controls ......................................................................................................................................................... 5

SPENCER Controls ................................................................................................................................................ 5

SETUP ........................................................................................................................................................................ 6

Tubing Size Selection .............................................................................................................................................. 6

Dispensing Volume Tubing Requirements ............................................................................................................... 7

OPERATION ............................................................................................................................................................... 7

Inserting Tubing ....................................................................................................................................................... 7

For Optimum Tubing Life ......................................................................................................................................... 7

Using the Dispenser Wand or Footswitch................................................................................................................ 8

Priming Tubing and Continuous Pumping Mode...................................................................................................... 8

Calibration Procedure and Manual Dispensing Operation ....................................................................................... 8

Calibration Check and Timed Dispensing Operation ............................................................................................... 8

Dispensing Cycle—SPENCER OnIy ....................................................................................................................... 9

REMOTE OPERATION ............................................................................................................................................... 9

Description .............................................................................................................................................................. 9

Remote Inputs ........................................................................................................................................................10

Run Status Jack .....................................................................................................................................................11

MAINTENANCE .........................................................................................................................................................11

Cleaning .................................................................................................................................................................11

Replacement Parts ................................................................................................................................................12

ACCESSORIES .........................................................................................................................................................12

SPECIFICATIONS .....................................................................................................................................................14

WARRANTY ...............................................................................................................................................................15

PRODUCT RETURN..................................................................................................................................................15

TECHNICAL ASSISTANCE .......................................................................................................................................15

Page 4: VARISTALTIC - Cole-Parmer

4

NORPRENE, PHARMED, TYGON — Reg TM Norton Co.Trademarks bearing the ® symbol in this publication are registered in the U.S. and in other countries.

SAFETY PRECAUTIONS

DANGER: Remove power from the pump before any cleaning operation is started.

WARNING: Remove power from the pump before attempting any maintenance.

WARNINGS:Tubing breakage may result in fluid being sprayed from pump. Use appropriate measures toprotect operator and equipment.

Turn pump off before removing or installing tubing. Fingers or loose clothing could be caught inthe pump mechanism.

CAUTIONS: When changing flow direction, allow the pump to come to a complete stop before starting again.Failure to do so could cause permanent damage to the motor.

Replace the fuse only with one of the same type and rating. The fuse rating and type are stated onthe rear panel.

WARNING: PRODUCT USE LIMITATION

These products are not designed for, nor intended for use in, patient-connected applications, including, but notlimited to, medical and dental use and, accordingly, have not been submitted for FDA approval.

SAFETY

1. Read instructions before operating the unit.

2. Observe safety precautions at all times, especially when pumping dangerous liquids. Always have the clear plasticcover properly mounted on the pump head and, in general, protect the pump area from accidental spillage of liquid.

3. If the pump runs unusually noisily or if bunching of the tubing in the pump can be observed, make sure the tubing isclamped down tightly and/or replace it with a new piece of tubing.

4. The MANOSTAT VARISTALTIC dispensers and pumps should be well-grounded at all times.

5. The pump is equipped with a current-limiting circuit that will slow the motor down if any of the following conditionsexist:

a. Tubing that is too hard is loaded in the pump.b. Incorrect tubing size or wall thickness is loaded in the pump.c. Tubing is improperly loaded into the pump head.

Note: Use only MANOSTAT tubing.

6. The unit is fused and grounded to protect the operator in the event of short circuits that could be caused by liquidentering the case.

CAUTION: Replace the fuse only with one of the same type and rating. The fuse rating and type are stated onthe rear panel.

7. Pump should not be used in outdoor or hazardous locations.

Page 5: VARISTALTIC - Cole-Parmer

5

INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION

The MANOSTAT VARISTALTIC dispensers and pumps provide dispensing or continuous pumping of fluids while poweris supplied.

The speed range for the KATE and SPENCER pumps is 24–720 rpm. 115 V pumps are UL and cUL listed. 230 V pumpsare CE certified.

Model No. Description

72-620-000 KATE, Analog Dispenser, 115 V72-620-230 KATE, Analog Dispenser, 230 V72-640-000 SPENCER, Analog Dispenser, 115 V72-640-230 SPENCER, Analog Dispenser, 230 V

CONTROLS, INDICATORS AND CONNECTORS

Figure 1.

KATE CONTROLSA. POWER (ON/OFF) SWITCH: Turns the unit ON or OFF. Glows green when power is ON.B. FLOW SPEED CONTROL KNOB: Sets the speed of the pump. The higher the number on the dial, the faster the

speed of the pump.C. FLOW TIME CONTROL KNOB: Sets the time needed to dispense aliquot from 2 to 20 seconds.D. FRONT PANEL/REMOTE SWITCH: Sets operation from either the front panel controls or remote operation.E. MANUAL/TIMED DISPENSE SWITCH: Sets the dispensing mode when Footswitch (part no. 73-750-000) or

Dispenser Wand (part no. 73-055-590) is depressed.F. MODE SWITCH: DISPENSER/CONTINUOUS PUMP: Sets the unit for Dispensing or Pumping.G. RUN STATUS JACK: Located on the rear panel of the units. The jack contacts are rated for 24 V at 1 A. These

contacts can operate remote relays to start or stop other equipment being utilized in conjunction with the dispens-ers. Pump contacts are normally open when the pump is not running and closed when the pump is running. A3.5 mm stereo plug (part no. B-3968, not included with the pump) can be ordered for easy access to the pumpstatus jack contacts.

SPENCER CONTROLS

A. POWER (ON/OFF) SWITCH: Turns the unit ON or OFF. Glows green when power is ON.B. FLOW SPEED CONTROL KNOB: Sets the speed of the pump. The higher the number on the dial, the faster the

speed of the pump.C. MODE SET KNOB: Sets one of four modes of operation: Continuous Pump, Manual Dispense, Timed Single

Dispense and Timed Repeated Dispense.D. FLOW TIME CONTROL KNOB: Sets the time needed to dispense aliquot from 2 to 20 seconds.E. FRONT PANEL/REMOTE SWITCH: Sets operation from either the front panel controls or remote operation.

Page 6: VARISTALTIC - Cole-Parmer

6

F. PAUSE TIME KNOB: Sets the delay interval from 1 to 10 seconds between dispensing cycles.G. FLOW DIRECTION SWITCH: Sets the direction of the rotation of the pump Clockwise/Off/Counterclockwise.H. RUN STATUS JACK: Located on the rear panel of the units. The jack contacts are rated for 24 volts at 1 amp. These

contacts can operate remote relays to start or stop other equipment being utilized in conjunction with the dispensers.Pump contacts are normally open when the pump is not running and closed when the pump is running. A 3.5 mm stereoplug (part no. B-3968, not included with the pump) can be ordered for easy access to the pump status jack contacts.

NOTE: The signal common for the speed control voltage and current inputs is referenced to earth ground.

SETUP

Unpack the pump and retain all packing material until proper product operation has been verified. Select the tubingaccording to the flow desired, while considering chemical compatibility and tubing life. Refer to the enclosed ChemicalResistance Chart (part no. A-1299-5030) to select appropriate type of tubing for the liquid in use.

TUBING SIZE SELECTIONFlow rate and dispensing volumes are determined by the size of the tubing in the pump head. When tubing links areused, best performance will be achieved when input and output tubing connected to the link are the same ID as the link.All tubing inside the pump head must be surface-printed MANOSTAT tubing.

KATE and SPENCER pumps accept tubing ID sizes of 1/32 in. to 5/16 in. For best results, select a tubing size with amid-range at the desired flow rate to be pumped. The table below gives an average of flow rates measured with waterat standard pressure and temperature. No lift or discharge pressure is represented.

TUBING SELECTION CHART

*Requires tubing links.

KATE Pumps(mL/min)

SPENCER Pumps(mL/min)

Silicone Tubing Size

1–37 1/32 in ID (13)* 2–40

6–170 1/16 in ID (14)* 11–29

25–700 1/8 in ID (16) 44–1200

57–1700 3/16 in ID (25) 93–2490

91–2650 1/4 in ID (17) 170–4200

137–3475 5/16 in ID (18) 246–4950

NORPRENE® and PHARMED® Tubing Size

1–40 1/32 in ID (13)* 2–77

8–210 1/16 in ID (14)* 13–350

28–780 1/8 in ID (16) 46–1250

60–1740 3/16 in ID (25) 103–2800

96–2600 1/4 in ID (17) 168–4200

121–3400 5/16 in ID (18) 245–5500

TYGON® Tubing Size

1–25 1/32 in ID (13)* 2–55

6–185 1/16 in ID (14)* 9–320

25–770 1/8 in ID (16) 45–1250

60–1720 3/16 in ID (25) 105–2850

96–2800 1/4 in ID (17) 174–4800

120–3500 5/16 in ID (18) 236–5400

Page 7: VARISTALTIC - Cole-Parmer

7

DISPENSING VOLUME TUBING REQUIREMENTS

The table below gives an average range of volumes dispensed, measured with water at standard pressure and temperatureusing silicone tubing.

*Requires tubing links.

OPERATION

Use only MANOSTAT precision tubing with MANOSTAT pumps to ensure optimum performance. Use of othertubing may void applicable warranties.

INSERTING TUBING

WARNINGS:Tubing breakage may result in fluid being sprayed from pump. Use appropriate measures toprotect operator and equipment.

Turn pump off before removing or installing tubing. Fingers or loose clothing could be caught inthe pump mechanism.

1. Make sure that the power switch is turned OFF.

2. Remove the two thumb nuts, and then remove the clear plastic cover from the pump head.

3. For Tubing Links: Attach input and output ends of the transfer tubing to the connectors of the tubing link. Insert thetubing link so that the tie wraps or the flanges of the link are as close as possible to the outside of the pump head.Manually rotate the roller assembly and guide the tubing between the rollers and the pump head wall.

For Tubing: Insert tubing between the rollers and the pump head housing in the center of the channel (i.e., midwaybetween the clear plastic pump head cover and the pump head housing bottom). This ensures that the rollersdepress the entire width of the tubing as they turn. Manually rotate the roller assembly and guide the tubing betweenthe rollers and the pump head wall. When using tubing (not links), there should be a small but visible gap betweenthe tubing and the pump head housing for about 1/3 to 1/2 of the contact surface at any time. Pull gently on the inputand output sides of the tubing to create a gap between the tubing and the curved pump head housing wall.

4. Replace the clear plastic cover over the pump head, being sure to tighten down the thumb nuts to prevent the tubingfrom moving during operation.

KATE: The pump head cover is reversible with different size tubing retainers on each face. If the tubing is smallerthan 3/16 in. ID, place the cover so that the larger tubing retainers hold the tubing. If the tubing is 3/16 in. (Size 25)or larger, reverse the cover.

SPENCER: Adjust the two screws on the retainer clamp to hold the tubing in place after attaching the clear plasticcover to the pump head. If the tubing is smaller than 3/16 in. ID (Size 25) and a tubing link is not used, do one of thefollowing to prevent the tubing from creeping in the pump head:

• Cover the tubing at the clamping points with a small section of a larger tubing to increase the grip.

• Use a tubing connector on the input of the pump head.

FOR OPTIMUM TUBING LIFE

Periodically move the tubing so that a different segment is in the pump head, or change the tubing link. This will avoidexcessive tubing wear at any specific point. Always move the worn tubing to the suction side of the pump.

SiliconeTubing Size

Volume Dispensed

KATE SPENCER

1/32 in ID Tubing* 0.5–12 mL/cycle 0.5–25 mL/cycle

1/16 in ID Tubing* 1.0–35 mL/cycle 1.0–95 mL/cycle

1/8 in ID Tubing 3.5–190 mL/cycle 2.5–320 mL/cycle

3/16 in ID Tubing 14–420 mL/cycle 9–800 mL/cycle

1/4 in ID Tubing 18–710 mL/cycle 13–1250 mL/cycle

5/16 in ID Tubing 35–1070 mL/cycle 20–1700 mL/cycle

Page 8: VARISTALTIC - Cole-Parmer

8

USING THE DISPENSER WAND OR FOOTSWITCH

1. Insert the output end of the tubing coming from the pump head through the glass holder of the dispenser wand.Wetting the tip of the tubing will facilitate insertion.

2. Insert a dispensing tip into the end of the tubing. This step will improve accuracy by reducing dripping (SeeACCESSORIES).

3. Plug the dispenser wand electrical cord into the socket (DB9) on the rear of the unit. (If a footswitch is being usedinstead of the dispenser wand, plug the footswitch cord into the same socket.)

4. Check the rear panel label for proper position of the “FRONT PANEL/REMOTE” switch.

PRIMING TUBING AND CONTINUOUS PUMPING MODE

1. Insert appropriate size tubing into pump head and set up with dispenser wand or footswitch. (To select tubing size,see TUBING SIZE SELECTION.)

2. Insert both intake and output ends of tubing in reservoir to prime.

3. Adjust Flow Speed Control Knob to a setting of ‘1’.

4. Set Mode Switch or Knob to “CONTINUOUS PUMP”.

5. Turn Power Switch to ON.

CAUTION: When changing flow direction, allow the pump to come to a complete stop before starting again.Failure to do so could cause permanent damage to the motor.

6. Turn Flow Speed Control Knob clockwise to start the pumping action. The higher the number selected, the faster thespeed of the pump. Prime new tubing for at least 5 minutes to achieve a stable flow condition.

CALIBRATION PROCEDURE AND MANUAL DISPENSING OPERATION

Refer to DISPENSING VOLUME TUBING REQUIREMENTS to select appropriate size tubing. Insert tubing into thepump head. Prime tubing with liquid (See PRIMING TUBING AND CONTINUOUS PUMPING MODE section above).

Materials needed: Graduated cylinder (or other measuring device), timing device or watch with second hand.

1. For KATE: Set the Mode Switch to “DISPENSER” and the Manual/Timed Dispense Switch to “MANUAL”.For SPENCER: Set the Mode Set Knob to “MANUAL DISPENSE”.

2. Set Flow Speed Control Knob to ‘1’.

3. Set Power Switch to ON.

CAUTION: When changing flow direction, allow the pump to come to a complete stop before starting again.Failure to do so could cause permanent damage to the motor.

4. To begin pumping action, depress the button on the dispenser wand (or footswitch) and hold. Increase flow speedknob (clockwise) to adjust to a desired flow. When desired flow is achieved or desired volume is reached, release thebutton or footswitch to stop pumping action.

5. For Calibrating: Place the outlet tubing into the graduated cylinder. Depress the button on the dispenser wand (orfootswitch) and time how long it takes to reach the desired volume. As soon as the volume is reached, release thebutton and note the time it took to dispense in seconds.

CALIBRATION CHECK AND TIMED DISPENSING OPERATIONRefer to DISPENSING VOLUME TUBING REQUIREMENTS to select the appropriate size tubing and insert into pumphead. Prime tubing with liquid (See PRIMING TUBING AND CONTINUOUS PUMPING MODE).

Material needed: Graduated cylinder (or other measuring device).

1. Set Flow Speed Control Knob to ‘1’.

2. Set Power Switch to ON.

CAUTION: When changing flow direction, allow the pump to come to a complete stop before starting again.Failure to do so could cause permanent damage to the motor.

3. Set Mode Switch to “CONTINUOUS PUMP”.

4. Increase Flow Speed Control Knob (clockwise) to begin pumping action. Adjust to desired flow or set to the flow thatwas used in the CALIBRATION PROCEDURE AND MANUAL DISPENSING OPERATION.

Page 9: VARISTALTIC - Cole-Parmer

9

5. For KATE: Set the Dispenser/Continuous Pump switch to “DISPENSER” and the Manual/Timed Switch to “TIMED”.For SPENCER: Set the Mode Set Knob to “SINGLE DISPENSE”.

6. Set the Flow Time Control Knob to desired time or to the time that it took to dispense in CALIBRATION PROCE-DURE AND MANUAL DISPENSING OPERATION. At 100% maximum setting, approximately 20 seconds of pumptime will result.

7. Place inlet tubing into liquid source and place output end of tubing in graduated volumetric vessel. You will bedispensing into the graduated cylinder to measure fluid output.

8. Press and release the button on the dispenser wand (or footswitch) to activate dispensing cycle (See USING THEDISPENSER WAND OR FOOTSWITCH). The unit will dispense for the set time and stop.

9. If the volume delivered is less than the desired volume, increase the Flow Time Control Knob or the Flow SpeedControl Knob setting. If the volume delivered is more than the desired volume, decrease the Flow Time Control Knobsetting or the Flow Speed Control Knob setting. Repeat steps 8 and 9 until desired volume is reached.

NOTE: If the unit does not dispense the desired volume within the desired time setting, check DISPENSING VOLUMETUBING REQUIREMENTS to choose a larger size tubing.

DISPENSING CYCLE—SPENCER ONLY

Unit dispenses doses on an automatic continuous cycle.

1. Follow procedure for TIMED DISPENSING OPERATION to set volume to be dispensed.

CAUTION: When changing flow direction, allow the pump to come to a complete stop before starting again.Failure to do so could cause permanent damage to the motor.

2. Set the Mode Set Knob to “DISPENSE CYCLE”.

3. Adjust Pause Time Knob to set the delay time between dispense cycles from 1 to 10 seconds.

4. Press the button on the dispenser wand (or depress footswitch) to initiate the dispensing cycles. The unit will dis-pense for the set time, pause for the preset delay time, then continue to cycle.

5. To stop the cycle, switch the Mode Set Knob to “TIMED DISPENSE” and the unit will cycle one more time, then stop.To stop the cycle immediately, switch power to OFF.

REMOTE OPERATION

DESCRIPTION

The pumps can be controlled by external signals connected at the rear panel 9-pin “D” shell connector. The Remoteinputs permit control of the pump by remote equipment or accessories. Figure 2 shows the signal locations of theconnector.

Figure 2. DB9 Pin Configurationwith Wiring Scheme

PinNo. Description

1 Speed Control Voltage Input (2–10V) (+) input

2 Speed Control Current Input (4–20 mA) (+) input

3 Speed Control Input Reference Common

4 Remote/Local Speed (+) Control

5 Remote/Local Reference Speed (–) Return

6 Start/Stop Reference (–) Return

7 Start/Stop (+) Control

8 Chassis (Earth) Ground

9 Chassis (Earth) Ground

Page 10: VARISTALTIC - Cole-Parmer

10

REMOTE INPUTS

The FRONT PANEL/REMOTE switch enables remote functions. Switching to FRONT PANEL disables the remotefunctions, allowing the front panel controls to operate the pump.

When the FRONT PANEL/REMOTE switch is in the REMOTE position, starting and stopping the pump is controlled byan external contact closure between pins 6 and 7 (Jumper B), and the pump speed is determined by an externallysupplied 2–10 V or 4–20 mA source. Connection must be made between pins 6 and 7 and a control voltage greater than2 V or a control current greater than 4 mA must be applied for the pump to run.

If setting the speed from the front panel is desired with remote Start/Stop contact operation, the FRONT PANEL/REMOTE must again be in the REMOTE position. In addition, Jumper A should be in place. Jumper A connects pin 5of the “D” shell connector (REMOTE/LOCAL SPEED) to pin 6 (RETURN). Start/Stop will then be controlled from therear panel (Jumper B), and the pump speed will be controlled from the front panel. The accessory Footswitch (part no.73-750-000) and Dispenser Wand (part no. 73-055-590) are connected internally in this way.

Figure 3 shows four typical wiring configurations: 2–10 V follower, 4–20 mA follower, accessory dispenser wand (orfootswitch), and full front panel control.

NOTE: The signal common for the speed control voltage and current inputs is referenced to earth ground.

The table Operation Summary for the Feature Inputs summarizes the remote input operation.

Operation Summary for the Feature InputsRear Panel Mode

Select SwitchShorting Jumper

or Contact Closure Functions Activated

FrontPanel Remote Jumper “A”

(Pins 4 to 5)Jumper “B”(Pins 6 to 7) Speed Start/Stop

On Off X X Front Panel Control Only

Off On In In Front Panel Remote Start

Off On In Out Front Panel Remote Stop

Off On Out In Remote Remote Start

Off On Out Out Remote Remote Stop

Figure 3. Back Panel Connectors

KEY: X = N/AOff = Not selectedOn = Selected

Page 11: VARISTALTIC - Cole-Parmer

11

The START/STOP (pin 7) input and REMOTE/LOCAL SPEED (pin 4) input are digital inputs. They are internally pulledup to +15 V with respect to logic common (RETURNS). They can alternately be driven with open collector logic. Forincreased noise immunity, use of contact closures is recommended.

RUN STATUS JACK

The RUN STATUS jack is located on the back panel next to the FRONT PANEL/REMOTE switch. The jack provides anormally open relay contact rated for 24 V at 1 A that closes whenever the pump is running. The contacts are madebetween the tip and first barrel of the jack. The outermost contact of the jack is grounded. A mating 3.5 mm stereo plug(part no. B-3968, not included with the pump) can be ordered for access to the RUN STATUS contacts.

MAINTENANCE

WARNING: Remove power from the pump before attempting any maintenance.

The speed control circuit has solid-state components that do not require service. An excessive load on the system may,however, cause the fuse to blow. An indication of an excesive load is a switch that does not light with power applied tothe pump and when the ON-OFF switch is in the ON position. If this condition occurs, remove power from the unit andremove the fuse from the fuse holder located on the rear of the pump. Replace the fuse with a fuse of the same type andrating. This information is printed on the rear of the unit.

CAUTION: Replace the fuse only with one of the same type and rating. The fuse rating and type are stated onthe rear panel.

Motor brush life depends on duty cycle and operating speed. Brushes should be inspected every six months or 2000hours, whichever occurs first, or if erratic operation occurs. Replace when less than 7.6 mm (0.300 in) long.

These models are equipped with a toothed-belt that should be inspected for belt wear at the same interval as thebrushes. The presence of some belt dust at or inside the pump is normal and has no effect on the operation of the pump.If the belt is slipping, adjust the tension by loosening the motor nuts that secure it to the motor bracket and swing themotor away from the PC board. Once adjusted, tighten the nut. Do not over-tighten the belt, as this will cause excessivedrive belt wear, bearing wear and noise. Replace the belt if frayed or torn. (See REPLACEMENT PARTS.)

CLEANING

DANGER: Remove power from the pump before any cleaning operation is started.

Keep the pump enclosure clean by using a mild detergent solution. Never immerse nor use excessive fluid whencleaning the pump.

Page 12: VARISTALTIC - Cole-Parmer

12

REPLACEMENT PARTS

Description Part Number Qty.Motor brushes (2) A-4343-CR 2Brush Cap (1) A-3190-CR 1Motor 90 V Assembly D-3080-0001 1Motor 180 V Assembly D-3080-0002 1Pump Pulley B-3901 1Motor Pulley A-3166 1Drive Belt for KATE A-1341-0005 1Drive Belt for SPENCER A-1341-0006 1Rubber Foot A-1390-0004 1Knob (for speed, flow and pause time) 91-126-030 1Fan (plastic) B-1247-0027 1Fan (metal) B-1247-0032 1Fuse (115 V) (T3.15A, 250V, 5 � 20 mm) B-1115-0057 1Fuse (230 V) (T1.6A, 250V, 5 � 20 mm) B-1115-0042 1Pump Head Cover (KATE) 91-055-075 1Pump Head Cover (SPENCER) 91-065-110 1Knob (pump cover) B-1083-0063 1Tubing Clamp (SPENCER) 91-065-130 1Line Cord 115 V B-3115 1Line Cord 230 V (Euro) B-2938 1

ACCESSORIES

Tubing Links KATE SPENCER1/32 in. Tubing Link—NORPRENE, pk of 5 72-305-135 75-305-1351/16 in. Tubing Link—NORPRENE, pk of 5 72-305-145 75-305-1451/8 in. Tubing Link—NORPRENE, pk of 5 72-305-165 75-305-1653/16 in. Tubing Link—NORPRENE, pk of 5 72-305-255 75-305-2551/4 in. Tubing Link—NORPRENE, pk of 5 72-305-175 75-305-175

1/32 in. Tubing Link—PHARMED, pk of 5 72-301-135 75-301-1351/16 in. Tubing Link—PHARMED, pk of 5 72-301-145 75-301-1451/8 in. Tubing Link—PHARMED, pk of 5 72-301-165 75-301-1653/16 in. Tubing Link—PHARMED, pk of 5 72-301-255 75-301-2551/4 in. Tubing Link—PHARMED, pk of 5 72-301-175 75-301-175

1/32 in. Tubing Link—Silicone, pk of 5 72-300-135 75-300-1351/16 in. Tubing Link—Silicone, pk of 5 72-300-145 75-300-1451/8 in. Tubing Link—Silicone, pk of 5 72-300-165 75-300-1653/16 in. Tubing Link—Silicone, pk of 5 72-300-255 75-300-2551/4 in. Tubing Link—Silicone, pk of 5 72-300-175 75-300-175

Page 13: VARISTALTIC - Cole-Parmer

13

ACCESSORIES (Continued)

Tubing Links KATE SPENCER1/32 in. Tubing Link—TYGON, pk of 5 72-310-135 75-310-1351/16 in. Tubing Link—TYGON, pk of 5 72-310-145 75-310-1451/8 in. Tubing Link—TYGON, pk of 5 72-310-165 75-310-1653/16 in. Tubing Link—TYGON, pk of 5 72-310-255 75-310-2551/4 in. Tubing Link—TYGON, pk of 5 72-310-175 75-310-175

PTFE Sinkers — keep intake tube at bottom of reservoir:Small (1/16 in. to 1/8 in. ID tubing); Large (3/16 in. to 5/16 in.)

Sinkers, set of 2 (one each size) 75-250-100Sinkers 1/16 in.–1/8 in. ea. 75-250-102Sinkers 3/16 in.–1/4 in. ea. 75-250-104

Footswitch (115 V or 230 V) 73-750-000Dispenser Wand (115 V or 230 V) 73-055-590Autoclavable Dispensing Tips—Glass tip with Luer Lock

for 3/16 in. and 1/4 in. ID tubing 72-648-000

Polypropylene tip w/Luer Lock for 1/16 in. and 1/8 in. ID tubing 72-648-020Autoclavable Stainless Steel Cannulae

for use with Luer Lock Dispensing tip:Cannula 16 Gauge 91-015-210Cannula 13 Gauge 91-015-220

Stereo Plug (3.5 mm) B-3968

Page 14: VARISTALTIC - Cole-Parmer

14

SPECIFICATIONS

Output:

Speed 24–720 rpm

Torque 120 in-oz (8,6 kg•cm)

Input:

Operating Voltage/Frequency:

Models 72-620-000, 72-640-000 100–130 VAC, 60 Hz, 2.1 A

Models 72-620-230, 72-640-230 190–250 VAC, 50 Hz, 1.3 A

Start/Stop—Local Control:

Input Voltage:Function Disable 15 VDC Typ.Function Enable: 0.8 VDC Max.

Input Current:Function Disable: 100 µA Max. leakageFunction Enable: 1.5mA Max.

Installation Category: Installation category II per IEC 664 (local level—appliances,portable equipment, etc.)

Environment:

Operating Temperature: 32 to 104°F (0 to 40°C)

Storage Temperature: –49 to 149°F (–45 to 65°C)

Humidity: 10% to 90% non-condensing

Altitude: Less than 6562 ft (2000 m)

Pollution Degree: Pollution degree 2 per IEC 664 (indoor use — lab, office)

Construction:

Dimensions (L � W � H):

Models 72-620-000, 72-620-230 12 in � 9 in � 6 in (30.5 cm � 22.9 cm � 15.2 cm)

Models 72-640-000, 72-640-230 12 in � 10 in � 7 in (30.5 cm � 25.4 cm � 17.8 cm)

Weight:

Models 72-620-000, 72-620-230 14.9 lbs (6.8 kg)

Models 72-640-000, 72-640-230 17.4 lbs (7.9 kg)

Color: Black

Material: Painted steel housing

Enclosure Rating: IP22 per IEC 529

Compliance: 115V: UL508, CSA C22.2, No. 14-M91230V (For CE Mark):EN61010-1/A2: 1995(EU Low Voltage Directive) andEN61326-1/A1: 1998(EU EMC Directive)

Page 15: VARISTALTIC - Cole-Parmer

15

Printed in U.S.A.061100

WARRANTY

Use only MANOSTAT precision tubing with MANOSTAT pumps to ensure optimum performance. Use of othertubing may void applicable warranties.

The Manufacturer warrants this product to be free from significant deviations from published specifications. If repair oradjustment is necessary within the warranty period, the problem will be corrected at no charge if it is not due to misuseor abuse on your part, as determined by the manufacturer. Repair costs outside the warranty period, or those resultingfrom product misuse or abuse, may be invoiced to you.

The warranty period for this product is noted on the Warranty Card.

PRODUCT RETURN

To limit charges and delays, contact the seller or Manufacturer for authorization and shipping instructions before return-ing the product, either within or outside of the warranty period. When returning the product, please state the reason forthe return. For your protection, pack the product carefully and insure it against possible damage or loss. Any damagesresulting from improper packaging are your responsibility.

TECHNICAL ASSISTANCE

If you have any questions about the use of this product, contact the Manufacturer or authorized seller.

Page 16: VARISTALTIC - Cole-Parmer

16

TABLE DES MATIÈRES

Intitulé Page

MESURES DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................................................. 17

Sécurité ...................................................................................................................................................................................... 17

INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ........................................................................................................................ 18

COMMANDES, TÉMOINS ET CONNECTEURS ........................................................................................................................... 18

Commandes KATE..................................................................................................................................................................... 18

Commandes SPENCER ............................................................................................................................................................ 18

INSTALLATION ............................................................................................................................................................................... 19

Sélection du diamètre de tube ................................................................................................................................................... 19

Spécifications de tubes en fonction du volume à distribuer ...................................................................................................... 20

FONCTIONNEMENT ...................................................................................................................................................................... 20

Raccordement de tube .............................................................................................................................................................. 20

Optimisation la durée de service des tubes .............................................................................................................................. 20

Utilisation du tube distributeur ou de l’interrupteur à pédale ..................................................................................................... 20

Amorçage des tubes et mode de pompage continu ................................................................................................................. 21

Étalonnage et distribution manuelle .......................................................................................................................................... 21

Contrôle d’étalonnage et distribution minutée ........................................................................................................................... 21

Cycle de distribution — SPENCER uniquement ....................................................................................................................... 22

TÉLÉCOMMANDE ......................................................................................................................................................................... 22

Description ................................................................................................................................................................................. 22

Entrées pour télécommande ..................................................................................................................................................... 23

Prise RUN STATUS (état) .......................................................................................................................................................... 24

ENTRETIEN .................................................................................................................................................................................... 24

Nettoyage ................................................................................................................................................................................... 24

Pièces de rechange ................................................................................................................................................................... 25

ACCESSOIRES .............................................................................................................................................................................. 25

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................................................................................................................................... 27

GARANTIE ...................................................................................................................................................................................... 28

RETOUR DE MARCHANDISES ..................................................................................................................................................... 28

ASSISTANCE TECHNIQUE ........................................................................................................................................................... 28

Page 17: VARISTALTIC - Cole-Parmer

17

NORPRENE, PHARMED, TYGON — Marques déposées de Norton Co.Les marques accompagnées du symbole ® qui apparaissent dans cette publication sont déposées aux États-Unis et dans d’autres pays.

MESURES DE SÉCURITÉ FR

AN

ÇA

IS

DANGER : Mettre la pompe hors tension avant de procéder à toute opération de nettoyage.

AVERTISSEMENT : Mettre la pompe hors tension avant de procéder à toute opération d’entretien.

AVERTISSEMENTS : Une rupture de tube risque d’entraîner une pulvérisation de fluide hors de la pompe. Prendredes mesures appropriées pour protéger l’opérateur et le matériel.

Mettre la pompe hors tension avant de débrancher ou de raccorder un tube. Les doigts ou lesvêtements amples risquent de se prendre dans le mécanisme de pompage.

CONSEILS DEPRUDENCE : Lors de l’inversion du sens de circulation, laisser la pompe s’arrêter complètement avant de la

remettre en marche. Sinon, le moteur risque d’être endommagé définitivement.

Remplacer le fusible par un neuf de mêmes type et intensité nominale uniquement. L’intensiténominale et le type du fusible sont indiqués sur le panneau arrière.

AVERTISSEMENT : LIMITES D’UTILISATION DU PRODUIT

Ces produits ne sont pas conçus, ni destinés à, être utilisés dans des applications avec patients, y compris, entre autres,les applications médicales et dentaires et n’ont par conséquent pas été soumis à l’agrément de la FDA.

SÉCURITÉ1. Lire les instructions avant de se servir de l’appareil.

2. Toujours prendre des mesures de sécurité, en particulier lors du pompage de liquides dangereux. Toujours monter correctementle couvercle en plastique transparent sur la tête de pompe sur la tête et, de façon générale, protéger la zone dans laquellese trouve la pompe contre tout renversement accidentel de liquide.

3. Si la pompe est anormalement bruyante ou si un tassement du tube peut être observé dans celle-ci, s’assurer que le tubeest bien serré et/ou le remplacer par une section de tube neuf.

4. Les distributeurs et les pompes MANOSTAT VARISTALTIC doivent toujours être correctement mises à la terre.

5. La pompe est équipée d’un circuit limiteur de courant qui ralentit le moteur dans l’une quelconque des situations suivantes :

a. Un tube trop dur est raccordé à la pompe.b. Un tube d’un diamètre ou d’une épaisseur de paroi incorrect est raccordé à la pompe.c. Le tube n’est pas raccordé correctement à la tête de pompe.

Remarque : N’utiliser que des tubes MANOSTAT.

6. L’appareil est protégé par fusible et mis à la terre pour protéger l’opérateur en cas de court-circuit pouvant être provoqué parla pénétration de liquide dans le carter.

ATTENTION : Remplacer le fusible par un neuf de mêmes type et intensité nominale uniquement. L’intensiténominale et le type du fusible sont indiqués sur le panneau arrière.

7. La pompe ne doit pas être utilisée à l’extérieur ni dans des endroits dangereux.

Page 18: VARISTALTIC - Cole-Parmer

18

INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALELes distributeurs et les pompes MANOSTAT VARISTALTIC permettent une distribution ou un pompage continu de fluide tant qu’ilssont sous tension.

La plage de vitesse des pompes KATE et SPENCER va de 24 à 720 tr/mn. Les pompes 115 V ont reçu l’agrément UL et cUL. Lespompes 230 V sont estampillées CE.

N° de modèle Description72-620-000 KATE, distributeur analogique, 115 V72-620-230 KATE, distributeur analogique, 230 V72-640-000 SPENCER, distributeur analogique, 115 V72-640-230 SPENCER, distributeur analogique, 230 V

COMMANDES, TÉMOINS ET CONNECTEURS

Figure 1.

COMMANDES KATEA. COMMUTATEUR DE MARCHE/ARRÊT : Il met l’appareil SOUS et HORS TENSION. Il s’allume en vert quand l’appareil est

SOUS TENSION.

B. BOUTON DE RÉGLAGE DE VITESSE DE CIRCULATION : Il permet de régler la vitesse de la pompe. Plus le chiffre ducadran est élevé, plus la pompe tourne vite.

C. BOUTON DE RÉGLAGE DU TEMPS DE CIRCULATION : Il permet de sélectionner le temps nécessaire pour distribuer unéchantillon entre 2 et 20 secondes.

D. SÉLECTEUR FRONT PANEL/REMOTE : Il permet de commander le fonctionnement à partir du panneau avant ou à distance.

E. SÉLECTEUR DE DISTRIBUTION MANUELLE/MINUTÉE : Il permet de sélectionner le mode de distribution lorsque l’interrupteurà pédale (pièce n° 73-750-000) ou du tube distributeur (pièce n° 73-055-590) est actionné.

F. SÉLECTEUR DE MODE : DISTRIBUTION/POMPAGE CONTINU : Il permet de régler l’appareil pour la distribution ou lepompage.

G. PRISE RUN STATUS : Elle se trouve sur le panneau arrière de l’appareil. Ses contacts ont une tension nominale de 24 voltsà 1 A. Ces contacts peuvent actionner des relais à distance pour mettre en marche ou arrêter d’autres appareils utilisésconjointement avec les distributeurs. Les contacts de la pompe sont normalement ouverts lorsque la pompe est arrêtée etfermés lorsqu’elle est en marche. Il est possible de commander une fiche stéréo de raccordement de 3,5 mm (pièce n° B-3968,non fournie avec la pompe) pour accéder aux contacts de la prise d’état de pompe.

COMMANDES SPENCERA. COMMUTATEUR DE MARCHE/ARRÊT : Il met l’appareil SOUS et HORS TENSION. Il s’allume en vert quand l’appareil est

SOUS TENSION.

B. BOUTON DE RÉGLAGE DE VITESSE DE CIRCULATION : Il permet de régler la vitesse de la pompe. Plus le chiffre ducadran est élevé, plus la pompe tourne vite.

C. BOUTON DE SÉLECTION DE MODE : Il permet de sélectionner l’un des quatre modes d’exploitation minutée : pompagecontinu, distribution manuelle, distribution simple minutée et distribution à répétition minutée.

D. BOUTON DE RÉGLAGE DU TEMPS DE CIRCULATION : Il permet de sélectionner le temps nécessaire pour distribuer unéchantillon entre 2 et 20 secondes.

E. SÉLECTEUR FRONT PANEL/REMOTE : Il permet de commander le fonctionnement à partir du panneau avant ou à distance.

F. BOUTON DE TEMPS DE PAUSE : Il permet de sélectionner un intervalle de 1 à 10 secondes entre les cycles de distribution.

Page 19: VARISTALTIC - Cole-Parmer

19

G. SÉLECTEUR DE SENS DE CIRCULATION : Il permet de sélectionner le sens de rotation (horaire/arrêt/antihoraire) de lapompe.

H. PRISE RUN STATUS : Elle se trouve sur le panneau arrière de l’appareil. Ses contacts ont une tension nominale de 24 voltsà 1 A. Ces contacts peuvent actionner des relais à distance pour mettre en marche ou arrêter d’autres appareils utilisésconjointement avec les distributeurs. Les contacts de la pompe sont normalement ouverts lorsque la pompe est arrêtée etfermés lorsqu’elle est en marche. Il est possible de commander une fiche stéréo de raccordement de 3,5 mm (pièce n° B-3968,non fournie avec la pompe) pour accéder aux contacts de la prise d’état de pompe.

REMARQUE : le signal du commun pour les entrées de tension et d’intensité de réglage de vitesse est mesuré par rapport àcelui de mise à la terre.

INSTALLATIONDéballer la pompe et conserver le matériau d’emballage jusqu’à ce que le fonctionnement correct du produit ait été vérifié.Sélectionner les tubes en fonction du débit désiré, en tenant compte également de la compatibilité chimique et de la durée deservice des tubes. Se reporter au tableau de résistance aux attaques chimiques fourni (pièce n° A-1299-5030) pour sélectionnerle type de tube adapté au liquide à pomper.

SÉLECTION DU DIAMÈTRE DE TUBELe débit et les volumes distribués sont déterminés par le diamètre du tube raccordé dans la tête de pompe. En cas d’utilisationd’éléments de liaison de tubes, les meilleures performances sont obtenues lorsque les tubes d’entrée et de sortie raccordés àl’élément de liaison ont le même diamètre intérieur que ce dernier. Tous les tubes qui se trouvent à l’intérieur de la tête depompe doivent être des tubes MANOSTAT à impression en relief.

Les pompes KATE et SPENCER acceptent des tubes de 1/32 à 5/16 po de diamètre intérieur. Pour obtenir les meilleurs résultats,sélectionner des tubes d’un diamètre permettant d’obtenir un débit correspondant à la moyenne de la plage de débit à laquelle ondésire pomper. Le tableau ci-dessous donne une moyenne des débits mesurés avec de l’eau à la pression et à la températurestandard. Aucune pression d’aspiration ni de refoulement n’est indiquée. Aucune pression d’aspiration ou de refoulement n’estindiquée.

TABLEAU DE SÉLECTION DE TUBE

*Exige des éléments de liaison de tubes.

Pompes KATE(ml/mn)

Pompes SPENCER(ml/mn)

Diamètre de tube en silicone

1–37 1/32 po diam. int. (13)* 2–40

6–170 1/16 po diam. int. (14)* 11–29

25–700 1/8 po diam. int. (16) 44–1200

57–1700 3/16 po diam. int. (25) 93–2490

91–2650 1/4 po diam. int. (17) 170–4200

137–3475 5/16 po diam. int. (18) 246–4950

Diamètre de tubes NORPRENE® et PHARMED®

1–40 1/32 po diam. int. (13)* 2–77

8–210 1/16 po diam. int. (14)* 13–350

28–780 1/8 po diam. int. (16) 46–1250

60–1740 3/16 po diam. int. (25) 103–2800

96–2600 1/4 po diam. int. (17) 168–4200

121–3400 5/16 po diam. int. (18) 245–5500

Diamètre de tube TYGON®

1–25 1/32 po diam. int. (13)* 2–55

6–185 1/16 po diam. int. (14)* 9–320

25–770 1/8 po diam. int. (16) 45–1250

60–1720 3/16 po diam. int. (25) 105–2850

96–2800 1/4 po diam. int. (17) 174–4800

120–3500 5/16 po diam. int. (18) 236–5400

Page 20: VARISTALTIC - Cole-Parmer

20

SPÉCIFICATIONS DE TUBES EN FONCTION DU VOLUME À DISTRIBUERLe tableau ci-dessous indique une plage moyenne des volumes distribués, mesurés avec de l’eau à la pression et à la températurestandard dans des tubes en silicone.

*Exige des éléments de liaison de tubes.

FONCTIONNEMENTUtiliser uniquement des tubes MANOSTAT extrudés avec précision avec les pompes MANOSTAT pour garantir desperformances optimales. L’utilisation d’autres tubes peut annuler les garanties applicables.

RACCORDEMENT DE TUBE

AVERTISSEMENTS : Une rupture de tube risque d’entraîner une pulvérisation de fluide hors de la pompe. Prendre desmesures appropriées pour protéger l’opérateur et le matériel.

Mettre la pompe hors tension avant de débrancher ou de raccorder un tube. Les doigts ou lesvêtements amples risquent de se prendre dans le mécanisme de pompage.

1. S’assurer que l’appareil est hors tension.

2. Retirer les duex écrous à oreilles, puis enlever le couvercle en plastique transparent de la tête de pompe.

3. Éléments de liaison de tubes : Fixer les côtés arrivée et sortie du tube de transfert aux raccords de l’élément de liaison.Enfoncer ce dernier de façon à ce que ses attaches ou brides soient aussi rapprochées que possible de l’extérieur de la têtede pompe. Faire tourner l’ensemble de rouleaux à la main et guider du tube entre les rouleaux et la paroi de la tête de pompe.

Tube : Enfoncer du tube entre les rouleaux et le carter de la tête de pompe au milieu de la rainure (c’est-à-dire à mi-distanceentre le couvercle en plastique transparent de la tête de pompe et le bas du carter de la tête). Cela garantit que les rouleauxappuient sur toute la largeur du tube lorsqu’ils tournent. Faire tourner l’ensemble de rouleaux à la main et guider du tube entreles rouleaux et la paroi de la tête de pompe. Lorsqu’on utilise des tubes (pas des éléments de liaison), il doit toujours y avoir unespace réduit mais visible entre du tube et le carter de la tête de pompe sur une distance qui doit être comprise entre le tierset la moitié de la surface de contact. Tirer doucement sur les côtés arrivée et sortie du tube pour créer un espace entre du tubeet la paroi incurvée du carter de tête de pompe.

4. Remettre le couvercle en plastique transparent en place sur la tête de pompe, en veillant à serrer les écrous à oreilles pourempêcher du tube de bouger en cours de fonctionnement.

KATE : Le couvercle de la tête de pompe est réversible, avec des dispositifs de retenue de tubes de différents diamètres surchaque face. Si les tubes sont d’un diamètre intérieur inférieur à 3/16 po, placer le couvercle de façon à ce que les plus grosdispositifs de retenue les maintiennent. Si les tubes sont d’un diamètre intérieur d’au moins 3/16 po (calibre 25), retourner lecouvercle.

SPENCER : Régler les deux vis du collier de serrage pour maintenir du tube en place après avoir fixé le couvercle en plastiquetransparent à la tête de pompe. Si le diamètre intérieur du tube est inférieur à 3/16 po (calibre 25) et qu’un élément de liaisonde tubes n’est pas utilisé, prendre l’une des mesures suivantes pour empêcher du tube de glisser dans la tête de pompe :

• Couvrir du tube aux points de raccordement avec un petit morceau de tube de plus grand diamètre pour améliorer leserrage.

• Poser un raccord sur l’entrée de la tête de pompe.

OPTIMISATION DE LA DURÉE DE SERVICE DES TUBESDéplacer régulièrement les tubes de façon à ce qu’un segment différent soit dans la pompe ou remplacer l’élément de liaison detubes. Cela évite une usure excessive des tubes en n’importe quel point précis. Toujours transférer du tube usé du côté aspirationde la pompe.

Diamètre de tubeen silicone

Volume distribué

KATE SPENCER

Tubes 1/32 po diam. int.* 0,5–12 ml/cycle 0,5–25 ml/cycle

Tubes 1/16 po diam. int* 1,0–35 ml/cycle 1,0–95 ml/cycle

Tubes 1/8 po diam. int 3,5–190 ml/cycle 2,5–320 ml/cycle

Tubes 3/16 po diam. int 14–420 ml/cycle 9–800 ml/cycle

Tubes 1/4 po diam. int 18–710 ml/cycle 13–1250 ml/cycle

Tubes 5/16 po diam. int 35–1070 ml/cycle 20–1700 ml/cycle

Page 21: VARISTALTIC - Cole-Parmer

21

UTILISATION DU TUBE DISTRIBUTEUR OU DE L’INTERRUPTEUR À PÉDALE1. Enfoncer le côté sortie du tube sortant de la tête de pompe dans le support en verre du tube distributeur. Mouiller l’embout du

tube pour faciliter l’opération.

2. Enfoncer une buse de distribution dans l’embout du tube pour améliorer la précision en réduisant l’égouttage (voir ACCESSOIRES).

3. Enficher le cordon électrique du tube distributeur dans la prise (DB9) qui se trouve sur l’arrière de l’appareil (en cas d’utilisationd’un interrupteur à pédale au lieu du tube distributeur, enficher le cordon électrique de l’interrupteur dans la même prise).

4. Consulter l’étiquette du panneau arrière pour la position correcte du sélecteur « FRONT PANEL/REMOTE » (panneau avant/télécommande).

AMORÇAGE DES TUBES ET MODE DE POMPAGE CONTINU1. Enfoncer un tube du diamètre correct dans la tête de pompe et régler avec le tube distributeur ou l’interrupteur à pédale. (Pour

sélectionner le diamètre de tube, voir SÉLECTION DU DIAMÈTRE DE TUBE.)

2. Enfoncer les côtés aspiration et sortie du tube dans le réservoir pour amorcer.

3. Placer le bouton de réglage de vitesse de circulation en position « 1 ».

4. Placer le sélecteur ou le bouton de mode en position « CONTINUOUS PUMP » (pompage continu).

5. Tourner le commutateur de marche/arrêt en position de marche.

ATTENTION : Lors de l’inversion du sens de circulation, laisser la pompe s’arrêter complètement avant de laremettre en marche. Sinon, le moteur risque d’être endommagé définitivement.

6. Tourner le bouton de réglage de vitesse de circulation dans le sens horaire pour lancer le pompage. Plus le chiffre sélectionnéest élevé, plus la pompe tourne vite. Amorcer un tube neuf pendant au moins 5 minutes pour obtenir une circulation stable.

ÉTALONNAGE ET DISTRIBUTION MANUELLESe reporter à SPÉCIFICATIONS DE TUBES EN FONCTION DU VOLUME À DISTRIBUER pour sélectionner un tube du diamètrecorrect. Enfoncer ce tube dans la tête de pompe. Amorcer du tube avec du liquide (voir la section AMORÇAGE DES TUBES ETMODE DE POMPAGE CONTINU ci-dessus).

Appareillage nécessaire : éprouvette graduée (ou autre appareil de mesure), chronomètre ou montre à trotteuse.

1. KATE : Placer le sélecteur de mode en position « DISPENSER » (distribution) et le sélecteur de distribution manuelle/minutéeen position « MANUAL » (manuelle).

SPENCER : Placer le bouton de sélection de mode en position « MANUAL DISPENSE » (distribution manuelle).

2. Placer le bouton de réglage de vitesse de circulation en position « 1 ».

3. Placer le commutateur de marche/arrêt en position de marche.

ATTENTION : Lors de l’inversion du sens de circulation, laisser la pompe s’arrêter complètement avant de laremettre en marche. Sinon, le moteur risque d’être endommagé définitivement.

4. Pour commencer à pomper, appuyer sans le relâcher sur le bouton du tube distributeur (ou sur l’interrupteur à pédale). Tournerle bouton de réglage de vitesse de circulation dans le sens horaire pour obtenir le débit désiré. Une fois que celui-ci est obtenuou le volume désiré atteint, relâcher le bouton ou l’interrupteur à pédale pour arrêter le pompage.

5. Étalonnage : Placer du tube de sortie dans l’éprouvette graduée. Appuyer sur le bouton du tube distributeur (ou sur l’interrupteurà pédale) et chronométrer le temps qu’il faut pour atteindre le volume désiré. Dès que celui-ci est atteint, relâcher le bouton etnoter le temps en secondes qu’il a fallu pour le distribuer.

CONTRÔLE D’ÉTALONNAGE ET DISTRIBUTION MINUTÉESe reporter à SPÉCIFICATIONS DE TUBES EN FONCTION DU VOLUME À DISTRIBUER pour sélectionner un tube du diamètrecorrect. Enfoncer ce tube dans la tête de pompe. Amorcer du tube avec du liquide (voir AMORÇAGE DES TUBES ET MODE DEPOMPAGE CONTINU).

Appareillage nécessaire : éprouvette graduée (ou autre appareil de mesure).

1. Placer le bouton de réglage de vitesse de circulation en position « 1 ».

2. Placer le commutateur de marche/arrêt en position de marche.

ATTENTION : Lors de l’inversion du sens de circulation, laisser la pompe s’arrêter complètement avant de laremettre en marche. Sinon, le moteur risque d’être endommagé définitivement.

3. Placer le sélecteur de mode en position « CONTINUOUS PUMP » (pompage continu).

4. Tourner le bouton de réglage de vitesse de circulation dans le sens horaire pour commencer à pomper. Régler la vitesse pourobtenir le débit désiré ou la régler au débit utilisé pour l’ÉTALONNAGE ET LA DISTRIBUTION MANUELLE.

Page 22: VARISTALTIC - Cole-Parmer

22

5. KATE : Placer le sélecteur Dispenser/Continuous Pump (distribution/pompage continu) en position « DISPENSER » (distribution)et le sélecteur Manual/Timed (manuelle/minutée) en position « TIMED » (minutée).

SPENCER : Placer le bouton de sélection de mode en position « SINGLE DISPENSE » (distribution simple).

6. Placer le bouton de réglage du temps de circulation au temps désiré ou à celui qu’a demandé la distribution décrite à larubrique ÉTALONNAGE ET DISTRIBUTION MANUELLE. Le temps de pompage sera de 20 secondes environ à la positionmaximum.

7. Placer du tube d’arrivée dans une source de liquide et celui de sortie dans une éprouvette graduée. La distribution se fera dansl’éprouvette pour mesurer la sortie de fluide.

8. Appuyer sur le bouton du tube distributeur (ou sur l’interrupteur à pédale) et le relâcher pour déclencher le cycle de distribution(voir UTILISATION DU TUBE DISTRIBUTEUR OU DE L’INTERRUPTEUR À PÉDALE. L’appareil distribue pendant la duréesélectionnée et s’arrête.

9. Si le volume distribué est inférieur à celui qui était désiré, régler le bouton de réglage du temps de circulation ou celui deréglage de vitesse de circulation à un niveau supérieur. Si le volume distribué est supérieur à celui qui était désiré, régler lebouton de temps de distribution ou celui de réglage de vitesse de circulation à un niveau inférieur. Répéter les opérations 8 et9 jusqu’à ce que le volume désiré soit atteint.

REMARQUE : si l’appareil ne distribue pas le volume désiré dans le temps désiré, consulter les SPÉCIFICATIONS DE TUBESEN FONCTION DU VOLUME À DISTRIBUER pour choisir un tube de plus grand diamètre.

CYCLE DE DISTRIBUTION — SPENCER UNIQUEMENTL’appareil distribue des doses au cours d’un cycle continu automatique.

1. Procéder comme pour une DISTRIBUTION MINUTÉE afin de sélectionner le volume à distribuer.

ATTENTION : Lors de l’inversion du sens de circulation, laisser la pompe s’arrêter complètement avant de laremettre en marche. Sinon, le moteur risque d’être endommagé définitivement.

2. Placer le bouton de sélection de mode en position « DISPENSE CYCLE » (cycle de distribution).

3. Régler le bouton de temps de pause pour sélectionner l’intervalle entre cycles de distribution (1 à 10 secondes).

4. Appuyer sur le bouton du tube distributeur (ou sur l’interrupteur à pédale) pour déclencher les cycles de distribution. L’appareildistribue pendant le temps sélectionné, s’arrête pendant l’intervalle présélectionné, puis reprend le cycle.

5. Pour arrêter le cycle, faire passer le bouton de sélection de mode en position « TIMED DISPENSE » (distribution minutée) ;l’appareil effectue alors une distribution puis s’arrête. Pour arrêter le cycle immédiatement, mettre l’appareil hors tension.

TÉLÉCOMMANDE

DESCRIPTIONLes pompes peuvent être commandées à l’aide de signaux externes acheminés via le connecteur à 9 broches et coquille en D quise trouve sur le panneau arrière. Les entrées pour télécommande permettent de commander la pompe à l’aide d’un appareillageou d’accessoires à distance. La Figure 2 indique l’affectation des broches du connecteur à la transmission des différents signaux.

Figure 2. Configuration des broches duconnecteur DB9 et câblage

Brochen° Description

1 Entrée de tension à l’entrée de réglage de vitesse(2–10 V) (+)

2 Entrée d’intensité à l’entrée de réglage de vitesse(4–20 mA) (+)

3 Commun de référence d’entrée de réglage de vitesse

4 Commande à distance/locale de vitesse (+)

5 Retour de signal de référence de vitesse (–) à lacommande à distance/locale

6 Retour de signal de référence de marche/arrêt (–)

7 Commande de marche/arrêt (+)

8 Mise à la terre du châssis

9 Mise à la terre du châssis

Page 23: VARISTALTIC - Cole-Parmer

23

ENTRÉES POUR TÉLÉCOMMANDELe sélecteur FRONT PANEL/REMOTE (Panneau avant/télécommande) permet d’activer les fonctions de télécommande. Sa miseen position FRONT PANEL désactive les fonctions de télécommande pour permettre de commander la pompe à partir du panneauavant.

Lorsque le sélecteur FRONT PANEL/REMOTE est en position REMOTE, la mise en marche et l’arrêt de la pompe sont commandéspar la fermeture d’un contact extérieur entre les broches 6 et 7 (cavalier B) et la vitesse de la pompe est déterminée par la tension(2–10 V) ou l’intensité (4–20 mA) du courant fourni par une source d’alimentation extérieure. Une liaison doit être établie entre lesbroches 6 et 7 et la pompe doit recevoir une tension de commande supérieure à 2 V ou une intensité de commande supérieure à4 mA pour fonctionner.

Si on souhaite régler la vitesse depuis le panneau avant et télécommander la mise en marche et l’arrêt, le sélecteur FRONTPANEL/REMOTE doit être remis en position REMOTE. En outre, le cavalier A doit être en place. Il relie la broche 5 du connecteurà coquille en D (COMMANDE À DISTANCE/LOCALE DE VITESSE) à la broche 6 (RETOUR). La marche/arrêt sera alors commandéeà partir du panneau arrière (cavalier B) et la vitesse de la pompe à partir du panneau avant. La connexion interne de l’interrupteurà pédale (pièce n° 73-750-000) et du tube distributeur (pièce n° 73-055-590) disponibles comme accessoires s’effectue de lamême façon.

La Figure 3 fait apparaître quatre configurations types de câblage : asservissement 2–10 V, asservissement 4–20 mA, tubedistributeur (ou interrupteur à pédale) et commande complète à partir du panneau avant.

REMARQUE : le signal du commun pour les entrées de tension et d’intensité de réglage de vitesse est mesuré par rapport àcelui de mise à la terre.

Le tableau Sommaire du fonctionnement des entrées de fonctions résume les informations concernant les entrées pourtélécommande.

Figure 3. Connecteurs du panneau arrière

CLÉ : S/O = Sans objet

Sommaire du fonctionnement des entrées de fonctionsSélecteur de mode de

tableau arrièreCourt-circuit de cavalier ou

fermeture de contact Fonctions activées

Panneau avant TélécommandeCavalier « A »(entre broches

4 et 5)

Cavalier « B »(entre broches

6 et 7)Vitesse Marche/arrêt

Sélectionné Non sélectionné S/O S/O Commande sur panneau avant uniquement

Non sélectionné Sélectionnée Branché Branché Panneau avant Marche télécommandé

Non sélectionné Sélectionnée Branché Débranché Panneau avant Arrêt télécommandé

Non sélectionné Sélectionnée Débranché Branché Télécommande Marche télécommandé

Non sélectionné Sélectionnée Débranché Débranché Télécommande Arrêt télécommandé

Page 24: VARISTALTIC - Cole-Parmer

24

L’entrée de MARCHE/ARRÊT (broche 7) et celle de COMMANDE À DISTANCE/LOCALE DE VITESSE (broche 4) sont desentrées numériques. Le commun logique (RETOURS) les relève par voie interne jusqu’à + 15 V. Elles peuvent également êtrepilotées à l’aide d’une logique à collecteur ouvert. Pour améliorer la protection antibruit, il est recommandé d’utiliser des fermeturesde contacts.

PRISE RUN STATUS (ÉTAT)La prise RUN STATUS se trouve sur le panneau arrière, près du sélecteur FRONT PANEL/REMOTE. Elle comporte un contact derelais ouvert au repos à tension nominale de 24 V à 1 a qui se ferme quand la pompe est en marche. les contacts s’effectuententre la pointe et la première douille de la prise. Le contact le plus à l’extérieur de la prise est mis à la masse. Il est possible decommander une fiche stéréo de raccordement de 3,5 mm (pièce n° B-3968, non fournie avec la pompe) pour accéder auxcontacts RUN STATUS.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT : Mettre la pompe hors tension avant de procéder à toute opération d’entretien.

Le circuit de réglage de vitesse inclut des composants à semiconducteurs qui ne demandent aucun entretien. Si toutefois le circuitest soumis à une charge excessive, le fusible risque de sauter. Lorsqu’il y a charge excessive, le commutateur de marche-arrêt nes’allume pas lorsque la pompe est mise sous tension et qu’il est en position de marche. En pareil cas, mettre la pompe soustension et retirer le fusible du porte-fusible qui se trouve sur l’arrière de la pompe. Remplacer le fusible par un neuf de mêmes typeet intensité nominale. Ces informations sont imprimées sur l’arrière de la pompe.

ATTENTION : Remplacer le fusible par un neuf de mêmes type et intensité nominale uniquement. L’intensiténominale et le type du fusible sont indiqués sur le panneau arrière.

La durée de service des balais et du collecteur du moteur dépend du coefficient d’utilisation et de la vitesse de fonctionnement. Ilconvient d’examiner les balais tous les six mois ou toutes les 2000 heures de fonctionnement, suivant le premier terme échu, ouen cas de fonctionnement irrégulier. Les remplacer lorsqu’ils sont longs de moins de 7,6 mm.

Ces modèles sont équipés d’une courroie crantée et il convient de les examiner pour voir si cette dernière est usée aux mêmesintervalles que les balais. La présence d’une petite quantité de débris de courroie à l’intérieur de la pompe est normale et n’a aucuneffet sur le fonctionnement de cette dernière. Si la courroie patine, régler sa tension en desserrant les écrous qui fixent le moteurà son support et faire pivoter le moteur pour l’écarter de la carte de circuits imprimés. Une fois le réglage effectué, resserrer lesécrous. Ne pas trop tendre la courroie, ce qui entraînerait son usure excessive, ainsi qu’une usure des roulements et unfonctionnement bruyant. Remplacer la courroie si elle est effilochée ou déchirée. (Voir PIÈCES DE RECHANGE.)

NETTOYAGEDANGER : Mettre la pompe hors tension avant de procéder à toute opération de nettoyage.

Maintenir la propreté du carter de la pompe avec une solution de détergent doux. Ne jamais plonger complètement la pompe dansdu liquide ni utiliser trop de liquide pour la nettoyer.

Page 25: VARISTALTIC - Cole-Parmer

25

PIÈCES DE RECHANGE

Description Numéro de pièce QtéBalais de moteur (2) A-4343-CR 2

Capuchon de balai (1) A-3190-CR 1Moteur 90 V D-3080-0001 1

Moteur 180 V D-3080-0002 1

Poulie de pompe B-3901 1Poulie de moteur A-3166 1

Courroie d’entraînement pour KATE A-1341-0005 1

Courroie d’entraînement pour SPENCER A-1341-0006 1Pied en caoutchouc A-1390-0004 1

Bouton (pour vitesse, débit et temps de pause) 91-126-030 1

Ventilateur (plastique) B-1247-0027 1Ventilateur (métal) B-1247-0032 1

Fusible (115 V) (T3.15 A, 250 V, 5 � 20 mm) B-1115-0057 1

Fusible (230 V) (T1.6 A, 250 V, 5 � 20 mm) B-1115-0042 1Couvercle de tête de pompe (KATE) 91-055-075 1

Couvercle de tête de pompe (SPENCER) 91-065-110 1

Bouton (couvercle de pompe) B-1083-0063 1Collier de tube (SPENCER) 91-065-130 1

Cordon d’alimentation 115 V B-3115 1

Cordon d’alimentation 230 V (Europe) B-2938 1

ACCESSOIRES

Éléments de liaison de tubes KATE SPENCERÉlément de liaison 1/32 po—NORPRENE, paquet de 5 72-305-135 75-305-135

Élément de liaison 1/16 po—NORPRENE, paquet de 5 72-305-145 75-305-145

Élément de liaison 1/8 po—NORPRENE, paquet de 5 72-305-165 75-305-165Élément de liaison 3/16 po—NORPRENE, paquet de 5 72-305-255 75-305-255

Élément de liaison 1/4 po—NORPRENE, paquet de 5 72-305-175 75-305-175

Élément de liaison 1/32 po—PHARMED, paquet de 5 72-301-135 75-301-135

Élément de liaison 1/16 po—PHARMED, paquet de 5 72-301-145 75-301-145

Élément de liaison 1/8 po—PHARMED, paquet de 5 72-301-165 75-301-165Élément de liaison 3/16 po—PHARMED, paquet de 5 72-301-255 75-301-255

Élément de liaison 1/4 po—PHARMED, paquet de 5 72-301-175 75-301-175

Élément de liaison 1/32 po—Silicone, paquet de 5 72-300-135 75-300-135

Élément de liaison 1/16 po—Silicone, paquet de 5 72-300-145 75-300-145

Élément de liaison 1/8 po—Silicone, paquet de 5 72-300-165 75-300-165Élément de liaison 3/16 po—Silicone, paquet de 5 72-300-255 75-300-255

Élément de liaison 1/4 po—Silicone, paquet de 5 72-300-175 75-300-175

Page 26: VARISTALTIC - Cole-Parmer

26

ACCESSOIRES (Suite)Éléments de liaison de tubes KATE SPENCERÉlément de liaison 1/32 po—TYGON, paquet de 5 72-310-135 75-310-135

Élément de liaison 1/16 po—TYGON, paquet de 5 72-310-145 75-310-145

Élément de liaison 1/8 po—TYGON, paquet de 5 72-310-165 75-310-165Élément de liaison 3/16 po—TYGON, paquet de 5 72-310-255 75-310-255

Élément de liaison 1/4 po—TYGON, paquet de 5 72-310-175 75-310-175

Lests en polytétrafluoroéthylène — maintiennent du tube d’aspiration au fond du réservoir :

Petits (tubes de 1/16 à 1/8 po de diam. int.) ; gros (3/16 à 5/16 po de diam. int.)

Lests, jeu de 2 (un de chaque taille) 75-250-100Lests, 1/16 – 1/8 po chaque 75-250-102

Lests, 3/16 – 1/4 po chaque 75-250-104

Interrupteur à pédale (115 ou 230 V) 73-750-000Tube distributeur (115 ou 230 V) 73-055-590

Buse distributrice autoclavable en verre avec Luer Lockpour tubes de 3/16 et 1/4 po de diam. int. 72-648-000

Pointe en polypropylène à Luer Lock pour tubes de 1/16 et 1/8 po de diam. int. 72-648-020

Cannules autoclavables en acier inoxydablepour utilisation avec buse distributrice à Luer Lock :

Cannule calibre 16 91-015-210Cannule calibre 13 91-015-220

Fiche stéréo (3,5 mm) B-3968

Page 27: VARISTALTIC - Cole-Parmer

27

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Sortie :

Vitesse 24–720 tr/mn

Couple 8,6 kg•cm

Entrée :

Tension/fréquence de fonctionnement :

Modèles 72-620-000, 72-640-000 100–130 V c.a., 60 Hz, 2,1 A

Modèles 72-620-230, 72-640-230 190–250 V c.a., 50 Hz, 1,3 A

Marche/arrêt — Commande locale :

Tension à l’entrée :

Désactivation de fonction : 15 V c.c. norm.Activation de fonction : 0,8 V c.c. max.

Intensité à l’entrée :

Désactivation de fonction : Fuite de 100 µA max.Activation de fonction : 1,5 mA max.

Catégorie d’installation : Catégorie II d’après la norme IEC 664 (installation locale — appareillage,matériel portatif, etc.)

Conditions d’utilisation :

Température de fonctionnement : 0 à 40 °C

Température d’entreposage : –45 à 65 °C

Humidité : 10 à 90 % sans condensation

Altitude : Inférieure à 2000 m

Degré de pollution : Degré 2 (IEC 664) (utilisation intérieure — laboratoire, bureau)

Fabrication:

Dimensions (L � l � H) :

Modèles 72-620-000, 72-620-230 30,5 � 22,9 � 15,2 cm

Modèles 72-640-000, 72-640-230 30,5 � 25,4 � 17,8 cm

Poids :

Modèles 72-620-000, 72-620-230 6,8 kg

Modèles 72-640-000, 72-640-230 7,9 kg

Couleur : Noir

Matière : Carter en acier peint

Homologation du carter : IP22 (IEC 529)

Conformités : 115 V : UL508, ACNOR C22.2, n° 14-M91230 V (pour estampillage CE) :EN61010-1/A2 : 1995(Directive européenne sur les basses tensions) etEN61326-1/A1 : 1998(Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique)

Page 28: VARISTALTIC - Cole-Parmer

28

Imprimé aux États-Unis.061100

GARANTIE

Utiliser uniquement des tubes MANOSTAT extrudés avec précision avec les pompes MANOSTAT pour garantir desperformances optimales. L’utilisation d’autres tubes peut annuler les garanties applicables.

Nous garantissons que ce produit est conforme aux descriptifs. Si une réparation ou un réglage s’avère nécessaire durant lapériode de garantie, le problème sera corrigé gratuitement s’il n’est pas dû à une utilisation par le client dont nous avons déterminéqu’elle est incorrecte ou abusive. Les réparations effectuées en dehors de la période de garantie ou rendues nécessaires par uneutilisation incorrecte ou abusive seront à la charge du client.

La période de garantie pour ce produit est indiquée sur la carte de garantie.

RETOUR DE MARCHANDISES

Pour limiter les frais et délais, le produit ne peut être retourné sans notre autorisation préalable et nos instructions d’expédition oucelles du revendeur. Lors du renvoi du produit, bien vouloir en indiquer la raison. Pour se protéger, nous recommandons au clientd’emballer soigneusement le produit et de l’assurer contre les risques de dommages ou de perte. Nous ne serons pas responsabledes dommages résultant d’un emballage incorrect.

ASSISTANCE TECHNIQUE

Pour toute question concernant l’utilisation de ce produit, prendre contact avec nous ou avec un revendeur agréé.

Page 29: VARISTALTIC - Cole-Parmer

29

INHALTSVERZEICHNIS

Titel Seite

SICHERHEITSMASSNAHMEN ................................................................................................................................................... 30

Sicherheit ................................................................................................................................................................................ 30

EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG .............................................................................................................. 31

BEDIENELEMENTE, ANZEIGEN UND ANSCHLÜSSE ............................................................................................................. 31

KATE-Bedienelemente ............................................................................................................................................................ 31

SPENCER-Bedienelemente ................................................................................................................................................... 31

VORBEREITUNG ........................................................................................................................................................................ 32

Auswahl der Schlauchgröße ................................................................................................................................................... 32

Schlauchgrößen für verschiedene Dosiervolumen ................................................................................................................. 33

BETRIEB ...................................................................................................................................................................................... 33

Einlegen des Schlauchs .......................................................................................................................................................... 33

Optimierung der Schlauchhaltbarkeit ..................................................................................................................................... 33

Gebrauch des Dosierstabs bzw. Fußschalters ....................................................................................................................... 34

Vorfüllen des Schlauchs und kontinuierliches Pumpen .......................................................................................................... 34

Kalibrierung und manuelle Dosierung .................................................................................................................................... 34

Kalibrierungsprüfung und zeitgesteuerter Dosierbetrieb ....................................................................................................... 34

Dosierzyklus – nur SPENCER ................................................................................................................................................ 35

FERNBETRIEB ............................................................................................................................................................................ 35

Beschreibung .......................................................................................................................................................................... 35

Externe Eingänge ................................................................................................................................................................... 36

Buchse Run Status (Betriebsstatus) ...................................................................................................................................... 37

WARTUNG ................................................................................................................................................................................... 37

Reinigen .................................................................................................................................................................................. 37

Ersatzteile ............................................................................................................................................................................... 38

ZUBEHÖR ................................................................................................................................................................................... 38

TECHNISCHE DATEN ................................................................................................................................................................. 40

GARANTIE ................................................................................................................................................................................... 41

WARENRÜCKSENDUNGEN....................................................................................................................................................... 41

TECHNISCHE BERATUNG ......................................................................................................................................................... 41

DEU

TSC

H

Page 30: VARISTALTIC - Cole-Parmer

30

NORPRENE, PHARMED, TYGON – eingetragenen Marken der Norton Co.Marken mit dem Symbol ® in dieser Veröffentlichung sind in den USA und in anderen Ländern eingetragen.

SICHERHEITSMASSNAHMEN

VORSICHT,LEBENSGEFAHR: Vor allen Reinigungsarbeiten zuerst die Stromzufuhr zur Pumpe unterbrechen.

VORSICHT: Vor allen Wartungsarbeiten zuerst die Stromzufuhr zur Pumpe unterbrechen.

WARNHINWEISE: Bei Schlauchbruch wird u. U. Flüssigkeit von der Pumpe verspritzt. Geeignete Maßnahmen zum Schutzvon Bediener und Geräten ergreifen.

Vor dem Herausnehmen oder Einlegen von Schläuchen die Pumpe ausschalten. da sich andernfallsFinger oder lose Kleidung im Antriebsmechanismus verfangen könnten.

ACHTUNG: Beim Ändern der Flussrichtung vor dem Neustart warten, bis die Pumpe vollständig zum Stillstandgekommen ist, da es andernfalls zu einer permanenten Beschädigung des Motors kommen kann.

Die Sicherung nur gegen eine Sicherung des gleichen Typs und der gleichen Nennleistung auswechseln.Die Nennleistung der Sicherung und der Sicherungstyp sind auf der Rückwand angegeben.

ACHTUNG: ANWENDUNGSEINSCHRÄNKUNGEN

Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz am Patienten vorgesehen und auch nicht für diesen Zweck bestimmt (z.B. medizinischenoder zahnmedizinischen Bereich) und entspricht demgemäß auch keinen FDA (Food & Drug Administration) Normen.

SICHERHEIT1. Vor Inbetriebnahme des Geräts die Anleitungen lesen.

2. Die Sicherheitsmaßnahmen sind zu allen Zeiten zu beachten. Beim Pumpen gefährlicher Flüssigkeiten ist besondere Vorsichtgeboten. Die durchsichtige Abdeckung des Pumpenkopfs muss immer einwandfrei auf dem Pumpenkopf angebracht sein,und der gesamte Pumpenbereich ist vor einem versehentlichen Verschütten von Flüssigkeit zu schützen.

3. Wenn die Pumpe ungewöhnliche Geräusche erzeugt oder wenn sich der Schlauch in der Pumpe verwürgt, sicherstellen, dassder Schlauch sicher festgeklemmt ist und/oder den Schlauch gegen ein neues Schlauchstück auswechseln.

4. Die VARISTALTIC Dosiergeräte und Pumpen von MANOSTAT müssen zu allen Zeiten einwandfrei geerdet sein.

5. Die Pumpe ist mit einer Strombegrenzungsschaltung ausgestattet, die den Motor verlangsamt, wenn eine der folgendenBedingungen vorliegt:

a. Der Schlauch in der Pumpe ist zu hart.b. Der Schlauch in der Pumpe hat die falsche Größe oder Wandstärke.c. Der Schlauch ist nicht einwandfrei in den Pumpenkopf eingeführt.

Hinweis: Nur MANOSTAT-Schläuche verwenden!

6. Das Gerät hat eine Sicherung und ist geerdet, um den Bediener im Fall von Kurzschlüssen zu schützen, die bei Eindringen vonFlüssigkeit in das Gehäuse auftreten können.

ACHTUNG: Die Sicherung nur gegen eine Sicherung des gleichen Typs und der gleichen Nennleistung auswechseln.Die Nennleistung der Sicherung und der Sicherungstyp sind auf der Rückwand angegeben.

7. Die Pumpe darf nicht im Freien oder in gefährdeten Bereichen verwendet werden.

Page 31: VARISTALTIC - Cole-Parmer

31

EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNGDie VARISTALTIC Dosiergeräte und Pumpen von MANOSTAT erlauben im eingeschalteten Zustand das Dosieren oder Dauerpumpenvon Flüssigkeiten.

Der Drehzahlbereich für die KATE- und SPENCER-Pumpen liegt bei 24 – 720 U/min. Die 115 V-Pumpen haben die UL- und diecUL-Zulassung. Die 230-V-Pumpen sind CE-zertifiziert.

Modellnr. Beschreibung72-620-000 KATE, Analog-Dosiergerät, 115 V72-620-230 KATE, Analog-Dosiergerät, 230 V72-640-000 SPENCER, Analog-Dosiergerät, 115 V72-640-230 SPENCER, Analog-Dosiergerät, 230 V

BEDIENELEMENTE, ANZEIGEN UND ANSCHLÜSSE

Abbildung 1

KATE-BEDIENELEMENTEA. NETZSCHALTER (EIN/AUS): Schaltet das Gerät ein bzw. aus. Leuchtet grün, wenn das Gerät eingeschaltet ist.

B. FLOW SPEED – FÖRDERLEISTUNGSREGLER: Stellt die Pumpendrehzahl ein. Je höher die Zahl auf der Wählscheibe,desto höher die Pumpendrehzahl.

C. FLOW TIME – DOSIERZEITREGLER: Stellt die zur Dosierung einer Teilmenge notwendige Zeit im Bereich von 2 bis 20 Sekundenein.

D. FRONT PANEL/REMOTE – SCHALTER FRONTPLATTE/EXTERN: Stellt auf Betrieb über die Bedienelemente an der Frontplatteoder auf Fernbetrieb ein.

E. MANUAL/TIMED – SCHALTER MANUELLE/ZEITGESTEUERTE DOSIERUNG: Stellt den Dosiermodus ein, wenn derFußschalter (Artikelnr. 73-750-000) bzw. der Dosierstab (Artikelnr. 73-055-590) betätigt wird.

F. DISPENSER/CONTINUOUS PUMP – BETRIEBSARTSCHALTER: DOSIEREN/DAUERPUMPEN: Stellt das Gerät auf Dosierenoder Pumpen ein.

G. RUN STATUS – BUCHSE BETRIEBSSTATUS: Diese Buchse befindet sich an der Rückwand der Geräte. Die Buchsenkontaktesind für 24 V bei 1 A ausgelegt. Diese Kontakte dienen für den Betrieb entfernter Relais, mit denen andere, in Verbindung mitden Dosiergeräten verwendete Geräte gestartet bzw. gestoppt werden können. Die Pumpenkontakte sind offen, wenn diePumpe nicht läuft, und geschlossen, wenn die Pumpe läuft. Ein 3,5 mm Stereostecker (Artikelnr. B-3968, nicht im Lieferumfangder Pumpe enthalten) für den einfachen Zugang zu den Kontakten der Pumpenstatusbuchse ist separat erhältlich.

SPENCER-BEDIENELEMENTEA. NETZSCHALTER (EIN/AUS): Schaltet das Gerät ein bzw. aus. Leuchtet grün, wenn das Gerät eingeschaltet ist.

B. FLOW SPEED – FÖRDERLEISTUNGSREGLER: Stellt die Pumpendrehzahl ein. Je höher die Zahl auf der Wählscheibe,desto höher die Pumpendrehzahl.

C. MODE – BETRIEBSARTSCHALTER: Stellt eine von vier Betriebsarten ein: Continuous Pump (Kontinuierliches Pumpen),Manual Dispense (manuelles Dosieren), Timed Single Dispense (zeitgesteuerte Einmaldosierung) und Timed Repeated Dispense(zeitgesteuerte wiederholte Dosierung).

D. FLOW TIME – DOSIERZEITREGLER: Stellt die Zeit, die zur Dosierung einer Teilmenge notwendig ist, zwischen 2 und20 Sekunden ein.

E. FRONT PANEL/REMOTE – SCHALTER FRONTPLATTE/EXTERN: Stellt auf Betrieb über die Bedienelemente an der Frontplatteoder auf Fernbebetrieb ein.

F. TIMED PAUSE – WARTEZEITSCHALTER: Stellt die Verzögerung zwischen Dosiertakten zwischen 1 und 10 Sekunden ein.

Page 32: VARISTALTIC - Cole-Parmer

32

G. FLOW DIRECTION – FLUSSRICHTUNGSSCHALTER: Stellt die Drehrichtung der Pumpe ein: im Uhrzeigersinn/Aus/entgegendem Uhrzeigersinn.

H. RUN STATUS – BUCHSE BETRIEBSSTATUS: Diese Buchse befindet sich an der Rückwand der Geräte. Die Buchsenkontaktesind für 24 V bei 1 A. ausgelegt. Diese Kontakte dienen für den Betrieb entfernter Relais, mit denen andere, in Verbindung mitden Dosiergeräten verwendete Geräte gestartet bzw. gestoppt werden können. Die Pumpenkontakte sind offen, wenn diePumpe nicht läuft, und geschlossen, wenn die Pumpe läuft. Ein 3,5 mm Stereostecker (Artikelnr. B-3968, nicht im Lieferumfangder Pumpe enthalten) für den einfachen Zugang zu den Kontakten der Pumpenstatusbuchse ist separat erhältlich.

HINWEIS: Das gemeinsame Bezugspotenzial für die Drehzahlreglerspannung und Stromeingänge ist geerdet.

VORBEREITUNGPacken Sie die Pumpe aus und heben Sie die gesamte Verpackung auf, bis Sie das Gerät auf einwandfreien Betrieb überprüfthaben. Wählen Sie den Schlauch entsprechend der gewünschten Fördermenge aus. Berücksichtigen Sie dabei die chemischeBeständigkeit und die Lebensdauer des Schlauchs. Zur Auswahl des geeigneten Schlauchtyps für die verwendete Flüssigkeitlesen Sie bitte in der mitgelieferten Chemical Resistance Chart (Tabelle mit chemischen Beständigkeitsdaten) nach (Artikelnr.A-1299-5030).

AUSWAHL DER SCHLAUCHGRÖSSEDie Fördermenge und die Dosiervolumen hängen von der Größe des Schlauchs im Pumpenkopf ab. Bei Verwendung vonPumpenschläuchen wird die beste Leistung erzielt, wenn der mit dem Pumpenschlauch verbundene Ansaug- und Auslassschlauchdenselben Innendurchmesser hat wie der Pumpenschlauch. Alle Schläuche im Inneren des Pumpenkopfes müssen durchihren Aufdruck eindeutig als MANOSTAT-Schläuche gekennzeichnet sein.

Für KATE- und SPENCER-Pumpen können Schläuche mit einem Innendurchmesser von 1/32 Zoll bis 5/16 Zoll verwendet werden.Beste Ergebnisse werden erzielt, wenn eine Schlauchgröße im Mittelbereich der zu pumpenden Fördermenge gewählt wird. Dienachstehende Tabelle enthält Durchschnittswerte für Fördermengen, die mit Wasser bei Standarddruck und -temperatur gemessenwurden. Werte für Ansaug- oder Förderdruck werden nicht angegeben.

TABELLE FÜR DIE SCHLAUCHAUSWAHL

*Erfordert Pumpenschläuche. ID = Innendurchmesser

KATE-Pumpen(ml/min)

SPENCER-Pumpen(ml/min)

Silikonschlauchgröße

1–37 1/32 Zoll ID (13)* 2–40

6–170 1/16 Zoll ID (14)* 11–29

25–700 1/8 Zoll ID (16) 44–1200

57–1700 3/16 Zoll ID (25) 93–2490

91–2650 1/4 Zoll ID (17) 170–4200

137–3475 5/16 Zoll ID (18) 246–4950

NORPRENE®- und PHARMED®-Schlauchgröße

1–40 1/32 Zoll ID (13)* 2–77

8–210 1/16 Zoll ID (14)* 13–350

28–780 1/8 Zoll ID (16) 46–1250

60–1740 3/16 Zoll ID (25) 103–2800

96–2600 1/4 Zoll ID (17) 168–4200

121–3400 5/16 Zoll ID (18) 245–5500

TYGON®-Schlauchgröße

1–25 1/32 Zoll ID (13)* 2–55

6–185 1/16 Zoll ID (14)* 9–320

25–770 1/8 Zoll ID (16) 45–1250

60–1720 3/16 Zoll ID (25) 105–2850

96–2800 1/4 Zoll ID (17) 174–4800

120–3500 5/16 Zoll ID (18) 236–5400

Page 33: VARISTALTIC - Cole-Parmer

33

SCHLAUCHGRÖSSEN FÜR VERSCHIEDENE DOSIERVOLUMENDie nachstehende Tabelle enthält Durchschnittswerte für Fördermengenbereiche, die unter Verwendung von Silikonschläuchenmit Wasser bei Standarddruck und - temperatur gemessen wurden.

*Erfordert Pumpenschläuche. ID = Innendurchmesser

BETRIEBUm optimale Anwendungsergebnisse zu gewährleisten, sind für MANOSTAT-Pumpen ausschließlich MANOSTAT-Präzisionsschläuche zu verwenden. Der Einsatz anderer Schläuche kann eine Verweigerung der Garantieleistung nachsich ziehen.

EINLEGEN DES SCHLAUCHS

WARNHINWEISE: Bei Schlauchbruch wird u. U. Flüssigkeit von der Pumpe verspritzt. Geeignete Maßnahmen zum Schutzvon Bediener und Geräten ergreifen.

Vor dem Herausnehmen oder Einlegen von Schläuchen die Pumpe ausschalten. da sich andernfallsFinger oder lose Kleidung im Antriebsmechanismus verfangen könnten.

1. Sicherstellen, dass der Netzschalter auf AUS steht.

2. Die beiden Flügelmuttern entfernen und dann die durchsichtige Kunststoffabdeckung vom Pumpenkopf abnehmen.

3. Pumpenschläuche: Das Ansaug- und Auslassende des Transferschlauchs an die Verbinder des Pumpenschlauchs anschließen.Den Pumpenschlauch so einführen, dass die Stege oder Flansche des Pumpenschlauchs möglichst nahe an der Außenseitedes Pumpenkopfs liegen. Die Rolleneinheit von Hand drehen und den Schlauch zwischen den Rollen und der Pumpenkopfwandeinführen.

Fortlaufender Schlauch: Den Schlauch zwischen den Rollen und dem Gehäuse des Pumpenkopfs in der Mitte des Kanalseinführen (d.h. in der Mitte zwischen der durchsichtigen Kunststoffabdeckung des Pumpenkopfes und dem Boden desPumpenkopfgehäuses). Dadurch wird sichergestellt, dass die Rollen beim Drehen auf die gesamte Schlauchbreite Druckausüben. Die Rolleneinheit von Hand drehen und den Schlauch zwischen den Rollen und der Pumpenkopfwand hindurchführen.Bei Verwendung von fortlaufendem Schlauch (keinen Pumpenschlauchstücken) sollte zwischen dem Schlauch und dem Gehäusedes Pumpenkopfes über ca. 1/3 bis 1/2 der Berührungsfläche jederzeit ein kleiner, aber sichtbarer Spalt vorhanden sein.Vorsichtig am Ansaug- und Auslassende des Schlauchs ziehen, so dass zwischen dem Schlauch und der gebogenenGehäusewand des Pumpenkopfs ein Spalt entsteht.

4. Die durchsichtige Kunststoffabdeckung wieder auf den Pumpenkopf aufsetzen und die Flügelmuttern fest anziehen, damitsich der Schlauch während des Betriebs nicht verschiebt.

KATE: Die Pumpenkopfabdeckung hat verschiedene Schlauchhalterungen auf jeder Seite und kann umgedreht werden Wennder Innendurchmesser des Schlauchs weniger als 3/16 Zoll beträgt, die Abdeckung so platzieren, dass der Schlauch von dengrößeren Schlauchhalterungen gehalten wird. Wenn der Innendurchmesser des Schlauchs 3/16 Zoll (Größe 25) oder mehrbeträgt, die Abdeckung umdrehen.

SPENCER: Nach Anbringen der durchsichtigen Kunststoffabdeckung auf dem Pumpenkopf die beiden Schrauben auf derHalteklemme so einstellen, dass sie den Schlauch arretieren. Wenn der Innendurchmesser des Schlauchs weniger als 3/16 Zoll(Größe 25) beträgt und kein Pumpenschlauch verwendet wird, einen der folgenden Schritte ausführen, um zu verhindern,dass der Schlauch in den Pumpenkopf wandert:

• den Schlauch an den Klemmpunkten zur Erhöhung der Griffigkeit mit einem kleinen Stück größeren Schlauch abdecken.

• am Einlass des Pumpenkopfes einen Schlauchverbinder verwenden.

OPTIMIERUNG DER SCHLAUCHHALTBARKEITDen Schlauch regelmäßig verschieben, so dass sich jeweils eine andere Schlauchlänge im Pumpenkopf befindet, oder denPumpenschlauch auswechseln. Dadurch wird vermieden, dass sich der Schlauch an einer Stelle frühzeitig abnutzt. Den abgenutztenSchlauch immer zur Ansaugseite der Pumpe hin bewegen.

SilikonschlauchgrößeDosiertes Volumen

KATE SPENCER

1/32 Zoll ID Schlauch* 0,5–12 ml/Takt 0,5–25 ml/Takt

1/16 Zoll ID Schlauch* 1,0–35 ml/Takt 1,0–95 ml/Takt

1/8 Zoll ID Schlauch 3,5–190 ml/Takt 2,5–320 ml/Takt

3/16 Zoll ID Schlauch 14–420 ml/Takt 9–800 ml/Takt

1/4 Zoll ID Schlauch 18–710 ml/Takt 13–1250 ml/Takt

5/16 Zoll ID Schlauch 35–1070 ml/Takt 20–1700 ml/Takt

Page 34: VARISTALTIC - Cole-Parmer

34

GEBRAUCH DES DOSIERSTABS BZW. FUSSSCHALTERS1. Das Auslassende des vom Pumpenkopf kommenden Schlauchs durch die Glashalterung des Dosierstabs einführen. Der

Schlauch lässt sich leichter einführen, wenn die Schlauchspitze nass ist.

2. Eine Dosierspitze in das Schlauchende einführen. Dieser Schritt verbessert die Genauigkeit, da dadurch das Tropfen vonFlüssigkeit reduziert wird (siehe ZUBEHÖR).

3. Das elektrische Kabel des Dosierstabs in die Steckdose (DB9) an der Rückwand des Geräts einstecken. Wenn anstelle desDosierstab ein Fußschalter verwendet wird, das Fußschalterkabel in dieselbe Steckdose einstecken.

4. Das Schild an der Rückwand auf korrekte Position des Schalters „FRONT PANEL/REMOTE“ (Frontplatte/Extern) prüfen.

VORFÜLLEN DES SCHLAUCHS UND KONTINUIERLICHES PUMPEN1. Einen Schlauch der geeigneten Größe in den Pumpenkopf einführen und mit dem Dosierstab bzw. Fußschalter einrichten. (Zur

Auswahl der Schlauchgröße siehe AUSWAHL DER SCHLAUCHGRÖSSE.)

2. Das Ansaug- und Auslassende des Schlauchs zum Vorfüllen in den Behälter legen.

3. Den Förderleistungsregler (FLOW SPEED) auf ‚1‘ stellen.

4. Den Betriebsartschalter oder -knopf auf „CONTINUOUS PUMP“ (Dauerpumpen) einstellen.

5. Das Gerät einschalten.

ACHTUNG: Beim Ändern der Flussrichtung vor dem Neustart warten, bis die Pumpe vollständig zum Stillstandgekommen ist, da es andernfalls zu einer permanenten Beschädigung des Motors kommen kann.

6. Den Förderleistungsregler im Uhrzeigersinn drehen, um den Pumpvorgang zu starten. Je höher die Zahl auf der Wählscheibe,desto höher die Pumpendrehzahl. Den neuen Schlauch mindestens 5 Minuten vorfüllen, um stabile Fließbedingungen zuerreichen.

KALIBRIERUNG UND MANUELLE DOSIERUNGZur Auswahl der geeigneten Schlauchgröße unter SCHLAUCHGRÖßEN FÜR VERSCHIEDENE DOSIERVOLUMEN nachlesen.Den Schlauch in den Pumpenkopf einführen. Den Schlauch mit Flüssigkeit vorfüllen (siehe Abschnitt VORFÜLLEN DES SCHLAUCHSUND KONTINUIERLICHES PUMPEN oben).

Benötigte Teile: Messzylinder (oder anderer Messbehälter), Zeitmesser oder Armbanduhr mit Sekundenzeiger.

1. KATE: Den Betriebsartschalter auf „DISPENSER“ und den Schalter „MANUAL/TIMED DISPENSE“ auf „MANUAL“ (Manuell)setzen.SPENCER: Den Betriebsartschalter auf „MANUAL DISPENSE“ (manuelles Dosieren) setzen.

2. Den Förderleistungsregler (FLOW SPEED) auf ‚1‘ setzen.

3. Das Gerät einschalten.

ACHTUNG: Beim Ändern der Flussrichtung vor dem Neustart warten, bis die Pumpe vollständig zum Stillstandgekommen ist, da es andernfalls zu einer permanenten Beschädigung des Motors kommen kann.

4. Zum Starten des Pumpvorgangs die Taste auf dem Dosierstab (bzw. Fußschalter) drücken und gedrückt halten. DenFörderleistungsregler im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Förderleistung einstellen. Wenn die gewünschte Förderleistungbzw. das gewünschte Volumen erreicht ist, die Taste oder den Fußschalter loslassen, um den Pumpvorgang zu unterbrechen.

5. Zum Kalibrieren: Den Auslassschlauch in den Messzylinder geben. Die Taste auf dem Dosierstab (bzw. Fußschalter) drückenund die Zeit ablesen, die zum Erreichen des gewünschten Volumens notwendig ist. Sobald das Volumen erreicht ist, die Tasteloslassen, und die zum Dosieren notwendige Zeit in Sekunden notieren.

KALIBRIERUNGSPRÜFUNG UND ZEITGESTEUERTER DOSIERBETRIEBDie geeignete Schlauchgröße anhand der Tabelle SCHLAUCHGRÖßEN FÜR VERSCHIEDENE DOSIERVOLUMEN auswählenund in den Pumpenkopf einführen. Den Schlauch mit Flüssigkeit vorfüllen (siehe Abschnitt VORFÜLLEN DES SCHLAUCHS UNDKONTINUIERLICHES PUMPEN oben).

Benötigte Teile: Messzylinder (oder anderer Messbehälter)

1. Den Förderleistungsregler (FLOW SPEED) auf ‚1‘ setzen.

2. Das Gerät einschalten.

ACHTUNG: Beim Ändern der Flussrichtung vor dem Neustart warten, bis die Pumpe vollständig zum Stillstandgekommen ist, da es andernfalls zu einer permanenten Beschädigung des Motors kommen kann.

3. Den Betriebsartschalter auf „CONTINUOUS PUMP“ (Dauerpumpen) einstellen.

4. Den Förderleistungsregler im Uhrzeigersinn drehen, um den Pumpvorgang zu starten. Auf die gewünschte Förderleistungoder die unter KALIBRIERUNG UND MANUELLE DOSIERUNG verwendete Förderleistung einstellen.

Page 35: VARISTALTIC - Cole-Parmer

35

5. KATE: Den Schalter „DISPENSER/CONTINUOUS PUMP“ (Dosieren/Dauerpumpen) auf „DISPENSER“ und den Schalter„Manual/Timed“ (Manuell/zeitgesteuert) auf „TIMED“ setzen.SPENCER: Den Betriebsartschalter auf „SINGLE DISPENSE“ (Einmaldosierung) setzen.

6. Den Dosierzeitregler (FLOW TIME) auf die gewünschte Zeit oder die unter KALIBRIERUNG UND MANUELLE DOSIERUNGbenötigte Zeit einstellen. Die höchste Einstellung ergibt eine Pumpzeit von ca. 20 Sekunden.

7. Den Ansaugschlauch in die Versorgungsflüssigkeit legen und das Auslassende des Schlauchs in einen volumetrischenMesszylinder legen. Zur Messung der Förderleistung wird die Flüssigkeit in den Messzylinder dosiert.

8. Die Taste auf dem Dosierstab (bzw. den Fußschalter) drücken und loslassen, um den Dosierzyklus zu aktivieren (sieheGEBRAUCH DES DOSIERSTAB BZW- FUSSSCHALTERS). Das Gerät fördert während der eingestellten Zeitdauer Flüssigkeitund hält dann an.

9. Wenn das geförderte Volumen geringer ist als das gewünschte Volumen, den Schalter für die Dosierzeit oder denFörderleistungsregler höher einstellen. Wenn das geförderte Volumen höher ist als das gewünschte Volumen, den Schalter fürdie Dosierzeit oder den Förderleistungsregler niedriger einstellen. Schritte 8 und 9 wiederholen, bis das gewünschte Volumenerreicht ist.

HINWEIS: Wenn das Gerät das gewünschte Volumen nicht innerhalb der eingestellten Zeit fördert, unter SCHLAUCHGRÖSSENFÜR VERSCHIEDENE DOSIERVOLUMEN nachlesen und einen größeren Schlauch wählen.

DOSIERZYKLUS – NUR SPENCERDieses Gerät arbeitet mit einem automatischen kontinuierlichen Förderzyklus.

1. Das zu fördernde Volumen gemäß den Schritten unter ZEITGESTEUERTER DOSIERBETRIEB einstellen.

ACHTUNG: Beim Ändern der Flussrichtung vor dem Neustart warten, bis die Pumpe vollständig zum Stillstandgekommen ist, da es andernfalls zu einer permanenten Beschädigung des Motors kommen kann.

2. Den Betriebsartschalter auf „DISPENSE CYCLE“ (Dosierzyklus) setzen.

3. Die Verzögerung zwischen den Dosiertakten mit dem Wartezeitschalter (PAUSE TIME) auf einen Wert zwischen 1 und10 Sekunden einstellen.

4. Die Taste auf dem Dosierstab drücken (oder den Fußschalter betätigen), um die Dosiertakte zu starten. Das Gerät fördertwährend der voreingestellten Zeitdauer, wartet während der voreingestellten Verzögerungszeit und startet dann den nächstenArbeitstakt.

5. Um den Arbeitstakt anzuhalten, den Betriebsartschalter auf „TIMED DISPENSE“ (zeitgesteuerte Dosierung) einstellen. DasGerät durchläuft einen weiteren Takt und hält dann an. Um den Arbeitstakt sofort anzuhalten, das Gerät ausschalten.

FERNBETRIEB

BESCHREIBUNGDie Pumpen können durch externe Signale gesteuert werden, die an den 9-poligen Steckverbinder mit „D“-Gehäuse an derRückwand angeschlossen werden. Die Ferneingänge erlauben die Steuerung der Pumpe durch externe Geräte oder Zubehörteile.Abbildung 2 zeigt die Signalbelegung des Steckverbinders.

Abbildung 2. DB9-Stiftbelegung mitVerdrahtungsplan

Stiftnr. Beschreibung

1 Drehzahlregelung Spannungseingang (2 – 10 V) (+)Eingang

2 Drehzahlregelung Stromeingang (4 – 20 mA) (+) Eingang

3 Drehzahlregelung Eingang Bezugsleiter

4 Extern/Lokal Drehzahl (+) Regelung

5 Extern/Lokal Bezugsdrehzahl (–) Rücklauf

6 Start/Stopp Bezug (–) Rücklauf

7 Start/Stopp (+) Steuerung

8 Gestellerde

9 Gestellerde

Page 36: VARISTALTIC - Cole-Parmer

36

EXTERNE EINGÄNGEDer Schalter FRONT PANEL/REMOTE (Frontplatte/Extern) aktiviert die Funktionen für den Fernbetrieb. Bei Umschalten aufFRONT PANEL werden die Fernbetriebsfunktionen deaktiviert, und die Pumpe kann über die Bedienelemente an der Frontplattebetrieben werden kann.

Wenn der Schalter FRONT PANEL/REMOTE auf REMOTE (Extern) steht, wird das Starten und Stoppen der Pumpe über eineexterne Kontaktschließung zwischen den Stiften 6 und 7 (Steckbrüche B) gesteuert, und die Pumpendrehzahl wird durch eineextern bereitgestellte 2 – 10 V oder 4 – 20 mA Quelle bestimmt. Für den Betrieb der Pumpe muss zwischen den Stiften 6 und 7eine Verbindung hergestellt und eine Steuerspannung von mehr als 2 V bzw. ein Steuerstrom von mehr als 4 mA angelegt werden.

Wenn die Einstellung der Drehzahl von der Frontplatte aus über einen externen Start/Stopp-Kontakt erfolgen soll, muss sich derSchalter FRONT PANEL/REMOTE wieder in der Stellung REMOTE befinden. Ferner muss Steckbrücke A vorhanden sein.Steckbrücke A verbindet Stift 5 des „D“-Gehäuse-Steckverbinders (REMOTE/LOCAL SPEED) mit Stift 6 (RETURN). Die Start/Stopp-Funktion wird dann von der Rückwand (Steckbrücke B) aus gesteuert, und die Pumpendrehzahl wird von der Frontplatteaus gesteuert. Der als Zubehör erhältliche Fußschalter (Artikelnr. 73-750-000) und Dosierstab (Artikelnr. 73-055-590) werden aufdiese Weise intern verbunden.

Abbildung 3 zeigt vier typische Verdrahtungskonfigurationen: 2 – 10 V Folgeregler, 4 – 20 mA Folgeregler, als Zubehör erhältlicherDosierstab (oder Fußschalter) und die komplette Steuerung über die Frontplatte.

HINWEIS: Das gemeinsame Bezugspotenzial für die Drehzahlregelungsspannung und Stromeingänge ist geerdet.

In der Tabelle Übersicht über den Betrieb der Eingangsfunktionen wird der Betrieb der Ferneingänge zusammenfassenddargestellt.

Abbildung 3. Anschlüsse an der Rückwand

ERKLÄRUNG: X = nicht zutreffendAus = Nicht ausgewähltEin = Ausgewählt

Übersicht über den Betrieb der EingangsfunktionenBetriebsartwahlschalter an

der Rückwand (MODE)Kurzschlussbrücke oder

Kontaktschluss Aktivierte Funktionen

Front Panel(Frontplatte)

Remote(Extern)

Steckbrücke „A“(Stifte 4 und 5)

Steckbrücke „B“(Stifte 6 und 7) Drehzahl Start/Stopp

Ein Aus X X Steuerung nur über die Frontplatte

Aus Ein Vorhanden Vorhanden Frontplatte Externer Start

Aus Ein Vorhanden Nicht vorhanden Frontplatte Externer Stopp

Aus Ein Nicht vorhanden Vorhanden Extern Externer Start

Aus Ein Nicht vorhanden Nicht vorhanden Extern Externer Stopp

Page 37: VARISTALTIC - Cole-Parmer

37

Der Eingang Start/STOPP (Stift 7) und der Eingang REMOTE/LOCAL SPEED (Drehzahl extern/lokal) (Stift 4) sind digitale Eingänge.Sie werden intern in Bezug auf die logische Masse (RÜCKLEITUNG) auf +15 V hochgesetzt. Alternativ können sie mit offenerKollektorlogik betrieben werden. Für eine erhöhte Störfestigkeit wird die Verwendung von Kontaktschließungen empfohlen.

BUCHSE RUN STATUS (BETRIEBSSTATUS)Die Buchse RUN STATUS befindet sich an der Rückwand neben dem Schalter FRONT PANEL/REMOTE. Die Buchse liefert einenArbeitsrelaiskontakt mit einer Nennspannung von 24 V bei 1 A, der sich schließt, wenn die Pumpe läuft. Die Kontakte erfolgenzwischen der Spitze und dem vordersten Gehäuseteil der Buchse. Der ganz außen befindliche Kontakt der Buchse ist geerdet. Einpassender 3,5 mm Stereostecker (Artikelnr. B-3968, nicht im Lieferumfang der Pumpe inbegriffen) für den Zugang zu den KontaktenRUN STATUS (Betriebsstatus) ist separat erhältlich.

WARTUNG

VORSICHT: Vor allen Wartungsarbeiten zuerst die Stromzufuhr zur Pumpe unterbrechen.

Die Schaltung für die Drehzahlregelung enthält wartungsfreie Halbleiterkomponenten. Bei einer übermäßigen Belastung des Sys-tems kann jedoch die Sicherung durchbrennen. Das ist z. B. daran festzustellen, dass der Schalter nicht aufleuchtet, wenn diePumpe mit Strom versorgt wird und der Netzschalter auf EIN steht. In diesem Fall die Stromzufuhr zum Gerät unterbrechen unddie Sicherung aus dem Sicherungshalter an der Rückwand der Pumpe nehmen. Die Sicherung gegen eine Sicherung des gleichenTyps und der gleichen Nennleistung auswechseln. Diese Daten sind auf der Rückseite des Geräts angegeben.

ACHTUNG: Die Sicherung nur gegen eine Sicherung des gleichen Typs und der gleichen Nennleistung auswechseln.Die Nennleistung der Sicherung und der Sicherungstyp sind auf der Rückwand angegeben.

Die Lebensdauer der Kohlebürsten hängt vom Einschaltzyklus und der Betriebsdrehzahl ab. Die Kohlebürsten müssen alle 6 Monateoder nach jeweils 2000 Betriebsstunden geprüft werden, wobei der jeweils frühere Termin gilt, oder wenn sich Fehler in deranwendung bermerkbar machen. Auswechseln, wenn eine Bürste bis auf weniger als 7,6 mm abgenutzt ist.

Diese Modelle haben einen Zahnriemen, der nach dem gleichen Zeitplan wie die Bürsten auf Verschleiß geprüft werden muss. DasVorhandensein von etwas Riemenstaub an oder im Inneren der Pumpe ist normal und beeinträchtigt den Betrieb der Pumpe nicht.Bei Riemenschlupf die Spannung nachstellen. Hierzu die Motormuttern, mit denen der Motor an der Motorhalterung befestigt ist,lösen und den Motor von der Platine weg kippen. Nach der Einstellung die Mutter wieder anziehen. Den Riemen nicht zu starkspannen, da dies zu vorzeitigem Verschleiß von Antriebsriemen und Lager und zu Geräuschentwicklung führen kann. Eindurchgescheuerter oder Risse aufweisender Riemen muss ausgewechselt werden. (Siehe ERSATZTEILE.)

REINIGENVORSICHT,LEBENSGEFAHR: Vor allen Reinigungsarbeiten zuerst die Stromzufuhr zur Pumpe unterbrechen.

Das Pumpengehäuse mit einem milden Reinigungsmittel sauber halten. Beim Reinigen die Pumpe niemals eintauchen oder zuviel Flüssigkeit verwenden.

Page 38: VARISTALTIC - Cole-Parmer

38

ERSATZTEILE

Beschreibung Artikelnummer Stckz.Kohlebürsten (2) A-4343-CR 2Kohlebürstenkappe (1) A-3190-CR 1

Motorbaugruppe 90 V D-3080-0001 1

Motorbaugruppe 180 V D-3080-0002 1Riemenscheibe Pumpe B-3901 1

Riemenscheibe Motor A-3166 1

Antriebsriemen KATE A-1341-0005 1Antriebsriemen SPENCER A-1341-0006 1

Gummifuß A-1390-0004 1

Knopf (für Drehzahl, Fördermenge und Wartezeit) 91-126-030 1Lüfter (Plastik) B-1247-0027 1

Lüfter (Metall) B-1247-0032 1

Sicherung (115 V) (T3.15 A, 250 V, 5 � 20 mm) B-1115-0057 1Sicherung (230 V) (T1.6 A, 250 V, 5 � 20 mm) B-1115-0042 1

Pumpenkopfabdeckung (KATE) 91-055-075 1

Pumpenkopfabdeckung (SPENCER) 91-065-110 1Knopf (Pumpenabdeckung) B-1083-0063 1

Schlauchklemme (SPENCER) 91-065-130 1

Netzkabel (115 V) B-3115 1Netzkabel 230 V (Euro) B-2938 1

ZUBEHÖR

Pumpenschläuche KATE SPENCERPumpenschlauch, 1/32 Zoll – NORPRENE, Pckg. mit je 5 72-305-135 75-305-135

Pumpenschlauch, 1/16 Zoll – NORPRENE, Pckg. mit je 5 72-305-145 75-305-145

Pumpenschlauch, 1/8 Zoll – NORPRENE, Pckg. mit je 5 72-305-165 75-305-165Pumpenschlauch, 3/16 Zoll – NORPRENE, Pckg. mit je 5 72-305-255 75-305-255

Pumpenschlauch, 1/4 Zoll – NORPRENE, Pckg. mit je 5 72-305-175 75-305-175

Pumpenschlauch, 1/32 Zoll – PHARMED, Pckg. mit je 5 72-301-135 75-301-135

Pumpenschlauch, 1/16 Zoll – PHARMED, Pckg. mit je 5 72-301-145 75-301-145

Pumpenschlauch, 1/8 Zoll – PHARMED, Pckg. mit je 5 72-301-165 75-301-165Pumpenschlauch, 3/16 Zoll – PHARMED, Pckg. mit je 5 72-301-255 75-301-255

Pumpenschlauch, 1/4 Zoll – PHARMED, Pckg. mit je 5 72-301-175 75-301-175

Pumpenschlauch, 1/32 Zoll – Silikon, Pckg. mit je 5 72-300-135 75-300-135

Pumpenschlauch, 1/16 Zoll – Silikon, Pckg. mit je 5 72-300-145 75-300-145

Pumpenschlauch, 1/8 Zoll – Silikon, Pckg. mit je 5 72-300-165 75-300-165Pumpenschlauch, 3/16 Zoll – Silikon, Pckg. mit je 5 72-300-255 75-300-255

Pumpenschlauch, 1/4 Zoll – Silikon, Pckg. mit je 5 72-300-175 75-300-175

Page 39: VARISTALTIC - Cole-Parmer

39

ZUBEHÖR (Fortsetzung)Pumpenschläuche KATE SPENCERPumpenschlauch, 1/32 Zoll – TYGON, Pckg. mit je 5 72-310-135 75-310-135

Pumpenschlauch, 1/16 Zoll – TYGON, Pckg. mit je 5 72-310-145 75-310-145

Pumpenschlauch, 1/8 Zoll – TYGON, Pckg. mit je 5 72-310-165 75-310-165Pumpenschlauch, 3/16 Zoll – TYGON, Pckg. mit je 5 72-310-255 75-310-255

Pumpenschlauch, 1/4 Zoll – TYGON, Pckg. mit je 5 72-310-175 75-310-175

PTFE-Senkkörper – halten den Ansaugschlauch am Boden des Behälters:

Klein (1/16 bis 1/8 Zoll Schlauch-ID); groß (3/16 bis 5/16 Zoll)

Senkkörper, je zwei (ein Senkkörper je Größe) 75-250-100Senkkörper, je einer 1/16 – 1/8 Zoll 75-250-102

Senkkörper, je einer 3/16 – 1/4 Zoll 75-250-104

Fußschalter (115 oder 230 V) 73-750-000Dosierstab (115 oder 230 V) 73-055-590

Autoklavierbare Dosierspitzen Glasspitze mit Luer-Verschlussfür Schläuche mit 3/16 und 1/4 Zoll Innendurchmesser 72-648-000

Polypropylen-Spitze mit Luer-Verschluss für Schläuche mit1/16 und 1/8 Zoll Innendurchmesser 72-648-020

Autoklavierbare Kanüle aus rostfreiem Stahl für die Verwendungmit Luer-Verschluss-Dosierspitze:

Kanüle, 16 Gauge 91-015-210

Kanüle, 13 Gauge 91-015-220Stereostecker (3,5 mm) B-3968

Page 40: VARISTALTIC - Cole-Parmer

40

TECHNISCHE DATEN

Ausgangsleistung:

Drehzahl: 24 – 720 U/min

Drehmoment: 8,6 kg•cm

Eingangsleistung:

Betriebsspannung/-frequenz

Modelle 72-620-000, 72-640-000 100 – 130 V~, 60 Hz, 2,1 A

Modelle 72-620-230, 72-640-230 190 – 250 V~, 50 Hz, 1,3 A

Start/Stopp — lokale Steuerung:

Eingangsspannung:

Funktion deaktivieren Typisch 15 V Gleichstrom

Funktion aktivieren: Max. 0,8 V Gleichstrom

Eingangsstromstärke:

Funktion deaktivieren: Max. 100 µA Ableitstrom

Funktion aktivieren: Max. 1,5 mA

Installationsklasse: Installationsklasse II nach IEC 664 (Lokale Anwendungen,Haushaltsgeräte, tragbare Geräte usw.)

Umweltbedingungen:

Betriebstemperatur: 0 bis 40 °C

Lagertemperatur: −45 bis 65 °C

Luftfeuchtigkeit: 10 % bis 90 %, nicht kondensierend

Höhe ü. M.: Unter 2000 m

Umweltverschmutzungsgrad: Umweltverschmutzungsgrad 2 nach IEC 664(Innengebrauch — Labor, Büro)

Bauweise:

Abmessungen (L � B � H):

Modelle 72-620-000, 72-620-230 30,5 cm � 22,9 cm � 15,2 cm

Modelle 72-640-000, 72-640-230 30,5 cm � 25,4 cm � 17,8 cm

Gewicht:

Modelle 72-620-000, 72-620-230 6,8 kg

Modelle 72-640-000, 72-640-230 7,9 kg

Farbe: Schwarz

Material: Lackiertes Stahlgehäuse

Schutzart Gehäuse: IP22 nach IEC 529

Entspricht den Normen: 115 V: UL508, CSA C22.2, Nr. 14-M91230 V (für CE-Kennzeichen):EN61010-1/A2: 1995(Niederspannungsrichtlinie der EU) undEN61326-1/A1: 1998(EMV-Richtlinie der EU)

Page 41: VARISTALTIC - Cole-Parmer

41

Printed in U.S.A.061100

GARANTIE

Um optimale Anwendungsergebnisse zu gewährleisten, sind für MANOSTAT-Pumpen ausschließlich MANOSTAT-Präzisionsschläuche zu verwenden. Der Einsatz anderer Schläuche kann eine Verweigerung der Garantieleistung nachsich ziehen.

Der Hersteller garantiert, dass dieses Produkt keine nennenswerten Abweichungen von den veröffentlichten Spezifikationen aufweist.Falls während der Garantiezeit eine Reparatur oder Nachbesserung erforderlich werden sollte, wird dies kostenlos vorgenommen,vorausgesetzt, es liegt kein vom Hersteller feststellbarer fehlerhafter oder unsachgemäßer Einsatz seitens des Kunden vor.Reparaturkosten außerhalb der Garantiezeit oder auf Grund von fehlerhaftem oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkteswerden Ihnen in Rechnung gestellt.

Die Garantiefrist für dieses Produkt ist auf der Garantiekarte vermerkt.

WARENRÜCKSENDUNGEN

Um Kosten und Verzögerungen so gering wie möglich zu halten, lassen Sie sich in jedem Fall von Ihrem Fachhändler oder demHersteller eine Rücksendegenehmigung und die Versandanweisungen geben, bevor Sie Ware zurückschicken. Geben Sie bitteden Rücksendegrund mit an. Verpacken Sie die Ware sorgfältig und versichern Sie die Sendung gegen Beschädigung bzw. Verlust.Für Transportschäden auf Grund unsachgemäßer Verpackung haften Sie.

TECHNISCHE BERATUNG

Wenn Sie Fragen zur Anwendung diese Produktes haben, wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder autorisierten Fachhändler.

Page 42: VARISTALTIC - Cole-Parmer

42

ÍNDICE GENERAL

Título Página

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ............................................................................................................................................... 43

Seguridad ................................................................................................................................................................................... 43

INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ............................................................................................................................ 44

CONTROLES, INDICADORES Y CONECTORES ......................................................................................................................... 44

Controles KATE .......................................................................................................................................................................... 44

Controles SPENCER ................................................................................................................................................................. 44

CONFIGURACIÓN ......................................................................................................................................................................... 45

Selección del tamaño del tubo .................................................................................................................................................. 45

Requisitos del tubo de volumen de distribución ........................................................................................................................ 46

OPERACIÓN .................................................................................................................................................................................. 46

Inserción del tubo ...................................................................................................................................................................... 46

Para una duración óptima del tubo ............................................................................................................................................ 46

Uso de la varilla del distribuidor o interruptor de pie ................................................................................................................. 47

Cebado del tubo y modalidad de bombeo continuo .................................................................................................................. 47

Procedimiento de calibración y operación de distribución manual ........................................................................................... 47

Comprobación de la calibración y operación de distribución cronometrada ............................................................................. 47

Ciclo de distribución — SPENCER solamente .......................................................................................................................... 48

OPERACIÓN A DISTANCIA ........................................................................................................................................................... 48

Descripción ................................................................................................................................................................................ 48

Entradas a distancia .................................................................................................................................................................. 49

Jack de RUN STATUS (estado de funcionamiento) .................................................................................................................. 50

MANTENIMIENTO .......................................................................................................................................................................... 50

Limpieza ..................................................................................................................................................................................... 50

Piezas de repuesto .................................................................................................................................................................... 51

ACCESORIOS ................................................................................................................................................................................ 51

ESPECIFICACIONES ..................................................................................................................................................................... 53

GARANTÍA ...................................................................................................................................................................................... 54

DEVOLUCIÓN DEL PRODUCTO................................................................................................................................................... 54

ASISTENCIA TÉCNICA .................................................................................................................................................................. 54

Page 43: VARISTALTIC - Cole-Parmer

43

NORPRENE, PHARMED, TYGON — Marcas comerciales registradas de Norton Co.Las marcas comerciales de esta publicación que tengan el símbolo ® están registradas en EE.UU. y otros países.

PRECAUCIONES DE SEGURIDADESPA

ÑO

L

PELIGRO: Desconecte la corriente de la bomba antes de empezar una operación de limpieza.

ADVERTENCIA: Desconecte la corriente de la bomba antes de tratar de efectuar el mantenimiento.

ADVERTENCIAS: La rotura de los tubos puede hacer que la bomba rocíe fluido. Tome las medidas necesarias paraproteger al operador y los equipos.

Desconecte la bomba antes de quitar o instalar tubos. El mecanismo de la bomba puede engancharlos dedos o la ropa holgada.

PRECAUCIONES: Al cambiar el sentido del flujo, deje que la bomba se pare completamente antes de volver a funcionar.De no hacer esto se pueden producir daños permanentes en el motor.

Reemplace el fusible solamente por otro del mismo tipo y características. Las características ytipo de fusible se indican en el panel trasero.

ADVERTENCIA: LIMITACIÓN DEL USO DEL PRODUCTO

Estos productos no están diseñados ni tienen como finalidad ser usados en aplicaciones conectadas al paciente, incluidasaplicaciones médicas o dentales, pero sin limitarse a las mismas, y en consecuencia no se han enviado a la FDA para suaprobación.

SEGURIDAD1. Lea las instrucciones antes de operar la unidad.

2. Observe las precauciones de seguridad en todo momento, especialmente al bombear líquidos peligrosos. Mantenga siemprela tapa de plástico transparente bien montada en la cabeza de la bomba y, en general, proteja el área de la bomba contralos derrames de líquido por accidente.

3. Si la bomba hace ruidos inusuales o si se observa aglomeración del tubo en la bomba, asegúrese de que el tubo esté sujetoestrechamente o reemplácelo por un nuevo tramo de tubo.

4. Los distribuidores y bombas MANOSTAT VARISTALTIC deben estar bien conectadas a tierra en todo momento.

5. La bomba está equipada con un circuito limitador de corriente que reducirá la velocidad del motor si existe cualquiera de lascondiciones siguientes.

a. La bomba está cargada con un tubo demasiado duro.b. La bomba está cargada con un tubo de tamaño o espesor de pared incorrecto.c. El tubo está mal cargado en la cabeza de la bomba.

Nota: Use sólo tubos MANOSTAT.

6. La unidad tiene un fusible y está conectada a tierra para proteger al operador en caso de cortocircuitos que puedan sercausados por líquido que entre en la caja.

PRECAUCIÓN: Reemplace el fusible solamente por otro del mismo tipo y características. Las características ytipo de fusible se indican en el panel trasero.

7. La bomba no debe usarse en lugares exteriores o peligrosos.

Page 44: VARISTALTIC - Cole-Parmer

44

INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERALLos distribuidores y bombas MANOSTAT VARISTATIC distribuyen o bombean fluidos de forma continua mientras se les suministreenergía.

La gama de velocidades de las bombas KATE y SPENCER es de 24–720 rpm. Las bombas de 115 V están homologadas por ULy cUL. Las bombas de 230 V están certificadas por CE.

Modelo No. Descripción72-620-000 KATE, distribuidor analógico, 115 V72-620-230 KATE, distribuidor analógico, 230 V72-640-000 SPENCER, distribuidor analógico, 115 V72-640-230 SPENCER, distribuidor analógico, 230 V

CONTROLES, INDICADORES Y CONECTORES

Figura 1.

CONTROLES KATEA. INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN (ENCENDIDO/APAGADO): Enciende o apaga la unidad. Tiene un brillo verde cuando la

corriente está encendida.

B. PERILLA DE CONTROL DE VELOCIDAD DE FLUJO: Fija la velocidad de la bomba. Cuanto mayor sea el número en elcuadrante, mayor será la velocidad de la bomba.

C. PERILLA DE CONTROL DE TIEMPO DE FLUJO: Fija el tiempo necesario para distribuir una cantidad alícuota de 2 a20 segundos.

D. PANEL DELANTERO/INTERRUPTOR A DISTANCIA: Fija la operación desde los controles del panel delantero u operación adistancia.

E. INTERRUPTOR DE DISTRIBUCIÓN MANUAL/CRONOMETRADA: Fija la modalidad de distribución cuando se empuja haciaabajo el interruptor de pie (No. de pieza 73-750-000) o la varilla del distribuidor (No. de pieza 73-055-590).

F. INTERRUPTOR DE MODALIDAD: DISTRIBUIDOR/BOMBA CONTINUA: Fija la unidad para la distribución o bombeo.

G. JACK DE ESTADO DE FUNCIONAMIENTO: Ubicado en el panel trasero de las unidades. Los contactos del jack son de24 voltios nominales a 1 amperio. Estos contactos pueden operar relés a distancia para arrancar o detener otros equiposutilizados junto con los distribuidores. Los contactos de la bomba están normalmente abiertos cuando la bomba no estéfuncionando y cerrados cuando la bomba esté funcionando. Se puede pedir un enchufe estéreo de 3,5 mm (No. de piezaB-3968, no incluido con la bomba) para facilitar el acceso a los contactos del jack de estado de la bomba.

CONTROLES SPENCERA. INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN (ENCENDIDO/APAGADO): Enciende o apaga la unidad. Tiene un brillo verde cuando la

corriente está encendida.

B. PERILLA DE CONTROL DE VELOCIDAD DE FLUJO: Fija la velocidad de la bomba. Cuanto mayor sea el número en elcuadrante, mayor será la velocidad de la bomba.

C. PERILLA DE FIJACIÓN DE MODALIDAD: Fija una de cuatro modalidades de operación: Bomba continua, distribución manual,sola distribución cronometrada y distribución cronometrada repetida.

D. PERILLA DE CONTROL DE TIEMPO DE FLUJO: Fija el tiempo necesario para distribuir una cantidad alícuota de 2 a20 segundos.

E. PANEL DELANTERO/INTERRUPTOR A DISTANCIA: Fija la operación desde los controles del panel delantero u operación adistancia.

Page 45: VARISTALTIC - Cole-Parmer

45

F. PERILLA DE TIEMPO DE PAUSA: Fija el intervalo de demora de 1 a 10 segundos entre ciclos de distribución.

G. INTERRUPTOR DE SENTIDO DE FLUJO: Fija el sentido de giro de la bomba hacia la derecha/apagada/hacia la izquierda.

H. JACK DE ESTADO DE FUNCIONAMIENTO: Ubicado en el panel trasero de las unidades. Los contactos del jack son de24 voltios nominales a 1 amperio. Estos contactos pueden operar relés a distancia para arrancar o detener otros equiposutilizados junto con los distribuidores. Los contactos de la bomba están normalmente abiertos cuando la bomba no estéfuncionando y cerrados cuando la bomba esté funcionando. Se puede pedir un enchufe estéreo de 3,5 mm (No. de piezaB-3968, no incluido con la bomba) para facilitar el acceso a los contactos del jack de estado de la bomba.

NOTA: La señal común para las entradas de voltaje de control de velocidad y corriente tiene como referencia la conexión atierra.

CONFIGURACIÓNDesempaquete la bomba y conserve todo el material de empaquetado hasta que se haya verificado la operación apropiada delproducto. Escoja el tubo según el caudal deseado a la vez que considere la compatibilidad de los productos químicos y la duracióndel tubo. Consulte la tabla de resistencia a los productos químicos proporcionada (número de pieza A-1299-5030) para seleccionarel tipo de tubo apropiado para el líquido que se esté usando.

SELECCIÓN DEL TAMAÑO DEL TUBOEl caudal y los volúmenes de distribución vienen determinados por el tamaño del tubo de la cabeza de la bomba. Cuando se usanuniones de tubo, el máximo rendimiento se logra cuando el tubo de entrada y el tubo de salida conectados a la unión tienen elmismo diámetro interior que la unión. Todos los tubos dentro de la bomba deben ser tubos MANOSTAT impresos en lasuperficie.

En las bombas KATE y SPENCER se pueden instalar tubos de 1/32 pulg a 5/16 pulg de diámetro interior. Para obtener los mejoresresultados, escoja un tamaño de tubo con una gama media al caudal que se desee bombear. La tabla siguiente indica unpromedio de caudales medidos con agua a la presión y temperatura normales. No se representa la presión de elevación odescarga.

TABLA DE SELECCIÓN DE TUBOS

*Requiere uniones de tubos.

Bombas KATE(mL/min)

Bombas SPENCER(mL/min)

Tamaño de los tubos de silicona

1–37 1/32 pulg de diám. int (13)* 2–40

6–170 1/16 pulg de diám. int (14)* 11–29

25–700 1/8 pulg de diám. int (16) 44–1200

57–1700 3/16 pulg de diám. int (25) 93–2490

91–2650 1/4 pulg de diám. int (17) 170–4200

137–3475 5/16 pulg de diám. int (18) 246–4950

Tamaño de los tubos NORPRENE® y PHARMED®

1–40 1/32 pulg de diám. int (13)* 2–77

8–210 1/16 pulg de diám. int (14)* 13–350

28–780 1/8 pulg de diám. int (16) 46–1250

60–1740 3/16 pulg de diám. int (25) 103–2800

96–2600 1/4 pulg de diám. int (17) 168–4200

121–3400 5/16 pulg de diám. int (18) 245–5500

Tamaño de los tubos TYGON®

1–25 1/32 pulg de diám. int (13)* 2–55

6–185 1/16 pulg de diám. int (14)* 9–320

25–770 1/8 pulg de diám. int (16) 45–1250

60–1720 3/16 pulg de diám. int (25) 105–2850

96–2800 1/4 pulg de diám. int (17) 174–4800

120–3500 5/16 pulg de diám. int (18) 236–5400

Page 46: VARISTALTIC - Cole-Parmer

46

REQUISITOS DEL TUBO DE VOLUMEN DE DISTRIBUCIÓNLa tabla siguiente indica un promedio de volúmenes distribuidos medidos con agua a la presión y temperatura normales usandotubos de silicona.

*Requiere uniones de tubos.

OPERACIÓN

Use sólo tubos de precisión MANOSTAT con las bombas MANOSTAT para asegurar un rendimiento óptimo. El uso deotros tubos puede anular las garantías correspondientes.

INSERCIÓN DEL TUBOADVERTENCIAS: La rotura de los tubos puede hacer que la bomba rocíe fluido. Tome las medidas necesarias para

proteger al operador y los equipos.

Desconecte la bomba antes de quitar o instalar tubos. El mecanismo de la bomba puede engancharlos dedos o la ropa holgada.

1. Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté desconectado.

2. Quite las dos tuercas de mariposa y después quite la tapa de plástico transparente de la cabeza de la bomba.

3. Para uniones de tubos: Conecte los extremos de entrada y salida del tubo de transferencia a los conectores de la unión deltubo. Inserte la unión del tubo de modo que las ataduras o los rebordes de la unión estén lo más cerca posible del exterior dela cabeza de la bomba. Gire manualmente el conjunto de rodillos y guíe el tubo entre los rodillos y la pared de la cabeza de labomba.

Para tubos: Inserte el tubo entre los rodillos y la caja de la cabeza de la bomba en el centro del canal (es decir, entre la tapade la cabeza de la bomba de plástico transparente y la parte inferior de la caja de la cabeza de la bomba). Esto asegura quelos rodillos aprieten todo el ancho del tubo a medida que giran. Gire manualmente el conjunto de rodillos y guíe el tubo entrelos rodillos y la pared de la cabeza de la bomba. Al usar tubos (no uniones), debe haber en todo momento una separaciónpequeña pero visible entre el tubo y la caja de la cabeza de la bomba de aproximadamente 1/3 a 1/2 de la superficie decontacto. Tire suavemente de los lados de entrada y salida del tubo para crear una separación entre el tubo y la pared curvadade la caja de la cabeza de la bomba.

4. Vuelva a poner la tapa de plástico transparente sobre la cabeza de la bomba, asegurándose de apretar las tuercas demariposa para impedir que el tubo se mueva durante la operación.

KATE: La tapa de la cabeza de la bomba es reversible con retenedores de tubos de tamaños diferentes en cada cara. Si eltubo tiene un diámetro interior menor que 3/16 pulg, ponga la tapa de modo que los mayores retenedores del tubo sujeten eltubo. Si el tubo mide 3/16 pulg (tamaño 25) o más, invierta la tapa.

SPENCER: Ajuste los dos tornillos de la abrazadera de retención para sujetar el tubo en posición después de sujetar la tapade plástico transparente a la cabeza de la bomba. Si el diámetro interior del tubo es menor que 3/16 pulg (tamaño 25) y no seusa una unión de tubo, haga una de las cosas siguientes para impedir que el tubo avance lentamente hacia la cabeza de labomba:

• Tape el tubo en los puntos de sujeción con un pequeño tramo de un tubo más grande para que se agarre mejor.

• Use un conector de tubo en la entrada de la cabeza de la bomba.

PARA UNA DURACIÓN ÓPTIMA DEL TUBOMueva periódicamente el tubo de modo que haya un segmento diferente en la cabeza de la bomba, o cambie la unión del tubo.Esto evitará un desgaste excesivo del tubo en cualquier punto específico. Mueva siempre el tubo desgastado al lado de succión dela bomba.

Tamaño del tubode silicona

Volumen distribuido

KATE SPENCER

Tubo de 1/32 pulg de diám. int.* 0,5–12 mL/ciclo 0,5–25 mL/ciclo

Tubo de 1/16 pulg de diám. int.* 1,0–35 mL/ciclo 1,0–95 mL/ciclo

Tubo de 1/8 pulg de diám. int. 3,5–190 mL/ciclo 2,5–320 mL/ciclo

Tubo de 3/16 pulg de diám. int. 14–420 mL/ciclo 9–800 mL/ciclo

Tubo de 1/4 pulg de diám. int. 18–710 mL/ciclo 13–1250 mL/ciclo

Tubo de 5/16 pulg de diám. int. 35–1070 mL/ciclo 20–1700 mL/ciclo

Page 47: VARISTALTIC - Cole-Parmer

47

USO DE LA VARILLA DEL DISTRIBUIDOR O INTERRUPTOR DE PIE1. Inserte el extremo de salida del tubo que sale de la cabeza de la bomba por el sujetador de vidrio de la varilla del distribuidor.

Al mojar la punta del tubo se facilita su inserción.

2. Inserte una punta de distribución en el extremo del tubo. Este paso mejorará la precisión reduciendo el goteo (veaACCESORIOS).

3. Enchufe el cordón eléctrico de la varilla del distribuidor en el receptáculo (DB9) de la parte trasera de la unidad. (Si se usa uninterruptor de pie en vez de la varilla del distribuidor, enchufe el cordón del interruptor de pie en el mismo receptáculo).

4. Compruebe la etiqueta del panel trasero para ver si está bien colocado el interruptor “FRONT PANEL/REMOTE” (paneldelantero/a distancia).

CEBADO DEL TUBO Y MODALIDAD DE BOMBEO CONTINUO1. Inserte el tubo de tamaño apropiado en la cabeza de la bomba y prepárelo con la varilla del distribuidor o interruptor de pie.

(Para escoger el tamaño del tubo, vea SELECCIÓN DEL TAMAÑO DEL TUBO).

2. Inserte los extremos de entrada y salida del tubo en el depósito para cebar.

3. Ponga la perilla de control de velocidad de flujo en el ajuste ‘1’.

4. Fije el interruptor de modalidad o la perilla en “CONTINUOUS PUMP” (bomba continua).

5. Ponga el interruptor de alimentación en la posición de encendido.

PRECAUCIÓN: Al cambiar el sentido del flujo, deje que la bomba se pare completamente antes de volver a funcionar.De no hacer esto se pueden producir daños permanentes en el motor.

6. Gire hacia la derecha la perilla de control de velocidad de flujo para empezar la acción de bombeo. Cuanto mayor sea elnúmero seleccionado, mayor será la velocidad de la bomba. Cebe el tubo nuevo al menos 5 minutos para lograr una condiciónde flujo estable.

PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN Y OPERACIÓN DE DISTRIBUCIÓN MANUALConsulte REQUISITOS DEL TUBO DE VOLUMEN DE DISTRIBUCIÓN para seleccionar el tubo de tamaño apropiado. Inserte eltubo en la cabeza de la bomba. Cebe el tubo con líquido (Vea la sección de arriba CEBADO DEL TUBO Y MODALIDAD DEBOMBEO CONTINUO).

Materiales neesarios: Cilindro graduado (u otro dispositivo de medida), cronómetro o reloj con segundero

1. Para KATE: Fije el interruptor de modalidad en “DISPENSER” (distribuidor) y el interruptor de distribución manual/cronometradaen “MANUAL”.Para SPENCER: Fije el interruptor de modalidad en “MANUAL DISPENSE” (distribución manual).

2. Fije la perilla de control de velocidad de flujo en ‘1’.

3. Ponga el interruptor de alimentación en la posición de encendido.

PRECAUCIÓN: Al cambiar el sentido del flujo, deje que la bomba se pare completamente antes de volver a funcionar.De no hacer esto se pueden producir daños permanentes en el motor.

4. Para empezar la acción de bombeo, pulse y mantenga pulsado el botón de la varilla del distribuidor (o interruptor de pie).Aumente la perilla de velocidad de flujo (hacia la derecha) para ajustar a un caudal deseado. Cuando se logre el caudaldeseado o el volumen deseado, suelte el botón o interruptor de pie para detener la acción de bombeo.

5. Para calibrar: Conecte el tubo de salida al cilindro graduado. Pulse el botón de la varilla del distribuidor (o interruptor de pie)y mida el tiempo que tarda en alcanzar el volumen deseado. Tan pronto como se alcance el volumen, suelte el botón y observeel tiempo que tardó en distribuir en segundos.

COMPROBACIÓN DE LA CALIBRACIÓN Y OPERACIÓN DE DISTRIBUCIÓN CRONOMETRADAConsulte REQUISITOS DE LOS TUBOS DE VOLUMEN DE DISTRIBUCIÓN para escoger el tamaño del tubo apropiado e inserteen la cabeza de la bomba. Cebe el tubo con líquido (Vea la sección de arriba CEBADO DEL TUBO Y MODALIDAD DE BOMBEOCONTINUO).

Materiales necesarios: Cilindro graduado (u otro dispositivo de medida)

1. Fije la perilla de control de velocidad de flujo en ‘1’.

2. Ponga el interruptor de alimentación en la posición de encendido.

PRECAUCIÓN: Al cambiar el sentido del flujo, deje que la bomba se pare completamente antes de volver a funcionar.De no hacer esto se pueden producir daños permanentes en el motor.

3. Fije el interruptor de modalidad o la perilla en “CONTINUOUS PUMP” (bomba continua).

4. Aumente la perilla de velocidad de flujo (hacia la derecha) para empezar la acción de bombeo. Ajuste al caudal deseado o fijeal caudal que se usaba en el PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN Y OPERACIÓN DE DISTRIBUCIÓN MANUAL.

Page 48: VARISTALTIC - Cole-Parmer

48

5. Para KATE: Fije la perilla de fijación del distribuidor/bomba continua en “DISPENSER” (distribuidor) y el interruptor de distribuciónmanual/cronometrada en “TIMED” (cronometrada).

Para SPENCER: Fija el interruptor de modalidad en “SINGLE DISPENSE” (una sola distribución).

6. Fije la perilla de control de tiempo de flujo al tiempo deseado o al tiempo transcurrido en la distribución en PROCEDIMIENTODE CALIBRACIÓN Y OPERACIÓN MANUAL DE DISTRIBUCIÓN. Para un ajuste máximo del 100%, resultará un tiempo debombeo aproximado de 20 segundos.

7. Ponga el tubo de entrada en la fuente de líquido y ponga el extremo de salida del tubo en un recipiente volumétrico graduado.Se distribuirá en un cilindro graduado para medir la salida de fluido.

8. Pulse y suelte el botón de la varilla del distribuidor (o interruptor de pie) para activar el ciclo de distribución (vea USO DE LAVARILLA DEL DISTRIBUIDOR O INTERRUPTOR DE PIE). La unidad distribuirá el fluido durante el tiempo fijado y se parará.

9. Si el volumen suministrado es menor que el volumen deseado, aumente el ajuste de la perilla de control de tiempo de flujo oel ajuste de la perilla de velocidad de flujo. Si el volumen suministrado es menor que el volumen deseado, aumente el ajustede la perilla del tiempo de distribución o el ajuste de la perilla de velocidad de flujo. Repita los pasos 8 y 9 hasta alcanzar elvolumen deseado.

NOTA: Si la unidad no distribuye el volumen deseado en el plazo deseado ajustado, compruebe REQUISITOS DEL TUBO DEVOLUMEN DE DISTRIBUCIÓN para escoger un tubo de mayor tamaño.

CICLO DE DISTRIBUCIÓN—SPENCER SOLAMENTELa unidad distribuye dosis en un ciclo automático continuo.

1. Siga el procedimiento para OPERACIÓN DE DISTRIBUCIÓN CRONOMETRADA para fijar el volumen que se vaya a distribuir.

PRECAUCIÓN: Al cambiar el sentido del flujo, deje que la bomba se pare completamente antes de volver a funcionar.De no hacer esto se pueden producir daños permanentes en el motor.

2. Fije la perilla de fijación de modalidad en “DISPENSE CYCLE” (ciclo de distribución).

3. Ajuste la perilla del tiempo de pausa para fijar el tiempo de demora entre ciclos de distribución de 1 a 10 segundos.

4. Pulse el botón de la varilla del distribuidor (o pise el interruptor de pie) para iniciar los ciclos de distribución. La unidaddistribuirá fluido durante el tiempo fijado, hará una pausa para el tiempo de demora prefijado y después continuará el ciclo.

5. Para detener el ciclo, cambie la perilla de fijación de modalidad a “DISTRIBUCIÓN CRONOMETRADA” y la unidad ciclará unavez más, y después se parará. Para detener el ciclo inmediatamente, ponga el interruptor de alimentación en la posición deapagado.

OPERACIÓN A DISTANCIA

DESCRIPCIÓNLas bombas pueden controlarse por medio de señales externas conectadas al conector “D” de 9 clavijas del panel trasero. Lasentradas a distancia permiten el control de la bomba por medio de equipos o accesorio a distancia. La Figura 2 muestra lasposiciones de las señales del conector.

Figura 2. Configuración del conector DB de9 clavijas con diagrama de conexiones

ClavijaNo. Descripción

1 Entrada de voltaje de control de velocidad (2–10V)entrada (+)

2 Entrada de corriente de control de velocidad (4–20 mA)entrada (+)

3 Común de referencia de entrada de control de velocidad

4 Control (+) de velocidad a distancia/local

5 Retorno (–) de velocidad de referencia a distancia/local

6 Retorno (–) de referencia de arranque/parada

7 Control (+) de arranque/parada

8 Tierra del chasis

9 Tierra del chasis

Page 49: VARISTALTIC - Cole-Parmer

49

ENTRADAS A DISTANCIAEl interruptor FRONT PANEL/REMOTE (panel delantero/a distancia) activa las funciones a distancia. Al pasar a FRONT PANEL(panel delantero) se desactivan las funciones a distancia, permitiendo que los controles del panel delantero operen la bomba.

Cuando el interruptor FRONT PANEL/REMOTE esté en la posición REMOTE, el arranque y la parada de la bomba es controladopor un cierre de contactos externo entre las clavijas 6 y 7 (puente B), y la velocidad de la bomba viene determinada por una fuenteeléctrica externa de 2–10 V o 4–20 mA. Se debe hacer una conexión entre las clavijas 6 y 7 y un voltaje de control mayor que 2 Vo se debe aplicar una corriente de control mayor que 4 mA para que funcione la bomba.

Si se desea ajustar la velocidad del panel delantero con la operación de contactos de arranque/parada a distancia, el interruptorFRONT PANEL/REMOTE debe ponerse nuevamente en la posición REMOTE. Además, el puente A debe estar colocado. Elpuente A conecta la clavija 5 del conector “D” [REMOTE/LOCAL SPEED (velocidad a distancia/local)] a la clavija 6 [RETURN(retorno)]. Así pues, el arranque/parada será controlado desde el panel trasero (puente B), y la velocidad de la bomba serácontrolada desde el panel delantero. El interruptor de pie (No. de pieza 73-750-000) y la varilla del distribuidor (No. de pieza73-055-590) accesorios están conectados internamente de esta manera.

La Figura 3 muestra cuatro configuraciones de conexión típicas: Seguidor de 2–10 V, seguidor de 4–20 mA, varilla de distribuidoraccesoria (o interruptor de pie) y control completo del panel delantero.

NOTA: La señal común para las entradas de voltaje de control de velocidad y corriente tiene como referencia la conexión atierra.

La tabla Resumen de operación para las entradas de las funciones resume la operación de las entradas a distancia.

Figura 3. Conectores del panel trasero

CLAVE: X = No está disponible

Resumen de operación para las entradas de las funcionesInterruptor selector de

modalidad del panel traseroCortocircuitado del puente

o cierre de contactos Funciones activadas

Paneldelantero A distancia Puente “A”

(clavijas 4 a 5)Puente “B”

(clavijas 6 a 7) Velocidad Arranque/Parada

Seleccionado Sin seleccionar X X Control del panel delantero solamente

Sin seleccionar Seleccionado Entrada Entrada Panel delantero Arranque a distancia

Sin seleccionar Seleccionado Entrada Salida Panel delantero Parada a distancia

Sin seleccionar Seleccionado Salida Entrada A distancia Arranque a distancia

Sin seleccionar Seleccionado Salida Salida A distancia Parada a distancia

Page 50: VARISTALTIC - Cole-Parmer

50

La entrada de ARRANQUE/PARADA (clavija 7) y la entrada VELOCIDAD A DISTANCIA/LOCAL (clavija 4) son entradas digitales.Aumenta internamente a +15 V con respecto al común lógico (RETORNOS). Pueden ser excitados alternativamente con lógica decolector abierto. Para mayor inmunidad contra el ruido, se recomienda el uso de cierres de contactos.

JACK DE RUN STATUS (ESTADO DE FUNCIONAMIENTO)El jack de RUN STATUS (estado de funcionamiento) está ubicado en el panel trasero junto al interruptor FRONT PANEL/REMOTE.El jack proporciona un contacto de relé normalmente abierto con unos valores nominales de 24 V a 1 A que se cierra siempre quela bomba esté funcionando. Los contactos se establecen entre la punta y el primer cilindro del jack. El contacto más exterior deljack está conectado a tierra. Se puede pedir un enchufe estéreo de 3,5 mm (No. de pieza B-3968, no incluido con la bomba) parafacilitar el acceso a los contactos de RUN STATUS (estado de funcionamiento).

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Desconecte la corriente de la bomba antes de tratar de efectuar el mantenimiento.

El circuito de control de velocidad tiene componentes de estado sólido que no requieren servicio. No obstante, una carga excesivaen el sistema puede fundir el fusible. Una indicación de esto sería que el interruptor no se enciende al suministrar corriente a labomba y el interruptor de encendido/apagado está en la posición de encendido. Si se produce esta condición, desconecte lacorriente de la unidad y quite el fusible del portafusibles ubicado en la parte de atrás de la bomba. Reemplace el fusible solamentepor otro del mismo tipo y características. Esta información está impresa en la parte trasera de la unidad.

PRECAUCIÓN: Reemplace el fusible solamente por otro del mismo tipo y características. Las características y tipode fusible se indican en el panel trasero.

La duración de la escobilla del motor depende del ciclo de trabajo y velocidad de operación. Las escobillas deben inspeccionarsecada seis meses o 2000 horas, lo que ocurra primero, o si se observa un funcionamiento irregular. Reemplácelas cuando midanmenos de 7,6 mm de largo.

Estos modelos están equipados con una correa dentada que debe inspeccionarse para ver si está desgastada en el mismointervalo que las escobillas. La presencia de algo polvo de la correa o dentro de la bomba es normal y no surte efecto en laoperación de la bomba. Si la correa patina, ajuste la tensión aflojando las tuercas del motor que lo sujetan al soporte del motor ygire el motor apartándolo de la tarjeta de la computadora personal. Una vez ajustado, apriete la tuerca. No apriete excesivamentela correa, ya que esto causa un desgaste excesivo de la correa de impulsión, desgaste de los cojinetes y ruido. Reemplace lacorrea si está deshilachada o desgarrada. (Vea PIEZAS DE REPUESTO).

LIMPIEZAPELIGRO: Desconecte la corriente de la bomba antes de empezar una operación de limpieza.

Mantenga limpio el recinto de la bomba usando un detergente suave. No sumerja ni use nunca una cantidad excesiva de fluido allimpiar la bomba.

Page 51: VARISTALTIC - Cole-Parmer

51

PIEZAS DE REPUESTO

Descripción Número de pieza Cdad.Escobillas del motor (2) A-4343-CR 2

Tapa de la escobilla (1) A-3190-CR 1Conjunto del motor de 90 V D-3080-0001 1

Conjunto del motor de 180 V D-3080-0002 1

Polea de la bomba B-3901 1Polea del motor A-3166 1

Correa de impulsión de KATE A-1341-0005 1

Correa de impulsión de SPENCER A-1341-0006 1Pata de caucho A-1390-0004 1

Perilla (para velocidad, caudal y tiempo de pausa) 91-126-030 1

Ventilador (plástico) B-1247-0027 1Ventilador (metal) B-1247-0032 1

Fusible (115 V) (T3.15 A, 250 V, 5 � 20 mm) B-1115-0057 1

Fusible (230 V) (T1.6 A, 250 V, 5 � 20 mm) B-1115-0042 1Tapa de la cabeza de la bomba (KATE) 91-055-075 1

Tapa de la cabeza de la bomba (SPENCER) 91-065-110 1

Perilla (tapa de la bomba) B-1083-0063 1Abrazadera de tubo (SPENCER) 91-065-130 1

Cordón de alimentación de 115 V B-3115 1

Cordón de alimentación de 230 V (Europa) B-2938 1

ACCESORIOS

Uniones de tubos KATE SPENCERUnión de tubo de 1/32 pulg—NORPRENE, paquete de 5 72-305-135 75-305-135

Unión de tubo de 1/16 pulg—NORPRENE, paquete de 5 72-305-145 75-305-145

Unión de tubo de 1/8 pulg—NORPRENE, paquete de 5 72-305-165 75-305-165Unión de tubo de 3/16 pulg—NORPRENE, paquete de 5 72-305-255 75-305-255

Unión de tubo de 1/4 pulg—NORPRENE, paquete de 5 72-305-175 75-305-175

Unión de tubo de 1/32 pulg—PHARMED, paquete de 5 72-301-135 75-301-135

Unión de tubo de 1/16 pulg—PHARMED, paquete de 5 72-301-145 75-301-145

Unión de tubo de 1/8 pulg—PHARMED, paquete de 5 72-301-165 75-301-165Unión de tubo de 3/16 pulg—PHARMED, paquete de 5 72-301-255 75-301-255

Unión de tubo de 1/4 pulg—PHARMED, paquete de 5 72-301-175 75-301-175

Unión de tubo de 1/32 pulg—Silicona, paquete de 5 72-300-135 75-300-135

Unión de tubo de 1/16 pulg—Silicona, paquete de 5 72-300-145 75-300-145

Unión de tubo de 1/8 pulg—Silicona, paquete de 5 72-300-165 75-300-165Unión de tubo de 3/16 pulg—Silicona, paquete de 5 72-300-255 75-300-255

Unión de tubo de 1/4 pulg—Silicona, paquete de 5 72-300-175 75-300-175

Page 52: VARISTALTIC - Cole-Parmer

52

ACCESORIOS (continuación)Uniones de tubos KATE SPENCERUnión de tubo de 1/32 pulg —TYGON, paquete de 5 72-310-135 75-310-135

Unión de tubo de 1/16 pulg —TYGON, paquete de 5 72-310-145 75-310-145

Unión de tubo de 1/8 pulg —TYGON, paquete de 5 72-310-165 75-310-165Unión de tubo de 3/16 pulg —TYGON, paquete de 5 72-310-255 75-310-255

Unión de tubo de 1/4 pulg —TYGON, paquete de 5 72-310-175 75-310-175

Lastres de PTFE — mantienen el tubo de entrada en el fondo del depósito:

Pequeño (tubo de 1/16 pulg a 1/8 pulg de diám. int.); grande (3/16 pulg a 5/16 pulg de diám. int.)

Lastres, juego de 2 (uno de cada tamaño) 75-250-100Lastres de 1/16 pulg a 1/8 pulg cada uno 75-250-102

Lastres de 3/16 pulg a 1/4 pulg cada uno 75-250-104

Interruptor de pie (115 V o 230 V) 73-750-000Varilla del distribuidor (115 V o 230 V) 73-055-590

Puntas de distribución esterilizables en autoclave, punta de vidrio conLuer Lock para tubos de 3/16 pulg y 1/4 pulg de diám. int. 72-648-000

Punta de polipropileno con Luer Lock para tubos de 1/16 pulg y 1/8 pulg de diám. int. 72-648-020Cánulas de acero inoxidable esterilizables en autoclave para usar con

punta de distribución Luer Lock:Cánula de calibre 16 91-015-210

Cánula de calibre 13 91-015-220

Enchufe estéreo (3,5 mm) B-3968

Page 53: VARISTALTIC - Cole-Parmer

53

ESPECIFICACIONES

Salida:

Velocidad 24–720 rpm

Par 8,6 kg•cm

Entrada:

Voltaje/Frecuencia de operación:

Modelos 72-620-000, 72-640-000 100–130 VCA, 60 Hz, 2,1 A

Modelos 72-620-230, 72-640-230 190–250 VCA, 50 Hz, 1,3 A

Arranque/parada — Control local:

Voltaje de entrada:

Desactivación de función: 15 VCC típ.

Activación de función: 0,8 VCC máx.

Corriente de entrada:

Desactivación de función: Fugas máximas de 100 µA

Activación de función: 1,5 mA máx.

Categoría de la instalación: Categoría de instalación II según IEC 664 (nivel local — aparatos,equipos portátiles, etc.)

Ambiente:

Temperatura de operación: 0 a 40°C

Temperatura de almacenamiento: –45 a 65°C

Humedad: 10% a 90% sin condensación

Altitud: Menos de 2000 m

Nivel de contaminación: Nivel de contaminación 2 según IEC 664(uso interior — laboratorio, oficina)

Construcción:

Dimensiones (L � A � H):

Modelos 72-620-000, 72-620-230 30,5 cm � 22,9 cm � 15,2 cm

Modelos 72-640-000, 72-640-230 30,5 cm � 25,4 cm � 17,8 cm

Peso:

Modelos 72-620-000, 72-620-230 6,8 kg

Modelos 72-640-000, 72-640-230 7,9 kg

Color: Negro

Material: Caja de acero pintada

Valores nominales del recinto: IP22 según IEC 529

Cumple con las siguientes normas: 115V: UL508, CSA C22.2, No. 14-M91230V (para la marca CE):EN61010-1/A2: 1995(Directiva de bajo voltaje de la UE) yEN61326-1/A1: 1998(Directiva EMC de la UE)

Page 54: VARISTALTIC - Cole-Parmer

54

Impreso en EE.UU.061100

GARANTÍA

Use sólo tubos de precisión MANOSTAT con las bombas MANOSTAT para asegurar un rendimiento óptimo. El uso deotros tubos puede anular las garantías correspondientes.

El Fabricante garantiza que este producto no se desvía significativamente de las especificaciones publicadas. Si es necesarioefectuar reparaciones o ajustes en el período de garantía, el problema se corregirá de forma gratuita si no es debido al usoindebido o maltrato por su parte, según lo determine el Fabricante. Es posible que le facturemos los costos de reparación fuera delperíodo de garantía, o los costos resultantes del uso indebido o maltrato del producto.

El período de garantía para este producto se incluye en la tarjeta de garantía.

DEVOLUCIÓN DEL PRODUCTO

Para limitar los cargos y demoras, póngase en contacto con el vendedor o Fabricante para obtener la autorización y las instruccionesde envío antes de devolver este producto, ya sea durante el período de garantía o fuera del mismo. Al devolver el producto, indiquela razón de la devolución. Para su protección, empaquete el producto con cuidado y asegúrelo contra posibles daños o pérdidas.Usted es responsable de los daños que sean consecuencia de un empaquetado indebido.

ASISTENCIA TÉCNICA

Si tiene alguna duda sobre el uso de este producto, póngase en contacto con el Fabricante o vendedor autorizado.