version tg2tct231fr duc version tg2tct231en en · manuel d'utilisation du taralog 6/102...

158
Version TG2TCT231FR Version TG2TCT231EN Fr En DUC 2 rue du Forbeth – 64110 JURANÇON – France Tél. (33) 05 59 06 34 22 – Fax (33) 05 59 06 15 99 – [email protected] – www.jeanlutzsa.fr __________ TG2TCT231DUCFrEn.doc Français/English

Upload: dangdien

Post on 03-Oct-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

Version TG2TCT231FR Version TG2TCT231EN

Fr En

DUC

2 rue du Forbeth – 64110 JURANÇON – FranceTél. (33) 05 59 06 34 22 – Fax (33) 05 59 06 15 99 – [email protected] – www.jeanlutzsa.fr

__________

TG2TCT231DUCFrEn.doc Français/English

Page 2: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

Manuel d'utilisation du TARALOG 2/102

SOMMAIRE

INSTALLATION.................................................................................................................................6

SITUATION DES DIFFERENTS ELEMENTS.......................................................................................7 MONTAGE DU TARALOG ...........................................................................................................8 CONNECTION DES CABLES DANS LES BOITIERS ............................................................................8 BOITIER DE CONNEXION B2FJ1 (B2TJ) .......................................................................................9 ALIMENTATION ELECTRIQUE DU TARALOG.................................................................................9 OMBILICAL ET BOITIER B1FB1 (B1TS2) ....................................................................................10 MONTAGE DES BOITIERS B1FB1 (B1TS2).................................................................................11 CAPTEUR DE ROTATION VR28 ..................................................................................................13 CAPTEUR DE PROFONDEUR F89................................................................................................14 CAPTEURS C16 400.................................................................................................................15 MONTAGE DE L'INCLINOMETRE IA1620 SUR LE MAT ...................................................................16 ENROULEUR DE CABLE DC7 (OPTION) ......................................................................................17 MONTAGE DU SEPARATEUR SP400 (OU SP500) ......................................................................18 RADIO R801.............................................................................................................................19 RADIO R511.............................................................................................................................20 RADIO R411.............................................................................................................................21

INTRODUCTION .............................................................................................................................22

GENERALITES SUR LES MODES..................................................................................................22 FACE AVANT - CLAVIER .............................................................................................................26

MODE "VEILLE" .............................................................................................................................28

ECRAN DE "VEILLE".................................................................................................................28

MODE "DEBUT DE PIEU" ..............................................................................................................30

MODE "MESURE" ..........................................................................................................................34

PHASE "FORAGE"...................................................................................................................34 PHASE "BETONNAGE" ...........................................................................................................37

MEMOTEL .......................................................................................................................................43

RADIOS R801 / R511 / R411 ..........................................................................................................45

MEMOBLOC....................................................................................................................................49

LECTURE DU CONTENU DU MEMOBLOC ..................................................................................49

POSITIONNEMENT AUTOMATIQUE DU MAT (OPTION).............................................................51

MODE "PROGRAMMATION".........................................................................................................54

TABLEAU DE PROGRAMMATION – TARALOGG VERSION TG2TCT231FR..................................56 DESCRIPTION DES MENUS ET SOUS-MENUS ...............................................................................60

Menu 1 – Capteurs........................................................................................................60 Sous-menu 11 – Déplacement tarière .................................................................60 Sous-menu 12 – Débit et Volume béton ..............................................................61 Sous-menu 13 – Vitesse de rotation ....................................................................65 Sous-menu 14 – Zéro pression béton..................................................................66 Sous-menu 15 – Zéro couple de rotation.............................................................66 Sous-menu 16 – Unité CR + coefficient ...............................................................66 Sous-menu 17 – Zéro inclinaison X .....................................................................73 Sous-menu 18 – Zéro inclinaison Y .....................................................................74 Sous-menu 19 – Zéro traction (option) ................................................................75

Page 3: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

Manuel d'utilisation du TARALOG 3/102

Sous-menu 1A – Zéro poussée ...........................................................................75

Menu 2 – MEMOBLOC .................................................................................................76 Sous-menu 21 – Sélection numérique .................................................................76 Sous-menu 22 – Pas d'acquisition .......................................................................76 Sous-menu 23 – Mode "MEMOLEC" ...................................................................77

Menu 3 – Heure et Date ................................................................................................77 Sous-menu 31 – Réglages...................................................................................77

Menu 4 – Configuration… .............................................................................................78 Sous-menu 41 – Profon. maxi./Profil Surc. ..........................................................78 Sous-menu 42 – Echelles graphiques .................................................................78 Sous-menu 43 – Bargraphe .................................................................................80 Sous-menu 44 – Auto zero press. béton..............................................................80 Sous-menu 45 – Caractéristiques tube................................................................81 Sous-menu 46 – Slump et Bon Livraison.............................................................82 Sous-menu 47 – Numéro de machine .................................................................82 Sous-menu 48 – Saisie commentaire ..................................................................83 Sous-menu 49 – Mode CFA/Kelly........................................................................83 Sous-menu 4A – Envoi E–Mail ............................................................................83 Sous-menu 4B – Impression (TP110)..................................................................84

Menu 5 – Automatisme .................................................................................................85 Sous-menu 51 – Consignes remontée.................................................................85 Sous-menu 52 – Reg. Vanne remontée...............................................................85 Sous-menu 53 – Positionnement du mât (option)................................................88

CHARGEMENT D'UN NOUVEAU PROGRAMME .........................................................................91

"MENUS CACHES" DU TARALOG ...............................................................................................92

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .........................................................................................102

Page 4: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

Manuel d'utilisation du TARALOG 4/102

SUMMARY

INSTALLATION.................................................................................................................................6

LOCALIZATION OF THE ELEMENTS................................................................................................7 INSTALLATION OF THE TARALOG ...............................................................................................8 CONNECTION OF CABLES IN THE JUNCTION BOXES .......................................................................8 CONNECTION BOX B2FJ1 (B2TJ) ...............................................................................................9 TARALOG ELECTRICAL POWER SUPPLY .....................................................................................9 UMBILICAL AND CONNECTION BOX B1FB1 (B1TS2)...................................................................10 UMBILICAL AND CONNECTION BOX B1FB1 (B1TS2)...................................................................11 ROTATION SENSOR VR28 .........................................................................................................13 DEPTH SENSOR F89 .................................................................................................................14 C16 400 SENSORS...................................................................................................................15 MOUNTING OF THE IA1620 INCLINOMETER TO THE MAST ...........................................................16 INSTALLATION OF THE EXTENSION DC7 (OPTIONAL) ...................................................................17 INSTALLATION OF THE SP400 (OR SP500) SEPARATOR.............................................................18 RADIO R801.............................................................................................................................19 RADIO R511.............................................................................................................................20 RADIO R411P ..........................................................................................................................21

INTRODUCTION .............................................................................................................................22

GENERAL DESCRIPTION OF THE MODES .....................................................................................22 FRONT PANEL - KEYBOARD .......................................................................................................26

WATCH MODE................................................................................................................................28

"START NEW PILE" MODE ...........................................................................................................30

"MEASURING" MODE....................................................................................................................34

MEMOTEL .......................................................................................................................................43

RADIOS R801 / R511 / R411 ..........................................................................................................45

MEMOBLOC....................................................................................................................................49

AUTOMATIC MAST POSITIONING (OPTION)...............................................................................51

"PROGRAMMING" MODE..............................................................................................................54

PROGRAMMING TABLE - TARALOG VERSION TG2TCT231EN ..................................................58 DESCRIPTION OF MENUS AND SUB-MENUS .................................................................................60

Menu 1 – Sensors .........................................................................................................60 Sub-menu 11 – Depth ..........................................................................................60 Sub-menu 12 – Flow and Volume........................................................................61 Sub-menu 13 – Rotation speed ...........................................................................65 Sub-menu 14 – Concrete Pressure offset............................................................66 Sub-menu 15 – Torque Pres. Offset ....................................................................66 Sub-menu 16 – Torque Unit and coeff. ................................................................66 Sub-menu 17 – X Angle offset .............................................................................73 Sub-menu 18 – Y Angle offset .............................................................................74 Sub-menu 19 – Traction pressure offset (option).................................................75 Sub-menu 1A – Thrust pressure offset ................................................................75

Menu 2 – MEMOBLOC .................................................................................................76 Sub-menu 21 – Digital selection ..........................................................................76 Sub-menu 22 – Recording step ...........................................................................76

Page 5: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

Manuel d'utilisation du TARALOG 5/102

Sub-menu 23 – "MEMOLEC" mode.....................................................................77

Menu 3 – Time and Date...............................................................................................77 Sub-menu 31 – Adjustments................................................................................77

Menu 4 – Configuration… .............................................................................................78 Sub-menu 41 – Depth, Overbr./Profile.................................................................78 Sub-menu 42 – Graphic scale..............................................................................78 Sub-menu 43 – Horizontal overbr. bar .................................................................80 Sub-menu 44 – Auto offset concrete pressure....................................................80 Sub-menu 45 – Tube characteristics ...................................................................81 Sub-menu 46 – Slump and delivery note .............................................................82 Sub-menu 47 – Machine number.........................................................................82 Sub-menu 48 – Comments ..................................................................................83 Sub-menu 49 – CFA/Kelly mode..........................................................................83 Sub-menu 4A – To send E-mails .........................................................................83 Sub-menu 4B – Printer (TP110)...........................................................................84

Menu 5 – Control ...........................................................................................................85 Sub-menu 51 – Concrete targets .........................................................................85 Sub-menu 52 – Adj. Auto. lifting valve .................................................................85 Sub-menu 53 – Mast positioning (option) ............................................................88

LOADING A NEW PROGRAM........................................................................................................91

"HIDDEN MENUS" ON THE TARALOG ........................................................................................92

TECHNICAL FEATURES..............................................................................................................102

Page 6: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102

Installation Installation

Le schéma général de l'installation est représenté page suivante. Le détail du montage de chaque élément est décrit dans les pages suivantes. Pour la connexion des câbles dans les boîtiers, se reporter au plan de câblage (voir caractéristiques techniques).

The general installation plan is shown on the next page. The assembly details of the various parts are described in the following pages. Refer to the cabling plans (see technical characteristics) to connect the cables in the junction boxes.

Impirmante TP110 TP110 printer

Vitesse de rotation VR28 Rotation speed VR28

Boîtier de lecture des carte mémoire Memory card reader MEMOLEC SCU

Capteur de profondeur F89 Depth sensor F89

Boîtier de connexion Connexion box B1FB1 (BITS2)

Séparateur et capteur de pression du béton Separator and concrete pressure sensor SP500 / SP400 + C16 50

Boîtier de connexion Connexion box B2FJ1 (B2TJ)

Capteur de pression C16 Pressure sensor C16

Inclinomètre Inclinometer IA1620

Transfert des données via Internet Data transfer via Internet MEMOTEL

Carte mémoire Memory card MEMOBLOC SC

TARALOG

Radio R411M

Radio R411P

Page 7: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

Manuel d'utilisation du TARALOG 7/102

Situation des différents éléments Localization of the elements

Mesure Measure Ref. 1 TARALOG TARALOG TARALOG 2 Imprimante (option) Printer (option) TP110 (option) 3 Profondeur Depth F89 4 Inclinometre XY Inclinometer XY IA1620 5 Pression, débit, Concrete pressure, C16 50D+SPxx

5a Volume du béton flow, volume SP400 / SP500 6 Couple de rotation Torque C16 400 7 Pression de retenue Retain pressure C16 400 (option)8 Pression de poussée Thrust pressure C16 400 (option)9 Vitesse de rotation Rotation Speed VR28

10 Boîtier de connexion Junction box B2FJ1 (B2TJ) 11 Ombilical Umbilical FP4HGIGM-A 12 Enrouleur de câble (option) Electric câble winding (option) DC7 13 Alimentation Power supply FC225a12 14

14a Commande remontée Positionnement du mât

Uplift control Mast position

15 Modules radio (option) Radio modules (option) R411M / R411P16 Compte coup pompe et M/A Pump stroke and ON/OFF 17 Boîtier de connexion Junction box B1FB1 (B1TS2) 18 Position GPS (option) GPS position (option) MEMOTEL 19 Mémoire numérique Digital memory card MEMOBLOC SC20 Boîtier de lecture Memory card reader MEMOLEC SC 21 Logiciel d'exploitation Processing software EXTCT-W

Page 8: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

8

Montage du TARALOG Installation of the TARALOG

Installer le TARALOG dans la cabine devant l'opérateur. Veiller à conserver la place pour déconnecter le connecteur (côté droit) et introduire le MEMOBLOC (côté gauche). Raccorder le câble de liaison du B2FJ1 (B2TJ) au TARALOG.

Install the TARALOG in the cabin in front of the operator. Be careful to leave enough space to disconnect the connector (right side) and to introduce the MEMOBLOC (left side). Connect the B2FJ1 (B2TJ) to the TARALOG.

Connection des câbles dans les boîtiers Connecter les câbles sur les borniers des boitiers B1FB1 (B1TS2) et B2FJ1 (B2TJ) suivant le plan de cablage (un plan est dans chaque boîtier).

Connection of cables in the junction boxes Connect the cables onto the terminal connectors of the junction boxes B1FB1 (B1TS2) and B2FJ1 according to the cabling plan (there is a plan in each junction box).

Nota : l'ombilical et le câble multibrin entre le TARALOG et le boîtier B2FJ1 (B2TJ) ont des longueurs standard. Il est possible de les raccourcir. Les connecteurs rectangulaires sont "à bornier" et ne nécessite pas de soudage pour être reconnectés. Attention : cette opération est à réaliser très soigneusement par un électricien sous peine de non fonctionnement non couvert par la garantie.

Note : the umbilical and the multiside between the TARALOG and the B2FJ1 (B2TJ) junction box have standard lengths. It is possible to shorten them. The rectangular connectors are "terminalized" and it is not necessary to solder them in order to reconnect them. Important : this operation is to be carried out very carefully by an electrician. Any mishaps caused by the electrician will not be covered by guarantee.

Page 9: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

9

Boîtier de connexion B2FJ1 (B2TJ) Connection box B2FJ1 (B2TJ)

Généralement placé dans la cabine sous le TARALOG ou derrière le siège de l'opérateur (l'utilisation de la tôle de protection fournie n'est pas indispensable).

Generally the B2FJ1 (B2TJ) box is located in the cabin under the TARALOG or behind the operator's seat. (use of the supplied welded protection rate is not required).

B2FJ1 (B2TJ) Tôle de protection soudée (après démontage du boîtier) Welded protective plate (dismount the box before welding)

Entrée des câbles des capteurs Input of sensor cables

Câble de liaison vers le TARALOG - longueur 3 mConnection cable to TARALOG – 3 m length

Alimentation électrique du TARALOG Connecter l'alimentation dans le B2FJ1 (B2TJ) à la boîte de fusibles, derrière la clé de contact.

TARALOG electrical power supply Connect the power supply inside the B2FJ1 (B2TJ) to the fuse box located behind the ignition.

Consommation : 1A maxi - en version standard (sans imprimante TP110). Imprimante TP110 : 1A.

Power consumption : max. 1 Amp – standard version (without TP110 printer) Printer TP110 : 1Amp.

Page 10: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

10

Ombilical et boîtier B1FB1 (B1TS2)

Umbilical and connection box B1FB1 (B1TS2)

Les capteurs situés sur la table de rotation sont branchés dans le boitier de connexion B1T/B1TS2. L'ombilical est le câble qui relie le B1T/B1TS2 au B2FJ1 (B2TJ) (le câble par lequel transitent les signaux des capteurs de la table de rotation).

The sensors situated on the rotation table are connected in the connection B1FB1 (B1TS2) box. The umbilical is the cable which connects the B1FB1 (B1TS2) with the B2FJ1 (B2TJ) (the cable which communicates the sensor signals of the rotation table.

2 options

2 options

Compatible avec les TARALOG à partir du numéro de série

TARALOGS- N°A327 Compatible with the TARALOG

since serial number TARALOGS-N°A327

Compatible avec tous les TARALOG

Compatible with all the TARALOG

Ombilical 16 conducteurs (réf. OT1642) + boîtier de connexion (réf. B1T) Umbilical 16 wires (ref. OT1642)

+ connection box (ref. B1T)

Ombilical 4 conducteurs (réf. OT4S)+ boîtier de connexion (réf. B1TS2)

Umbilical 4 wires (ref. OT4S) + connection box (ref. B1TS2)

B1FB1 (B1TS2)

B2FJ1 (B2TJ)

FP4HGIGM-A

Page 11: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

11

L'option OT4S + B1FB1 (B1TS2) utilise un câble 4 conducteurs qui peut facilement être remplacé en cas de rupture. Le boîtier B1FB1 (B1TS2) intègre un module avec afficheur qui permet de controler facilement le bon fonctionnement des capteurs qui y sont connectés. Une étoile clignotante en haut à gauche de l'écran du TARALOG signale à l'opérateur que le module MTS2 du boîtier B1FB1 (B1TS2) communique normalement avec le TARALOG. Si l'étoile ne clignote plus, contrôler l'ombilical.

The option OT4S + B1FB1 (B1TS2) uses a cable 4 wires which can be easily replaced in case of breaking. The B1FB1 (B1TS2) box has a module with display which provides a method to easily check functioning of the connected sensors. A blinking star at the top to the left of the screen of the TARALOG indicates to the operator that the MTS2 module of B1FB1 (B1TS2) box communicates normally with the TARALOG. If the star does not flash any more, you must check the umbilical.

Montage des boitiers B1FB1 (B1TS2)

Umbilical and connection box B1FB1 (B1TS2)

Les boîtiers B1T et B1FB1 (B1TS2) sont fixés sur un côté de la tête de rotation. Choisir le côté d'arrivée des flexibles hydrauliques. Pour le montage suivre les indications des schémas.

Connection box B1T and B1FB1 (B1TS2) are fixed to a side of rotation table. Choose the arrival side of the hydraulic flexibles. For the assembly follow the indications of plans.

Pression de couple (en mA)Torque pressure (mA)

Signal instantané du capteur de profondeur Instantaneous signal of the depth sensor

Compteur des impulsions de profondeur Depth impulses counter

Pression du béton (en mA) Concrete pressure (mA)

Intensité du coup de pression Strokes pressures intensity

Communication Communication

Compteur des plots pour la mesure de la rotation Studs counter for the rotation measure

Détection des plotsStuds detection

Page 12: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

12

Entrée des câble des capteursInput of sensor cables

Tôle de protection soudée (après démontage du boîtier)Soldered protective plate (dismount the box before soldering)

Connection de l'ombilical Umbilical connector

B1T / B1FB1 (B1TS2)

Page 13: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

13

Capteur de rotation VR28 Rotation sensor VR28

Le capteur de rotation VR28 est fixé sur la table de rotation. Il détecte des plots métalliques (minimum 8 par tour). Généralement le capteur est positionné pour détecter des têtes de boulons existants.

The rotation sensor VR28 is mounted on the drilling head. It detects the metallic studs which turn with the auger (minimum 8 per revolution). Generally, the sensor detects bolts which exist on the rotary table.

Capteur VR28VR28 sensor

Boulons existants sur la tête de rotation oucouronne fixée sur l'axe de la tarière (sousla table de rotation) sur laquelle sontsoudés les plots fournisBolts existing on the rotary head or coilfixed to the auger axis (under the rotaryhead) on which the supplied studs aresoldered

Page 14: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

14

Capteur de profondeur F89 Depth sensor F89 Le capteur de profondeur F89 est fixé sur la tête de rotation dans l'axe d'un cable d'acier tendu le long du mât.

The depth sensor F89 is mounted on the drilling head in the axis of a metal cable which goes along the whole mast.

Souder l'IPN A en haut du mât Weld the IPN A to the top of the mast

Souder le support cornière du F89 sur la tête de rotation de telle manière que le F89 se déplace de haut en bas sans obstacle. Weld the support of the F89 onto the drilling head in such a way that the F89 can move up and down without any obstacles.

Positionner l'ensemble de telle manière que le câble C soit parallèle au mât. Fit all the parts in such a way that the cable C is parallel to the mast.

Souder l'IPN B en bas du mât Weld the IPN B to the bottom of the mast

Connecter le câble F dans le boîtier B1T Connect the câble F in the B1T box

Tendeur du câble d'acier. Attention : tendre modérément sous peine de plier les axes des poulies des capteurs.Tightener for steel cable Important : tighten moderately in order to avoid bending the axes of the sensor pulleys

Le capteur de profondeur F89 est fixé sur la table de rotation. The depth sensor F89 is attached to the rotary table.

Page 15: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

15

Capteurs C16 400

C16 400 sensors

Ces capteurs sont utilisés pour la mesure du : Couple Poussée (option) Retenue (option) Ces capteurs de pression sont installés sur des piquages hydrauliques (sortie 1/2 "femelle") à monter sur les conduites correspondantes. Le capteur de couple est sur la tête de rotation (Il est connecté dans le boîtier B1xxx) ou sur le porteur (il est connecté dans le B2xxx). Les capteurs de poussée et retenue sont à monter sur le porteur. Ils sont connectés dans le boîtier B2xxx.

These sensors are used for measuring the following : Torque Thrust Restrain The pressure sensor is connected onto the corresponding hydraulic circuit (exit 1/2 inch "female"). The torque sensor is found at the top of the rotary head (connected to the junction box B1xxx) or on the axle (connected to the B2xxx). The thrust and restraining sensors should be mounted onto the axle. They are connected to the junction box B2xxx.

Conduite hydraulique : du moteur de rotation (couple) du vérin (ou moteur) de poussée du vérin (ou moteur) de retenue

Hydraulic pipe : of the rotation (torque) motor of the thrust jack (or motor) of the restraining jack (or motor)

Capteur C16 400(étendue de mesure : 400 b surpression : 600 b)C16 400 sensor(extent of measurement : 400 b limit : 600 b)

Page 16: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

16

Montage de l'Inclinomètre IA1620 sur le mât

Mounting of the IA1620 Inclinometer to the mast

(il est souhaitable de faire ce montage lorsque le TARALOG peut être mis sous tension) - Mettre le mât de la tarière parfaitement

vertical (contrôler à l'aide d'un niveau de précision). Ne plus bouger le mât.

- Fixer l'inclinomètre sur le mât avec sa

protection à l'aide de serre joints. - Ajuster de manière à lire des angles X et

Y égaux à zéro degré avec les "zéros capteur" de l'inclinomètre à 12 mA.

- Démonter l'inclinomètre de sa protection

en maintenant celle-ci sur le mât avec les serres joints.

- Eteindre le TARALOG. - Souder la protection de l'inclinomètre sur

le mât. - Remonter l'inclinomètre sur sa protection Remettre le TARALOG sous tension pour contrôler les inclinaisons X et Y qui doivent afficher 0°. Si nécessaire, utiliser le jeu des deux vis de fixation de l'inclinomètre pour lire 0°. Si le jeu mécanique n'est pas suffisant, utiliser le réglage des zéros capteurs de l'inclinomètre (menu 17 et 18) pour lire X=0° et Y=0°.

(It is desirable to carry out this assembly when the TARALOG can be turned on) - Raise the auger mast and make it

perfectly vertical (check true verticality with precision) Do not move the mast again.

- Clamp inclinometer and its protection to the mast.

- Adjust the mast so that readings on the TARALOG indicate 0.0° for X (menu 17) and Y (menu 18) with a sensor offsets to 12 mAmp.

- Take the inclinometer down from its protective cover and keep the cover on the mast along with the clamps.

- Switch the TARALOG off. - Weld the protective cover of the

inclinometer onto the mast. - Mount the inclinometer back into its

protective cover. - Switch the TARALOG back on and check

the inclinations X and Y which should read 0°. If necessary, use the set of 2 fixing screws of the inclinometer to read 0°. If the mechanical set is not sufficient, use the zero adjustment of the inclination sensors (menus 17 and 18) to read X=0° and Y=0°.

Capteur Sensor

Protection soudée sur le mât Protective cover welded onto the mast

Connecter le câble dans le boîtier B2T Connect the cable to the B2T box

Page 17: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

17

Enrouleur de câble DC7 (option)

Installation of the extension DC7 (optional)

L'enrouleur DC7 est utilisé lorsqu'une extension de tarière est installée. Il maintient tendu le câble de mesure du capteur de pression et évite l'arrachement accidentel.

The winding drum DC7 is used when an extension of the auger is installed. It keeps the measuring cable of the thrust sensor taut and avoids accidental tearing.

Fixer le tendeur de câble à unpoint fixe du séparateur.Fix the cable tensioner onto a fixedpoint on the separator.

Fixer le DC7 sur le table derotation à la verticale du capteur depression du béton.Fix the DC7 onto the rotating tableat a vertical position to the concretepressure sensor.

Câble de mesuremaintenu tendu.Measuring cablekept taut

Tendeur Tensioner

Capteur de pression du béton Concrete pressure sensor

Connecter ce câble dans le boîtier B1FB1 (B1TS2) Connect this cable to the junction box B1FB1 (B1TS2)

Page 18: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

18

Montage du séparateur SP400 (ou SP500)

Installation of the SP400 (or SP500) separator

Le séparateur avec le capteur de pression du béton C16 50 est monté à l'entrée du col de cygne.

The separator with the concrete pressure sensor C16 50 is mounted at the entrance to the swanneck.

Souder les brides (fournies) sur deux

raccords (non fournis) pour intercaler le SP400 entre le col de cygne et le flexible du beton. Weld the supplied flanges to two connections (not delivered), in order to insert the SP400 between the swanneck and the concrete flexible shaft

Après montage, contrôler le remplissage du séparateur (utiliser uniquement de l'antigel). When the separator is mounted, control the filling of the separator (use only antifreeze).

Connecter le capteur depression de béton dans le boîtier B1FB1 (B1TS2). Connect the concretepressure sensor in theB1FB1 (B1TS2) box.

Nota : Haut – Up

Page 19: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

19

Radio R801 R801 E (coté pompe) La radio R801 E détecte les coups de pompe et les envoie à la radio R801R installée sur la machine.

Radio R801 R801E (pump side) The R801E radio detects pump strokes and sends them to R801R set on the machinery.

Fixer la radio R801E sur le toit de la pompe Set R801E radio on the top to the pump

Connecter l'alimentation 24 Vdc en aval de la clé de contact Connect 24 Vdc power supply downstream of contact key

R801E

R801 R (coté machine) La radio R801 R reçoit les coups de pompe émis par la radio R801 E

R801 R (machinery side) R801R receives pump strokes by R801E radio

Fixer le boîtier sur le toit de la cabine. Set the radio on the top of the cab

R801R Connecter au B2 suivant le plan de câblage. Connect to B2 following connecting sheet

Nota . s'assurer que les deux radios R801 E et R801 R sont réglées sur le même canal.

Note . make sure that the two radios R801E and R801R are set on the same chanel.

Connecter la détection des coups de pompe suivant l'un des modes choisis : niveau 0V 24 V (préférable)contact sec détecteur NPN ou PNP Connect pump strokes detectionaccording to one of the selectedmodes : level 0V 24V (advised) dry contact NPN or PNP detector

Page 20: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

20

Radio R511 R511P (coté pompe) La radio R511P détecte les coups de pompe et les envoie à la radio R511M installée sur la machine.

Radio R511 R511P (pump side) The R511P radio detects pump strokes and sends them to R511M set on the rig.

Fixer la radio R511P sur le toit de la pompe Set R511P radio on the top to the pump

Connecter l'alimentation 24 Vdc en aval de la clé de contact Connect 24 Vdc power supply downstream of contact key

R511P

R511M (coté machine) La radio R511M reçoit les coups de pompe émis par la radio R511P.

R511M (rig side) R511M receives strokes pump by R511P radio

Fixer le boîtier sur le toit de la cabine. Set the radio on the top of the cab

R511M Connecter au B2 suivant le plan de câblage. Connect to B2 following connecting sheet

Nota . s'assurer que les deux radios R511P et R511M sont réglées sur le même canal.

Note . make sure that the two radios R511P and R511M are set on the same chanel.

Page 21: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

21

Radio R411 La radio R411P détecte les coups de pompe et les envoie au TARALOG (au travers du boitier R411M) et commande le Marche/Arrêt de la pompe. La radio R411P ne fonctionne qu'avec les TARALOG dont les numéro de série commence par TARALOGS.

Radio R411P The R411P radio detects pump strokes and send them to TARALOG (by the connection box R411M) and control the pump ON/OFF . The R411P radio works only with the TARALOG serial number of which begins with TARALOGS.

R411P (coté pompe)

R411P (pump side)

Fixer la radio R411P sur le toit de la pompe To install the R411P radio on the top to the pump

Connecter l'alimentation 24 Vdc en aval de la clé de contact To connect 24 Vdc power supply downstream of contact

Câbler le Marche/Arrêt de la pompe To connect pump ON/OFF

R411M (coté machine) Le boîtier radio R411M reçoit les coups de pompe émis par la radio R411P.

R411M (rig side) The radio box R411M receives pump strokes by R411P radio.

Fixer le R411M sur le toit de la cabine. Set the R411M on the top of the cabin.

Connecter au B2 suivant le plan de câblage. Connect to B2 following connecting sheet

Nota : s'assurer que les deux radios R411M et R411P sont réglées sur le même canal.

Note : to make sure that two radios R411M and R411P are regulated on the same channel.

Connecter la détection des coups de pompe suivant l'un des modes choisis : niveau 0V 24 V (préférable) contact sec détecteur NPN ou PNP Connect pump strokes detection accordingto one of the choosen mode : level 0V 24V (advised) dry contact NPN or PNP detector

Page 22: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

22

INTRODUCTION Introduction

Généralités sur les modes

General description of the modes

Le TARALOG possède 4 modes de fonctionnement. A chaque mode correspond une image-écran (ou plusieurs images-écran) : Mode Veille Mode Début de pieu Mode Mesure : phase forage, phase

bétonnage Mode programmation

The TARALOG has 4 different modes which correspond to specific states and display : Watch Mode Start New Pile mode Measuring mode : drilling phase,

concreting phase Programming mode

1 "Mode VEILLE" : seuls sont affichés les angles d'inclinaison du mât et leur représentation graphique. Les fonctions de surveillance de l'inclinaison du mât sont rappelées et activées.

1 "WATCH Mode" : only mast inclination angles and their graphic representation are displayed. Mast watching functions are activated to avoid the rig turning over.

TARALOG en mode Veille Watch mode

Page 23: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

23

2 Mode "DEBUT DE PIEU" : état du

TARALOG lorsqu'il demande à l'opérateur les caractéristiques du pieu qu'il va réaliser (numéro, diamètre, etc.).

2 "START NEW PILE" mode : in this mode TARALOG prompts the operator to enter data parameters of the pile to be constructed are entered here (number, diameter, etc;).

TARALOG en mode Début Pieu "Start new pile" mode

Page 24: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

24

3 Mode "MESURE" : état du TARALOG

pendant l'enregistrement des mesures en phase forage et phase bétonnage.

Les images écran des phase forage et bétonnage sont différentes.

3 "MEASURING" mode : this is the standard acquisition mode when all parameters are being recorded in the drilling and concreting phases.

The screen images for the drilling and concreting phases are different.

TARALOG en mode Mesure (phase de forage) TARALOG in "Measuring" mode ( drilling phase)

TARALOG en mode Mesure (phase bétonnage) "Measuring" mode (concreting phase)

Page 25: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

25

4 Mode "PROGRAMMATION" : état du

TARALOG qui permet d'effectuer les réglages (capteurs, enregistrement, configuration).

4 "PROGRAMMING" Mode : mode allowing the TARALOG settings (sensors, recording, configuration).

Nota : A la mise sous tension, le TARALOG reprend le mode dans lequel il se trouvait lorsqu'il a été mis hors tension sauf pour le mode "PROGRAMMATION" où il reprend le mode "MESURE" ou "DEBUT DE PIEU".

Note : When the TARALOG is turned on, it comes on in the mode it was in when it was switched off. This is the case except for "PROGRAMMING" mode when it comes back on in "MEASURING" or "START NEW PILE" mode.

Page 26: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

26

Face avant - clavier Front panel - keyboard

Icône représentant la fonction de la touche correspondante Icon representing the function of the corresponding key.

Indique l'existence d'icônescachées* accessibles par et . Shows the existence of hidden icons* which are accessible by and

Marche/Arrêt ON/OFF

Echappement Escape key

Touches de déplacement Displacement keys

Effacement Clearing

Ecran vert : pour régler le contraste de l'écran, appuyer en même temps sur et

. Le bargraphe de réglage du contraste apparaît à l'écran. Puis augmente le

contraste, le diminue ; au bout de 5 secondes le bargraphe de réglage du contraste disparaît. Ecran noir : sans réglage du contraste

Green screen : to adjust the screen contrast, press simultaneously on the keys

and . The bargraph to adjust contrast comes on.

Press to increase contrast and to decrease contrast. After 5 seconds the bargraph disappears. Black screen : without adjustment of the contrast

10 touches alphanumériques : appuis successifs rapides permettent de choisir le chiffre ou une des lettres représentées sur la touche. 10 alphanumeric keys : pressing successively on the same key allows input of the characters

Page 27: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

27

*Notion d'icônes cachées L'écran du TARALOG affiche 3 icônes. Elles explicitent la fonction des trois touches à droite de l'écran. Les signes et entre les icônes indiquent la présence "d'icônes cachées" accessibles par les touches de déplacement. Les touches prennent automatiquement les fonctions des icônes cachées lorsqu'elles apparaissent sur l'écran.

*Notion of hidden icons The TARALOG screen display 3 icons. They explain the function of the 3 keys at the right of the screen. The signs and between the icons show the presence of the hidden icons accessible by the displacement keys. The keys automatically take the functions of the hidden icons when they appear on the screen.

Icones principales : le TARALOG présentetoujours ces icônes et y retourneautomatiquement Principle icons : the TARALOG always showsthe icons and returns to them automatically

Icones cachées accessiblespar les touches et Hidden icons acessible bythe keys and

Page 28: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

28

Mode "VEILLE" WATCH Mode

A la mise sous tension le TARALOG indique pendant 5 secondes la version du programme chargé en mémoire :

When the TARALOG is turned on, the program version is displayed on the screen for about 5 seconds :

TG1TCT231FR

TG1TCT231EN

TG1TCT231 : numéro de version du programme FR : Texte en Français

TG1TCT231 : Release number EN : number of version of the program

puis l'écran affiche l'image du mode veille.

then the operational display comes on.

Ecran de "VEILLE"

"WATCH" screen

Icônes principales :

Icons of the first column :

Icône "DEBUT PIEU" utilisée pour commencer un pieu, fait passer au Mode "MESURE".

"START PILE" icon to start a new pile. To shift to "MEASURE" mode.

Appelle un tableau récapitulatif des pieux envoyés par E-mail. Permet de sélectionner manuellement les pieux à envoyer par E-mail (MEMOTEL)

To display a grid which gathers piles sent by E-mail. To select the piles you wish to send manually by E-mail (MEMOTEL).

Représentation graphiquedes inclinaisons

Mesure de l'inclinaison

Limite d'inclinaison programmée

Graphic representation of inclinations

Inclination measurements

Programmed inclination limit

Page 29: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

29

Accès au mode de correction automatique de la verticalité de la machine (le TARALOG pilote des vérins pour obtenir un mât parfaitement vertical).

To reach automatic correction mode of machinery verticality (TARALOG can drive hydraulic jacks in order to have perfect vertical mast).

Indique l'existence d'icônes "cachées" accessibles par les touches et .

Shows the existence of hiddens icons accessible by the keys and .

Lecture du contenu du MEMOBLOC. (voir le § "Lecture du contenu du MEMOBLOC).

Reading of the MEMOBLOC directory. (see the § "Reading the MEMOBLOC contents").

Effacement du MEMOBLOC. (inaccessible en mode MESURE).

Clear all data on the MEMOBLOC. (inaccessible in "MEASURING" mode).

Entrée en mode "PROGRAMMATION".

Access to "PROGRAMMING" mode.

Appelle le menu de réglage du compte-coup (du débit) de la pompe. La définition des paramètres des pompes est identique au menu 12.

To reach the menu for adjustment of pump strokes, setting of flow. This menu is identical to menu 12.

Appelle le tableau des volumes de béton mesurés par le TARALOG et livrés par les toupies (à utiliser pour controler la mesure du volume du béton).

Concrete volume recorded by the TARALOG and delivered by concrete mixers (used to control concrete volume measurements).

Appelle le menu de réglage des inclinomètres.

To reach inclinometer setting menu.

Cette icône n'apparaît que s'il a été répondu "Positionnement du mât" au menu caché S2 This icon appears only if "Mast positioning" is selected (see hidden menu S2)

Page 30: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

30

Mode "DEBUT DE PIEU" "START NEW PILE" mode

Le mode "DEBUT PIEU" est utilisé pour écrire dans le TARALOG les informations concernant le pieu qui va être réalisé.

It is in the "START NEW PILE" mode that parameters of the pile to be drilled are entered.

Il permet également de contrôler l'heure et la date de l'horloge interne du TARALOG, la totalisation du temps de marche de la machine, la totalisation du temps d'exécution des pieux.

Time and Date system of the internal TARALOG clock can also be checked, as well as the total running time of the rig and the amount of time needed to carry out a pile.

Retour à l'écran de veille.

Back to watch screen.

Impression du dernier pieu sur l'imprimante TP110 (option). Cet icône apparaît seulement si une imprimante TP110 est connectée.

Printing of the last pile. This symbol appears only when a TP110 printer is connected.

Touche de validation et passage à l'écran suivant.

Enter key to move on to the next screen.

Entrer les données alphanumériques à l'aide des touches de déplacement et du clavier. La ligne active est signalée par une main. La touche "OK" valide les informations et bascule sur le mode "MESURE" en phase "FORAGE".

Make full use of the keyboard to enter data and navigate. The active line and characters are indicated by a hand. Pressing "OK" stores modifications and enters MEASURING mode in the DRILLING phase.

S'il a été répondu "oui" aux sous-menus 44 et 46, les écrans suivants apparaissent : entrée manuel du slump, du numéro du bon de livraison du béton et réglage automatique du zéro du capteur de pression.

If you answered "Yes" to sub-menus 44 and 46, the following screen is diplayed : manual input of slump, concrete delivery note number and automatic zero adjustment of the pressure sensor.

Page 31: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

31

*

*

Saisir le slump et le numéro de bon de livraison

Please key the slump and delivery note number.

Attendre 10 secondes la prise automatique du zéro du capteur de pression. Si un défaut est détecté sur le capteur de pression du béton, l'écran suivant apparaît :

Wait 10 seconds for automatic offset of pressure sensor. If a fault is detected on the concrete pressure sensor, the following screen is displayed :

Lorsqu'un défaut est détecté sur le capteur de pression de béton, le TARALOG refuse de poursuivre. Si on veut poursuivre malgré le défaut du capteur, il faut dévalider la prise automatique du zéro du capteur de pression (menu 44).

When a mistake is detected with the concrete pressure sensor, the TARALOG refuses to continue. If you want to continue despite the sensor fault, you need to deselect the automatic zero offset of the pressure sensor (menu 44).

Si l'enregistrement sur le MEMOBLOC a été sélectionné en mode "PROGRAMMATION", le

If recording on the MEMOBLOC was chosen in "PROGRAMMING" mode, the TARALOG

Ces écrans apparaissent seulement si ils ont été demandés en configuration. These screens only appear if they were asked for in configuration.

Page 32: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

32

TARALOG affiche, avant de passer en mode "MESURE", les informations concernant le MEMOBLOC :

displays information on the MEMOBLOC before going into "MEASURING" mode.

Nombre de Pieux : pouvant être enregistrés (place libre) Longueur cumulable : idem exprimé en mètres (compte tenu du pas d'enregistrement). Occupation MEMOBLOC : La colonne de gauche concerne le premier pieu enregistré sur le MEMOBLOC, la colonne de droite concerne le pieu qui va être réalisé. Rang : numéro d'ordre du pieu (1ère , 2ème , 3ème, etc.). Contrat : numéro de contrat Nr. Pieu : numéro du pieu Date et Heure : date et heure d'exécution.

Number of piles : can be recorded (free space). Cumulative length : the same expressed in metres (taking account of recording step). Used space on MEMOBLOC : The column on the left concerns the first recorded pile on the MEMOBLOC. The column on the right concerns the pile which will be carried out. Row : number of pile order (1st, 2nd, 3rd, etc.). Contract : contract number Pile No. : pile number Date and Time : date and time of operation

Si le MEMOBLOC est vide (il a été mis à zéro).

If the MEMOBLOC is empty (it has been reset).

Si le TARALOG détecte des anomalies sur le MEMOBLOC, il avertit l'opérateur par un signal sonore et affiche un des messages d'erreur suivants :

At this stage, the TARALOG checks the MEMOBLOC for errors. It displays a message if a problem occurs and warns the operator with a loud signal.

Ces écrans apparaissent seulement si l'enregistrement numérique a été demandé en programmation. These screens only appear if numerical recording was asked for in "programming" mode.

Page 33: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

33

Vérifier la présence et/ou la position du MEMOBLOC (son sens d'introduction). Si le MEMOBLOC est plein :

In this case, check that the MEMOBLOC is properly inserted. If the MEMOBLOC is full :

Remplacer ou effacer le MEMOBLOC. In this case, insert another MEMOBLOC or clear it.

Ces écrans apparaissent seulement si l'enregistrement numérique a été demandé en programmation. These screens only appear if numerical recording was asked for in "programming" mode.

Page 34: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

34

MODE "MESURE" "MEASURING" mode

Le mode "MESURE" se décompose en phase Forage et phase Bétonnage. Le TARALOG : affiche les mesures à l'écran. représente les courbes de variations des

paramètres de forage et de bétonnage en fonction de la profondeur.

donne l'image du pieu en phase bétonnage.

The "MEASURING" mode includes the Drilling and Concreting phases. The TARALOG : displays measurements. displays graphs of drilling and concreting

parameters as a function of depth. displays the pile profile in the concreting

phase.

Phase "FORAGE" "DRILLING" phase

Echelle du graphique (voir menu Configuration) Full scale measurement (see "Configuration" menu

Couple Torque

Vitesse de rotationRotation

Profondeur maxi (voir menu "Configuration") Max. depth (see menu "Configuration")

Position PAUSE PAUSE position

ProfondeurDepth

Avance par tour Speed per revolution

Icones cachées accessibles par ou Hidden icons by or

Pression treuil (retenue) (option) Winch pressure (retain) (option)

Pr. de poussée (option)Thrust pressure (option)

Vitesse de forageDrilling speed

Position "PAUSE" et Position "Mes" (MESURE) En position PAUSE, le TARALOG affiche toutes les mesures, mais : la profondeur est bloquée, quels que

soient les mouvements de la tarière le volume du béton n'est pas mesuré les mesures ne sont pas stockées sur le

MEMOBLOC

"PAUSE" and "MEASURE" positions While in PAUSE", data is displayed but : depth monitoring is blocked, whatever the

auger movements are concrete volume is not recorded data is not stored in the MEMOBLOC

Page 35: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

35

En position MES. (MESURE), le TARALOG mesure tous les paramètres et les stocke sur le MEMOBLOC.

In "MEASURING" position, all the parameters are monitored and recorded in the MEMOBLOC.

Icones principales :

A utiliser à la fin du forage pour accéder à la phase bétonnage.

To end the drilling phase and enter the concreting phase.

ou

Passe de la position PAUSE à la position MESURE et réciproquement.

or

Starts MEASURING mode and ends the "PAUSE" position (and the other way round).

Indique l'existence d'icônes "cachées" accessibles par les touches et .

Shows the existence of "hidden" icons accessible by the keys and .

Icônes cachées (1ère colonne)

Hidden icons (1st column)

Lecture du contenu du MEMOBLOC.

MEMOBLOC directory.

Effacement du MEMOBLOC. (inaccessible en mode MESURE).

Delete all data on the MEMOBLOC. (inaccessible in "MEASURING" mode)

Entrée en mode "PROGRAMMATION".

Access to "PROGRAMMING" mode.

Icônes cachées (2ème colonne)

Hidden icons (2nd column)

Visualise les inclinaisons du mât en plein écran.

Shows a full screen of mast inclination.

Appel du tableau des volumes de béton mesurés par le TARALOG et livrés par les toupies (à utiliser pour controler la mesure du volume du béton). L'icône fait apparaître l'écran suivant :

Concrete volume recorded by the TARALOG and delivered by concrete mixers (used to control concrete volume measurements).. The icone displays the following screen :

Page 36: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

36

Cet écran totalise le volume de béton mesuré par le TARALOG et le volume livré par les toupies depuis la dernière mise à zéro.

This screen adds the concrete volume recorded by the TARALOG and the concrete volume delivered by the mixers since the last zero setting.

Total volume mesuré : Totalisation du volume mesuré par le TARALOG depuis la dernière mise à zéro. Total volume toupies : Totalisation du volume livré par les toupies depuis la dernière mise à zéro. Volume toupie livré : Volume de la toupie (par exemple 6 m3). A chaque arrivée d'une nouvelle toupie, taper

la touche après avoir vérifié que le "Volume toupie livré" est correct (par exemple 6 m3). Ce "Volume toupie livré" sera ajouté au "Total volume toupies".

Total measured volume : Amount of concrete recorded by the TARALOG since the last clearing. Total drum mixer volume : Amount of concrete delivered by mixer since the last zero setting. Drum mixer volume : Volume of the mixer (in this case 6.0 m3). Each time when a new mixer arrives, press

after checking that the volume delivered by the mixer is correct (eg. 6 m3). This "Drum mixer volume" will be added to "Total drum mixer volume".

Permet de mettre tous les volumes à zéro.

Enables reset of all volumes.

Vérifier périodiquement que le "Total volume mesuré" est égal au "Total volume toupies" aux pertes de béton près. Sinon contrôler la programmation.

Make sure regularly that the "Total measured volume" is more or less equal to the "Total drum mixer volume". If not check the settings.

Visualise les pics de pression du béton (à utiliser pour contrôler les réglages du débit).

To visualize concrete pressure peaks (to be used for controlling flow adjustement).

Page 37: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

37

Phase "BETONNAGE" "CONCRETING" phase

Icones cachées Volume bétonDébit béton

Tr, Po, VR (traction, poussée ou vitesse de rotation) ces 3 valeurs apparaissent ou non (autorisation en programmation)

Vitesse de remontée

Surconsommation % Moyenne sur les derniers 80 cm de pieu

Mini et maxi surconsommation par rapport à la surconsommation de consigne (menu 43)

Pression du béton (bar)

Hidden icons Concrete volumeConcrete flow

Tr, Th, Ro (traction, thrust pressure, rotation) : these 3 values appear or not (authorized in programming mode)

Lifting speed

Average overbreak in % the last 80 cm of pile

Min. and max. overbreak in relation to allowed overbreaks (menu 43)

Concrete pressure (bar)

Passe en MESURE.

Starts MEASURING and ends "PAUSE".

ou

Auto : commande la remontée automatique en boucle fermée pilotée par le TARALOG (option). Manu : retourne en commande manuelle. Le chiffre indique le % de commande proportionnelle envoyé en boucle ouverte par le TARALOG (option). Modifier la commande manuelle

or

Auto : controls automatic lifting in a closed loop controled by the TARALOG (option) Manu : return to manual control. The number indicates the % of proportional control sent in open loop by the TARALOG (option).

Modify the manual control by

Page 38: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

38

avec les touches et .

and .

Les icônes cachées sont identiques à celles de la phase FORAGE.

The hidden icons remain the same as in DRILLING mode.

Page 39: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

39

Utilisation du TARALOG dans la phase bétonnage

Use of the TARALOG in concreting mode

Dans un premier temps, le béton utilisé pour remplir le tube intérieur de la tarière est signalé par un message à l'écran. Lorsque le tube est rempli, le message disparaît.

At first, the concrete used to fill the inner tube of the auger is signalled by a message on the screen. When tube is full, the message disappears.

Nota : pour que cette opération s'effectue correctement, programmer soigneusement au menu "45 : Caractéristiques Tube". Le béton remplit le petit vide sous la tarière, le TARALOG comptabilise le volume et affiche la surconsommation. Dès que la pression du béton augmente de manière significative : l'opérateur commence la remontée de la tarière et ajuste la vitesse du treuil pour conserver la surconsommation à l'intérieur des tolérances avec une pression du béton positive.

Note : the user has to enter the tube characteristics in menu "45 Tube characteristics" beforehand. The concrete fills in the little void underneath the auger, the TARALOG enters the volume and displays the overbreak, when concrete pressure increases in a significant way : the user starts to lift up the auger and adjusts the winch speed in order to have a positive concrete pressure and to keep the overbreak within the preset limits.

Ce symbole n'apparaît que s'il a été répondu "Oui" au menu 45b "Gestion de la restitution du béton dans le tube"

Surconsommamtion dans les tolérances

Pression du béton positive

Le volume du pieu restant à bétonner est supérieur au volume du béton dans le tube, le symbole indique que la pompe doit continuer à fonctionner

This symbol appears only if you have answered "Yes" to menu 45b Tube volume recover"

Overbreak between the limits

Positive con-crete pressure

The remaining pile volume to be concreted is superior to concrete volume inside the tube : the symbol indicates that the pump has to continue to work

Page 40: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

40

Ce symbole n'apparaît que s'il a été répondu "Oui" au menu 45b "Gestion de la restitution du béton dans le tube"

Le volume du pieu restant à bétonner est inférieur au volume du béton dans le tube, le symbole indique que la pompe peut être stoppée

En fin de pieu : surconsommation moyenne

This symbol appears only if you have answered "Yes" to menu 45b Tube volume recover"

The remaining pile volume to be concreted is inferior to concrete volume inside the tube, the symbol indicates that the pump can be stopped

Pile end : Overbreak average

Lorsque le pieu est entièrement bétonné, au niveau du sol ou au niveau de l'arase : appuyer sur FIN. Le TARALOG affiche l'écran suivant :

After the pile has been completely concreted either at ground level or under the ground. Press END. The following screen is displayed by the TARALOG :

revient à l'écran précédent.

back to previous screen.

le TARALOG arrête le décompte du béton et affiche un écran récapitulatif du bétonnage.

the TARALOG stops the calculation of concrete and displays a summary screen of concreting.

le pieu est terminé, le TARALOG passe directement à l'écran de veille.

the pile is finished, the TARALOG moves directly to watching screen.

Page 41: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

41

Volume consommé et volume du pieu 1 - Mode de gestion des volumes par défaut

(répondre "Non" à la première ligne du menu 45b) Le volume affiché par le TARALOG en bétonnage est le volume total consommé : c'est à dire le volume passé par le séparateur en mode bétonnage position MESURE. Le volume affiché est égal à la somme du : volume du tube volume passé dans le pieu pendant la

remontée volume passé à la fin du pieu lorsque

la tarière ne se déplace plus

Le profil du pieu ne contient que le volume passé pendant la remontée ; il ne contient pas le volume du tube ni le volume passé à la fin du pieu lorsque la tarière ne se déplace plus.

2 - Mode de gestion des volumes étendu

(répondre "Oui" à la première ligne du menu 45b Gestion de la restitution du béton dans le tube).

Le volume affiché par le TARALOG en bétonnage est le même que le volume affiché en mode par défaut. Le profil du pieu contient :

- le volume passé pendant la remontée, - le volume passé à la fin du pieu lorsque la

tarière ne se déplace plus et le volume du tube.

- Le volume du tube est réparti sur la partie supérieure du pieu non bétonné. Cette partie est située entre la profondeur à laquelle l'opérateur a appuyé sur l'icone

et la surface. Le TARALOG avertit l'opérateur (à l'aide d'un symbole) lorsque le volume de la partie du pieu restant à bétonner devient inférieur au volume du béton dans le tube :

Used volume and pile volume 1 - Default mode volume management

(answer "no" to the first line of menu 45b). The volume displayed by the TARALOG

when concreting is the total volume used : meaning the volume which has gone through the separator in concreting mode measure position. The volume displays is equal to :

- tube volume - volume which has gone through the pile

when lifting - volume which has gone through at the

end of the pile when the stops Pile profile displays volume which has

gone through when lifting ; it does not show tube volume or volume used at the end of the pile when the auger stops.

2 - Mode of spread volume management,

answer "yes" when at menu 45b (first line) "Tube volume recover".

During the concreting, the volume

displayed by the TARALOG is the same as the one displayed in mode by default.

The pile profile gathers : - volume which has gone through the pile

when lifting - volume which has gone through at the end

of the pile when the auger moves no more - tube volume : tube is spread out on the

higher part of the pile without concrete. It matches the part when the operator has

pressed on key and the surface. The TARALOG warns the operator (by a

symbol) when the remaining part of the pile to be concrete is inferior to concrete volume contained inside the tube.

Page 42: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

42

le volume du pieu (calculé avec le diamètre de la tarière) qui reste à remplir est supérieur au volume du béton contenu dans le tube.

the remaining pile volume (calculated according to auger diameter) is superior to concrete volume contained inside the tube.

le volume du pieu (calculé avec le diamètre de la tarière) qui reste à remplir est inférieur au volume du béton contenu dans le tube, l'opérateur peut arrêter la pompe

the remaining pile volume (calculated according to auger diameter is inferior to concrete volume contained inside the tube. The operator must stop the pump.

En phase bétonnage permet de générer un coup de pompe ou une impulsion du débitmètre.

In concreting phase allows to generate a pump stroke or a flowmeter impulse.

Page 43: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

43

MEMOTEL MEMOTEL

MEMOTEL est le modem GSM/GPRS qui permet d'envoyer les pieux par E-mail depuis le TARALOG : de manière automatique à chaque fin de

pieu à la discrétion de l'opérateur qui choisit

les pieux qu'il souhaite envoyer. Nota : la configuration du modem (adresse E-mail du destinataire, paramètres du fournisseur d'accès, paramètres du serveur mail) est effectuée en usine sur le serveur MEMOSERV. 1 - Envoi manuel des pieux L'accès à l'envoi manuel des pieux se fait depuis l'écran de veille en appuyant sur l'icône

.

MEMOTEL is the GSM/GPRS modem which enables data transmission by E-mail from the TARALOG : automatically at the end of each pile at the operator's discretion, who selects

the pile he wishes to send. Nota : the configuration of modem (E-mail adress of the addessee, settings of mail server) is set in our premises via MEMOSERV server. 1 - Manual piles sending The acces to manual sending of piles is done from the watching screen by pression on the

icon .

Le TARALOG affiche le nombre de pieux non envoyés :

The TARALOG displays the piles number “not yet sent” :

Envoi d'un pieu à sélectionner

Send one specific pile

Envoi de tous les pieux

Send all piles

Lorsque l’opérateur veut choisir le pieu à envoyer, il apparaît l’écran suivant :

When one pile must be chosen by operator, the following screen displays :

Page 44: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

44

Pieu envoyé par E-mail avec succès

La tentative d'envoi du pieu a échoué

Pieu non envoyé

Pile transfered by E-mail with success

The transfer of the pile is without success

Pile not transfered

Sélectionner le pieu au moyen des touches de

déplacement et appuyer sur l'icône pour l'envoyer par E-mail.

Select the pile by means of arrows keys and

press on the icon to send by E-mail.

2 - Ecrans du TARALOG pendant l'envoi des pieux

Le TARALOG affiche les informations de connexion et de transfert :

2 - The screens of TARALOG during piles sending

The TARALOG displays information on connection and transfer :

Le TARALOG termine avec l'écran de confirmation de la réussite de l'envoi :

The TARALOG ends a successful pile transfer with « confirmed success » on the screen :

3 - Configuration des envois La configuration des envois des mesures est réalisée au menu de la programmation.

3 - Configuration of data transfer The configuration of measurements transfer is done in the Programming menu.

Page 45: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

45

RADIOS R801 / R511 / R411 RADIOS R801 / R511 / R411

Les radios R801, R511 et R411 sont utilisés pour mesurer le débit de la pompe à béton. La radio R411P permet de piloter le marche/arrêt de la pompe. Le débit est obtenu par détection du coup de piston de la pompe. Trois modes de détection sont connectables aux radios R801, R511, R411.

Radios R801, R511 and R411 are used to measure the pump concrete flow. The R411P radio R411P allows the pump ON/OFF control. Flow is obtained by pump stroke detection. 3 detections modes can be adapted to R801, R511, R411 radio :

– détecteur de proximité NPN ou PNP – contact sec, généralement fourni par un

pressostat monté sur le circuit hydraulique de la pompe

– seuil de la tension (0V 24V ou 24 V 0V)

Nota : toujours préférer le seuil de tension.

– NPN or PNP proximity detector – dry contact, usually given by a pressostat set

on the pump hydraulic circuit – tension threhold (0V 24V or 24 V 0V) Nota : use tension threshold as a first option.

Les radios R801E, R511P, R411P s’alimente sur la pompe en 12Vdc ou 24Vdc/ac, après la clef de contact. La radio R411P pilote un relais qui permet de démarrer et d'arrêter la pompe. Les radios R801R, R511M se connectent dans le boîtier B2T du TARALOG sur l'entrée "impulsions débit". Il faut choisir au menu caché L20 de la programmation du TARALOG la mesure du volume par impulsion : "Coups pompe / R80x". La radio R411M se connecte dans le boîtier B2T sur la liaison RS485. Il faut choisir au menu caché L20 de la programmation du TARALOG la mesure "Coups pompe / R411P.

R801E, R511P, R411P radio power supply comes from the pump (12Vdc ou 24Vdc/ac) after ignition key. The R411P radio drives a relay which allows it to start and stop the pump. R801R, R511M Radios are connected in the B2T connection box of the TARALOG on the input "flow impulses". It is necessary to choose the menu hidden L20 the option "Pump strokes / R80x ". The R411M radio is connected in the B2T box on the RS485 connection. It is necessary to choose the menu hidden L20 the option "Pump stroke R411P".

Utilisation de plusieurs couples de radio R801E / R801R ou R511M / R511P ou R411P / R411M sur un même chantier : Les radios R801 ont 8 canaux sélectionnables par microswitch. Les radios R511 ou R411 ont 16 canaux sélectionnables par roue codeuse. Dans le cas où plusieurs couples sont utilisés sur un même chantier, sélectionner des canaux différents pour chaque couple. Nota concernant les radios R801

Use of various radio set R801E / R801R or R511M / R511P or R411P / R411M at the same jobsite R801 radios have 8 chanels which can be selected by microswitch. R511 or R411 radios have 16 chanels If several pairs are used at the same site, select different channels for every pair. Nota concerning the R801 radio

Page 46: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

46

Le changement de canal est expliqué dans

la documentation située dans le couvercle. Une fois le canal choisi, coller l'étiquette du

numéro de canal sur les radios. Un jeu d'étiquettes est rangé dans les couvercles.

Controle du fonctionnement des R801 : Des diodes de controle de fonctionnement sont situées derrière une fenêtre du couvercle.

Change of channel is explained in the

documentation situated in the lid. Once you have choosen a chanel number,

please stick a label on the radios. A set of labels are stored in the top of the radio.

How to check R801 radiosare working correctly : Indication lights are behind a window on the top.

■ Radio R801E (coté pompe) (vue de la fenêtre située sur le couvercle)

■ Radio R801E (pump side) (view of the window on the top)

diode rouge : illuminée à chaque coup de pompe red light : brighter for each pump stroke

diode verte : alimentation green light : power supply

Bouton poussoir de test sur la R801E Un bouton poussoir de test situé sur le coté du boîtier R801 E envoie un coup de pompe à chaque appui (la diode rouge s'illumine)

Test pressing buttom on R801E It is on the side of R801E box. It sends a pump stroke for each pressing (red light goes on).

■ Radio R801R (coté machine) (vue de la fenêtre située sur le couvercle)

■ Radio R801R (machinery side) (view of the top window from above)

diode orange : qualité réception clignotement régulier OK orange light : reception quality regular flashing OK

diode rouge : au repos : illuminé réception d'un coup de pompe : extinction brève red light : stand by : brighter pumpe stroke reception : OFF briefly

diode verte : alimentation green light : power supply

Page 47: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

47

Controle du fonctionnement des R511 : Communication Lorsque les radios communiquent les 2 leds visibles au travers du hublot clignotent. Les radios affichent les mentions suivantes : pour la R511M : RS/AR (côté machine) pour la R511P : RR/AS (coté pompe) Si les radios ne communiquent pas correctement, vérifier : la fréquence (roue codeuse) la configuration des radios définie par les 4

microswitches. Le microswitch n° 4 doit être en position "OFF" sur la R511M (côté machine) et en position "ON" sur la R511P (côté pompe).

How to chek R511 radio are working fine : Communication When the radios communicate the 2 leds flash. The radios display the following messages : for the R511M : RS/AR (machine side) for the R511P : RR/AS (pump side) If the radios do not communicate correctly, to check : the frequency (wheel coder) radios configuration defined by the 4

microswitches. The microswitch n° 4 must be in position "OFF" on the R511M (machine side) and in position "ON" on the R511P (pump side).

Comptage du volume (radio R511) Les radios affichent un compteur brut et un compteur divisé. Le diviseur est défini par les microswitch n° 1, n° 2 et 3. La table de vérité du code de calcul du diviseur à partir des microswitch est inscrit sur les radios. Les radios sont capables de transmettre jusqu'à 4 coups par seconde. Si le nombre de coups par seconde est supérieure à 4, il faut le diviser pour qu'il devienne inférieur à 4.

Volume counting (R511 radio) The radios displays a counter and a divided counter. The divider is defined by the microswitch n° 1, n° 2 and 3. The truth table of the computer code of the divider starting from the microswitch is registered on the radios. The radios can transmit up to 4 strokes per second. If the strokes number per second is higher than 4, it should be divided ; it becomes lower than 4.

Si le nombre divisé de coups par seconde à transmettre reste supérieur à 4 les radios afficheront les symboles !!! Note 1 : lorsque le débit est mesuré directement sur la pompe, le nombre de coups à transmettre est de l'ordre de 1 coup toutes les 2-3 secondes. Il n'y a donc pas lieu d'augmenter le diviseur qui doit garder son réglage d'usine : microswitch n° 1 : OFF microswitch n° 2 : OFF microswitch n° 3 : OFF Note 2 : le réglage du diviseur ne concerne que les radios R511.

If the divided strokes number per second is higher than 4 the radios will display the following symbols!!! Note 1 : when the flow is measured directly on the pump, the strokes number to be transmitted is about 1 stroke every 2-3 seconds. It is not necessary to increase the divider which must keep its adjustment of factory : microswitch nr 1 : OFF microswitch nr 2 : OFF microswitch nr 3 : OFF Note 2 : the divider adjustment is only for the R511 radios.

Page 48: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

48

Liaison radio R511M (coté Machine) Radio link R511M (Rig side)

diode rouge : demande émise vers la pompe : = débit/volume pompe red light : request transmitted towards pump : = flow/volume pump

diode orange : réponse reçue de la pompe orange light : reply received from the pump

diode verte : alimentation green light : power supply

Liaison radio R511P (coté Pompe) Radio link R511P (Pump side)

diode rouge : réponse émise vers la machine : red light : reply transmitted towards rig :

diode orange : demande reçue de la machine orange light : request received from the rig

diode verte : alimentation green light : power supply

Contrôle du fonctionnement des R411P Communication Lorsque les radios communiquent correctement, les deux leds visibles au travers du hublot clignotent. Le module à l'intérieur de la radio R411P affiche : RR/AS. Si les radios ne communiquent pas vérifier la position de la roue codeuse (la fréquence). Comptage du volume Le module à l'intérieur du boîtier affiche le compteur de volume. Le TARALOG en mode BETONNAGE et en position MESURE affiche le débit et le volume mesurés. Marche/Arrêt de la pompe depuis le TARALOG Depuis le mode BETONNAGE, appuyer sur la touche "P" du clavier pour démarrer/arrêter la pompe.

R411P control operation Communication When the radios communicate correctly, the 2 leds flash. The module inside the R411P radio displays : RR/AS. If the radios do not communicate check the wheel coder position (the frequency). Counting of volume The module inside the connection box displays the volume counter. The TARALOG in CONCRETING mode and MEASURING position displays measured flow and volume. Pump ON/OFF since by the TARALOG Since CONCRETING mode, press on the touch "P" of the keyboard to start / stop the pump.

Page 49: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

49

MEMOBLOC MEMOBLOC

Lecture du contenu du MEMOBLOC

Reading of MEMOBLOC contents

Lecture du contenu du MEMOBLOC. (icône accessible depuis le mode "Veille" et le mode "Manuel")

MEMOBLOC directory. (accessible icon from "watching" and "Manual" modes).

Donne la liste des pieux contenus dans le MEMOBLOC et leurs caractéristiques principales : (utiliser et pour faire apparaître les colonnes cachées). N° d'ordre N° de pieu Profondeur de forage (Prof.) Profondeur de fin bétonnage (PrFiB) Volume de béton (Vol.) Diamètre du pieu (Diam.) Surconsommation (S.C) Pas d'acquisition (PA) Date de début Heure de début Durée forage Durée bétonnage

Sortir avec la touche

Gives us the listed piles in the MEMOBLOC and their main features : (use and to make the hidden columns appear). Entrance number Pile number Depth Depth "End concreting" Concrete volume Pile diameter Overbreak Acquisition step Beginning date Beginning time Drilling duration Concreting duration

Exit by pressing key.

Effacement du MEMOBLOC (icône accessible depuis le mode "veille")

Clears all data on the MEMOBLOC (accessible icon from "watching" mode).

Le TARALOG demande confirmation pour cette commande et rappelle que les données seront définitivement perdues. Valider la fonction effacement en appuyant sur

sinon sortir touche .

The TARALOG asks for confirmation of this order, warning that data will be lost definitively.

Valid by pressing or exit by .

Page 50: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

50

Pendant l'effacement des données, le TARALOG représente l'avancement de la procédure par un graphique et affiche la durée de l'opération. Attendre la fin de l'effacement signalée par le message : "MEMOBLOC EFFACE !". En cours d'effacement, si le TARALOG détecte un défaut d'accès au MEMOBLOC, un message d'alarme est affiché ainsi qu'un signal sonore est émis (MEMOBLOC absent, mal inséré, défectueux). Dans ce cas appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour effacer le message et contrôler le MEMOBLOC (présence, sens d'introduction) avant de renouveler l'opération.

During the delating of data , the TARALOG shows how the procedure advances by means of a graph and displays the length of the operation. Waits for the message "MEMOBLOC DELETED". If during the deletion, the TARALOG detects an access error, it warns by means of a displayed message and beep (MEMOBLOC missing, upside down, defective). In this case, press any key to delete the message and make sure that the MEMOBLOC is well inserted before trying the deleting process again.

Page 51: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

51

Positionnement automatique du mât (option) Automatic mast positioning (option)

Il est nécessaire que le boîtier de connexion B2T soit connecté aux électrovannes des vérins de positionnement du mât. Deux méthodes de positionnement possible : Automatique : le TARALOG positionne

automatiquement le mât suivant les angles demandés.

ou Manuelle : l'opérateur commande les

mouvements du mât à partir du TARALOG.

Pour positionner le mât :

It is necessary that the connection box B2T be connected to the electrovalves of the jacks for mast positioning. 2 positioning methods are possible : Automatic : the TARALOG automatically

positions the mast according to the requested angles

or Manual : the operator controls the mast

movements from the TARALOG. To position the mast :

Appuyer sur cette touche. (mode début pieu)

Press this button.

Le TARALOG propose deux méthodes :

The TARALOG suggests 2 methods :

icône pour le positionnement AUTOMATIQUE du mât.

icon for AUTOMATIC mast positioning

ou or

icône pour le positionnement MANUEL du mât.

icon for MANUAL mast positioning

Positionnement automatique : Les écrans successifs sont les suivants :

Automatic positioning The successive screens are the following :

Pour confirmer.

To confirm.

Page 52: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

52

Pour arrêter immédiatement la procédure.

To immediately stop the operation.

Lorsque les inclinaisons programmées (rappelées entre parenthèses) sont atteintes, le TARALOG sort automatiquement de la procédure de positionnement.

When the programmed inclinations (reminded in brackets) have been reached, the TARALOG automatically exits the positioning procedure.

Positionnement manuel : Les écrans successifs sont les suivants :

Manual positioning The successive screens are the following :

Pour confirmer la procédure.

To confirm the procedure.

Les touches de déplacement

( , , , ) et 1, 0, 5, 6 du clavier permettent à l'opérateur de commander les vérins de positionnement du

The displacement keys

( , , , ) and 1, 0, 5, 6 of the keyboard allow the operator to control the mast positioning jacks.

Page 53: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

53

mât.

B

AD

C

Y

X

(Electrovannes)(Electrovalves)

Les commandes correspondantes sont les suivantes : Electrovannes :

The corresponding controls are the following. Electrovalves :

A B C D A B C D X+ ouverte ouverte X+ open open X- ouverte ouverte X- open open Y+ ouverte ouverte Y+ open open Y- ouverte ouverte Y- open open touche 0 ouverte key 0 open touche 1 ouverte key 1 open touche 6 ouverte key 6 open touche 5 ouverte key 5 open

Les 8 touches permettent d'évaluer la vitesse de déplacement du mât lorsqu'un ou deux vérins sont en mouvement. Il se peut que pour le déplacement X+, l'ouverture de C suffise. Ouvrir simultanément C et A pour le mouvement X+ peut générer des déplacements trop rapides et produire des oscillations.

The 8 keys enable evaluation of the displacement speed of the mast when one or two jacks are moving. It can happen that the opening C is enough for the displacememnt X+. Opening C and A (simultaneously) for the movement X+ could generate too rapid displacements and produce oscillations.

Page 54: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

54

Mode "PROGRAMMATION" "PROGRAMMING" mode

Ce mode est utilisé pour faire les réglages du TARALOG.

This is the mode in which parameters and settings for sensors, display and internal clock are adjusted.

L'appui sur la touche "PROG"visualise les menus et les sous-menus :

When "PROG" is pressed the available menus are displayed.

Choisir le menu à l'aide des touches de

déplacement vertical et . Pour entrer dans les sous-menus, utiliser les

touches puis la touche "

Move up and down in the list with the keys

and .

To enter a submenu, move keys and

then press .

La touche retourne à l'image précédente.

Move back to the previous page by pressing

.

Visualisation des données délivrées par le module MTS2

Displaying of the data delivered by the module MTS2

Cette icône n'apparaît que si l'option "Ombilical 4 fils + B1FB1" a été sélectionnée (menu L19). Un ombilical 4 fils et un boîtier B1FB1 contenant un module MTS2 doivent être réellement connectés au boitier B2xxx du TARALOG. Cette icône fait apparaître un écran de contrôle des capteurs de la tête de rotation.

This icon appears only if the option "Umbilical 4 wires + B1FB1" is selected (menu L19). An umbilical 4 wire and a connection box B1FB1 containing a module MTS2 must be connected to the connection box B2xxx of the TARALOG). This icon allows to display a control screen of the sensors situated on the rotation table.

Page 55: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

55

Le tableau ci-après résume les fonctions des différents menus et sous-menus. L'utiliser pour rechercher la fonction souhaitée.

The following table summarizes the functions of the different menus and submenus. Use it to look for the desired function.

Couple de rotation (en mA)

Intensité du coup de pression sur les 4 derniers quarts de seconde

Nombre de plots (imp. 1) sur la durée (t) de la rotation

Nombre de plots (imp. 2) sur la durée (t) de la rotation optionnelle 2

Pression du béton(en mA) Troisième pression

optionnelle (en mA)

Pour la profondeur, compteur et nombre d'impulsions par temps

Torque (mA)

Pressure stroke intensity during the last 4 quarters of second

Studs number (pulse 1) during the rotation

Studs number (pulse 2) during the rotation optional

Concrete pressureThird pressure optional (en mA)

Counter and pulse number per time for the depth

Page 56: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

56

Tableau de programmation – TARALOGG version TG2TCT231FR

Noms et numéros des Menus

Noms et numéros des Sous-menus

Commentaires

1 Capteurs Réglages des différents capteurs (zéro, unité etc.)

11 Déplacement tarière Coefficient du capteur de profondeur (Imp/m) et sens déplacement (1/2).

12 Débit et volume béton Volume par coup de pompe (cl/imp) et réglage de la détection des coups.

13 Vitesse de rotation Nombre de plots détectés par le capteur de rotation. (imp/tr)

14 Zéro pression béton Réglage du zéro capteur pression.

15 Zéro couple rotation Réglage du zéro capteur couple.

16 Unité CR + Coefficient Unité d'affichage du couple de rotation (bar ou t.m) si t.m : coefficient du moteur couple en Kg.m/bar

17 Zéro inclinaison X Zéro capteur inclinaison X (mA) (Valeur standard : 12 mA)

18 Zéro inclinaison Y Zéro capteur inclinaison Y (mA) (Valeur standard : 12 mA)

19 Zéro traction Zéro capteur traction (mA) (option) (Valeur standard : 4 mA)

1A Zéro poussée

Zéro capteur poussée (mA) (option) (Valeur standard : 4 mA)

2 MEMOBLOC Réglage des paramètres de l'enregistrement numérique sur MEMOBLOC.

21 Sélection numérique Enregistrement des données dans le MEMOBLOC (oui/non)

22 Pas d'acquisition Pas d'acquisition des données (cm) Standard : 8 cm

23 Mode "MEMOLEC" Accès au MEMOBLOC en lecture par un PC.

3 Heure et Date Réglages de l'heure et de la date du TARALOG

31 Réglages Modification si nécessaire

4 Configuration Informations qui seront affichées à l'écran et formatage.

41 Prof. maxi/Profil-Surc.

Profondeur maximale vue sur l'écran (m) et sélection du profil du pieu ou de la surconsommation visualisée.

42 Echelles Graphiques Echelles graphiques en mode forage. Echelles graphiques en mode bétonnage.

43 Bargraphe

Surconsommation de consigne : tolérances autour de la consigne qui permettent de placer les taquets et la pleine échelle du bargraphe.

Page 57: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

57

44 Auto zéro pres. béton Prise du zéro pression béton automatique en début de pieu.

45 Caractéristiques tube Dimension du tube intérieur de la tarière. 46 Slump et Bon Livraison Saisie du "Slump" et du numéro du "Bon de

Livraison" en début de pieu (Oui / Non). 47 Numéro de machine Saisie du numéro de machine (8 caractères. 48 Commentaires 8 commentaires possibles.

49 Mode CFA/Kelly

Utilisation du TARALOG en mode tarière (CFA) ou Kelly

4A Envoi E-Mails

Configuration de l'envoi des pieux par E-mail avec le MEMOTEL.

4B Impression (TP110) Sélection de l'impression sur la TP110, Manuelle, Auto-Manu (option) (Menu L10)

5 Automatisme Choix du type de remontée. (commandes actives seulement si le B2T est relié au treuil).

51 Consignes remontée Définition des tranches de profondeur en consignes de pression et surconsommation (tranche de 1 à 5).

52 Reg. Vanne de remontée Paramètre de référence pour la remontée automatique : "Tout ou Rien" / "Proportionnelle" (à configurer au menu L23)

Définition du coefficient permettant au TARALOG de rejoindre plus ou moins vite la vitesse de consigne.

Etat de la vanne lorsqu'elle n'est pas alimentée : ouverte / fermé.

Réglage de la fréquence PWM pour la commande proportionnelle.

Réglage de la commande proportionnelle. 53 Positionnement du mât

Paramétrage du positionnement automatique du mât (option).

Page 58: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

58

Programming table - TARALOG version TG2TCT231EN

Names and numbers of Menus

Names and numbers of submenus

Comments

1 Sensors Adjustments of different sensors : zero, full scales, etc.

11 Depth Depth encoder coefficient (pulse/m) and positive / negative displacement (1/2)

12 Flow and volume Volume per pump stroke. Stroke detection adjust (cl/pulse).

13 Rotation speed Number of bolts detected by the rotation sensor (pulse/revolution)

14 Concrete pressure offset Volume per pump stroke.

15 Torque pressure offset Stroke detection adjustment (cl/pulse)

16 Torque unit and factor Unit and conversion factors for torque calculation (bar or t.m) If t.m : speed coefficient in Kg.m/bar

17 X angle offset Inclinometer zero correction X (mA) (Standard value : 12 mA)

18 Y angle offset Inclinometer zero correction Y (mA) (Standard value : 12 mA)

19 Traction pressure offset Traction sensor connection (mA) (option) (Standard value : 4 mA)

1A Thrust pressure offset

Thrust pressure sensor correction (mA) (option) (Standard value : 4 mA)

2 MEMOBLOC Adjust the parameters of the numerical registration on the MEMOBLOC

21 Digital Selection Recording of data in MEMOBLOC (yes/no)

22 Recording step Recording step adjustment in cm Standard value : 8 cm

23 "MEMOLEC" mode MEMOBLOC access by PC

3 Time and Date To set TARALOG's internal time and date

31 Adjustments Modification if necessary.

4 Configuration… Information which will be displayed on the screen and formatting.

41 Depth, Overbr. Profile range

Maximum depth on the screen (m)

42 Graphic scale Graphic scales in drilling mode. Graphic scales in concreting mode.

43 Horizontal, overbr. bar Overconsumption instruction : tolerances around the instruction which allow to place the cursor and full scale of the bargraph.

Page 59: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

59

44 Auto offset pres. conc. Automatic offset of concrete pressure at the beginning of the pile (yes/no)

45 Tube characteristics Dimensions of auger interior tube.

46 Slump / delivery note Choose "Yes" if you wish to record the "Slump" and the "Delivery note" of concrete on the MEMOBLOC (Yes/No)

47 Machine number Enter machine number

48 Comments 8 comments available

49 CFA/Kelly mode

Utilization of TARALOG in flight auger (CFA) or Kelly.

4A To send E-Mails

Sending of pile by E-mail with the MEMOTEL.

4B Printer (TP110) Choice of print-out on TP110 : Manual or Auto-Manual (option) (menu L9)

5 Control Choice of lifting type (controls activated only if the B2T is connected to the winch)

51 Concrete targets

Overbreak limits for the different layers (5 layers)

52 Adj. Auto lifting valve Reference parameter for automatic lifting "ON/OFF" / "Proportional" (menu L23)

To set coefficient for the TARALOG to reach more or less quickly setting speed.

Valve state when there is no power supply (open / close).

Adjustment of the PWM frequency for the proportional control.

Adjustment of the proportional control. 53 Mast positioning

Configuration of automatic mast positioning (option).

Page 60: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

60

Description des menus et sous-menus

Description of menus and sub-menus

Menu 1 – Capteurs Menu 1 – Sensors

Sous-menu 11 – Déplacement tarière

Sub-menu 11 – Depth

Coefficient Déplacement : nombre d'impulsions fournies par le capteur de profondeur pour 1 mètre de déplacement (pour un capteur F89 : 6400 Imp/m).

Depth coefficient : number of pulses per metre supplied by the depth sensor (for a F89 depth sensor : 6400 pulse/m).

Sens Déplacement : choisir au clavier 1 ou 2 de manière à obtenir une profondeur croissante quand la tarière se déplace dans le sens du forage.

Depth way : select either 1 or 2 when moving the rotary head downwards so the head goes in the correct direction.

Si "Entrée 1 + 2" est sélectionnée au menu caché L21 l'écran suivant apparaît :

If "In 1 + 2" is selection (hidden menu L21) the following screen is displayed :

Page 61: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

61

Sous-menu 12 – Débit et Volume béton

Sub-menu 12 – Flow and Volume

Ce sous-menu fixe les paramètres pour le calcul du volume du béton à partir des coups de pompe détectés dans la mesure de la pression du béton ou à partir d'un débitmètre. Le TARALOG permet de définir 4 pompes. Chaque pompe possède des paramètres qui lui sont propres.

In this sub-menu, the parameters for concrete flow and volume measurements are adjusted for optimum results either with the pump stroke method or by a flowmeter. The TARALOG allows 4 pumps. Each pump has its own parameters.

1ème cas : le débit est mesuré par un débitmètre Edxx : entrer le nombre d'impulsions par centilitre fourni par ce débitmètre (menu caché L20 "Débitmètre B2FJ1").

1st case : flow is measured by a Edxx flowmeter, enter the number of strokes per centilitre supplied by the flowmeter (hidden menu L20 "Flowmeter B2FJ1")

2ème cas : le débit est mesuré par un détecteur (contacteur, VR28, etc.) entrer le nombre de centilitres de béton que réprésente une impulsion (menu caché L20 "Coups pompe B2FJ1 / cable).

2nd case : flow is measured by a detector (contactor, VR28, etc.), enter the amount of centiliters of concrete that represents one pulse (hidden menu L20 "Pump strokes B2FJ1 / cable)

Choix de la pompe qui va être définie etchoix de la pompe dont les paramètres vont être utilisés.

Choice of the pump which will be defined and choice of the pump whose parameters will be used.

Page 62: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

62

3ème cas : cas où le débit est mesuré par un détecteur sur la pompe entrer le nombre de centilitres de béton que représente une impulsion (menu caché L20 "Coups pompe B2FJ1 / R511).

3th case : : flow is measured by pulse (detector on the pump), enter the amount of centiliters of concrete that represents one pulse (hidden menu L20 "Pump strokes B2FJ1 / R511).

4ème cas : détection des coups de pompe pour la mesure de pression du béton (menu caché L20 "Coups pompe B2FJ1/R411) :

4th case : detection of pump strokes for the concrete pressure measurement (hidden menu L20 "Pressure strokes B2FJ1/R411") :

5ème cas : détection des coups de pompe pour la mesure de pression du béton (menu caché "Compte coups pres. B2FJ1" ) :

5th case : detection of pump strokes for the concrete pressure measurement (hidden menu L20 "Pressure strokes B2FJ1") :

Page 63: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

63

Volume par coup de pompe : le volume de béton (en centilitre) fourni pour chaque coup de pompe. Pour le connaître, se reporter aux caractéristiques de la pompe (cylindrée) ou le mesurer directement dans un fût. En général on admet que le volume réel par coup est égal à 90 % environ de la cylindrée.

Volume adjustment by stroke : the concrete volume (in centilitre) corresponding to one pump stroke. To know this, refer to the pump characteristics (cylinder) or measure it directly in a barrel. In general, one says that the real volume per stroke is equal to approximate 90 % of the cylinder.

Cadence de la pompe : Nombre de coups de pompe par minute approximatif de la pompe en phase de bétonnage. Cette cadence "aide" le TARALOG à "trouver" les coups de pompes.

Rate of the pump : Number of pump strokes per minute approx., of the pump in the concreting phase. This rate helps the TARALOG to find the pump strokes.

Seuil de détection (minimum) : exprimé en pourcentage (% de l'étendue de mesure du capteur de pression de béton). En dessous de ce seuil, le TARALOG ne prend pas en compte les impulsions reçues qui sont considérées comme des parasites. Choisir une valeur de l'ordre de 7 % à 15 %.

Detection threshold (minimum) : expressed as a percentage of the extent of the concrete pressure sensor measurement. Below this threshold, the TARALOG does not count the received pulses (noise suppression). Choose a value between 7 % and 15 %.

Nota très important Ces trois valeurs : volume par coup, seuil, cadence sont d'une importance capitale pour obtenir une mesure du volume du béton et de la surconsommation juste. Note explicative La mesure de la pression du béton a l'allure suivante (seule la dynamique est représentée ici).

Very important These 3 values : stroke volume, threshold and rate are of great importance to get a concrete volume measurement and a correct overbreak. Note The concrete pressure measurement has the following appearance (only the dynamics are shown here).

Temps Time

Seuil Threshold

Pression Pressure

Pics Peaks

"Parasites"Parasites

Le TARALOG recherche les pics qui sont créés par le changement de piston sur la pompe.

The TARALOG looks for the peaks which are brought about by the changing of the pump piston.

Seuil de détection minimum Les pics qui sont en dessous du seuil ne sont pas pris en compte par le TARALOG. Ce sont généralement des parasites créés par exemple par des portables, des radios locales,

Minimum threshold detection The peaks which are below the threshold are not taken into account by the TARALOG. They are generally parasites brought about by mobile phones, local radio, etc. Only the

Page 64: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

64

etc. Seuls sont comptés les "pics" qui dépassent le seuil. Lorsque le seuil de détection est trop bas, le TARALOG prend en compte des parasites. On notera alors que le volume du béton augmente tout seul même lorsque la pompe est arrêtée. Si ce phénomène est observé (signe que l'ambiance du chantier est très "parasitée"), augmenter la valeur du seuil. Nota : pour visualiser la mesure de pression (et les

parasites), utiliser l'icône en mode MESURE. Elle fait apparaître l'image ci-dessus à l'écran.

peaks which exceed the threshold are counted. If the threshold detection is too low, one will note that the concrete volume increases on its own, even when the pump is stopped. If this phenomenon is observed (a sign that there are a lot of parasites on the site), increase the threshold value. Note : in order to show the pressure measurement

(and the parasites), use the icon . The above image appears on the screen.

Cadence de la pompe Cette valeur est fournie au TARALOG à titre indicatif. Cela lui permet de savoir que, lorsqu'un coup de pompe est détecté, il est très probable qu'un autre pic ne pourra pas apparaître tout de suite après.

Pump rate This rate is supplied by the TARALOG. This enables one to know that, when a pump stroke is detected, it is very probable that another peak could not appear immediately after.

TempsTime

SeuilThreshold

PressionPressure

Intervalle de temps pendant lequel aucun coup depompe n'arrivera compte tenu de la cadenceapproximative de la pompeTime interval during which no pump stroke will happentaking the approx. pump rate into account.

PicsPeaks

Si on constate que deux coups de pompe sont détectés l'un à la suite de l'autre, beaucoup plus rapidement que la cadence de la pompe, contrôler la valeur "cadence de la pompe" (probablement trop élevée). Si à l'inverse, le TARALOG manque des coups et compte un coup de pompe sur deux, il est probable que la "Cadence de la Pompe" est mal programmée (probablement trop faible).

If one states that 2 pump strokes, one after the other, are detected and they are a lot faster than the pump rate, control the pump rate value (probably too high). If, on the other hand, the TARALOG lacks strokes and counts one pump stroke out of two, it is probable that the pump rate is badly programmed (probably too weak).

Volume par coup de pompe :

Volume by pump stroke :

Page 65: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

65

La valeur programmée permet de tenir compte de la cylindrée de la pompe et du coefficient de remplissage du cylindre (généralement autour de 90 %).

The programmed value enables taking into account of the pump cylinder and filling coefficient of the cylinder (usually about 90 %)

Attention : avant de modifier le "volume par coup de pompe" pour ajuster le volume du béton mesuré par le TARALOG avec celui livré par les toupies, s'assurer avant tout qu'il détecte parfaitement, et exactement, chaque coup en réglant soigneusement le "Seuil de détection" et la "Cadence de la pompe". Nota : la détection de chaque coup de pompe par le TARALOG est indiquée par un petit triangle fugitif à coté du volume. S'assurer qu'à chaque apparition de ce triangle, on "entend" la pompe changer de piston.

Important : before modifying the "volume by pump stroke" to adjust the volume of concrete measured by the TARALOG with that delivered by the mixers, please ensure that it perfectly + precisely detects each stroke by carefully regulating the detection threshold and the "Pump rate" Note : the detection of each pump stroke by the TARALOG is shown by a small triangle beside the volume. Be assured that each time this triangle appears, you "hear" the pump change piston.

Sous-menu 13 – Vitesse de rotation

Sub-menu 13 – Rotation speed

Coefficient vitesse de rotation : Indiquer le nombre d'impulsions (nombre de plots métalliques) délivré par le capteur de vitesse de rotation pour un tour de tarière.

Rotation speed coefficient : enter the number of pulses per revolution (number of metallic bolts) delivered by the rotation sensor for one auger revolution.

Page 66: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

66

Sous-menu 14 – Zéro pression béton

Sub-menu 14 – Concrete Pressure offset

Ajuster le zéro du capteur (en mA) (tarière suspendue en l'air) afin d'obtenir une pression béton (Pr. B) affichée égale à 0 bar, pour une pression nulle dans la conduite. Utiliser les touches + ou – pour effectuer les réglages. (le Zéro Pression d'un capteur parfait est 4mA).

Adjust sensor zero (in mA) (auger in the air), so that the displayed pressure in bar is zero when the sensor is not exposed to any pressure. Use the "+" and "-" keys. A perfect sensor output is 4 mA for 0 bar.

Sous-menu 15 – Zéro couple de rotation

Sub-menu 15 – Torque Pres. Offset

Même réglage que pour la pression béton.

Similar to concrete pressure sensor.

Sous-menu 16 – Unité CR + coefficient

Sub-menu 16 – Torque Unit and coeff.

Choisir l'unité de mesure du couple de rotation

à l'aide des touches de déplacement et

: bar tonne.mètre (t.m) (1 tonne (t) = 1000 kg).

Choose the torque unit for monitoring and

recording with the and keys.

bar t.m (tons per metre) (1 ton = 1000 kg).

Page 67: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

67

ampère (A) Le TARALOG propose pour le choix "t.m" différentes options de détermination du couple. Ces options dépendent des configurations des systèmes installés sur les machines. Le TARALOG calcule le couple à partir du capteur de pression installé sur l'hydraulique, des informations éventuellement délivrées par la machine (numéro de la vitesse enclenchée) et de coefficients propres de la machine.

ampere (A) For the "t.m" choice, the TARALOG offers different options for torque setting. These options depend on the setting of the systems set on the machine. TARALOG gives torque from the pressure sensor set on the hydraulic, information provided by the machinery (engaged speed number) and coefficients characteristic of the machinery.

"Rapport fixe"

Codage Pr.KV Le couple est proportionnel à la pression hydraulique.

"Fixed factor"

Factor Pr.KV Torque is proportional to hydraulic pressure.

bar

t.m

Coefficient en kg.m/bar Coefficient in kg.m/bar

Seuil Limit

Page 68: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

68

Saisir le seuil de pression. Saisir "k" le coefficient de proportionalité.

Key pressure threshold. Key "K" proportional coefficient.

Page 69: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

69

Codage "1 entrée/vitesse"

Les informations sur la vitesse sont fournies par la machine et entrées sur les 3 entrées vitesse du boitier de connexion B2 du TARALOG. Le niveau 0 est le niveau 0V de la batterie, le niveau 1 est le niveau 24V de la batterie (ou 12V pour les batteries de 12V). Chaque entrée correspond à une vitesse.

"1 Input/gear" coding

Speed information is given by the machine and plugged into the three speed inputs of the function box B2 of the TARALOG. 0 level is 0V level of the battery, level 1 is 24V level of the battery (or 12V for 12V batteries) Each input corresponds to one speed.

Table de vérité : "Truth" table :

Borniers Terminals

Vitesse enclenchée Selected gear

113 212 311

1ère – 1st 1 0 0 2ème – 2nd 0 1 0 3ème – 3rd 0 0 1

bar

t.m

k1 en kg.m/bar

Seuil Limit

k2 en kg.m/bar

k3 en kg.m/bar

Menu de saisie des coefficients.

To key coefficients.

Key threhold pressure.

Page 70: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

70

Saisir la pression du seuil. Saisir les coefficients k1 à k3.

Key in k1 to k3 coefficient.

"Code binaire"

Les informations sur la vitesse sont fournies par la machine et entrées sur les 3 entrées vitesse du boitier de connexion B2 du TARALOG. Le niveau 0 est le niveau 0V de la batterie, le niveau 1 est le niveau 24V de la batterie (ou 12V pour les batteries de 12V). Les informations sont codées par la machine suivant un code binaire.

"Binary coding

Speed information is given by the machine and inputs on the 3 speed inputs of the B2 function bow of the TARALOG. 0 level is 0V level of the batterie, level 1 is 24V level of the battery (or 12V for 12V batteries). Information is coded by the machinery under a binary code.

Table de vérité :

"Truth" table

Borniers Terminals

Vitesse enclenchée Selected gear

311 212 113

1ère – 1st 0 0 0 2ème – 2nd 0 1 0 3ème – 3rd 0 0 1 4ème – 4th 0 1 1 5ème – 5th 1 0 0 6ème – 6th 1 0 1

bar

t.m

k1 en kg.m/bar

Seuil Limit

k2 en kg.m/bar

k3 en kg.m/bar

k4 en kg.m/bark5 en kg.m/bar

k6 en kg.m/bar

Page 71: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

71

Saisir la pression de seuil. Saisir les coefficients k1 à k6.

Key pressure threhold. Key k1 to k6 coefficients.

"Codage 240351"

"240351 coding"

Les informations sur la vitesse sont fournies par la machine et entrées sur les 3 entrées vitesse du boitier de connexion B2 du TARALOG. Le niveau 0 est le niveau 0V de la batterie, le niveau 1 est le niveau 24V de la batterie (ou 12V pour les batteries de 12V). Les entrées sont codées par la machine suivant un code 240351.

Speed information is given by the machinery and plugged into the three speeds inputs of the function box B2 of the TARALOG. 0 level is 0V level of the battery, level 1 is level 24V of the battery (or 12V for 12V batteries). Inputs are coded by the machinery under a 240351 code.

Table de vérité :

"Truth" table :

Borniers Terminals

Vitesse enclenchée Selected gear

311 212 113

1ère – 1st 0 1 0 2ème – 2nd 1 0 0 3ème – 3rd 0 0 0 4ème – 4th 0 1 1 5ème – 5th 1 0 1 6ème – 6th 0 0 1

Page 72: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

72

bar

t.m

k1 en kg.m/bar

Seuil Limit

k2 en kg.m/bar

k3 en kg.m/bar

k4 en kg.m/bark5 en kg.m/bar

k6 en kg.m/bar

Saisir la pression de seuil. Saisir les coefficients k1 à k6.

Key threhold pressure. Key k1 to k6 coefficient.

Codage "V1=K.Pr V2=f(Pr)" Le couple est une fonction complexe de la pression hydraulique.

La fonction est simplifiée sous la forme de 3 segments de droite.

"V1=K.Pr V2=f(Pr) Torque is a complicated function of hydraulic pressure.

Function is simplified by 3 segments.

Page 73: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

73

bar

t.m

Seuil Limit

Vitesse 2

Vitesse 3

Vitesse 1

A B

Saisir les paramètres suivants : Coefficient vitesse 1 Coefficient vitesse 2 Seuil de pression Pression A Pression B Le coefficient de la vitesse 1 est calculé par le TARALOG.

Key following parameters / Speed 1 coefficient Speed 2 coefficient Pressure threhold Pressure A Pressure B Speed 1 coefficient is calculated by the TARALOG.

Sous-menu 17 – Zéro inclinaison X

Sub-menu 17 – X Angle offset

Note : par convention, les angles X et Y sont définis comme suit :

Nota : X and Y inclination are considered as follows.

Page 74: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

74

-X +X

-Y

+Y

Vue de dessus - Top view

Attention : régler le zéro du capteur d'inclinaison X, lorsque le mât est parfaitement vertical. Utiliser les touches + ou – pour effectuer le réglage (un capteur parfait fournit 12 mA pour 0 degré).

Attention : adjust the X inclination offset when the mast is perfectly vertical. Use the keys + or – to effectuate the adjustment (a perfect sensor supplies 12mA for 0 degrees).

Sous-menu 18 – Zéro inclinaison Y

Sub-menu 18 – Y Angle offset

Même réglage que pour le zéro inclinaison X.

Similar to X axis above.

Page 75: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

75

Sous-menu 19 – Zéro traction (option) Sub-menu 19 – Traction pressure offset

(option)

Réglage du zéro capteur de traction. Valeur d'un capteur parfait : 4 mA. Nota : Ce menu n'apparaît que si l'on a répondu "Oui" au menu L3 (menu caché). L'étendue de mesure se règle au menu L15 et l'unité (bar ou kN) au menu L6.

Adjustment of the traction pressure offset. Standard value of a perfect sensor : 4 mA Important This menu only appears if the operator answered "Yes" in menu L3 (hidden menu). The measurement range is adjustable from menu L15 and unit (bar or kN) to menu L6.

Sous-menu 1A – Zéro poussée

Sub-menu 1A – Thrust pressure offset

Réglage du zéro capteur de poussée. Valeur d'un capteur parfait : 4 mA. Nota : Ce menu n'apparaît que si l'on a répondu "Oui" au menu L4 (menu caché). L'étendue de mesure se règle au menu L16 et l'unité (bar ou kN) au menu L6.

Adjustment of the thrust pressure offset. Standard value : 4 mA Important This menu only appears if the operator answered "Yes" in menu L4 (hidden menu). The measurement range is adjustable from menu L16 and unit (bar or kN) to menu L6.

Page 76: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

76

Menu 2 – MEMOBLOC

Menu 2 – MEMOBLOC

Sous-menu 21 – Sélection numérique

Sub-menu 21 – Digital selection

Sélectionner l'enregistrement des "mesures" (oui ou non) dans le MEMOBLOC avec les

touches et . Si l'enregistrement est demandé (oui) et que le MEMOBLOC est absent, mal mis, défectueux ou plein, le TARALOG affiche un message de défaut en mode "MESURES".

Enables or disables data recording on the

MEMOBLOC by pressing the and keys. When recording is enabled (by choosing "Yes"), the TARALOG checks for presence of the MEMOBLOC while in "MEASURING" mode and displays appropriate messages.

Sous-menu 22 – Pas d'acquisition

Sub-menu 22 – Recording step

Entrer le pas d'acquisition (en centimètres) des mesures dans le MEMOBLOC. Pas d'acquisition standard : 8 cm. Les mesures stockées sont les moyennes calculées entre deux pas d'acquisition.

Enter recording step in centimetres. Standard recording step is 8 cm. Stored data are the average value between two recording steps.

Page 77: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

77

Sous-menu 23 – Mode "MEMOLEC"

Sub-menu 23 – "MEMOLEC" mode

Le mode MEMOLEC est utilisé pour lire le MEMOBLOC par un PC connecté à la prise RS232 du TARALOG. Dans ce sous-menu, le TARALOG se met en attente de commandes de lecture par le logiciel EXTCT. C'est donc le logiciel EXTCT qui gère toute l'opération de transfert.

Appuyer sur la touche pour sortir de ce sous-menu.

MEMOLEC mode is used to read the MEMOBLOC by a PC via the RS232 TARALOG plug. In this sub-menu, the TARALOG stands by, waiting for signal commands from the EXTCT software. It is therefore the EXTCT software which manages the transfer.

Press to return to previous screen.

Menu 3 – Heure et Date

Menu 3 – Time and Date

Sous-menu 31 – Réglages

Sub-menu 31 – Adjustments

Utiliser les touches de déplacement haut/bas (choix de l'heure ou de la date) et droite/gauche (positionnement sur les digits) pour ajuster l'heure et la date de l'horloge interne du TARALOG.

Use the keys and and and to adjust the internal time and date of the TARALOG.

Page 78: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

78

Menu 4 – Configuration…

Menu 4 – Configuration…

Sous-menu 41 – Profon. maxi./Profil Surc.

Sub-menu 41 – Depth, Overbr./Profile

Choisir la profondeur des tracés graphiques visualisée à l'écran (profondeur voisine et supérieure au pieu le plus long).

Enter the maximum expected drilled depth in metres so that graphs and curves will display full length pile data.

Sélectionner à l'aide des touches et le paramètre à représenter graphiquement à l'écran dans la deuxième colonne en phase bétonnage : profil du pieu ou surconsommation. Si la surconsommation est sélectionnée, saisir la pleine échelle au menu 43.

Select with the keys and the curve to be displayed in the second column of the TARALOG screen in concreting mode : pile profile or overbreak. If overbreak is chosen, enter the full scale in the menu 43.

Sous-menu 42 – Echelles graphiques

Sub-menu 42 – Graphic scale

Saisir les pleines échelles des courbes sur l'écran en phase forage : couple de rotation (tonne . mètre ou bar), vitesse de rotation (tours/minute) et vitesse de perforation (mètre/heure).

Enter maximum display range values in the drilling phase for torque (t.m or bar), rotation speed (rpm) and advance rate (m/h).

Page 79: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

79

Saisir les pleines échelles des courbes en phase bétonnage : la pression du béton (bar) et la vitesse de remontée (mètre/heure).

Enter maximum display range values for concrete pressure : concrete pressure (bar) and lifting speed (m/h)

ou

saisir en plus l'échelle de la surconsommation (en %) si vous avez choisi "Surconso" au menu 41 "Prof. maxi/Profil-Surc."

or

enter the scale of overconsumption (in %) if you have choosen "overbreak" in menu 41 "Depth, Overbr./Profile".

Pleine échelleVitesse de remontée

tarière (ou pleineéchelle surconsommationEx. 100 %)

Pleine échellePression de béton

Full scale liftingspeed

auger (or full scale fullscale overconsumption –Ex : 100 %)

Full scale concretepressure

Page 80: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

80

Sous-menu 43 – Bargraphe

Sub-menu 43 – Horizontal overbr. bar

Saisir la surconsommation de consigne, les tolérances autour de la consigne qui permettent de placer les taquets et la pleine échelle du bargraphe.

Surconsommation de consigne

Taquets de tolérance définis par la consigne tolérance

Echelle ou surconsommation maximale du bargraphe

Enter the overconsumption instruction, tolerances around the instruction which allow to place the cursor and full scale of the bargraph. Overconsumption

instruction Tolerances cursors defined by instruction tolerance

Scale or maximal overconsumption of the bargraph

Sous-menu 44 – Auto zero press. béton

Sub-menu 44 – Auto offset concrete pressure

Correction automatique du zéro pression béton automatique en début de pieu. Pendant la prise du zéro automatique en début de pieu (environ 10 secondes) un message s'affiche à

Automatic adjustment of zero concrete pressure at the beginning of each pile. During automatic zero taking at the beginning of the pile (about 10 seconds), a message is

Page 81: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

81

l'écran. On peut choisir un zéro légèrement positif, par exemple 50 mbar par "Calage à zéro". Répondre "Oui" ou "Non" et saisir le calage du zéro.

displayed on the screen. One can choose a slightly positive zero, for example 50 mbar by "Fixed offset". Answer "Yes" or "No" and enter the fixed offset.

Sous-menu 45 – Caractéristiques tube

Sub-menu 45 – Tube characteristics

Si l'option "Simple" est sélectionné au menu L18 l'écran suivant apparait :

If the option "Single" is selected to the menu L18 the following screen appears :

Entrer le diamètre intérieur du tube (en mm) et la longueur de la tarière (en m) qui permettent de calculer le volume remplissage du tube en début de bétonnage à l'écran. Si l'option "Double" est sélectionné au menu L18 l'écran suivant apparait :

Enter the inner tube diameter (in mm) and the auger length (in metres). This calculates, on the screen, the filling volume of the tube at the beginning of the concreting phase. If the option "Double" is selected to the menu L18 the following screen appears :

Gestion de la restitution du béton dans le tube : Si "Oui" : le TARALOG rajoute le volume du tube au

Tube volume recover : If "Yes" : the TARALOG adds the tube volume to

profile at end pile.

Page 82: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

82

profil en fin de pieu. le TARALOG change le symbole situé

dans l'icône "FIN" en phase bétonnage lorsque le volume du pieu restant à bétonner est égal au volume du tube (le volume du pieu restant à bétonner est calculé sur le diamètre de la tarière).

Saisie de la côte fin bétonnage Si "Oui" en début de pieu, le TARALOG demande

une cote fin de pieu le TARALOG rajoute le volume du tube au

profil en fin de pieu le TARALOG change le symbole situé

dans l'icône "FIN" en phase bétonnage lorsque le volume du pieu restant à bétonner jusqu'à la cote fin est égale au volume du tube.

the TARALOG changes the symbol located in the icon "END" in concreting phase, when pile volume remaining to be concreted is equal to tube volume (the pile volume remaining to be concreted is calculated accord to auger diameter).

Concrete end depth input If "Yes" when starting pile, the TARALOG requires

an end pile level the TARALOG adds the tube volume to

pile profile at the end of pile the TARALOG changes the symbol

located in the icon "END" in concreting phase when pile volume remaining to be concreted up to end level is equal to tube volume.

Sous-menu 46 – Slump et Bon Livraison

Sub-menu 46 – Slump and delivery note

Choisir "Oui" si l'on souhaite enregistrer sur le MEMOBLOC le "Slump" et le Bon de livraison" du béton en début de pieu.

Choose "Yes" if you wish to record the "Slump" and "Delivery note" of concrete on the MEMOBLOC at the beginning of the pile.

Sous-menu 47 – Numéro de machine

Sub-menu 47 – Machine number

Saisie du numéro de la machine (8 caractères maxi).

Enter the machine number (8 characters maxi).

Page 83: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

83

Sous-menu 48 – Saisie commentaire

Sub-menu 48 – Comments

Saisie des commentaires C1 à C8 (ex. "ATTENTE DU BETON"

Enter the commentaries C1 to C8 (ex. "CONCRETE WAITING"

Sous-menu 49 – Mode CFA/Kelly

Sub-menu 49 – CFA/Kelly mode

Choix du mode de fonctionnement du TARALOG : tarière continue (CFA) Kelly

Choice of TARALOG working mode : continuous flight auger (CFA) Kelly

Sous-menu 4A – Envoi E–Mail

Sub-menu 4A – To send E-mails

Sélectionner le mode d'envoi des pieux par E-mail (le module GSM MEMOTEL doit être connecté au TARALOG). sans : pas d'envoi manuelle : l'opérateur choisit les pieux

qu'il souhaite envoyer

Select the mode to send piles by E-mail (the GSM MEMOTEL module must be connected to the TARALOG). without : no sending manual : the operator chooses the piles

he wishes to send

Page 84: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

84

Auto + manu : les pieux sont envoyés systématiquement lorsqu'ils sont finis, sans interventions de l'opérateur. L'envoi manuel reste possible.

Entrer le nombre de tentatives d'envoi de pieux maximum en cas d'échec répété.

Auto + manu : the piles are systematically sent when finished, without intervention from the operator. Manual sending is always possible.

Input a maximum number of attempts for sending piles by E-mail in case of repeated failures.

Sous-menu 4B – Impression (TP110)

Sub-menu 4B – Printer (TP110)

Sélectionner a l'aide des touches et : Sans : (pas d'impression) Manuelle : l'impression se produira

après appui sur la touche de l'icône d'imprimante (en fin de pieu seulement).

Auto + manu : l'impression se déclenche

automatiquement à la fin du pieu, elle peut être aussi demandée en appuyant sur la touche (double impression).

Select with the keys and : Without : (no printing) Manual : printing after pressing the

printer icon at the end of the pile.

Auto + Manu : printing is systematic at the

end of the concreting phase and can also be requested for further copies.

Page 85: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

85

Menu 5 – Automatisme

Menu 5 – Control

Ce menu règle l'automatisme de remontée de la tarière en phase bétonnage.

This menu controls the lifting automatic process of the auger in the concreting phase.

Sous-menu 51 – Consignes remontée

Sub-menu 51 – Concrete targets

Règle les caractéristiques de chaque tranche (5). Une tranche est une zone de terrain dans laquelle la pression du béton et la surconsommation ont des valeurs fixées appelées "Limites". Pour chaque tranche entrer : Cote fin de la tranche (plus petite

profondeur) Limite Pression Limite surconsommation.

Set the characteristics of each layer (5). A layer is a part of ground to be treated in which concrete pressure and overbreak have fixed values call "limits" : Enter for each sleeve : Top level layer (smallest depth) Pressure limit Overbreak limit.

Sous-menu 52 – Reg. Vanne remontée

Sub-menu 52 – Adj. Auto. lifting valve

Fixe la logique de la remontée de la tarière en remontée proportionelle : consigne de pression, surconsommation, coefficient d'erreur (gain) de l'asservissement.

Defines the lifting logic of the auger for proportional lifting mode : pressure limite, overconsumption, error coefficent.

Paramètre de référence Surconsommation

Reference parameter Overbreak

Page 86: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

86

Le TARALOG commande la remontée de la tarière pour que la surconsommation instantanée atteigne la consigne de surconsommation (ex. : 20 %).

Pression Béton + Surconsommation.

Le TARALOG commande la remontée de la tarière (relais collé) pour que la pression ou la surconsommation atteigne la consigne de pression ou de surconsommation (c'est la mesure la plus proche de sa consigne ou la plus grande par rapport à sa consigne qui est prise en compte).

Test auto (C.C) : en mode compte coup le TARALOG génère un débit constant calé à 60 % de la cadence maxi (menu 12).

The TARALOG drives the auger when the instantaneous overbreak exceeds the overbreak threshold (eg. : 20 %).

Conc. Pressure and Conc. Overbreak

The TARALOG drives the auger's lifting (relay supplied) so that the pressure or overconsumption reaches the pressure or overconsumption limit (it is measurement nearest to its limit or largest compared to its limit which is taken into account).

Auto test (P.S.) : in pump stroke mode the TARALOG generates a constant flow calculated for 60 % of the maxi cadence (menu 12).

Coefficient d'erreur

Error coefficient

Ce coefficient autorise le TARALOG à rejoindre la consigne de vitesse plus ou moins rapidement. (mode remontée proportionnelle).

Un coefficient trop élevé peut entraîner des oscillations (pompage) de la tarière, tandis qu'un coefficient trop faible peut empêcher la tarière d'atteindre rapidement les consignes. La valeur standard est 0.3.

This coefficient allows the TARALOG to return to the speed limit either more or less fast.

A very high coefficient can lead to auger oscillations (pumping) where a very low coefficient can prevent the auger from rapidly reach the required instruction. The standard values are 0.3.

Le type de vanne définit son état lorsqu'elle n'est pas alimentée (vanne normalement ouverte ou vanne normalement fermée).

The valve type is defined by the status of the valve when power is not supplied (valve normally opened or valve normally closed).

Nota En général lorsque la vanne proportionnelle est en série dans le circuit hydraulique du treuil, utiliser une vanne normalement ouverte ; lorsque la vanne proportionnelle est en parallèle sur le circuit hydraulique (toujours préférable) la vanne est du type normalement fermée.

Note In general when the proportional valve is in series in the hydraulic circuit of the winch, use a valve which is normally open. When the proportional valve is parallel to the hydraulic circuit (always preferable), the valve is usually a closed one.

Page 87: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

87

Fréquence du signal pulsé PWM (PWM :

Pulse With Modulation) : réglage de 16 Hz à 1024 Hz. Sélectionner la fréquence la plus proche de celle recommandée par le constructeur de l'électrovanne (standard : 150 Hz donc 128 Hz).

Pulse signal frequency PWM (PWM : Pulse with modulation) : adjustment from 16 Hz to 1024 Hz. Choose the nearest frequency to that recommended by the electrovalve manufacturer (standard 150 Hz – 128 Hz).

Permet au TARALOG de connaître les caractéristiques de la plage utile d’ouverture de la vanne (qui n’est pas forcément 0-100%, 0% correspond à une vanne complètement fermée ou ouverte, suivant son état au repos) pour qu’il puisse la commander efficacement. Démarrage est le niveau d’ouverture en % de la vanne pour lequel le treuil commence à tourner. Ouverture maxi est l’ouverture qui correspond à la plus grande vitesse de remontée que l’on s’autorise. Attention : définir une vitesse maximale compatible avec les futurs pieux de petit diamètre.

This allows the TARALOG to recognise the characteristics of the opening of the valve, (which isn’t necessarily 0-100%, 0% corresponding to a valve either completely closed or open, according to its state of rest), in order to be able to effectively control. Starting up is the level of opening of the valve in %, for which the winch starts to turn. Maximum opening is the opening which corresponds to the greatest lifting speed that is authorised. Warning : define a compatible maximal speed with the future piles with a small diameter.

Mode opératoire pour le réglage de la plage utile de la vanne. La vitesse de remontée instantanée est affichée en permanence sur la dernière ligne. La remontée est démarrée/arrêtée au moyen

de l'icone . (Attention : lorsque la remontée est démarrée, la tarière ne bouge pas forcément). Paramètre démarrage : lorsque la remontée est démarrée, augmenter l’ouverture de la vanne au moyen des touches "+" et "-" jusqu'à ce que le treuil bouge très légèrement ; arrêter ensuite puis valider. Paramètre Ouverture maxi. : lorsque la remontée est démarrée, augmenter l’ouverture de la vanne jusqu'à l’ouverture qui

Operating mode for adjustment of the useful range of the valve. The instantaneous lifting speed is always displayed on the last line. Lifting is started or stopped by using the icone

. (Note : when the lifting has started, the auger doesn’t necessarily move). Starting up parameter : when the lifting process has started, increase the opening of the valve by using the keys "+" and "-" until the winch slightly moves; stop and then validate. Maximum opening parameter : when the lifting has started, increase the opening of the valve just to the opening which corresponds to the

Page 88: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

88

correspond à la vitesse maxi ; arrêter ensuite et valider. Nota : menu non actif si le TARALOG ne pilote pas la remontée (menu caché L23 "Sans pilotage")

maximum speed ; then stop and validate . Nota : This menu is not activated if the lifting is not controlled (hidden menu L23 "No control")

Sous-menu 53 – Positionnement du mât (option)

Sub-menu 53 – Mast positioning (option)

Non pas de positionnement

commandé par le TARALOG (les icônes correspondantes seront barrées, les relais sont au repos)

TOR : XY les deux vérins sont

commandés simultanément dans les mouvements suivant X et Y. C'est à dire :

Déplacement vers X+ : A et C alimentés " " X- : D et B alimentés " " Y+ : C et B alimentés " " Y- : A et D alimentés Nota : le fonctionnement X/Y produit des mouvements du mât très rapides qui peuvent créer des oscillations.

No no controlled positioning by the TARALOG (the corresponding) icons will be blocked, the relays at rest).

YES : X/Y the two jacks are simultaneoustly

controlled in the movements following X and Y. That is :

Movement towards X+ : A + C powered " " X- : D + B powered " " Y- : C + B powered " " Y- : A + D powered Note : the X/Y functioning produces very rapid mast movements which can create oscillations.

X

Y

A

B

D

C

TOR : XY/Y les deux vérins sont

commandés simultanément pour les déplacements suivant Y seulement. Pour les déplacements suivant X+, seul

YES : XY/X/Y the two jacks are simultaneously controlled for movements only following Y. For movements following X+, only the jack on the left is

Page 89: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

89

le vérin de gauche est commandé, celui de droite reste immobile. Idem pour le déplacement suivant X.

controlled while the one on the right remains immobile. The same for movement following X.

Déplacement vers X+ : C alimenté " " X- : B alimenté " " Y+ : C et B alimentés " " Y- : A et D alimentés Nota : le fonctionnement XY/X/Y produit des mouvements plus lents mais avec moins de risques d'oscillations. Il est généralement sélectionné. Utiliser le positionnement manuel

pour essayer quelle procédure (X/Y ou YY/X/Y donne le meilleur compromis entre rapidité de positionnement et absence d'oscillation.

Movement towards X+ : C powered " " X- : B powered " " Y- : C + B powered " " Y- : A + D powered Note : the XY/X/Y functioning produces slower movements but with less oscillation risk. This is generally chosen. Use manual

positioning to try and find out which procedure (X/Y or YY/X/Y offers the best compromise between fast positioning and absence of oscillation.

Prop : XY/Y

YES : XY/Y

Ne pas utiliser cette option.

Do not use this option.

Précision mise en positionnement Tolérance entre les angles mesurés et les angles de consigne. Si l'angle mesuré est dans les tolérances, le TARALOG ne démarrera pas le positionnement automatique même si l'opérateur le demande.

Dynamic accuracy Tolerance value between the measured and set angles. If the measured angle is within tolerance, the TARALOG will not start the automatic positioning even if the operator asks it.

Précision positionnement statique Tolérance entre les angles mesurés et les angles de consigne pendant le positionnement. Le temps de confirmation (ci-dessous) sera lancé lorsque cette tolérance sera atteinte.

Static accuracy Tolerance value between measured and set angles during positioning. The delay (above) is started when this tolerance is reached.

Temps confirmation positionnement Durée pendant laquelle les angles du mât doivent rester égaux (à la précision positionnement statique prés) aux angles de

Stability delay Length of time during which the mast angles should remain equal (accurately) to the set angles for which TARALOG considers the

Page 90: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

90

consigne pour que le TARALOG considère que la position du mât est bonne.

mast to be good.

Indiquer les angles limites de sécurité suivant les quatre directions +X, -X, +Y, -Y. Utiliser le clavier numérique pour entrer les valeurs. Si l'inclinaison du mât est supérieur à ces limites, le TARALOG émet un signal sonore.

To indicate the threshold safety according to the four directions +X, - X, +Y, - Y. Use the keyboard to enter the values. If mast inclination is higher than these limits, the TARALOG emits an audible signal.

Page 91: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

91

Chargement d'un nouveau programme Loading a new program

En cas de dysfonctionnement du TARALOG ou pour effectuer une mise à jour du programme interne, il est possible de recharger le TARALOG avec un MEMOBLOC type P (de couleur rouge). Pour effectuer cette opération : éteindre le TARALOG introduire le MEMOBLOC P dans le guide

en respectant le sens remettre sous tension le TARALOG suivre les indications affichées à l'écran. En fin de chargement du nouveau programme, éteindre l'appareil et retirer le MEMOBLOC. Vérifier la version chargée en remettant sous tension le TARALOG.

In case of software problems of the TARALOG or updating software, a new program can be loaded in the TARALOG using a MEMOBLOC P (red color). Loading procedure : switch the TARALOG off insert the MEMOBLOC P through the guide

in the correct way switch the TARALOG on follow the messages on the screen After loading the new program, switch the TARALOG off and take out the MEMOBLOC. Check the loaded program version by switching the TARALOG back on and reading the version on the screen.

Page 92: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

92

"Menus Cachés" du TARALOG "Hidden Menus" on the TARALOG

Les "Menus Cachés" ont des fonctions identiques aux autres menus du Mode Programmation. Ils sont dits "cachés" car on y accède par les touches particulières du clavier. Ils concernent des réglages très peu fréquents ou liés à la sécurité.

The "Hidden Menus" have the same functions as other menus in programming mode. They are called "hidden" because they are accessed by certain keys on the keyboard. They regard adjustments not often done or are linked to security measures.

Pour entrer en "Menus Cachés" : Positionner la main de sélection sur le menu 4 Configuration en Mode Programmation Taper 0 Les écrans suivants apparaissent :

To enter "Hidden Menus" Position the selecting hand on menu 4 Configuration in programming mode Type 0 The following screens appear :

Touche de validation et passage à l'écran suivant.

Enter key to pass to the next screen.

Quitte les "Menus Cachés" et retourne au Mode Programmation.

Exits "Hidden Menus" and returns to programming mode.

Le TARALOG affiche sur l'écran de mesure du mode bétonnage le nombre de coups de pompe qu'il a compté (en plus du volume du béton). Cette option permet de contrôler facilement que le TARALOG prend bien tous les coups de pompe en compte.

The TARALOG displays on the screen (mode concreting) the pump stroke number which it counted (besides the concrete volume). This option allows simple control of the TARALOG ensuring all pump strokes are counted.

Page 93: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

93

Affichage de la VR et du pas de vissage sur l'écran de mesure du mode bétonnage.

Displaying of the rotation speed and the screwing step on the measure screen of the concreting mode.

Si "Poussée" est sélectionnée le menu 1A "Zero de la pression de poussée" s'affichera en Mode Programmation et le TARALOG affichera la poussée en mode MESURE. Nota : Cette option est disponible seulement lorsque la liaison entre le B2FJ1 et le B1FB1 est un ombilical 16 fils.

If "Thrust" is selected, the menu 1A " Thrust pressure offset" will display in Programming Mode and the TARALOG will display the thrust in MEASURE mode. Note: this option is available only when the connection between the B2FJ1 and the B1FB1 is an umbilical 16 wires.

Si "Traction" est sélectionnée le menu 19 "Zero de la pression de traction" s'affichera en Mode Programmation et le TARALOG affichera la traction en mode MESURE.

If "Traction" is selected, the menu 19 "Traction pressure offset" will display in Programming Mode and the TARALOG will display the traction in MEASURE mode.

Page 94: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

94

Indiquer les angles limites de sécurité suivant les quatre directions +X, -X, +Y, -Y. Utiliser le clavier numérique pour entrer les valeurs. Si l'inclinaison du mât est supérieur à ces limites, le TARALOG émettra un signal sonore.

Indicate the limit angles of security following four directions +X, -X, +Y, -Y. Use the numeric keyboard to enter the values. If the mast inclination is superior to these limits, the TARALOG emits an audible signal.

Sélectionner les unités métrique ou USA.

Choose the units metric or USA.

Sélectionner l'unité de mesure de la traction et de la poussée (bar ou kilo Newton).

Selection of traction and thrust unit : bar or kilo Newton.

Si "Oui" la pression de poussée et la traction seront enregistrées sur le MEMOBLOC.

If "Yes" the Thrust Pressure and traction will be recorded on the MEMOBLOC.

Page 95: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

95

Configure l'impression en fin de pieu lorsque l'imprimante TP110 est connectée au TARALOG. Trois possibilités d'impression choisies par les touches et : Manuelle : l'impression est déclenchée par

l'icône . Sans : pas d'impression (l'icône est barrée). Manuelle + Automatique : à la fin du pieu, l'impression est réalisée automatiquement. La possibilité d'imprimer manuellement par l'icône est conservée.

Configure the print-out at the end of a pile when the TP110 printer is connected to the TARALOG. 3 print-out possibilities, using the keys and are proposed. Manual : print-out is triggered by the icon

. Without : no print-out (the icon is blocked) Manual + Automatic : at the end of the pile, the print-out is carried out automatically. There is the possibility to print manually.

Configure l'envoi des pieux par E-mail (le MEMOTEL doit être connecté au TARALOG). sans : pas d'envoi des pieux manuelle : l'opérateur sélectionne les

pieux qu'il souhaite envoyer manuellement

Auto + manu : les pieux sont envoyés systématiquement lorsqu'ils sont finis, sans interventions de l'opérateur. L'envoi manuel reste possible.

Configure the sending of the piles by E-mail (the MEMOTEL must be connected to TARALOG). without : not sending of the piles manual : the operator chooses manually

the piles he wishes to send Auto + manu : the piles are systematically

sent when finished, without intervention from the operator. Manual sending is always possible.

Page 96: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

96

Echelle standard : 50 bar. Régler les valeurs comme en Mode Programmation habituel. Passer à l'écran

suivant par .

Standard scale : 50 bar. Adjust the values like in the usual programming mode. Switch on to the next

screen by pressing .

Echelle standard : 400 bar.

Standard scale : 400 bar.

Echelle standard : 20 degrés.

Standard scale : 20 degrees.

Echelle standard : 20 degrés.

Standard scale : 20 degrees.

Page 97: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

97

Echelle standard : 400 bar.

Standard scale : 400 bar.

Echelle standard : 400 bar.

Standard scale : 400 bar.

Décrit la position de montage de l'inclinomètre sur le mât.

Describes the installation position of the inclinometer on the mast.

à gaucheleft

à droiteright

en face - front

Mât - Mast

(les positions sont décrites par rapport à l'opérateur dans la cabine).

(the positions are described in relation to the operator in the cabin).

Page 98: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

98

Diamètre de la tarière : simple ou double.

Diameter of the auger : single or double

Ombilical 4 fils + B1FB1 Ombilical 16 fils + B1FA1

Umbilical 4 wires + B1FB1 Umbilical 16 wires + B1FA1

Sélectionner la mesure du débit du béton par détection des coups dans la mesure de pression ou par Débitmètre ou Détecteur. Compte coups pression MTS2 Compte coups pression B2FJ1 Débitmètre B2FJ1 Coups pompe B2FJ1/Câble Coups pompe B2FJ1/R511 Coups pompe B2FJ1/R411

Choose the concrete flow measurement by stroke detection in pressure measurement or by flowmeter or detection. Pressure strokes MTS2 Pressure strokes B2FJ1 Flowmeter B2FJ1 Pump stroke B2FJ1/Cable Pump strokes B2FJ1/R511 Pump strokes B2FJ1/R411

Page 99: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

99

Sélectionner l'entrée sur laquelle est connecté le capteur de profondeur utilisé en tarière : Entrée 1 MTS2 + Ent.1 MTS2 Entrée 2 Entrées 1+2 MTS2 + Ent. 2

Choose the input where depth sensor used in CFA is connected : In 1 MTS2 + In 1 MTS2 In 2 In 1+2 MTS2 + In 2

Sélectionner l'entrée sur laquelle est connecté le capteur de profondeur utilisé en Kelly : Entrée 1 ou MTS2 (TARALOG OS) Entrée 2

Selection of the input where depth sensor used in Kelly is connected : In 1 or MTS2 (TARALOG OS) In 2

Choisit le type de commande pour le pilotage de la remontée automatique :

Choose the automatic lifting type.

3 possibilités : Proportionnelle : en remontée en continu. Sans pilotage : pas de signal de

commande (relais du B2T au repos).

The TARALOG proposes 3 possibilities : Proportional : the TARALOG drives the

auger lifting No control : no control signal (B2T

relays at rest).

Page 100: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

100

Auto/Manu : l'entrée est paramétré pour

recevoir un signal extérieur qui autorise la remontée automatique

Pressostat : l'entrée est paramétré pour recevoir un signal d'inhibition des mesures

Auto/Manu : the input is set to receive an

outside signal which authorizes the automatic lifting

Pressostat : the input is set to receive an

inhibition signal of the measurements

A utiliser lorsque la liaison RS232 du TARALOG ne transfère pas le contenu du MEMOBLOC dans un PC directement connecté . Le TARALOG inverse (ou n'inverse pas) les fils 2 et 3 de la liaison RS232.

To be used when the connection RS232 of the TARALOG does not transfer the MEMOBLOC contents to a PC directly connected. The TARALOG shift (or do not shift) wires N°2 and N°3 of the RS232 binding wire.

Le TARALOG affiche le numéro inscrit sur l'étiquette de l'appareil.

The TARALOG displays the number registered on the label of the apparatus.

Page 101: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

101

REGLE LES ANGLES DE SECURITE DE LA MACHINE (RENVERSEMENT).

ADJUST THE SECURITY ANGLES OF THE RIG (TURNING UPSIDE DOWN).

ATTENTION : UNE PROGRAMMATION INCORRECTE RISQUE DE PROVOQUER DES DEFAUTS GRAVES DE FONCTIONNE-MENT DE LA CINETIQUE DE POSITIONNE-MENT DU MAT, AVEC RISQUE DE RENVERSEMENT DE LA MACHINE. LE CODE D'ACCES EST JLSA.

IMPORTANT : INCORRECT PROGRAMMING CAN CAUSE SERIOUS FAULTS IN THE CINETIC FUNCTIONING OF MAST POSITIONING, WITH THE RISK OF TURNING THE RIG UPSIDE DOWN. THE ACCESS CODE IS JLSA.

Différentes possibilités de sortie de commande PWMB du TARALOG (cablée sur le support PWMB du boitier B2) : - "Positionnement du mât" : le signal

PWMB pilote le positionnement du mât à l'aide d'un module M5ON/OFF.

- "Sécurité Remontée" : le signal PWMB

controle (autorise) la remontée automatique au travers d'un module M5ON/OFF.

- "Inhibition du positionnement du

mât" : le signal PWMB commande un module M5ON/OFF dont les sorties sont activées lorsque les inclinaisons sont dans les tolérances.

- "Alarme inclinaison : le signal PWMB commande un module M5ON/OFF dont les sorties sont activées lorsque les inclinaisons sont hors des tolérances.

Different output possibilities with PWMB of the TARALOG (wired on PWMB of B2 connection box). - Mast Positioning : PWMB signal

controls the positioning of the mast using a M5ON/OFF module

- Lifting security : PWMB signal control

(authorizes) automatic lifting using a M5ON/OFF module.

- Inhibition mast pos. : PWMB signal

orders a M5ON/OFF module which outputs are activated when the inclinations are in the limits

- Angle alarms : PWM signal orders a

M5ON/OFF module which outputs are actived when the inclinations are out of the limits.

Page 102: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

102

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL FEATURES

TARALOG Plan d'implantation ............................................... Encombrement et fixation ..................................... Références pièces ............................................... Plan de Câblage....................................................

TARALOG General plan ......................................................... Dimensions and fastenings .................................. Spare parts reference ........................................... Connection sheet .................................................

Boîtier de connexion : B1FB1 (B1TS2) Fiche Technique ................................................... Références pièces ...............................................

Connection box : B1FB1 (B1TS2) Technical sheet .................................................... Spare parts reference ...........................................

Boîtier de connexion : B2FJ1 (B2TJ) Fiche Technique ................................................... Références pièces ...............................................

Connection box : B2FJ1 (B2TJ) Technical sheet .................................................... Spare parts reference ...........................................

Câble Ombilical FP4HGIGM-A

Umbilical cable FP4HGIGM-A

Enrouleur de câble électrique DC7 Fiche Technique ................................................... Références pièces ...............................................

Electric cable winding DC7 Technical sheet .................................................... Spare parts reference ...........................................

Profondeur : Capteur F89 Fiche Technique ................................................... Références pièces ...............................................

Depth : Sensor F89 Technical sheet .................................................... Spare parts reference ...........................................

Profondeur : Capteur P80 Fiche Technique ................................................... Références pièces ...............................................

Depth : Sensor P80 Technical sheet .................................................... Spare parts reference ...........................................

Inclinaison : Capteur IA1620 Fiche Technique ................................................... Références pièces ...............................................

Inclination : Sensor IA1620 Technical sheet .................................................... Spare parts reference ...........................................

Pression de Béton : Capteur C1650D Fiche Technique ................................................... Références pièces ...............................................

Concrete pressure : Sensor C1650D Technical sheet .................................................... Spare parts reference ...........................................

Pression de Béton : Séparateur SP400 Fiche Technique ................................................... Références pièces ...............................................

Concrete pressure : Separator SP400 Technical sheet .................................................... Spare parts reference ...........................................

Pression de Béton : Séparateur SP500 Fiche Technique ................................................... Références pièces ...............................................

Concrete pressure : Separator SP500 Technical sheet .................................................... Spare parts reference ...........................................

Vitesse de Rotation : Capteur VR28 Fiche Technique ................................................... Références pièces ...............................................

Rotation speed : Sensor VR28 Technical sheet .................................................... Spare parts reference ...........................................

Couple de Rotation : Capteur C16 400 Fiche Technique ................................................... Références pièces ...............................................

Torque : Sensor C16 400 Technical sheet .................................................... Spare parts reference ...........................................

Imprimante TP110nx (option) Fiche Technique ................................................... Références pièces ...............................................

Printer TP110nx (option) Technical sheet .................................................... Spare parts reference ...........................................

Boîtier de lecture : MEMOLEC SCU Memory card reader : MEMOLEC SCU

MEMOTEL (option) Fiche Technique ................................................... Références pièces ...............................................

MEMOTEL (option) Technical sheet ..................................................... Spare parts reference ...........................................

Radios R511M / R511P (option) ........................

R511M / R511P radios (option)...........................

Radios R411P / R411M ....................................... R411P / R411M radios ........................................

Page 103: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

18

Tarière continue avec tube intérieur de petit diamètre

Continuous flight auger with small diameter

E nd losschn ecke mit kleinem Durchmesser

Barrena continua con tubo interior de pequeno diametro

TARALOG TCT

Mesure Measure Messung Medida Ref. 1 TARALOG TARALOG TARALOG TARALOG TARALOG 2 Imprimante (option) Printer (option) Drucker (Option) Impresora (option) TP110nx (option) 3 Profondeur Depth Tiefe Profundidad F89 4 Inclinometre XY Inclinometer XY Neigungsmesser XY Inclinometro XY IA1620 5 Pression béton (Concrete pressure) Betondruck Presión de hormigon C16 50K+SPxx 5a (Volume du béton) (Concrete volume) (Betonmenge) (Volumen de hormigon) SP400 / SP500

6 Couple de rotation Torque Drehmoment Par de Rotación C16 400

7 Pression de retenue Retain pressure Zugkraft Presion de retencion C16 400 (option) 8 Pression de poussée Thrust pressure Anpressdruck Presion de Empuje C16 400 (option) 9 Vitesse de rotation Rotation Speed Rotation Velocidad de rotación VR28N 10 Boîtier de connexion Junction box Verbindungsgehäuse Caja de conexion B2FJ1

11 Ombilical Umbilical Spezialkabel Ombilical FP4HGIGM 12 Enrouleur de câble

(option) Electric câble winding (option)

Kabelspannrolle (Option)

Enrollador cable electrico (opcion)

DC7

13 Alimentation Power supply Stromversorgung Alimentación

14 Remontée automatique Automatic uplift Rückzugs Automatik Subida automatica

14a Position auto. du mat Auto. Mast position Auto. : Mastposionnierung Posición auto del mastil

15 Modules radio (option) Radio moodules (option) Radiomodulen (Option) Modulo radio (opción) R411M / R411P 16 Compte coup pompe Pump stroke Hubzahl Pumpe Cuenta golpes bomba C16400 + RHTC16 17 Boîtier de connexion Junction box Verbindungsgehäuse Caja de conexion B1FB1

18 Memotel (option) Memotel (option) Memotel Memotel (opción) MEMOTEL U

19 Mémoire numérique Digital memory card Speicherkarte Memoria numérica MEMOBLOC SC

20 Boîtier de lecture Memory card reader Lesegerät Caja de lectura MEMOLEC SCU

21 Logiciel d'exploitation Processing software Auswertungssoftware Software de exploitación EXTCT

2 rue du Forbeth – 64110 JURANÇON – France Tél. (33) 05 59 06 34 22 – Fax (33) 05 59 06 15 99 – Email : [email protected]

TARABEN version K.pub 15.06.2007

10

9

1

2

3

4

5

5a

6

7

8

11

14

15

21

19

20

16

12

14a

15

13

17

FP7S7T73

FP

7S7T

73

FP

4HG

IGM

FN2N0N05

FN4N0N05

FN2N0N05 FN2N0N05 FN2N0N05

FR

4N0N

01

FN7N0N06

FN2N0N0C

FN7N0N0H

GEMIGNANI
Barrer
Page 104: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 105: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 106: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 107: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 108: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 109: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 110: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 111: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 112: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 113: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 114: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 115: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 116: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 117: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 118: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 119: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 120: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

B2FJ1-A

DenominationQty

Nomenclature

Désignation

BOITIER DE CONNEXION.

E/4.DV-A BOITIER + RAIL EQUIPE.1 BOX + HOLDER EQUIPPED.

E/5.DV-A ENSEMBLE DE CONNEXION.1 CONECTION SET.

E/7.CW-A ENSEMBLE PROTECTION (B260).1 PROTECTION + FIXING.

09/08/2007 Pagina 1 / 1JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99

Page 121: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 122: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 123: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 124: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

DC7-B

DenominationQty

NomenclatureENROULEUR 7 M 2 CONDUCTEURS.

DésignationWINDING 7 M 2 CONDUCTING.

E/1.DZ-B ENSEMBLE AXE - RESSORT DC7.1 AXIS - SPRING DC7.

E/2.DZ-A ENSEMBLE COLLECTEUR CABLE DC7.1 COLLECTOR CABLE SET DC7.

E/3.DZ-A ENSEMBLE PROTECTION GUIDAGE DC7.1 GUIDING PROTECTION DC7.

F2CF05-A RALLONGE FEMELLE 2 COND. LG 5 M.1 FEMALE EXTENSION 2 COND. LG 5 M.

14/11/2007 Page 1 / 1JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99

Page 125: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 126: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 127: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 128: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 129: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 130: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 131: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 132: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 133: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 134: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 135: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 136: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 137: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 138: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 139: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 140: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 141: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 142: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 143: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 144: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 145: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 146: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 147: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 148: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 149: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 150: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 151: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 152: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

2 rue du Forbeth – 64110 JURANÇON – France Tél. (33) 05 59 06 34 22 – Fax (33) 05 59 06 15 99 – Email : [email protected] 03-53f.doc

MEMOLEC SCU

oîtier de lecture des MEMOBLOC SC. Il transfère les mesures du MEMOBLOC SC dans l’ordinateur au travers d'une liaison USB.

Le transfert est réalisé par un programme d’exploitation référencé : EX... (EXEPF, EXTCT, EXPFW, EXLTPF etc.) résidant sur l’ordinateur.

INSTALLATION

�� Le MEMOLEC SCU requiert des pilotes (drivers) spécifiques pour fonctionner correctement sous Windows Millenium, 2000, XP. Ces pilotes doivent être installés impérativement à la première connexion du MEMOLEC SCU pour chaque port USB de l'odinateur

�� Lors de la première connexion du MEMOLEC scu à l'ordinateur, Windows affiche une fenêtre demandant l'emplacement des pilotes pour le MEMOLEC scu

�� Indiquer l'emplacement des pilotes (Jean LUTZ S.A. vous a fourni une disquette 3.5", un CD Rom, un

fichier qui aura été copié sur le disque dur de l'ordinateur, etc.) puis cliquer sur le bouton . �� Le MEMOLEC SCU est prêt à transférer les données.

UTILISATION

�� Connecter le MEMOLEC SCU à un port USB de l'ordinateur �� Insérer un MEMOBLOC, en respectant les flêches et les symboles. �� Allumer le MEMOLEC. Le nombre d'enregistrements s'affiche :

� Mesures : 14

�� Lancer le logiciel d’exploitation pour lire le MEMOBLOC.

MESSAGES D'ERREURS "MEMO ABSENT » : MEMOBLOC absent ou mal inséré. Vérifier le sens d’introduction du MEMOBLOC. "PROBLEME MEMO" : MEMOBLOC défectueux.Contacter JEAN LUTZ S.A.

EFFACEMENT MEMOBLOC

Appuyer une fois sur le bouton rouge MENU. Un message suivant apparait :

� RAZ MEMOBLOC ? � →→→→→→→→→→→→→→→→

� RAZ MEMOBLOC ? Valider�

Appuyer une deuxième fois sur le bouton rouge MENU pour confirmer.

� RAZ MEMOBLOC ? Attendez SVP →→→→→→→→→→→→→→→→

� RAZ MEMOBLOC ? Confirmez SVP

L'effacement dure 20 secondes environ.

Lorsque le Memobloc est effacé, le message suivant s'affiche à l'écran :

� MEMOBLOC VIDE �

Attention : après effacement, toutes les données dans le MEMOBLOC sont perdues. Les messages du MEMOLEC sont affichés dans la langue du logiciel d'exploitation résidant dans l'ordinateur.

B

Page 153: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté

2 rue du Forbeth – 64110 JURANÇON – France Tél. (33) 05 59 06 34 22 – Fax (33) 05 59 06 15 99 – Email : [email protected] 03-53GB.doc

MEMOLEC SCU

eader for the MEMBLOC SC memory card. It transfers data from MEMOBLOC SC to the P.C. by USB connection.

The transferring process is performed by in the computer residing exploitation programs, reference : EX... (EXEPF, EXTCT, EXPFW, EXLTPF etc.).

SETTING UP

�� The MEMOLEC SCU needs specific drivers to work under Millenium, 2000, XP. These drivers have to be set the firs time you connect the MEMOLEC SCU and for each USB serial port of the computer

�� When you connect the MEMOLEC SCU to the computer for the first time, Windows displays a window asking drivers site for MEMOLEC SCU

�� Indicate drivers site (Jean LUTZ S.A. has provided a 3.5" disk, a CD Rom, a file copied on hard disk)

then press on bottom. �� The MEMOLEC SCU is ready for data transfer.

USING

��Connect MEMOLEC SCU to USB device port ��Insert a MEMOBLOC, into the MEMOLEC according to the arrows and symbols. ��Switch the MEMOLEC on. The number of recordings will be displayed.

� Measures : 14

��Read the MEMOBLOC by starting the exploitation software.

ERROR MESSAGE "MEMO IS OUT » MEMOBLOC is absent or badly inserted. Check the way of the MEMOBLOC insertion.

"PROBLEM MEMO" MEMOBLOC is defective. Contact JEAN LUTZ S.A.

CLEARING MEMOBLOC

Press once the red button MENU. The following message will appear

� Clear MEMOBLOC ? � →→→→→→→→→→→→→→→→

� Clear MEMOBLOC ? to validate�

Validate by pressing a second time the red MENU button.

� Clear MEMOBLOC ? Please wait →→→→→→→→→→→→→→→→

� Clear MEMOBLOC ? To confirm

The clearing takes about 20 seconds.

After the MEMOBLOC clearing the following message appears :

� No measures ! �

Attention : After the MEMOBLOC'S reset to zero, the total data of MEMOBLOC are lost. Language displayed on the MEMOLEC SCU is the one selected in the software.

R

Page 154: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 155: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 156: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 157: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté
Page 158: Version TG2TCT231FR DUC Version TG2TCT231EN En · Manuel d'utilisation du TARALOG 6/102 Installation Installation Rotation speed VR28 Le schéma général de l'installation est représenté