well, who’s a pretty bilingual then?
DESCRIPTION
Well, who’s a pretty bilingual then?. Jeanine Treffers -Daller Linguistics Society UWE 4 th February 2011. Treasure Island (RL Stevenson 1883). - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
Well, who’s a pretty bilingual then?
Jeanine Treffers-Daller
Linguistics Society UWE 4th February 2011
CUT-THROAT COLIN: Arrrhh! I had a pet parrot once!
SKINT (With a parrot on his shoulder): Oh, really?
CUT-THROAT COLIN: Arr! it used to lay square eggs!
SKINT: Amazin'! Did it ever speak?
CUT-THROAT COLIN: Oh, arrh, - what it usually said were - 'Ouch!'
Parrot treats this remark with silent contempt.
POOP DECK PETE: (To Captain Skint) Does your parrot bite?
SKINT: Oh, no, my parrot definitely doesn't bite!
POOP DECK PETE: Oh, good, (to parrot) Who's a pretty little Polly then? Polly want a cracker? (Reaches out to tickle parrot patronizingly under the chin. The parrot gives him a fierce nip on the fingers)
POOP DECK PETE: (Sucking damaged fingers and leaping about in pain) I thought you said your parrot didn't bite!
SKINT: It doesn't--but that's not my parrot.
Treasure Island (RL Stevenson 1883)
Can dogs be bilingual…??
How about this?
Our mestizo Jack Russel/Chihuahua is tri-lingual: Mom speaks to him in Spanish, I speak to him in Spanglish, Dad & my other siblings speak to him in English, and the maids speak to him in Tagalog.
We successfully trained our dog to be bilingual by using both commands at the same time during training. He then associated both commands with the task at hand, so we could use either one. But he was a pretty smart dog, too (toytown
My Jacks are quadrilingual. They know English, German, Sign and Woof.
http://www.youtube.com/watch?v=jyZj17wFFw8
Anybody here with a bilingual dog?
What is a bilingual? Why bother? Taking a short cut:
The Quick Gradient Bilingual Dominance Scale (Dunn and Fox Tree 2009)
Let’s try that out! Semantic and Verbal Fluency tests
(Thurstone & Thurstone, 1943)◦ Let’s try that out!
Conclusion
Overview
“In the extreme case of foreign language learning, the speaker becomes so proficient as to be indistinguishable from the native speakers round him … In the cases where there is perfect foreign-language learning is not accompanied by loss of the native language, it results in bilingualism, (the) native-like control of two languages” (Bloomfield 1933: 55-56)
Bilingualism – Definitions 1
“ A true bilingual is someone who is taken to be one of themselves by the members of two different linguistic communities, at roughly the same social and cultural level” (Thiery 1978: 146)
“ Bilingualism .. may be of all degrees of accomplishment, but it is understood here to begin at the point where the speaker of one language can produce complete, meaningful utterances in the other language…” (Haugen 1969: 6-7)
Bilingualism – Definitions 2
“The practice of alternately using two languages will be called BILINGUALISM, and the persons involved, BILINGUAL” (Weinreich 1968: 1)
Which definition would you prefer? Why?
Bilingualism – Definitions 3
Competence – performance (Chomsky 1965)
Bilinguals are speaker-hearers in their own right.
A bilingual is not two monolinguals in one person (Grosjean 1989)
Multicompetence (Cook 1991)
Studies in the linguistics, psycholinguistics, language development and neurolinguistics of bilingualism have often developed conflicting results.
Some of the difficulties encountered could have been avoided if more attention had been paid to methodological and conceptual issues.
(Grosjean 1998: 240)
Why bother?
Lexical access: selective or non-selective? Are lexica language-dependent or language-
independent? Do code-switches take time to produce or
perceive?
Conflicting results
Complementarity principle Rarely equally fluent in all skills in all
languages Stability – changes over time Language behaviour depends on
interlocutor (monolingual/bilingual)
These factors affect performance on tasks Participant characteristics differ from study
to study.
Individual differences between bilinguals
Self-ratings Questionnaires Vocabulary tests Judgements of expert Name pictures in both languages Fluency, speed, automaticity Reading speed Duration of repetition of sentences in two languages Ability to translate Mlu Vocabulary richness Accent ratings
Language dominance tests
Quick Gradient Bilingual Dominance ScaleQuestions about language biography and
language preferences.◦ Percent of language use for both lgs◦ Age of acquisition and age of comfort of using
both languages◦ Restructuring – loss of fluency/accent
Let’s try that out!
Dunn and Fox Tree (2009)
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10speakingwritinglisteningreading
Self-rating scalePlease indicate how well you know each of your languages
0 = no knowledge at all 10 = perfect knowledge
Language 1 = (please fill in the name of the language)
Language Dunn and Fox tree score
Selfrating (40 max)
Polish 17 39English 15 36German 6 16Dutch 6 10Spanish 6 8Czech 6 13
Student 08034885Dunn and Fox Tree’s (2009) dominance scale + self-rating
Sofia Maravelaki’s data
TOTAL speaking writing listening readingL1 34.5 9.1 8.3 9.5 8.7L2 31.9 7.5 7.6 8.2 8.2
L3 20.7L4 21.7L5 8.0L6 13
Averages for self-ratings
Tot speaking writing listening readingQGB _L1 .441** .417* .634** n.s. .433*QBD-L2 .502** .535** . 477** .436* .496**
Correlations (QBD and self-ratings)
* Significant at p<.05; ** p <.01
Do the QBD and the self-rating scales measure the same thing??
(1) phonemic fluency words beginning with a particular letter
(2) category or semantic fluency (words corresponding to a specific semantic category)
Used in clinical contexts So far not used to measure bilingual
dominance Let’s try that out!
Phonemic and semantic fluency (Thurstone and Thurstone 1943)
Differences in L1 and L2? Semantic clustering Content words/function words
issues
Sophia’s data
Rosselli (2002)
Statistically significant differences only in animal category between bilinguals and monolingual English speakers.
Crosslinguistic similarities in oral verbal fluency scores in Spanish-English bilinguals and English and Spanish monolinguals.
These similarities were observed for both the phonological and semantic conditions of
the test. The number of semantic associations was also
similar in English and Spanish monolinguals. Question: could this be a good alternative to
Dunn and Fox Tree’s (2009) questionnaire?
Conclusions (Rosselli 2002)
Also on behalf of Pretty Polly!
Thank you!
Can I have a cracker??
Chomsky, Noam. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, MA: MIT Press.
Cook, V.J. (1991), 'The poverty-of-the-stimulus argument and multi-competence', Second Language Research, 7, 2, 103-117, 1991
Dunn, A.L. and J.E.Fox Tree (2009) A quick, gradient Bilingual Dominance Scale. Bilingualism, Language and Cognition 12(3), 273-290
Flege, J.E. Mackay, I.R.A and PISKE , T.(2002). Assessing bilingual dominance. Applied Psycholinguistics, 23, pp 567-598
Gerken, K. C. (1978). Language dominance: A comparison of measures: Language, Speech, and Hearing Services in Schools 9(3),187-195.
Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36, 3-15.
Rosselli, M. and A. Ardila (2002). A cross-linguistic comparison of verbal fluency tests. Intern. J. Neuroscience, 112:759–7 76, 2002
sources