· ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h...

20
1 先知的終結者 -瑪拉基書導賞 與神約之民 瑪2:10-16 2 2 瑪拉基書 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Upload: others

Post on 25-May-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

1

先知的終結者-瑪拉基書導賞

與神約之民 瑪2:10-16

22

瑪拉基書1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Page 2:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

33

輕視 神的約

我們豈不都是一位父嗎?豈不是一位 神所造的嗎?我們各人怎麼出賣弟兄,輕視 神與我們列祖所立的約呢?(瑪2:10 網中聖經)

本處絕對不是主張「神是普世之父」的觀念,全人類都是神的兒女。

這裏是指第10 節的約和對以色列與猶大(11 節);故「我們」只是神所揀選的子民。

網中聖經 (NET Bible – New English Translation Bible 新英語譯本)

44

輕視 神的約

我們豈不都有一位父嗎?豈不是一位上帝創造了我們嗎?為何互相行詭詐,褻瀆了上帝與我們列祖所立的約呢? (瑪2:10 和修)

「詭詐」(בגד bagad):

原文是由「外衣」 בגד) beged)衍生出來的。

外衣是窮人唯一可以禦寒的衣服,舊約聖經中特別提到不可以把當作借錢抵押品的外衣留過夜(參申 24:10-13 ),也不可以把寡婦的外衣拿來當抵押品 (參申 24:17 )。

「詭詐」這個字的原始意思就是指人用不當的方法奪取別人的外衣,後來引伸為「人用不當的方法奪取別人擁有的東西」。

http://a2z.fhl.net/php/pcom.php?book=3&engs=Mal

Page 3:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

55

輕視 神的約

猶大行事詭詐,在以色列和耶路撒冷中行了可憎的事;因為猶大褻瀆耶和華所喜愛的聖殿,娶外邦神明的女子為妻。(瑪2:11 和修)

「詭詐」(בגד bagad):

原文是由「外衣」 בגד) beged)衍生出來的。

外衣是窮人唯一可以禦寒的衣服,舊約聖經中特別提到不可以把當作借錢抵押品的外衣留過夜(參申 24:10-13 ),也不可以把寡婦的外衣拿來當抵押品 (參申 24:17 )。

「詭詐」這個字的原始意思就是指人用不當的方法奪取別人的外衣,後來引伸為「人用不當的方法奪取別人擁有的東西」。

66

輕視 神的約

猶大人不忠,在以色列和耶路撒冷中行了不可說的罪。因為猶大人褻瀆耶和華所喜愛的聖事,轉向外邦的神。(瑪2:11 網中聖經)

或作「俗化」。NIV 作「褻瀆」;TEV,NLT 作「沾污」;CEV 作「羞辱」。

網中聖經 (NET Bible – New English Translation Bible 新英語譯本)

Page 4:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

77

輕視 神的約

猶大人不忠,在以色列和耶路撒冷中行了不可說的罪。因為猶大人褻瀆耶和華所喜愛的聖事,轉向外邦的神。(瑪2:11 網中聖經)

原文作「娶了外邦的女兒」。

本處用婚姻寓意猶大的偶像敬拜,也就是對神的不貞,與外邦神「重婚」。

但靈意的通婚也見於具體的婚姻上(見14-16 節)。

網中聖經 (NET Bible – New English Translation Bible 新英語譯本)

88

輕視 神的約

凡行這事的,及至最後一人,包括獻不合宜供物給萬軍之耶和華的,願耶和華從雅各的群中剪除他。(瑪2:12 網中聖經)

愿行這事的、無論是鼓動的、是附和的、連那獻供物給萬軍之永恆主的、愿永恆主都把他從雅各的帳棚(或譯︰家)剪除掉。(呂振中)

凡行這事的、無論何人、〔何人原文作叫醒的答應的〕、就是獻供物給萬軍之耶和華、耶和華也必從雅各的帳棚中剪除他。 (和合本)

Page 5:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

99

輕視 神的約

原文作:「每一個做這事的人,醒覺的和回答的」。

愿行這事的、無論是鼓動的、是附和的、…(瑪2:12 呂振中)

凡行這事的、無論何人、〔何人原文作叫醒的答應的〕、…(瑪2:12 和合本)

https://biblehub.com/interlinear/malachi/2-12.htm

1010

輕視 神的約

凡行這事的,及至最後一人,包括獻不合宜供物給萬軍之耶和華的,願耶和華從雅各的群中剪除他。(瑪2:12 網中聖經)

網中聖經 (NET Bible – New English Translation Bible 新英語譯本)

• 及至 עד) ’ed )• 使低微 ענה) ’anah

)

• 醒起 ער) ’er) →清醒者• 回答 ענה) ’anah) →回應者

所有人直到謙卑地服從

Page 6:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

1111

輕視 神的約

凡行這事的,及至最後一人,包括獻不合宜供物給萬軍之耶和華的,願耶和華從雅各的群中剪除他。(瑪2:12 網中聖經)

或作「群體」,「社團」;原文作「帳棚」(NCV,TEV);NLT 作「以色列國」。

網中聖經 (NET Bible – New English Translation Bible 新英語譯本)

1212

輕視婚姻的盟誓

你們又行了一件這樣的事、使前妻歎息哭泣的眼淚、…(瑪2:13a 和合本)

原文並無「前妻」一詞。

此處「嘆息哭泣的眼淚」應是指百姓面對上帝責備,所發出之假意悔改的眼淚。

Page 7:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

1313

輕視婚姻的盟誓

你們又這樣做:你以歎息哭泣的眼淚遮蓋耶和華的壇,因耶和華不再看顧那供物,也不樂意從你們手中收納。(瑪2:13 網中聖經)

本處的眼淚是虛偽的不是真心悔改的眼淚。

人哭泣是因神不聽他們而不是為自己的罪。

網中聖經 (NET Bible – New English Translation Bible 新英語譯本)

1414

輕視婚姻的盟誓

你們還問:「為甚麼?」耶和華為你和你幼年所娶的妻作證控告你。她雖是你的配偶,又是你法定的妻,你卻向她不忠。(瑪2:14 網中聖經)

原文作「耶和華在你和你年青時所娶之妻中間作見証」。

網中聖經 (NET Bible – New English Translation Bible 新英語譯本)

Page 8:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

1515

輕視婚姻的盟誓

你們還問:「為甚麼?」耶和華為你和你幼年所娶的妻作證控告你。她雖是你的配偶,又是你法定的妻,你卻向她不忠。(瑪2:14 網中聖經)

雖然舊約中沒有明確的婚姻的盟誓(卻見於箴2:17; 結16:8),這法律(原文作「約」)必定存在。

引用的離婚法(申24:1-3; 耶3:8)也假定婚姻法的存在。

網中聖經 (NET Bible – New English Translation Bible 新英語譯本)

1616

輕視婚姻的盟誓 雖然 神有靈的餘力能造多人、他不是單造一人麼.

為何只造一人呢.乃是他願人得虔誠的後裔。所以當謹守你們的心、誰也不可以詭詐待幼年所娶的妻。(瑪2:15 和合本)

上主不是造了他們成為一體,有一個肉身,一個性命嗎?為什麼要結為一體?是為求得天主的子女;所以應關心你們的性命,對你青年結髮的妻子不要背信。(瑪2:15 思高)

一個還剩有靈性的人是不會這樣行的。那一個是誰?就是一個尋求屬神之種的阿(經文殘缺,意難確定)。故此要謹守你們的靈性,不可對你幼年所娶的妻不忠實。(瑪2:15 呂振中)

Page 9:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

1717

輕視婚姻的盟誓

雖然 神有靈的餘力能造多人、他不是單造一人麼.為何只造一人呢.乃是他願人得虔誠的後裔。所以當謹守你們的心、誰也不可以詭詐待幼年所娶的妻。(瑪2:15 和合本)

多數聖經學者認為此處因文法與語意的不完全,而難以理解。

Pieter A. Verhoef, The Book of Haggai and Malachi, Grand Rapids, 1987.

1818

輕視婚姻的盟誓

有一點點靈性的人也不會這樣做。…(瑪2:15a 網中聖經)

原文作「沒有人做過,有一點餘剩的靈的人」。本句譯作困難;本譯本嘗試以此解釋(參NASB)。

網中聖經 (NET Bible – New English Translation Bible 新英語譯本)

https://biblehub.com/interlinear/malachi/2-15.htm

Page 10:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

1919

輕視婚姻的盟誓

瑪2:15-照希伯來文次序:

And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth. (Mal 2:15 KJV)

KJV 將耶和華當為「造」(ה עש asah)的主詞,假設經文所指的,是人類始祖夫婦(參 創2:24 的題示「二人成爲一體」)。

第11-14 節成了第15 節的背景。

艾基新.聖經難題彙編.香港角聲.1987

2020

輕視婚姻的盟誓

瑪拉基先知指出,既然猶大人抛棄合法的前妻,神亦不悅納他們的獻祭。

神對這些背信棄義的猶大人說:

「因 耶和華在你和你幼年所娶的妻中間作見證。她雖是你的配偶,又是你盟約的妻, 你卻以詭詐待她。」(瑪2:15 和合本)

KJV 的這節子句,是最有可能的譯法。

上主不是造了他們成為一體,有一個肉身,一個性命嗎?為什麼要結為一體?是為求得天主的子女;所以應關心你們的性命,對你青年結髮的妻子不要背信。(瑪2:15 思高)

艾基新.聖經難題彙編.香港角聲.1987

Page 11:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

2121

輕視婚姻的盟誓

有一點點靈性的人也不會這樣做。你們先祖向神求子的時候是怎樣的呢?因此留心聽自己裏頭的靈;沒有人可以對幼年所娶的妻子不忠。(瑪2:15 網中聖經)

「先祖」原文作「那個」;指亞伯拉罕求神賜福之時,以自己的方法娶夏甲Hagar 為妻代替了神的計劃(創16:1-6)。

這種婚姻的後果是相當可悲的(創16:11-12)。

網中聖經 (NET Bible – New English Translation Bible 新英語譯本)

2222

輕視婚姻的盟誓

有一點點靈性的人也不會這樣做。你們先祖向神求子的時候是怎樣的呢?因此留心聽自己裏頭的靈;沒有人可以對幼年所娶的妻子不忠。(瑪2:15 網中聖經)

幼年(少年)所娶的妻子可能是首婚的妻子。

網中聖經 (NET Bible – New English Translation Bible 新英語譯本)

Page 12:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

2323

主所恨惡的事

耶和華─以色列的神說:「休妻的事和以強暴待妻的人都是我所恨惡的!(瑪2:16a 和合本)

「休妻」:

休妻的動詞為「伸手」(שלח shalach),或指責、或趕逐

丈夫將妻子揮手趕逐,所以在以賽亞書(五十1)及申命記(廿二19),都指離婚

2424

主所恨惡的事

耶和華─以色列的神說:「休妻的事和以強暴待妻的人都是我所恨惡的!(瑪2:16a 和合本)

「以強暴待妻」:

原文是「以強暴蓋住外衣」。

當時把外衣鋪蓋在婦女身上就宣告要娶她為妻(得3:9 )。

因此以強暴遮蓋外衣就是以強暴對待婚姻關係。

Page 13:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

2525

主所恨惡的事

耶和華─以色列的神說:「休妻的事和以強暴待妻的人都是我所恨惡的!(瑪2:16a 和合本)

「我所恨惡的」:

「恨惡」是分詞 (Participle),有繼續的意思

這裏可能仍是應譯為「我恨惡」

耶和華繼續恨惡,祂所恨惡的,是休妻的事

2626

主所恨惡的事

耶和華以色列的 神說:「休妻的事和強暴的人,都是我所恨惡的。所以當留意自己的良心,不可不忠。這是全能之耶和華說的。(瑪2:16 網中聖經)

「恨惡」原文 שנ א ) sane’) 動詞,Qal 完成式3 單陽→「他恨惡」(參 NIV, ESV)

… 我(傳統︰他)恨惡休妻的事,也恨惡人以強暴取得妻子(希伯來文作『遮蓋服裝』)…(呂振中)

網中聖經 (NET Bible – New English Translation Bible 新英語譯本)

Page 14:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

2727

主所恨惡的事

耶和華以色列的 神說:「休妻的事和強暴的人,都是我所恨惡的。所以當留意自己的良心,不可不忠。這是全能之耶和華說的。(瑪2:16 網中聖經)

原文作「 以強暴蓋滿衣服的人」。

神看離婚是對犧牲者殘暴的舉動。

網中聖經 (NET Bible – New English Translation Bible 新英語譯本)

2828

主所恨惡的事

耶和華以色列的 神說:「休妻的事和強暴的人,都是我所恨惡的。所以當留意自己的良心,不可不忠。這是全能之耶和華說的。(瑪2:16 網中聖經)

「休妻的事…是我所恨惡的」可能(應當)要以聖經原則領略:

下文似指在本處的休妻(離婚)是指猶太人間的通婚,一方要求離婚另行婚娶。

本段與以斯拉的命令並無衝突(拉9-10),那是要求猶太人與異邦不信的女子離婚。

網中聖經 (NET Bible – New English Translation Bible 新英語譯本)

Page 15:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

29

利未記中心信息

人神關係的復和

Reconciliation of Divine Relationship

利未記第一至廿五章

Lev 1 to 25

人神關係的維繫

Maintenance of Divine Relationship

利未記第廿六章

違命與順命

Lev 26 Obedience & Disobedience

人神關係的進深

Enhancement of Divine Relationship

利未記第廿七章

還願與奉獻

Lev 27 Vows & Dedications

30

誓言作為承諾 (Vows as Promises)

關係 Relationship

承諾

Commitment

最高尚的承諾是對上帝的誓言

她雖是你的配偶,你誓約*的妻,你卻背棄她。(瑪2:14b 和修)

*「誓約」與「配偶」的希伯來話發音相近。

Page 16:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

3131

瑪拉基書的平行體大綱

http://www.chiasmusxchange.com/2016/02/02/malachi/

A. 1:1 標題

B. 1:2-5 上帝愛雅各,恨以掃

C. 1:6-14 瑕疵的獻祭

D. 2:1-9 祭司的失敗

E. 2:10-16 不忠信之民

D’. 2:17-3:5 祭司的潔淨

C’. 3:6-12 搶奪神之祭祀

B’. 3:13-4:3 上帝愛義人,恨惡人

A’. 4:4-6 附錄

物先腐而後蟲生

3232

小組討論

1. 婚姻美滿與神有甚麼直接關係?為何如此?v.12-13

2. 婚姻失敗的次序、過程如何?v.15‐16如何防止婚姻失敗?

3. v.15‐16 出現兩次的是那一個詞語?何謂‘謹守你們的心’?怎樣實踐在我們生活中?

Page 17:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

3333

上主厭惡以色列人休妻的原因1(瑪2:14-15)

1. 耶和華在你和你…妻中間作見證

2. 幼年所娶-長遠的現密和感情關係

3. 妻子是配偶

4. 盟約的妻

5. 婚姻體現了上帝在創造時的男與女的聯合

1 Zehnder, Markus, “A Fresh Look at Malachi II 13-16,” Vetus Testamentum 53, 2 (Apr., 2003): 224-259.

3434

瑪拉基書中的一些文學手法

Page 18:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

3535

語句交錯排列法(Chiasmus)

對上帝的稱謂亦呈交錯排列: A, A-神

B,C,C,B-耶和華

V 16則是整段的註腳Wendland, E.R., “Linear and Concentric Patterns in the Rhetorical Style and Structure of Malachi,” 1-18. Online: http://essays.wls.wels.net/bitstream/handle/123456789/770/WendlandMalachi.pdf?sequence=1

3636

Inclusio1,2

重複單字、詞組或一整行置於一段落的開始和結尾

結構性功用(分段)-好像括號一樣,把一個單元劃定界限

標誌出段落的主題

提醒讀者應該以這主題來理解全段落-中間的內文是關於主題的

基本上所有chiasmus都可看作inclusio

1 Longman III, T., “Inclusio,” in Dictionary of the Old Testament: Wisdom, Poetry & Writings. (ed. Longman III, T. and Enns, P.; Downers Grove, Illinois: IVP, 2008), 323-25.2 Klein W. W., Blomberg C. L. and Hubbard, R. L., Jr., eds., Introduction to Biblical Interpretation (3rd ed.; Grand Rapids, Michigan: Zondervan, 2017), 395.

Page 19:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

3737

例(一): 瑪2:13-161

13 你們又行了一件這樣的事、使前妻歎息哭泣的眼淚、遮蓋(כסה)耶和華的壇、

以致耶和華不再看顧那供物、也不樂意從你們手中收納。14 你們還說、這是為甚麼呢.因耶和華在你和你幼年所娶的妻中間作見證.他雖是你的配偶、又是你盟約的妻、你卻以詭詐待他。15 雖然 神有靈的餘力能造多人、他不是單造一人麼.為何只造一人呢.乃是他願人得虔誠的後裔。所以當謹守你們的心、誰也不可以詭詐待幼年所娶的妻。16 耶和華以色列的 神說、休妻的事、

和以強暴待妻-以強暴蓋住(כסה)外衣-的人、都是我所恨惡的.所以當謹守你們的心、不可行詭詐.這是萬軍之耶和華說的

例(二): 瑪2:15-162

15 雖然 神有靈的餘力能造多人、他不是單造一人麼.為何只造一人呢.乃是他願人得虔誠的後裔。所以當謹守你們的心( ונשמרתם ברוחכם)、

誰也不可以詭詐待幼年所娶的妻。16 耶和華以色列的 神說、休妻的事、和以強暴待妻的人、都是我所恨惡的.

所以當謹守你們的心( ונשמרתם不可行詭詐.這是萬軍之耶、(ברוחכם 和華說的

1 Wendland, E.R., “Linear and Concentric Patterns in the Rhetorical Style and Structure of Malachi,” 14. Online: http://essays.wls.wels.net/bitstream/handle/123456789/770/WendlandMalachi.pdf?sequence=12 Lear, S., Scribal Composition: Malachi As a Test Case (Gottingen : Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co, 2018), 60-64..

3838

文字遊戲(Paronomasia)

例(一): 雙關語(瑪2:161)

耶和華以色列的 神說、休妻的事、和以強暴待妻-以強暴蓋住外衣(לבוש)-的人、都是我所恨惡的.所以當謹守你們的心、不可行詭詐(בגד).這是萬軍之耶和華說的。בגד(BDB, HALOT):動詞(בגד)指欺詐、背叛;名詞則是同形同音異義詞(בגד)(homonym) ,可以有兩個不同的意思:1.欺詐、背叛或衣服、覆蓋物

例(二): 輔音調換(瑪3:8-92)

8人豈可奪取(יקבע)神之物呢.你們竟奪取我的供物、你們卻說、我們在何事上奪取你的供物呢.就是你們在當納的十分之一、和當獻的供物上。9因你們通國的人、都奪取我的供物、咒詛就臨到你們身上。 יקבע的是קבע(搶劫,劫掠)的Qalimperfect 3ms 。 קבע在Tanak中只出現於箴22:23和瑪3:8-9 יעקב(雅各)在瑪拉基書出現共出現了4次(v 1:2, 2:12, 3:6)

1 Lear, S., Scribal Composition, 91.2 Lear, S., Scribal Composition, 87.

יקבע יעקב

奪取 雅各

Page 20:  · ^½y>* )£f,f z; ¹#p_Á9Ë pÉ :ö0 $ < f,fä= ` tsoÞ$4 s f,(op»& oÞ$4s µ!5f³h `k cb p» µ9ª0· /f ¹1ó Õ4Þlµ äp·d mz Õoþm;p¸ 6Ôuýf,fä= 5×v %f, µ5×fÇ/k0

3939

瑪拉基書1

2

3

4

5

6

7

8

9

10