zanussi f 832 delta 3
TRANSCRIPT
GB
PL
CZ
SK
H
WASHING MACHINEPRALKA AUTOMATYCZNA
AUTOMATICKÁ PRACKAAUTOMATICKÁ PRÁCKA
AUTOMATA MOSÓGÉPF 832 - F 1032
INSTRUCTION BOOKLETINSTRUKCJA OBSLUGINÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZEHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ132996680
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 1
2
Dear customer,
Please read these operating instructions carefullyand pay particular attention to the safety notesindicated in the first pages. We recommend that youkeep this instruction booklet for future reference andpass it on to any future owners.
Transport damages
When unpacking the appliance, check that it is notdamaged. If in doubt, do not use it and contact theService Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is particularlyimportant for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use ofthe appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of theenvironment: we use recycled paper.
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 2
EN
GL
ISH
3
Maintenance 18Bodywork 18
Door seal 18
Detergent dispenser drawer 18
Drain filter 18
Water inlet filter 19
Emergency emptying out 19
Frost precautions 19
Something not working? 20-21
Warnings 4-5
Disposal 5
Tips for environmental protection 5
Technical specifications 6
Installation 7Unpacking 7
Positioning and levelling 7
Water inlet 7
Water drainage 8
Electrical connection 8
Your new washing machine 9
Description of the appliance 9Detergent dispenser drawer 9Programme chart 9
Use 10Control panel 10
Controls 10
Washing hints 11
Sorting the laundry 11
Temperatures 11
Before loading the laundry 11
Maximum loads 11
Laundry weights 11
Removing stains 11
Detergents and additives 12
International wash code symbols 13
Operating sequence 14-15
Washing programmes 16-17
Contents
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 3
4
Installation• All internal packing must be removed before using
the appliance. Serious damage may be caused tothe machine or adjacent furniture if the protectivetransit devices are not removed or are notcompletely removed. Refer to the relevantparagraph in the instruction book.
• Any electrical work required to install this appliancemust be carried out by a qualified electrician.
• Any plumbing work required to install thisappliance must be carried out by a qualifiedplumber.
• After having installed the machine, check that it isnot standing on its electrical supply cable.
• If the appliance is placed on a carpeted floor,ensure that air can circulate freely between thefeet and the floor.
Use• This appliance is designed for domestic use. It
must not be used for purposes other than those forwhich it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to bemachine washed. Follow the instructions on eachgarment label.
• Do not overload the appliance. Follow theinstructions in the instruction book.
• Make sure that all pockets are empty. Objects suchas coins, safety pins, pins and screws can causeextensive damage.
• Do not machine wash garments saturated withpetroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc.If such fluids have been used to remove stainsprior to washing, wait until they have completelyevaporated from the fabric before placinggarments in the appliance.
• Place small items such as socks, belts, etc. in acloth bag or pillowcase to prevent them gettingtrapped between the drum and the tub.
• Use only the recommended quantities of fabricsoftener. An excessive amount could damage thelaundry.
Warnings
• Leave the porthole door slightly ajar when theappliance is not in use. This preserves the doorseal and prevents the formation of musty smells.
• Always check that water has emptied out beforeopening the door. If not, drain the water followingthe instructions in the instruction book.
• Always unplug the appliance and shut the watertap after use.
General safety• Repairs to the machine must be carried out only by
qualified personnel. Repairs carried out byinexperienced persons could cause seriousdanger. Contact your local Service Centre.
• Never pull the power supply cable to remove theplug from the socket; always take hold of the plugitself.
• During high temperature wash programmes thedoor glass may get hot. Do not touch it!
The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully beforeinstalling or using the appliance.
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 4
EN
GL
ISH
5
Disposal
Tips for environmental protection
Packaging materialsThe materials marked with the symbol arerecyclable.
>PE<=polyethylene
>PS<=polystyrene
>PP<=polypropylene
This means that they can be recycled by disposing ofthem properly in appropriate collection containers.
MachineUse authorised disposal sites for your old appliance.Help to keep your country tidy!
To save water, energy and to help protect theenvironment, we recommend that you follow thesetips:
• Normally soiled laundry may be washed withoutprewashing in order to save detergent, water andtime (the environment is protected too!).
• The machine works more economically if it is fullyloaded. Do not overload!
• With adequate pre-treatment, stains and limitedsoiling can be removed; the laundry can then bewashed at a lower temperature.
• Measure out detergent according to the waterhardness, the degree of soiling and the quantity oflaundry being washed.
Child safety• Children are often not aware of how dangerous
electrical appliances can be. When the machine isworking, children should be carefully supervisedand not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film,polystyrene) can be dangerous to children - dangerof suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’sreach.
• Make sure that children or pets do not climb intothe drum.
• When the appliance is to be scrapped, cut off theelectrical supply cable and destroy the plug withthe remaining cable. Disable the door catch inorder to prevent children from becoming trappedinside while playing.
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 5
6
DIMENSIONS Height 85 cmWidth 60 cmDepth 57 cm
MAXIMUM LOAD Cotton 5.0 kgSynthetics 2.5 kgDelicates 2.5 kgWoollens 2 kg
SPIN SPEED 0800 rpm max. (F 832)1000 rpm max. (F 1032)
POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY 220-230 V/50 HzTOTAL POWER ABSORBED 2200 WMINIMUM FUSE PROTECTION 10 A
WATER PRESSURE Minimum 50 kPaMaximum 800 kPa
This appliance complies with the following EEC Directives:73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
Technical specifications
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 6
EN
GL
ISH
7
Unpacking
All transit bolts and packing must be removedbefore using the appliance.
You are advised to keep all transit devices so thatthey can be refitted if the machine ever has to betransported again.
1. Using a spanner, unscrew and remove the rearright-hand bolt and lay the machine on its back,taking care not to squash the hoses. This can beavoided by placing one of the corner packingpieces between the machine and the floor.
2. Remove the polystyrene block from the bottom ofthe machine and release the two plastic bags.
3. Carefully remove the right-hand bag (1) then the left-hand bag (2) by pulling them towards thecentre of the machine.
4. Set the machine upright and remove the two remaining bolts from the back.
5. Pull out the three plastic spacers from the holesinto which the bolts were fitted.
6. Plug the open holes with the plugs which you willfind in the envelope containing the instructionbooklet.
P0020P0256
21
P1066P1068
P0255
Positioning and levellingInstall the machine on a flat hard floor.Make sure that air circulation around the machine isnot impeded by carpets, rugs etc. Check that themachine does not touch the wall or other kitchenunits.Carefully level by screwing the adjustable feet in orout. Never place cardboard, wood or similarmaterials under the machine to compensate for anyunevenness in the floor.
Water inletConnect the water inlet hose supplied with themachine to a tap with a 3/4" thread.
Do not use already employed hoses for waterconnection.
The other end of the inlet hose which connects to themachine can be turned in any direction. Simplyloosen the fitting, rotate the hose and retighten thefitting, making sure there are no water leaks.
The inlet hose must not be lengthened. If it is tooshort and you do not wish to move the tap, you willhave to purchase a new, longer hose speciallydesigned for this type of use.
Important!
Before connecting up the machine to new pipeworkor to pipework that has not been used for some time,run off a reasonable amount of water to flush out anydebris that may have collected in the pipes.
P0021P1088
P1051
Installation
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 7
8
Water drainageThe end of the drain hose can be positioned in threeways:
Hooked over the edge of a sink using the plastichose guide supplied with the machine. In thiscase, make sure the end cannot come unhookedwhen the machine is emptying.This could be done by tying it to the tap with a pieceof string or attaching it to the wall.
In a sink drain pipe branch. This branch must beabove the trap so that the bend is at least 60 cmabove the ground.
Directly into a drain pipe at a height of not lessthan 60 cm and not more than 90 cm.The end of the drain hose must always beventilated, i.e. the inside diameter of the drain pipemust be larger than the outside diameter of the drainhose.
The drain hose must not be kinked.
For a correct functioning of the machine thedrain hose must be hooked on the propersupport piece situated on the top part of the backside of the appliance.
P1118
P0022
Electrical connectionThis machine is designed to operate on a 220-230 V,single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation cantake the maximum load required (2.2 kW), alsotaking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket.
The manufacturer declines any responsibilityfor damage or injury through failure to complywith the above safety precaution.Should the appliance power supply cableneed to be replaced, this should be carriedout by our Service Centre.
Please ensure that when the appliance isinstalled the power supply cable is easilyaccessible.
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 8
EN
GL
ISH
9
This new machine meets all modern requirements for effective treatment of laundry with low water, energy anddetergent consumption.
• The temperature selector dial will allow you to choose the most suitable temperature for your laundry.
• The automatic cooling of the washing water from 95° to 60°C before draining will prevent old drain pipesfrom being deformed and will reduce thermal shock to fabrics, helping to prevent creasing.
• The unbalance detection device prevents vibration during spinning.
• The “sphere” device allows total use of detergent and reduces water consumption so saving energy.
1 Detergent dispenser drawer
2 Programme chart
3 Control panel
4 Door handle
5 Drain filter
6 Adjustable feet
Detergent dispenser drawer
Prewash
Main wash
Fabric softener, starch
Your new washing machine
Description of the appliance
C0063
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 9
10
Use
1 Detergent dispenser drawer
2 Spin speed selector dial This dial allows you to select the spin speed or thefollowing options:
= no spin. All the spinning phases aresuppressed. To be used for items that tend towrinkle. If selected on programmes A and B themachine will perform an extra rinse (4 instead of 3).
= anti-crease (water in tub). The water of thelast rinse is not emptied out to avoid any creasingin the laundry.
The spin speeds on the dial refer to cottons.
For delicates, position 800 or 1000 corresponds to 650 rpm, for synthetics and wool to 850 rpm (800rpm for model F 832). Position 450 corresponds to450 rpm for synthetics and wool and 350 rpm fordelicates.
3 Mains on lightThis light comes on when the ON/OFF button ispressed, and goes out when it is pressed again.
4 ON/OFF buttonBy depressing this button the machine is switchedon. By depressing it again the machine is switchedoff.
5 Half load buttonSelect this button to reduce water consumption onthe rinse cycle when washing a half load of cottonsor linens.
6 Temperature selector dial Turn this dial to select the washing temperature.Position = cold wash.
7 Programme selector dialTo select the required programme, turn this dialclockwise until the programme letter is exactlyopposite the pointer.Before selecting a programme or changing aprogramme in progress the machine must beswitched off by depressing ON/OFF button.
Control panel
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 10
EN
GL
ISH
11
Washing hints
Sorting the laundryFollow the wash code symbols on each garmentlabel and the manufacturer’s washing instructions.Sort the laundry as follows:whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures
95° for normally soiled white cottons and linen(e.g. tea cloths, towels, tablecloths,sheets...)
60° for normally soiled, colour fast garments(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) inlinen, cotton or synthetic fibres and forlightly soiled white cotton (e.g. underwear).
(cold)for delicate items (e.g. net curtains), mixed30°-40° laundry including synthetic fibres and
woollens bearing the label «pure newwool, machine washable, non-shrink».
Before loading the laundryNever wash whites and coloureds together. Whitesmay lose their “whiteness” in the wash.
New coloured items may run in the first wash; theyshould therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in thelaundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooksand poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing. Rubparticularly soiled areas with a special detergent ordetergent paste.
Treat curtains with special care. Remove hooks or tiethem up in a bag or net.
Maximum loadsRecommended loads are indicated in theprogramme charts.
General rules:
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed;
Synthetics: drum no more than half full;
Delicate fabrics and woollens: drum no more thanone third full.
Washing a maximum load makes the most efficientuse of water and energy.
For heavily soiled laundry, reduce the load size.
Laundry weightsThe following weights are indicative:
bathrobe 1200 g
napkin 100 g
quilt cover 700 g
sheet 500 g
pillow case 200 g
tablecloth 250 g
towelling towel 200 g
tea cloth 100 g
night dress 200 g
ladies’ briefs 100 g
man’s work shirt 600 g
man’s shirt 200 g
man’s pyjamas 500 g
blouse 100 g
men’s underpants 100 g
Removing stainsStubborn stains may not be removed by just waterand detergent. It is therefore advisable to treat themprior to washing.
Blood: treat fresh stains with cold water. For driedstains, soak overnight in water with a specialdetergent then rub in the soap and water.
Oil based paint: moisten with benzine stainremover, lay the garment on a soft cloth and dab thestain; treat several times.
Dried grease stains: moisten with turpentine, laythe garment on a soft surface and dab the stain withthe fingertips and a cotton cloth.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rustremoving product used cold. Be careful with ruststains which are not recent since the cellulosestructure will already have been damaged and thefabric tends to hole.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whitesand fast coloureds only).
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites andfast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*),lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treatstains with methylated spirits. Remove any residualmarks from white fabrics with bleach.
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 11
12
Red wine: soak in water and detergent, rinse andtreat with acetic or citric acid, then rinse. Treat anyresidual marks with bleach.
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabricfirst with acetone (*), then with acetic acid; treat anyresidual marks on white fabrics with bleach and thenrinse thoroughly.
Tar stains: first treat with stain remover, methylatedspirits or benzine, then rub with detergent paste.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Detergents and additivesGood washing results also depend on the choice ofdetergent and use of the correct quantities to avoidwaste and protect the environment. Althoughbiodegradable, detergents contain substanceswhich, in large quantities, can upset the delicatebalance of nature.
The choice of detergent will depend on the type offabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour,washing temperature and degree of soiling.
All commonly available washing machine detergentsmay be used in this appliance:
– powder detergents for all types of fabric,
– powder detergents for delicate fabrics (60°C max)and woollens,
– liquid detergents, preferably for low temperaturewash programmes (60°C max) for all types offabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed inthe appropriate compartments of the dispenserdrawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, aprogramme without prewash must be selected.
Pour liquid detergent into the dispenser drawercompartment marked just before starting theprogramme.
Any fabric softener or starching additives must bepoured into the compartment marked beforestarting the wash programme.
Follow the product manufacturer’s recommendationson quantities to use and do not exceed the «MAX»mark in the detergent dispenser drawer.
Quantity of detergent to be usedThe type and quantity of detergent will depend onthe type of fabric, load size, degree of soiling andhardness of the water used.
Water hardness is classified in so-called “degrees” ofhardness. Information on hardness of the water inyour area can be obtained from the relevant watersupply company, or from your local authority.
Follow the product manufacturers’ instructions onquantities to use.
Use less detergent if:
– you are washing a small load,
– the laundry is lightly soiled,
– large amounts of foam form during washing.
Degrees of water hardness
Level Characteristic
Degrees
German
°dH
French
°T.H.
soft
medium
hard
very hard
0- 7
8-14
15-21
more than21
0-15
16-25
26-37
more than37
1
2
3
4
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 12
EN
GL
ISH
13
International wash code symbolsThese symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
Delicate wash
Max. washtemperature
95°C
Max. washtemperature
60°C
Max. washtemperature
40°C
Max. washtemperature
30°CHand wash Do not
washat all
Bleaching Bleach in cold water Do not bleach
Ironing Hot ironmax 200°C
Warm ironmax 150°C
Lukewarm ironmax 110°C
Do not iron
Dry cleaning Dry cleaningin all solvents
Dry cleaning inperchlorethylene,
petrol, pure alcohol,R 111 & R 113
Dry cleaningin petrol,
pure alcoholand R 113
Do notdry clean
Drying Flat On the line On clotheshanger
Tumble dry
hightemperature
lowtemperature
Do nottumble dry
A P F
95 60
60
40
40 40
30
30
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 13
14
4. Select the desired option(s)Depress button if desired and select the spinspeed or option or .
F 1032
5. Select the temperatureTurn the dial to the required setting.
6. Select the programme and startthe machine
Turn the programme selector dial clockwise to therequired programme and press the ON/OFF button:the mains on light comes on and the machine startsto operate.
P0080M0046
B
M0045
95
Operating sequenceBefore washing your first load of laundry, werecommend that you run a cotton cycle at 60°C, withthe machine empty, in order to remove anymanufacturing residue from the drum and tub.Pour half a measure of detergent into the main washcompartment and start up the machine.
1. Place the laundry in the drumOpen the door.
Place the laundry in the drum, one item at a time,shaking them out as much as possible.
Close the door.
2. Measure out the detergentPull out the dispenser drawer until it stops. Measureout the amount of detergent recommended by themanufacturer in a graduated cup and pour it into themain wash compartment .
If you wish to carry out the prewash, pour detergentinto the appropriate compartment marked .
3. Measure out the additiveIf required, pour fabric softener into the compartmentmarked , without exceeding the «MAX» mark.
C0065C0064
P0004
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 14
EN
GL
ISH
15
7. At the end of the programmeThe machine stops automatically.
If you have selected a programme which ends withthe water of the last rinse left in the tub (option ),drain the water before opening the door.Select programme “N” (drain) or select position on the spin speed selector dial.
To drain and spin turn the spin speed selector dial tothe max. spin value: the machine will spin at themax. spin provided for the selected programme.
Wait one or two minutes before opening the door togive the electric locking mechanism time to release it.
Depress the ON/OFF button again to switch themachine off. The mains on light goes out.
Remove the laundry.
Turn the drum by hand to make sure it is completelyempty, so as to avoid any forgotten items beingdamaged in a subsequent wash (e.g. shrinking) ortheir colour running into a load of whites.
Release any buttons which have been pressed.
Turn the water tap off and unplug the machine.
Leave the door ajar to air the machine.
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 15
16
Programme table
The temperatures indicated are the optimum temperatures for each programme and depend on the type oflaundry and degree of soiling.
In compliance with EC directive 92/75, the consumption figures indicated on the energy label refer to the 60°Cwash programme for cotton (programme “B”) with a load of 5 kg.
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending onthe quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature. It refers to thehighest temperature for each wash programme and to a wash load of 5 kg.
Important!• Programme B begins with a short drain, then the programme selector dial advances automatically to the water
filling position.• We suggest you not to switch the appliance off and on during its operation. This would modify the memorised
programme in progress with unsatisfactory washing results.
Washing programmes for cotton and linenMax. load 5 kg
Programme
A
B
B
CRinses
DSofteners
FLong spin
60°-95°
60°-95°
30°-60°
COLD
COLD
Temp. FabricsAdditionalfunctions
2.4
2.0
0.95
0.1
-
-
Consumptions*
EnergykWh
85
65
56
62
22
-
Waterlt
175
145
135
58
20
12
Durationmin.
WHITES WITH PREWASH, forexample work garments, sheets,household linen, underwear, towels
WHITES WITHOUT PREWASH,for example household linen,sheets, shirts, underwear
COLOUREDS WITHOUTPREWASH, for example shirts,blouses, terry cloths, underwear
This programme can be used forrinsing hand washed garments
For softening hand washedgarments
Separate spin for cotton and linen
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 16
EN
GL
ISH
17
Programme table
Washing programmes for synthetics, mixed fabrics, delicates and woolMax. load 2.5 kg, wool 2 kg
Programme
SYNTHETICS WITH PREWASH, forexample underwear, coloured items,shirts, blouses
SYNTHETICS WITHOUT PRE-WASH, for example shirts, blouses,mixed fabrics
Separate spin for synthetics,delicates and wool
WOOL Special programme for garmentsbearing the “Pure new wool, non-shrink, machine washable” label
DELICATES, for example curtains
This programme can be used forrinsing hand washed garments
For emptying out the last rinse waterof the programmes with the anti-crease option .
G
H
JShort spin
K
L
MRinses
NDrain
30°-60°
30°-60°
30°-40°
30°-40°
COLD
Temp. Fabrics
Addi-tionalfunc-tions
1.1
0.70
-
0.5
0.55
-
-
Consumptions*
EnergykWh
67
52
-
48
48
36
-
Waterlt
90
75
6
55
50
18
1
Durationmin.
The temperatures indicated are the optimum temperatures for each programme and depend on the type oflaundry and degree of soiling.
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending onthe quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature. It refers to awash load of 2.5 kg for synthetics and delicates and 2 kg of wool.
Important!• Programme H for synthetics and K for wool begin with a short drain, then the programme selector dial
advances automatically to the water filling position.• We suggest you not to switch the appliance off and on during its operation. This would modify the memorised
programme in progress with unsatisfactory washing results.
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 17
18
BodyworkClean the outside of the machine with soap andwater only. Rinse with clean water and dry with a softcloth.
Important: do not use methylated spirits, solvents orsimilar products to clean the bodywork.
Door sealCheck from time to time the door seal and eliminateeventual possible objects that could be trapped inthe fold.
Detergent dispenser drawerAfter a while, detergents and fabric softeners leavedeposits in the drawer.
Clean the drawer from time to time by rinsing it undera running tap. To remove the drawer from themachine, press the button in the rear left-handcorner.
To facilitate cleaning, the top part of the additivecompartments can be removed.
C0067C0066
P1050
Detergent can also accumulate inside the drawerrecess: clean it with an old toothbrush. Refit thedrawer after cleaning.
Drain filterThe filter should be inspected regularly andparticularly if
• the machine does not empty and/or spin • the machine makes an unusual noise during
draining due to objects such as safety pins, coinsetc. blocking the pump.
Proceed as follows:
• Disconnect the appliance. • If necessary wait until the water has cooled down. • Open the filter door.
• Place a container close to the filter to collect anyspillage.
• Release the emergency emptying hose, place it inthe container and remove its cap.
• When no more water comes out, unscrew the filterand remove it. Always keep a rag nearby to dry upspillage of water when removing the filter.
P1115
P1114
P0038
Maintenance
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 18
EN
GL
ISH
19
• Remove any objects from the pump impeller byrotating it.
• Put the cap back on the emergency emptying hoseand place the latter back in its seat.
• Screw the filter fully in.• Close the filter door.
Water inlet filterIf you notice that the machine is taking longer to fill,check that the filter in the water inlet hose is notblocked.
Turn off the water tap.
Unscrew the hose from the tap.
Clean the filter with a stiff brush.
Screw the hose back onto the tap.
P1090
P1117
P1116
Emergency emptying outIf the water is not discharged, proceed as follows toempty out the machine:
• pull out the plug from the power socket;
• close the water tap;
• if necessary, wait until the water has cooled down;
• open the filter door;
• place a bowl on the floor and place the end of theemergency emptying hose into the bowl. Removeits cap. The water should drain by gravity into thebowl. Whe the bowl is full, put the cap back on thehose. Empty the bowl. Repeat the procedure untilwater stops flowing out;
• clean the pump if necessary as previouslydescribed;
• replace the emergency emptying hose in its seatafter having plugged it;
• screw the filter again and close the door.
Frost precautionsIf the machine is installed in a place where thetemperature could drop below 0°C, proceed asfollows:
• Remove the plug from the socket.
• Close the water tap and unscrew the water inlethose from the tap.
• Place the end of the emergency emptying hoseand that of the inlet hose in a bowl placed on thefloor and let water drain out.
• Screw the water inlet hose back on and repositionthe emergency emptying hose after having put thecap on again.
By doing this, any water remaining in the machine isremoved, avoiding the formation of ice and,consequently, breakage of the affected parts.
When you use the machine again, make sure thatthe ambient temperature is above 0°C.
Important!
Every time you drain the water through theemergency emptying hose you must pour 2 litres ofwater into the main wash compartment of thedetergent drawer and then run the drain programme.This will activate the “Sphere” device avoiding thatpart of the detergent remains unused at nextwashing.
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 19
20
Something not working?
Problems which you can resolve yourself.
Problem Possible cause• The machine does not start up: • The door is not firmly closed.
• The machine is not plugged in or there is no powerat the socket.
• The main fuse has blown.
• The programme selector dial is not positioned correctlyand the ON/OFF button has not been depressed.
• The machine does not fill: • The water tap is closed.
• The inlet hose is squashed or kinked.
• The filter in the inlet hose is blocked.
• The door is not properly closed.
• The machine fills then emptiesimmediately:
• The end of the drain hose is too low. Refer torelevant paragraph in “water drainage” section.
• The machine does not emptyand/or does not spin:
• The drain hose is squashed or kinked.
• The option or has been selected.
• The drain pump is clogged.
• There is water on the floor: • Too much detergent or unsuitable detergent(creates too much foam) has been used.
• Check whether there are any leaks from one of theinlet hose fittings. It is not always easy to see thisas the water runs down the hose; check to see if itis damp.
• The drain hose is damaged.
• The cap on the emergency emptying hose has notbeen replaced after cleaning the filter.
• Unsatisfactory washing results: • Too little or too much detergent has been used.
• An unsuitable detergent has been used.
• Stubborn stains have not been treated prior towashing.
• The correct temperature was not selected.
• Excessive laundry load.
• The machine vibrates or isnoisy:
• The transit bolts and packing have not beenremoved.
• The support feet have not been adjusted.
• The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Maybe there is very little laundry in the drum.
• The door will not open: • The programme is still running.
• The door lock has not been released.
• There is water in the drum.
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 20
EN
GL
ISH
21
If you are unable to identify or solve the problem,contact our service centre. Before telephoning, makea note of the model, serial number and purchasedate of your machine: the Service Centre will requirethis information.
Mod. ..........Prod. No. ...........
Ser. No. .........
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
P0042 BD
Problem Possible cause• Water is not visible in the
machine:
• The machine, which is the result of moderntechnology, runs in a very economical way with lowwater consumption. Performance is neverthelessexcellent.
• Spinning starts late or themachine does not spin:
• The electronic unbalance detection device has cutin because the laundry is not evenly distributed inthe drum. The laundry is redistributed by reverserotation of the drum. This may happen severaltimes before the unbalance disappears and normalspinning can resume. If, after 20 minutes, thelaundry is still not evenly distributed in the drum,the machine will not spin. In this case, redistributethe load manually and select the spin programme.
132996680•GB.qxd 26-09-2001 9:20 Pagina 21
22
Szanowni Panstwo,Prosimy o uwaqne przeczytanie niniejszej instrukcjiobslugi i zwrócenie szczególnej uwagi na podane napierwszych stronach zasady bezpieczenstwa.Radzimy zachowa© instrukcje, aby móc korzysta© zniej w przyszloßci oraz przekaza© kolejnemuuqytkownikowi pralki, w razie jej odstapienia.
BezpieczenstwaPo rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czynie jest ono uszkodzone. Jeśli mają Państwowątpliwości prosimy o kontakt z autoryzowanymzakładem serwisowym.
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Trójkat ostrzegawczy i okreßlenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeqenie! Upomnienie!) maja na celuzwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki niezwykle waqne dla zapewnienia Panstwa bezpieczenstwai niezawodnej pracy urzadzenia. Prosimy o ich przestrzeganie.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowia uzupelnienie instrukcji funkcjonowania i praktycznegouqywania urzadzenia.
Symbol tulipana oznacza zalecenia i wskazówki dotyczace oszczednego korzystania z urzadzenia wsposób przyjazny dla ßrodowiska.
Oto nasz wkład w ochronę środowiska: używamypapieru pochodzącego z recyklingu.
Konserwacja 38Obudowa 38Drzwi 38Pojemnik na środki piorące 38Mały filtr węża dopływowego wody 38Filtr spustowy 38Awaryjne odpompowanie wody 39Wskazówki dotyczące przechowywaniaw niskich temperaturach 39
Co zrobić, jeśli urządzenie niepracuje ? 40-41
Punkty Serwisowe 42-43
Ważne informacje 24Utylizacja 25Zalecenia w zakresieochrony środowiska 25
Dane techniczne 26
Instalacja 27Rozpakowanie 27Ustawienie i poziomowanie 27Podłączenie węża dopływowego wody 27Podłączenie węża odpływowego wody 28Podłączenie do zasilania elektrycznego 28
Państwa nowa pralkaautomatyczna 29
Opis urządzenia 29Pojemnik na środki piorące 29Karta z programami 29
Eksploatacja 30Panel sterujący 30Wskazówki dotyczące prania 31
Sortowanie odzieży 31Temperatury 31Przed włożeniem bielizny 31Maksymalne ilości bielizny 31Ciężar bielizny 31Usuwanie plam 31Środki piorące i zmiękczające 32Dozowanie środków piorących 32Międzynarodowe symbolekonserwacji odzieży 33
Kolejność czynności 34-35Tabela programów 36-37
PO
LS
KI
23
Spis treści
Instalacja• Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć
wszystkie elementy opakowania. Szczególnie należyzwrócić uwagę na blokady transportowe. Jeżeli niezostaną usunięte może dojść do uszkodzenia pralkioraz znajdujących się w jej pobliżu przedmiotów imebli. Prosimy o dokładne przeczytanieodpowiedniego rozdziału w niniejszej instrukcjiobsługi.
• Wszelkie przeróbki instalacji elektrycznej /hydraulicznej muszą być wykonywane przezuprawnionego montera.
• Pralki nie należy stawiać na przewodzie zasilającym.• Jeżeli pralka stoi na wykładzinie podłogowej należy
wyregulować nóżki tak, aby zapewnić swobodnącyrkulację powietrza.
Eksploatacja• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w warunkach
gospodarstwa domowego. Nie należy go używaćniezgodnie z przeznaczeniem.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy nadaje sięona do prania w pralce automatycznej. Przestrzegaćzaleceń producenta odzieży, umieszczonych nametkach.
• Nie przeładowywać pralki. Stosować się do zaleceńzawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
• Przed włożeniem bielizny do pralki sprawdzić, czy wkieszeniach np. spodni nie zostawiono zapalniczek,monet, śrubek itp., gdyż mogą one spowodowaćzniszczenia.
• W pralce nie należy prać odzieży zabrudzonej olejem,benzyną, alkoholem lub innymi pochodnymi środkami.Jeżeli plamy są usuwane specjalnymi środkamiodplamiającymi, należy odczekać z włożeniem bieliznydo pralki do momentu całkowitego ulotnienia się tegośrodka.
• Wskazane jest pranie drobnych rzeczy (np. skarpetki,koronki, paski itp.) w małych woreczkach lub wposzewce, aby uniknąć przedostania się tych rzeczypomiędzy bęben, a zbiornik.
Ważne informacje
24
• Używać tylko sprawdzonego środka do zmiękczaniatkanin. Jego nadmierna ilość może uszkodzić tkaninę.
• Po zakończeniu prania drzwi należy pozostawić lekkouchylone, aby uszczelka drzwi (fartuch) dłużejzachowała swoją skuteczność. Zapobiegnie torównież powstawaniu nieprzyjemnego zapachu.
• Po zakończeniu prania należy zawsze sprawdzić, czyzostała odpompowana woda. Jeśli po zakończeniuprania w bębnie pozostała woda, należy jąodpompować przed otwarciem drzwi (patrzodpowiedni rozdział instrukcji).
• Po zakończeniu pracy należy wyjąć przewódzasilający z gniazdka oraz zakręcić zawór wodny.
Bezpieczeństwo ogólne• Naprawy urządzenia mogą być wykonywane tylko
przez fachowy personel. Nieprawidłowe naprawymogą spowodować poważne zagrożenie. Naprawynależy zlecać ośrodkom serwisowym ZANUSSI.
• Nigdy nie należy wyciągać wtyczki z gniazdkaciągnąc za przewód, lecz wyjąć wtyczkę.
• Podczas prania w wysokich temperaturach drzwipralki nagrzewają się. Nie dotykać drzwi podczaspracy urządzenia.
Przed przystąpieniem do podłączenia i eksploatacji pralki powinni Państwo dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
PO
LS
KI
25
Utylizacja
Zalecenia w zakresie ochrony ßrodowiska
Materialy opakowaniaMaterialy oznaczone symbolem nadaja sie doponownego wykorzystania.
>PE<= polietylen
>PS<= styropian
>PP<= polipropylen
Aby materialy te mogly zosta© ponowniewykorzystane, musza zosta© umieszczone wwyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
PralkaW celu usuniecia Panstwa starego urzadzenia naleqykorzysta© z wyznaczonych skladowisk odpadów.Prosimy Panstwa o pomoc w utrzymaniu czystoßciWaszego miasta!
W celu zaoszczedzenia wody i energii elektrycznejoraz przyczynienia sie do ochrony ßrodowiska,prosimy o przestrzeganie nastepujacych zalecen:
• Normalnie zabrudzona bielizna moqe by© prana bezcyklu prania wstepnego. W ten sposóboszczedzamy detergent, wode i czas (dbajac tymsamym o ochrone ßrodowiska!).
• Urzadzenie pracuje w sposób oszczedny, gdycieqar zaladowanej bielizny jest zgodny zpodanym maksymalnym cieqarem wsadu. Nieprzeladowywa© pralki.
• Stosujac odpowiednie zabiegi, moqna usuna©
plamy i brud z niewielkich powierzchni, a nastepniewykona© cykl prania z zastosowaniem niqszejtemperatury.
• Ilość używanego detergentu powinna zależeć odpoziomu twardości wody, stopnia zabrudzeniabielizny i jej ilości.
Bezpieczeństwo dzieci• Dzieci czesto nie zdaja sobie sprawy z
niebezpieczenstwa zwiazanego z urzadzeniamielektrycznymi. Podczas pracy pralki dzieci niepowinny bawi© sie w pobliqu urzadzenia lubmanipulowa© elementami sterujacymi – istniejeniebezpieczenstwo zamkniecia sie w nich dzieci.
• Elementy opakowania (np. folia, tworzywo) moga
stanowi© zagroqenie dla dzieci. Niebezpieczenstwouduszenia sie! Naleqy trzyma© poza zasiegiemdzieci.
• Detergenty naleqy trzyma© w miejscuniedostepnym dla dzieci.
• Naleqy upewni© sie, czy dzieci i zwierzeta domowenie weszly do bebna pralki.
• W razie zlomowania urzadzenia naleqy wyja©
wtyczke z gniazdka, odcia© przewód i wyrzuci©wtyczke z pozostalym odcinkiem przewodu.Naleqy teq unieruchomi© mechanizm blokujacydrzwi, aby bawiace sie dzieci nie mogly zamkna©
sie w pralce.
WYMIARY Wysokość 85 cmSzerokość 60 cmGłębokość 57 cm
PARAMETRY ELEKTRYCZNE Napięcie 220-230V/50HzMaks. pobór mocy 2200 WMinimalne zabezpieczenie 10 A
CIŚNIENIE WODY Minimalne 50 kPaMaksymalne 800 kPa
MAKSYMALNA ŁADOWNOŚĆ BEBNA Bawełna i len 5 kgSyntetyki, tkaniny delikatne 2,5 kgWełna 2 kg
PREDKOŚĆ WIROWANIA 800 obrotów/ 1 minutę (F 832 V)1000 obrotów/ 1 minutę (F 1032 V)
Urządzenie posiada znak CE i spełnia następujące normy EWG- 73/23/EWG z 19.02.1973 (niskie napięcia) wraz ze zmianami;- 89/336/EWG z 03.05.1989 wraz ze zmianami.
Dane techniczne
26
PO
LS
KI
Rozpakowanie
Przed uruchomieniem urzadzenia naleqyusuna© blokady transportowe.
1. Odkreci© kluczem sworzen znajdujacy sie poprawej stronie tylnej ßcianki urzadzenia. Oprze©
pralke na tylnej ßciance uwaqajac, aby niezgnieß© weqy. Moqna sobie pomóc poprzezwloqenie miedzy urzadzenie, a posadzke jednegoz katowników opakowania.
2. Wyja© styropian z dna urzadzenia i 2 torebki ztworzywa, przymocowane pod drzwiczkami filtra.
3. Bardzo delikatnie wyciagna© najpierw torebke
prawa (1), a nastepnie torebke lewa (2).
4. Ponownie postawi© urzadzenie i wyja© dwapozostale sworznie z tylnej ßcianki.
5. Wyja© trzy kolki z tworzywa z otworów, w którychznajdowaly sie sworznie.
6. Zakry© puste otwory zaßlepkami, które znajduja siew torebce zawierajacej instrukcje obslugi.
Zaleca sie zachowa© wszystkie elementytransportowe, aby móc z nich skorzysta© w razieprzeprowadzki.
P0020P0256
21
P1066P1068
P0255
Ustawienie i poziomowanieUrzadzenie musi zosta© zainstalowane na stabilnej iidealnie poziomej powierzchni.Upewni© sie, czy cyrkulacja powietrza dookolaurzadzenia nie jest utrudniona przez dywany,wykladzine dywanowa itp.Pralka nie moqe dotyka© ßcian, ani mebli kuchennych.Wypoziomowa© dokladnie urzadzenie dokrecajaclub odkrecajac nóqki regulacyjne. Nigdy niepodklada© pod urzadzenie kartonu, drewna lubpodobnych materialów w celu skasowaniaewentualnych nierównoßci posadzki.
Podłączenie węża dopływowego wodyPodlaczy© waq doplywowy do zaworu zimnej wodyz gwintem 3/4”.W celu podlaczenia do sieci wodnej naleqywykorzysta© waq doplywowy bedacy nawyposaqeniu urzadzenia. Nie naleqy stosowa©
starych, poprzednio uqywanych weqy.
Drugi koniec weqa doplywowego (od stronyurzadzenia) moqe zosta© ukierunkowany dowolnie.Naleqy lekko odkreci© nakretke mocujaca, obróci©koncówke weqa i ponownie dokreci© nakretke
sprawdzajac, czy nie ma wycieków wody.
Nie moqna przedluqy© weqa doplywowego. Jeßlijest on za krótki i nie moqna przenieß© zaworudoplywowego, naleqy kupi© nowy, dluqszy waq.
Waqne!
Jeqeli rury kanalyzacyine, do których podlaczana jestpralka sa nowe lub nie korzysta sie z nich od dluqszegoczasu, zaleca sie otworzy© zawór wodny, odczeka©
pewien czas, aq spora iloß© wody splynie z instalacji idopiero wóczas przymocowa© waq doplywowy. W tensposób usuniete zostana ewentualne osady piaskoweoraz tlenkowe powstale w rurach wodociagowych.
P0021P1088
P1051
27
Instalacja
Podłączenie węża odpływowego wodyWaq odplywowy moqna umießci© w trzech róqnychpozycjach:
Na krawedzi zlewozmywaka przez zastosowaniekolanka z tworzywa, dostarczonego wraz zurzadzeniem. Waqne jest, aby predkoß©, która wodauzyskuje podczas odplywu, nie spowodowalazeßlizgniecia sie kolanka z krawedzi zlewozmywaka.Naleqy wiec przymocowa© je sznurkiem do baterii lubhaczyka na ßcianie, zaczepiajac go o specjalny otwór,biegnacy wzdlluq zagietej czeßci weqa.
Podlaczy© do rozgalezienia syfonuzlewozmywaka. Rozgalezienia to musi znajdowa© sienad syfonem tak, aby zakrzywiona czeß© weqaznalazla sie na poziomie nie niqszym niq 60 cm odposadzki.
Podlaczy© do wezla sanitarnego na wysokoßci nieniqszej niq 60 cm i nie wyqszej niq 90 cm.Koncówka weqa odplywowego zawsze musi mie©
wentylacje, co oznacza, qe ßrednica wewnetrznaweqa odplywowego musi by© wieksza niq ßrednicazewnetrzna weqa odplywowego.Waq odplywowy nie moqe mie© przeweqen.
Waq odplywowy moqe zosta© przedluqony, ale jegodlugoß© nie moqe przekracza© 400 cm.
W razie przedluqenia ßrednica wewnetrzna weqastanowiacego przedluqenie musi by© równa ßrednicywewnetrznej weqa oryginalnego. Do polaczenia obuweqy naleqy zastosowa© odpowiednia zlaczke.
Waqne!W celu zapewnienia prawidlowego funkcjonowaniaurzadzenia waq odprowadzajacy powinien zosta©
zawieszony na specjalnie do tego celuprzystosowanym uchwycie umieszczonym w górnejczeßci tylnej ßcianki.
P1118
P0022
Podlaczenie do zasilaniaelektrycznegoPralka jest przystosowana do funkcjonowania podnapieciem 220-230 V pradu jednofazowego i 50 Hz.
Naleqy sprawdzi©, czy instalacja domowa jest wstanie znieß© maksymalne obciaqenie urzadzen
(2,2 kW), biorac pod uwage równieq korzystanie zinnych sprzetów gospodarstwa domowego.
Podlaczy© urzadzenie do gniazdka zuziemieniem.
Producent nie ponosi qadnejodpowiedzialnoßci za zniszczenia i uszko-dzenia spowodowane nieprzestrzeganiemprzepisów bezpieczenstwa.Wymiany przewodu zasilajacego moqnadokona© jedynie w autoryzowanym punkcieserwisowym.
Waqne: po zainstalowaniu urzadzenia przewódzasilajacy musi by© latwo dostepny.
28
PO
LS
KI
29
Urządzenie, które Państwo kupili spełnia wszystkie nowoczesne wymagania związane z efektywnym praniemo niskim zużyciu wody, energii i detergentów.• Regulator temperatury pozwala wybrać najwłaściwszą dla pranej bielizny temperaturę.• Automatyczne chłodzenie wody z 95˚C do 60˚C przed odpompowaniem chroni rury odpływowe przed
zniszczeniem lub deformacją. Równoczeßnie zredukowany zostaje szok termiczny tkanin zapobiegajac tymsamym tworzeniu sie zagniecen.
• System kontroli równowagi: zapewnia prawidlowe ustawienie i cicha prace urzadzenia.
• Specjalny mechanizm “kulkowy” pozwala na calkowite wykorzystanie ßrodka pioracego oraz ograniczeniezuqycia wody, a w efekcie równieq energii elektrycznej.
1 Pojemnik na ßrodki piorace
2 Karta z programami
3 Panel sterujacy
4 Drzwi pralki
5 Filtr
6 Nóqki regulacyjne
Pojemnik na środki piorące
Pranie wstępne
Pranie zasadnicze
Płukanie ze środkiem zmiękczającym
Państwa nowa pralka automatyczna
Opis urządzenia
C0063
30
Eksploatacja
1 Pojemnik na środki piorące
2 Pokretlo predkoßciwirowania
Pokretlo to sluqy do wybierania predkoßciwirowania lub: w pozycji - do skasowania wszystkich faz
wirowania, gdy tkaniny latwo sie gniota. W razieustawienia programów A i B dla bawelny i lnu,pralka wykona dodatkowy cykl plukania (4zamiast 3);
w pozycji - do zatrzymania wody z ostatniegoplukania. Pozwala to na unikniecie zagniecen wrazie pozostawienia bielizny w pralce pozakonczeniu prania.
Predkoßci wirowania podane na pokretle odnosza
sie do programów przeznaczonych dla tkaninbawelnianych.Dla tkanin delikatnych w pozycji 800 lub 1000predkoß© wirowania zostaje zredukowana do 650obr./min., a dla syntetyków i welny - do 800obr./min. (F832) lub 850 obr./min. (F1032).Pozycja 450 odpowiada predkoßci 450 obr./min. dlasyntetyków i welny i 350 obr./min. dla tkanindelikatnych.
3 Lampka kontrolna pracy pralkiLampka zapala sie po wcißnieciu przycisku igaßnie po jego ponownym wcißnieciu.
4 Przycisk właczania / wyłaczania Przycisk ten naleqy wcisna© w celu właczenia pralki;naleqy go zwolni© ponownym wcißnieciem w celuprzerwania wykonywanego programu lub odcieciadopływu pradu do pralki.
5 Przycisk “1/2 prania” Wcißniecie tego przycisku redukuje zuqycie wodypodczas plukania polowy ladunku bawelnianej lublnianej bielizny.
6 Pokrętło termostatuObracajac pokretlo wybrać temperaturę prania. Pozycja oznacza pranie w zimnej wodzie.
7 Pokretło programatoraNaleqy obraca© je w prawa strone aq do dokładnegopokrycia sie wybranego programu z wskaΩnikiem,znajdujacym sie na panelu sterujacym.Przed ustawieniem danego programu lub w celuzmiany aktualnie wykonywanego programu naleqywyłaczy© pralke, zwalniajac przycisk właczania /wyłaczania.
Panel sterujacy
PO
LS
KI
31
Praktyczne wskazówkidotyczące prania
Sortowanie odzieżyNależy przestrzegać zaleceń producenta odzieżyumieszczonych na metkach. Bieliznę posortować w następujący sposób: bieliznabiała, kolorowa, syntetyki, bielizna delikatna, wełna.
Temperatury95°C do średnio zabrudzonej białej
bawełny i lnu (np. obrusy, serwety,prześcieradła, powłoczki, ręczniki,ścierki lub inne tkaniny).
60°C do średnio zabrudzonych tkaninkolorowych (koszulki, pidżamy) zbawełny, lnu lub tkaninsyntetycznych oraz lekkozabrudzonej białej bawełny (np.bielizna osobista). do tkanindelikatnych (np. lekko zabrudzonefiranki).
(pranie na zimno)
30°C-40°Cdo tkanin delikatnych,syntetycznych, jedwabiu, akrylu iwełny o ile na etykietach wyrobówwełnianych jest informacja: “Czystażywa wełna, można prać w pralkachautomatycznych, wyrób nie filcujesię” (“Pure new wool, machinewashable, non-shrink”).
Przed włożeniem bieliznyOddzielać ciemne tkaniny od jasnych tkaninwłóknistych oraz ręczników, gdyż resztki włókien mogąosiąść na ubraniach, a tkaniny białe mogą przybraćszary kolor.Nowe, kolorowe ubrania należy przed włożeniem wrazz innymi do pralki uprać oddzielnie (wcześniej).Należy opróżnić kieszenie z wszelkich metalowychprzedmiotów (spinki do włosów, pinezki itp.)Przed włożeniem bielizny do pralki należy pozapinaćguziki, zatrzaski, zamki błyskawiczne i przyszyć “luźne”guziki. Wszelkie plamy należy usunąć przed praniem.Szczególnie zabrudzone tkaniny oczyścić specjalnymśrodkiem do usuwania plam.Z firanek i zasłon zdjąć klamerki i żabki. Prać zzachowaniem szczególnej ostrożności.
Maksymalne ilości bieliznyZalecane ilości wsadu bielizny znajdziecie Państwo wtabeli programów.Ogólne wskazówki:bawełna i len: bęben załadować do pełna, ale nieprzeładowywać;tkaniny syntetyczne: do połowy bębna;tkaniny delikatne i wyroby wełniane: do 1/3 bębna. Wykorzystywanie pojemności bębna pozwoli Państwu naoszczędności wody i energii elektrycznej.W przypadku tkanin bardzo mocno zabrudzonychnależy zmniejszyć wielkość wsadu.
Ciężar bieliznyPodajemy orientacyjną wagę niektórych sztukbielizny : Szlafrok kąpielowy 1200 gPoszwa 1000 gPrześcieradło 700 gObrus 500 gPoszewka 200 gSerweta 250 gRęcznik frotte (mały) 200 gSerwetka 100 gKoszula nocna 200 gFigi damskie 100 gKoszula męska 600 gKoszulka męska 200 gPiżama męska 500 gBluzka 100 gSlipy męskie 100 g
Usuwanie plam Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylkowoda i detergent. Dlatego wszystkie plamy należyusunąć przed przystąpieniem do ich prania.
Plamy z krwi: świeże plamy zaprać zimną wodą imydłem, a następnie spłukać. Stare plamy odmoczyć wzimnej wodzie, a następnie czyścić enzymatycznymśrodkiem piorącym lub wodą z solą. Plamy z wosku: usunąć możliwie jak najwięcej woskuprzy użyciu tępego ostrza. Umieścić tkaninępomiędzy dwoma arkuszami bibuły i przeprasowaćgorącym żelazkiem. Plamy z atramentu i długopisu: przyłożyć łatwonasączalną szmatkę bawełnianą nawilżoną alkoholemmetylowym (*). Należy przy tym uważać, aby plamanie powiększyła się. Użyć tylko kilka kropli alkoholu. Plamy z wilgoci i pleśni: w przypadku tkanin otrwałych kolorach można zmoczyć je w roztworzewody z wybielaczem lub zmoczyć w roztworzezawierającym jedną część wody utlenionej na dziesięćczęści wody i pozostawić w roztworze na 10-15minut.
32
Plamy z rdzy: zastosować środek do usuwania rdzywedług zaleceń podanych na opakowaniu tegośrodka. Plamy z farby: nie dopuścić do wyschnięcia !Natychmiast przetrzeć rozpuszczalnikiem do tej farby,namydlić, a następnie spłukać.Plamy ze szminki: przetrzeć tri (trójchloroetylen) wprzypadku tkanin jedwabnych lub eterem wprzypadku tkanin wełnianych. Plamy z olejów i smoły: położyć na zaplamionymmiejscu kawałeczek masła. Pozostawić na chwilę, anastępnie przetrzeć terpentyną.Plamy z trawy: starannie namydlić, a następnieczyścić wodą i wybielaczem (jeśli nie maprzeciwwskazań). Do wyrobów wełnianych stosujesię alkohole etylowe. Plamy z wina: zamoczyć w wodzie z dodatkiemmydła lub środków piorących. Jeżeli plamy niezostały usunięte, można użyć wybielacza dladanego rodzaju tkaniny. (*) nie używać acetonu do plam na tkaninach zesztucznego jedwabiu.
Środki piorące i zmiękczająceDobre rezultaty prania zależą również od wybranegodetergentu oraz jego ilości (tak aby unikać jegomarnowania i chronić środowisko naturalne).Zwłaszcza, że środki ulegające biodegradacjizawierają w swoim składzie substancje, które w zbytdużych ilościach szkodzą środowisku.Wybór odpowiedniego środka uzależniony jest odrodzaju tkaniny, koloru i stopnia zabrudzenia bieliznyprzeznaczonej do prania.Do prania w pralce automatycznej można używaćnastępujących środków:– proszki do prania wszystkich rodzajów tkanin,– proszki do prania tkanin delikatnych
(maksymalnie do 60˚C) oraz wełnianych,- płynne środki do prania, zwłaszcza w niskich
temperaturach (do 60˚C) dla wszystkich rodzajówtkanin, albo tylko do prania tkanin wełnianych.
Środki piorące i zmiękczające należy umieszczać wewłaściwych komorach pojemnika przedrozpoczęciem prania.Jeżeli używacie Państwo koncentratów proszków ipłynnych detergentów, należy wybierać programybez prania wstępnego.Płynny środek do prania należy wlać do komory pojemnika tuż przed rozpoczęciem pracy pralki.Środki zmiękczające muszą być dodane do komorytuż przed rozpoczęciem pracy pralki .
Należy przestrzegać zaleceń producenta środka,dotyczących jego dozowania. Nie należyprzekraczać poziomu „MAX” zaznaczonego wpojemniku na środki piorące.
Dozowanie środków piorącychRodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości, istopnia zabrudzenia bielizny oraz twardości wody.Poziom twardości wody mierzy się w tzw.“stopniach” twardości. Informacje o stopniutwardości wody można uzyskać w MiejskichZakładach Wodociągowych.Środki piorące należy dozować według zaleceńpodanych na opakowaniu.Należy stosować mniejsze ilości detergentów, jeśli:- pierzecie Państwo mniejszą ilość bielizny,- bielizna jest lekko zabrudzona,- podczas prania tworzy się duża ilości piany.
00 - 1516 - 2526 - 37
więcej niż 37
Stopien
1234
miękkaśredniatwarda
bardzo twarda
00 - 0708 - 1415 - 21
więcej niż 21
Charakterystykawody
Skala
niemiecka˚dH
francuska˚T.H.
Tabela stopnia twardości wody
PO
LS
KI
33
Maksymalnatemperatura
prania 30˚C
Maksymalnatemperatura
prania 40˚C
Maksymalnatemperatura
prania95˚C
Maksymalnatemperatura
prania60˚C
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieżyPoniższe symbole pojawiają się na metkach odzieży i pozwolą Państwu wybrać programynajwłaściwsze dla pranej bielizny.
PRANIEDELIKATNE
Prać ręcznie Nie prać
CHLOROWANIE Wybielanie w zimnej wodzie Nie wybielać
PRASOWAĆ Prasować wtemperaturze
maksymalnej 200˚C
Prasować wtemperaturze
maksymalnej 150˚C
Prasować wtemperaturze
maksymalnej 110˚C
Nie prasować
SUSZYĆ Suszyć na płasko Suszyć na sznurze Suszyć przypięteklipsami
Suszyć w suszarcebębnowej
w wysokiejtemperaturze
w niskiejtemperaturze
Nie suszyć wsuszarce bębnowej
A P F
PRANIEZASADNICZE
95 60
60
40
40 40
30
30
i
CZYŚCIĆCHEMICZNIE
Czyszczenie zwykłeCzyścić nadchloranem,
petrolem, czystymalkoholem
R 111 i R 113
Czyścić petrolem,czystym alkoholem
i R 113Nie czyścić chemicznie
34
4. Wybra© qadana funkcjedodatkowa
Wcisna© przycisk i wybra© predkoß© wirowanialub opcje lub .
5. Ustawić temperaturę Ustawić wybraną temperaturę obracając pokrętłotermostatu w kierunku zgodnym z ruchemwskazówek zegara.
6. Wybra© qadany program iwłaczy© go
Naleqy obraca© pokretłem programatora w prawa
strone aq do ustawienia qadanego programu iwcisna© przycisk właczania / wyłaczania: zapali sielampka sygnalizacyjna i pralka rozpocznie prace.
P0080M0046
B
M0045
95
Kolejność czynnościPrzed pierwszym użyciem należy nastawić pralkę naprogram dla bawełny, na temperaturę 60˚C, bezwkładania bielizny. W ten sposób można się upewnić,że w bębnie pralki nie znajduje się ewentualny kurz lubinne zabrudzenia, pochodzące z procesu produkcji.Odmierzyć połowę dozownika proszku, wsypać dokomory prania zasadniczego i rozpocząć pranie.
1. Włożyć bieliznęOtworzyć drzwi. Bieliznę należy ładować do bębna nie splątaną,duże sztuki umieszczać na przemian z małymi. Dokładnie zamknąć drzwi.
2. Dodać środek piorącyWysunąć szufladkę pojemnika na środki piorące.Wsypać odpowiednio odmierzoną (dozownikiem)ilość środka piorącego do przegródki praniazasadniczego .Jeśli wybrali Państwo program z praniem wstępnym,wtedy środek piorący należy również wsypać doprzegródki prania wstępnego .
3. Dodać płyn zmiękczający iwybielaczPłyn zmiękczający można wlać do przegródkioznaczonej symbolem . Nie należy przekroczyćpoziomu «MAX».
C0065C0064
P0004
F 1032
PO
LS
KI
35
7. Zakonczenie programuPralka zatrzymuje sie automatycznie.
W razie nastawienia któregoß z programów wraz zopcja , naleqy usuna© wode ustawiajac pokretlowirowania w pozycji , lub poprzez nastawienieprogramu N (usuwanie wody).
W celu usuniecia wody i odwirowania naleqy wybra©
maksymalna predkoß© na pokretle wirowania: pralkawykona wirowania z maksymalna predkoßciaprzewidziana dla dopiero co wykonanego cyklu.
Naleqy odczeka© ok. 2 minut przed otworzeniemdrzwi, gdyq umoqliwia to zwolnienie blokady.
Ponownie wcisna© przycisk właczania / wyłaczania wcelu wyłaczenia pralki, a lampka sygnalizacyjnazgaßnie.
Wyja© bielizne.
Obróci© beben recznie sprawdzajac, czy został oncałkowicie opróqniony. Zapobiegnie to zniszczeniupozostawionej w pralce bielizny, która podczaskolejnego prania moqe ulec np. skurczeniu czyodbarwieniu (np. podczas prania bielizny białej).
Zwolni© wszystkie wcißniete przyciski.
Zakreci© dopływ wody i wyłaczy© pralke z sieci.
Pozostawi© uchylone drzwi w celu usuniecia wilgoci.
36
Tabela programów
Programy prania bawelny i lnuMaks. cieqar wsadu: 5 kg
Podane wartości temperatur są odpowiednie dla danego programu. Ich wybór powinien być uzależniony odrodzaju i stopnia zabrudzenia tkanin.Zgodnie z dyrektywa 92/75 UE podane wartoßci dotycza zuqycia energii podczas programu prania w wodzie otemperaturze 60°C, przeznaczonego dla bawelny (program „B”) i cieqarze wsadu 5 kg.
* Podane tu dane dotyczace zuqycia naleqy traktowa© jako wylacznie orientacyjne, poniewaq sa oneuzaleqnione od iloßci i rodzaju pranej bielizny, wlotowej temperatury wody oraz temperatury otoczenia.Odnosza sie one do najwyqszej wartoßci temperatury poszczególnych programów pioracych i 5 kg wsadu.
Waqne!• Program B rozpoczyna sie krótkim spustem wody, po czym przelacznik programów przesuwa sie
automatycznie do pozycji pobierania wody.• Odradzamy Panstwu wylaczanie i wlaczanie pralki podczas jej funkcjonowania. Moqe to bowiem
spowodowa© zmiane zapamietanego programu i tym samym niezadawalajace rezultaty prania.
Progr.
A
B
B
CCykle
plukania
DZmiekczanie
FDlugie
wirowanie
60°-95°
60°-95°
30°-60°
ZIMNAWODA
ZIMNAWODA
Temp. Rodzaj tkaninFunkcje
dodatkowe
2,4
2,0
0,95
0,1
-
-
Zużycie*
EnergiakWh
85
65
56
62
22
-
Wodal
175
145
135
58
20
12
Czas trwaniamin.
BIALA BIELIZNA Z PRANIEMWSTEPNYM, np.: fartuchy, poßciel,obrusy, bielizna osobista, reczniki,
BIALA BIELIZNA BEZ PRANIAWSTEPNEGO, np.: obrusy, poßciel,koszule, bielizna osobista
BIELIZNA KOLOROWA BEZPRANIA WSTEPNEGO, np.: koszule,bluzki, frotte, bielizna osobista
Program ten moqe by© uqywany doplukania bielizny upranej recznie
Do zmiekczania bielizny upranejrecznie
Oddzielne wirowanie dla tkaninbawelnianych i lnianych
PO
LS
KI
37
Tabela programów
* Podane tu dane dotyczace zuqycia naleqy traktowa© jako wylacznie orientacyjne, poniewaq sa oneuzaleqnione od iloßci i rodzaju pranej bielizny, wlotowej temperatury wody oraz temperatury otoczenia.Odnosza sie one do programów pioracych dla wsadu 2,5 kg syntetyków i tkanin delikatnych i 2 kg welny.
Waqne!• Programy dla syntetyków (H) i welny (K) rozpoczynaja sie krótkim spustem wody, po czym przelacznik
programów przesuwa sie automatycznie do pozycji pobierania wody.• Odradzamy Panstwu wylaczanie i wlaczanie pralki podczas jej funkcjonowania. Moqe to bowiem
spowodowa© zmiane zapamietanego programu i tym samym niezadawalajace rezultaty prania.
Programy prania tkanin syntetycznych, z wlókien mieszanych,delikatnych i welnianychMaks. cieqar wsadu: 2,5 kg, welna: 2 kg.
Progr.
SYNTETYKI Z PRANIEMWSTEPNYM np. bielizna osobista,sztuki kolorowe, koszule, bluzki
SYNTETYKI BEZ PRANIAWSTEPNEGO np. koszule, bluzki,tkaniny mieszane
Oddzielne wirowanie dlasyntetyków, tkanin delikatnych iwelny
WELNA Specjalny program dla odzieqyposiadajacej metke z napisem“Czysta welna nowa, nie filcujacasie, nadajaca sie do prania w pralce"
TKANINY DELIKATNE, np. firanki
Program ten moqe by© uqywany doplukania bielizny upranej recznie
Do usuwania wody z ostatniegoplukania w programie z opcjazapobiegajaca gnieceniu .
G
H
JKrótkie
wirowanie
K
L
MCykle
plukania
NSpust wody
30°-60°
30°-60°
30°-40°
30°-40°
ZIMNAWODA
Temp. Rodzaj tkaninFunkcje
dodatkowe
1,1
0,70
-
0,5
0,55
-
-
Zużycie*
EnergiakWh
67
52
-
48
48
36
-
Wodal
90
75
6
55
50
18
1
Czas trwaniamin.
38
ObudowaObudowę można myć ciepłą wodą z dodatkiemłagodnego środka do mycia. Następnie przetrzećsuchą szmatką. Uwaga: Do czyszczenia nie wolno stosowaćalkoholu i rozpuszczalników.
Drzwi
Sprawdza© okresowo, czy nie ma cial obcych wpostaci spinek, guzików czy wykalaczek w fartuchudrzwi.
Pojemnik na środki piorąceŚrodki piorące i zmiękczające z czasem osadzająsię na pojemniku i dlatego należy co jakiś czasprzeczyścić pojemnik pod strumieniem bieżącejwody.Pojemnik można całkowicie wyjąć naciskając małądźwignię widoczną w tylnej lewej części pojemnika.Górną część przegródki na płyn zmiękczającymożna wyjąć.
C0067C0066
P1050
We wnęce na pojemnik z czasem możenagromadzić się proszek do prania, dlategokonieczne jest czyszczenie wnęki np. szczoteczkądo zębów.
Maly filtr weqa doplywowego wodyGdy zauwaqymy, qe napelnianie pralki woda trwadluqej niq zwykle, naleqy sprawdzi©, czy maly filtrweqa doplywowego wody nie jest zatkany.
Zakreci© zawór doplywowy wody.
Wykreci© waq z zaworu.
Oczyßci© szczoteczka maly filtr.
Przykreci© przewód do kranu.
Filtr spustowy
Filtr powinien by© regularnie kontrolowany, azwlaszcza w przypadku, gdy:
• pralka nie odpompowuje wody i/lub nie wiruje;
• podczas odprowadzania wody z pralki wydobywasie nienaturalny dΩwiek spowodowany obecnoßciacial obcych, takich jak guziki, zapinki, klamerkipowodujacych zatkanie pompy odplywowej.
Naleqy postapi© zgodnie z poniqszymiwskazówkami:
• wyja© wtyczke z gniazdka;
• jeßli operacja ta przeprowadzana jest w trakciefunkcjonowania pralki, naleqy odczeka©, aq wodaostygnie;
P1090
P0038
Konserwacja
Awaryjne odpompowanie wodyJeśli podczas prania woda nie zostałaautomatycznie odpompowana (pompa jestzablokowana, filtr lub wąż odpływowy jest zatkany)należy postąpić według poniższych wskazówek:• wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka;• zakręcić zawór wodny;• jeśli zachodzi taka konieczność, odczekać aż
woda się ochłodzi; • otworzy© klapke filtra
• ustawi© na podlodze pod filtrem naczynie nawode, wloqy© do niego koncówke weqykaspustowego, który znajduje sie we wnece filtrowej iparokrotnie spuszcza© wode z urzadzenia;
• wyczyßci© filtr i pompe zgodnie z uprzednioprzytoczonymi wskazówkami;
• naloqy© zatyczke na weqyk, umießci© go wewnece, dokreci© filtr i zamkna© klapke.
Wskazówki dotyczące przecho-wywania w niskich temperaturachJeżeli zajdzie konieczność przechowywania urządzeniaw temperaturze poniżej 0˚C należy wykonaćnastępujące czynności:• Wyja© wtyczke z gniazdka.
• Zakreci© zawór wody i odlaczy© waq doplywowyod zaworu.
• Umießci© koncówke weqyka spustowego filtra orazkoncówke weqa doplywowego wody w specjalniew tym celu podstawionym naczyniu, do któregosplynie woda z pralki.
• Dokreci© waq doplywowy wody i umießci© wewnece filtrowej weqyk spustowy, pamietajac o tym,by zabezpieczy© jego koncówke specjalna zatyczka.
Po przeprowadzeniu powyqszych czynnoßci urzadzeniezostanie calkowicie opróqnione z wody, zapobiegajac wten sposób tworzeniu sie lodu, w efekcie czego niektóreczeßci wewnetrzne naraqone bylyby na pekniecie.
W momencie ponownego uruchomienia urzadzenia,naleqy upewni© sie, qe temperatura otoczeniaprzekracza 0°C.
Waqne!Za kaqdym razem, gdy woda usuwana jest za pomoca
weqyka spustowego filtra, naleqy pamieta© o tym, byprzed przystapieniem do prania wla© ok. 2 litry wody doprzegródki prania zasadniczego w pojemniku na ßrodkipiorace i uruchomi© program odpompowania wody zbebna. Uaktywniony zostanie w ten sposób mechanizm“kulkowy”, umoqliwiajacy caloßciowe zuqytkowanießrodka pioracego, zapobiegajac zaleganiu niewykorzystanej detergentu do nastepnego cyklu prania.
39
• otworzy© klapke filtra;
• podstawi© pod filtr odpowiednie naczynie, doktórego splynie woda;
• odczepi© weqyk spustowy wody, umießci© jegokoncówke w naczyniu i wyja© zatyczke spustowa.W momencie, gdy woda przestanie wycieka©,odkreci© i wyciagna© filtr. Lepiej mie© pod reka
ßcierke w celu osuszenia podlogi (woda moglabywyplyna© podczas odkrecania filtra);
• usuna© z pompy ewentualne ciala obce obracajacja rekoma;
• naloqy© zatyczke na weqyk, który naleqy zpowrotem umießci© w pozycji poczatkowej;
• dokreci© filtr;
• zamkna© klapke.
P1117
P1116
P1115
P1114
PO
LS
KI
40
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje ?
Usterki, które można usunąć we własnym zakresie:
Usterka Prawdopodobna przyczyna• Nie można uruchomić pralki: • Sprawdzić, czy drzwi są zamknięte.
• Sprawdzić, czy w gniazdku jest napięcie.• Sprawdzić, czy nie przepalił się bezpiecznik.• Sprawdzić, czy pokrętło programatora jest
ustawione we właściwej pozycji i czy zostałwcißniety przycisk właczania / wyłaczania.
• Pralka nie pobiera wody: • Sprawdzić, czy zawór wodny jest odkręcony.• Sprawdzić w innych kranach, czy dopływ wody nie
został przerwany.• Sprawdzić, czy wąż dopływowy nie jest zagnieciony.• Sprawdzić, czy filtr siatkowy węża dopływowego niejest zatkany. • Sprawdzić, czy drzwi są prawidłowo zamknięte.
• Pralka nie odpompowuje wody /nie wiruje:
• Sprawdzić, czy wąż odpływowy nie jestzagnieciony.
• Została wybrana opcja albo opcja .
• Filtr spustowy jest zatkany. Naleqy go wyczyßci©.
• Woda wylewa się na podłogę: • Sprawdzić, czy nie dali Państwo za dużej ilościproszku; sprawdzić, czy użyli Państwo proszkuprzeznaczonego do prania w pralkachautomatycznych. Jeśli proszek za bardzo się pieni,wtedy woda zacznie wyciekać.
• Sprawdzić, czy połączenie węża dopływowego zzaworem czerpalnym jest szczelne i nie przecieka -należy to sprawdzić dotykając ręką, gdyż można niezauważyć kropel wody.
• Sprawdzić, czy wąż odpływowy nie zostałzniszczony.
• Efekt prania jestniezadowalający:
• Uqyto niedostatecznej lub nadmiernej iloßci ßrodkapioracego, albo dodano niewlaßciwego detergentu.
• Plamy względnie inne mocne zabrudzenia niezostały usunięte przed praniem.
• Ustawiono nieodpowiednią temperaturę.
• Pralka pobiera wodę, którasamoczynnie się wylewa:
• Sprawdzić, czy wąż odpływowy jest umieszczonydostatecznie wysoko od poziomu podłogi. Jeślinie, należy przeczytać wskazówki zawarte winstrukcji obsługi.
PO
LS
KI
41
Mod. ..........Prod. No. ...........
Ser. No. .........
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
P0042 BD
Usterka Prawdopodobna przyczyna• Pralka dostaje wibracji i pracuje
za głośno:
• Drzwi nie dają się otworzyć:
• W bębnie pralki nie widać wody: • Pralka jest rezultatem nowoczesnej technologii.Pracuje w sposób bardzo ekonomiczny zużywającmało wody. Efekt prania jest doskonały, jak nigdydotąd.
• Sprawdzić, czy działa jeszcze blokada drzwi(program jest w trakcie pracy).
• Nie została jeszcze zwolniona blokada drzwi.
• W bębnie znajduje się jeszcze woda.
• Sprawdzić, czy wszystkie zabezpieczeniatransportowe oraz elementy opakowania zostałyusunięte.
• Sprawdzić, czy pralka nie stoi zbyt blisko ściany lubinnych mebli.
• Sprawdzić, czy pralka jest dobrze wypoziomowana,czy stoi prawidłowo na czterech nóżkach.
• Sprawdzić, czy bielizna w bębnie jest równomiernierozłożona.
• W bębnie znajduje się zbyt mała ilość bielizny.
Jeśli po wykonaniu opisanych czynnościsprawdzających pralka nadal nie funkcjonuje,usterkę należy zgłosić w autoryzowanym punkcieserwisowym. Przy zgłoszeniu usterki należy podaćmodel, typ i numer seryjny urządzenia. Informacje teznajdują się na tabliczce znamionowej.
• Brak wirowania lub zbyt późnerozpoczęcie wirowania
• Zadziałał elektroniczny system wykrywanianierównowagi. Uaktywnia się on w przypadkunierównomiernego rozłożenia bielizny w bębnie.Bielizna będzie rozkładana przez ruchy rewersyjnebębna. Może to chwilę potrwać, do czasuprawidłowego rozłożenia wsadu. Jeśli po 20minutach bielizna się nie ułoży, urządzenie niezacznie wirować. W takim przypadku należyjeszcze raz ułożyć bieliznę ręcznie i ustawićprogram wirowania.
Punkty Serwisowe
42
Lublin Leczynska 1 (0-81) 745-05-15
Lomqa Wiejska 5b (0-86) 216-65-65
LódΩ Pomorska 100 (0-42) 678-92-92
LódΩ Marynarska 42 (0-42) 657-70-02; 657-99-27
Nowy Sacz Batalionów Chlopskich 19a (0-18) 441-11-44
Miasto Adres Telefon
Bialystok Piastowska 11 (0-85) 732-19-55
Bielsko-Biala Reja 18 (0-33) 815-86-13
Brzeziny Pilsudskiego 2/8 (0-46) 874-28-30; 874-37-07
Bydgoszcz Kcynska 6 (0-52) 379-31-02
Bytom Kwietniewskiego 5 (0-32) 282-85-22
Chelm Wieniawskiego 11a (0-82) 565-70-42
Chojnice Subislawa 8 (0-52) 397-25-58
Chrzanów Szpitalna 80c (0-32) 623-48-22
Ciechanów Glowackiego 12 (0-23) 672-48-34
Czestochowa fiw. Rocha 108 (0-34) 368-16-65; 324-89-60
Elblag Lokietka 44 (0-55) 237-94-05; 232-15-10
Gdansk Partyzantów 46 (0-58) 520-20-94
Gdynia Helska 8 (0-58) 663-15-85; 663-15-15
Gdynia J. Unruga 76 (0-58) 625-05-05
Gliwice J. filiwki 34 (0-32) 279-20-07
Gorzów Wielkopolski Moßcickiego 14 (0-95) 729-20-93
Grudziadz Sienkiewicza 17 (0-56) 462-07-41; 462-01-32
Kalisz Sukiennicza 4 (0-62) 764-50-60
Katowice 1000-lecia 3 (0-32) 254 11 81; 254-02-78
Kielce Checinska 14a (0-41) 361-38-16
Konin 1 Maja 15 (0-63) 242-17-99
Koszalin Szyprów 4 (0-94) 341-66-68; 341-66-71
Kraków Os. Willowe 30 (0-12) 644-87-64; 644-40-69
Kraków Os. J. Strusia 1a (0-12) 648-22-57; 648-67-60
Kraków Koßciuszki 36 (0-12) 421-50-32, 292-75-01/02
Krosno Slowackiego 10 (0-13) 432-28-93
Legnica Kasjopei 15 (0-76) 854-48-33
Leszno Sulkowskiego 46 (0-65) 520-55-70
PO
LS
KI
43
Miasto Adres Telefon
Olsztyn Blekitna 9 (0-89) 523-76-26
Opole Szarych Szeregów 23 (0-77) 455-90-93
Ostroleka Qniwna 9 (0-29) 760-27-87
Ostrowiec fiwietokrzyski Os. Ogrody 28 ( 0-41) 262-09-38
Pila Przemyslowa 5 (0-67) 212-67-96; 212-35-84
Plock Lotników 2c (0-24) 263-38-76; 263-01-04
Poznan Czeßnikowska 1a (0-61) 867-41-12
Przemyßl Mickiewicza 9 (0-16) 678-77-05
Racibórz Opawska 3 (0-32) 415-26-04; 419-09-32
Radom Sobieskiego 1 (0-48) 345-10-10; 345-97-57
Rzeszów Dabrowskiego 44 (0-17) 854-16-15
Siedlce Vogla 41 (0-25) 632-72-08
Sieradz Polna 3/5 (0-43) 827-40-92
Slupsk Pilsudskiego 7/b (0-59) 843-54-88
Stalowa Wola K.E.N. 13 (0-15) 842-28-94
Stargard Szczecinski Woj. Polskiego 114 (0-91) 577-64-11
Suwalki Litynskiego 1a (0-87) 567-29-58
Szczecin Chmielewskiego 18 (0-91) 485-31-70/71; 0 800 390 960
fiwidnica Slotwina 80 (0-74) 852-60-71
fiwierzawa B. Piasta 14 (0-75) 713-52-86
Tarnów Graniczna 8a (0-14) 626-00-99
Torun Wojska Polskiego 43/45 (0-56) 623-15-03
Warszawa Wawelska 5 (0-22) 825-70-73
Warszawa Giewont 21 (0-22) 644-04-32; 644-68-48
Wejherowo Obronców Helu 3 (0-58) 672-79-97
Wielun Baranowskiego 5 (0-43) 843-34-15
Wloclawek Okrzei 46 (0-54) 231-22-75
Wroclaw Jednosci Narodowej 97 (0-71) 322-46-66; 322-78-81
Wroclaw Jagiellonczyka 38a (0-71) 321-02-93
Zamoß© M. Reja 2 (0-84) 639-71-54
Zielona Góra Okulickiego 35 (0-68) 326-22-37
Ostrów Wielkopolski Wolnoßci 9 ( 0-62) 736-82-45
44
Vázení zákazníci,prosíme vás, abyste si pozorn™ precetli tento návoda zam™rili svou pozornost predevsím nabezpecnostní predpisy uvedené na prvníchstránkách. Doporucujeme návod uschovat, abystedo n™ho mohli nahlédnout i kdykoli v budoucnosti, aeventuáln™ ho predat novému majiteli v prípad™
prodeje tohoto spotrebice.
Skody zp√sobené pri doprav™
Když spotřebič vybalíte, zkontrolujte, zda nenípoškozen. Jestliže máte nějaké pochybnosti,spotřebič nepoužívejte a kontaktujte servisnístředisko.
Symboly, použité u některých odstavců této příručky, mají následující význam:
Trojúhelníkovou znackou anebo upozorñovacími vyrazy (Pozor! nebo Upozorn™ní!) jsou vyznacenypokyny zvlást d√lezité pro vasi bezpecnost a pro správné fungování prístroje. Prosíme vás o jejichdodrzování.
Informace s tímto symbolem slouzí jako dodatek k pokyn√m pro praktické pouzití prístroje.
Tulipán oznacuje rady a doporucení k hospodárnému vyuzívání pracky s ohledem na zivotní prostredí.
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:používáme recyklovaný papír.
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 44
ČE
SK
Y
45
Údržba 60Skříň automatické pračky 60Dvířka 60Zásuvka dávkovače 60Filtr na přívodu vody 60Odtokovy filtr 60Nouzové vyprazdňování 61Nebezpečí zamrznutí 61
Jestliže něco nefunguje správně 62-63
Záruka, servis a náhradní díly 64
Důležité informace 46
Likvidace 47
Rady pro ochranu zivotníhoprostredí 47
Technická specifikace 48
Instalace 49Rozbalení 49Umístění a vyrovnání 49Přívod vody 49Odpad 50Elektrické zapojení 50
Vase nová automatická pračka 51
Popis spotřebiče 51Zásuvka dávkovače pracích prostředků 51Seznam programů 51
Použití 52Ovládací panel 52Rady pro praní 53Třídění prádla 53
Teploty 53Před vložením prádla do bubnu 53Maximální náplň prádla 53Hmotnost prádla 53Odstraňování skvrn 53Prací prostředky a přísady 54Množství použitého pracího prostředku 54
Mezinárodní značení 55Jak máte postupovat 56-57Tabulka programů 58-59
Obsah
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 45
46
Instalace• Všechen vnitřní obalový materiál se před
používáním spotřebiče musí odstranit. Kdybysteneodstranili všechny ochranné přepravní prvky,nebo je odstranili jen zčásti, mohlo by dojít kvážnému poškození spotřebiče i nejbližšíhozařízení. Viz příslušný odstavec této příručky.
• Elektrické připojení spotřebiče a práce souvisejícís jeho instalací musí provádět kvalifikovanýelektrikář.
• Jakékoli instalatérské práce, které jsou nutné kinstalaci tohoto spotřebiče, musí provádětkvalifikovaný instalatér.
• Když je instalace spotřebiče ukončena,překontrolujte, zda spotřebič nestojí naelektrickém přívodním kabelu.
• Jestliže pračka stojí na podlaze pokrytékobercem, přesvědčte se, že vzduch může vprostoru pod pračkou, vymezeném nastavitelnýminožkami, volně proudit.
Použití• Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti.
Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, prokteré byl vyroben.
• Perte jen prádlo, určené pro praní v automaticképračce. Dodržujte přesně pokyny výrobce prádlana nášivce.
• Spotřebič nepřetěžujte. Vždy dodržujte pokynynávodu k obsluze.
• Před praním se přesvědčte, že všechny kapsy jsouprázdné. Předměty jako jsou mince, zavíracíšpendlíky, špendlíky a šrouby mohou způsobitrozsáhlé škody.
• V automatické pračce neperte oděvy, které jsounasyceny ropnými produkty, metylalkoholem,trichlorem atd. Jestliže se pro čištění skvrn takovétekutiny před praním použily, před vložením dopračky počkejte, až se z tkaniny úplně vypaří.
• Malé kusy jako ponožky, pásky atd. vkládejte dopračky v polštářových povlacích nebo k tomuurčených pracích sáčcích, aby nedocházelo kzachycení mezi otočným a pevným bubnem.
• Používejte jen doporučená množství přísad naošetření tkaniny. Nadměrné dávkování by mohloprádlo poškodit.
Důležité informace
• Mezi praním nechte dveře spotřebiče mírněpootevřené, aby se šetřilo dveřní těsnění anedocházelo ke vzniku nepříjemného zápachu.
• Vždy před otevřením spotřebiče přes průzor vedvířkách zkontrolujte, že je voda vypuštěná.Jestliže tam je voda, vypusCte ji podle návodu kobsluze.
• Po použití spotřebič vždy odpojte ze zásuvky auzavřete vodovodní ventil.
Bezpečnost obecně• Opravy prístroje sm™jí byt vykonány pouze
kvalifikovanym personálem. Nesprávné opravymohou zp√sobit znacné nebezpecí. S opravami seobratte na technicky servis ZANUSSI.
• Nikdy nevytahujte zástrcku ze zásuvky tahem zakabel, ale tahem za zástrcku samu.
• V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířkaohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
Následující upozornění poskytujeme v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací spotřebiče a jeho používáním si jemusíte pečlivě přečíst.
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 46
ČE
SK
Y
47
Likvidace
Rady pro ochranu zivotního prostredí
Obalové materiályMateriály oznacené symbolem jsourecyklovatelné.
>PE<=polyethylen
>PS<=polystyren
>PP<=polypropylen
K jejich druhotnému vyuzití musí byt tyto materiályvhozeny do príslusnych kontejner√.
PrístrojPri vyrazení vaseho starého prístroje pouzijte jenautorizované skládky. Pomozte nám udrzet vasem™sto cisté!
Abyste usetrili vodu i energii a prisp™li k ochran™
zivotního prostredí, doporucujeme dodrzetnásledující rady:
• B™zn™ zaspin™né prádlo m√zete prát bez predpírky;usetríte tak prací prostredek, vodu i cas (a nebudetezbytecn™ zat™zovat zivotní prostredí!).
• Pracka pracuje hospodárn™, pokud dodrzítemaximální uvedená mnozství prádla, alenepret™zujte buben.
• Vhodnymi cistici m√zete pred praním odstranitskvrny a zaspin™ná místa. Pak budete mocivykonat prací cyklus pri nizsí teplot™.
• Prací prostředky dávkujte podle tvrdosti vody,množství praného prádla a stupně zašpinění.
Bezpecnost d™tí• D™ti neznají nebezpecí spojená s elektrickymi
spotrebici. B™hem fungování prístroje je nutno d™tihlídat a nenechat je hrát se spotrebicem - mohloby se stát, ze se do pracky zavrou.
• Cásti obalu (fólie, polystyren) mohou byt pro d™tinebezpecné. Nebezpecí udusení! Drzte je proto zdosahu d™tí.
• Prací prostredky uchovávejte na bezpecném míst™mimo dosah d™tí.
• Zajist™te, aby se d™ti ani malá domácí zvíratanedostaly do bubnu pracky.
• V prípad™ vyrazení prístroje do odpadu vytáhn™tezástrcku z el. sít™, odrízn™te prívodní kabel a kabeli se zástrckou vyhodte. Poskodte zavíracímechanismus dvírek, aby se hrající si d™ti nemohlyv pracce zavrít a z√stat v ní uv™zn™né.
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 47
48
ROZMĚRY Výška 85 cmŠířka 60 cmHloubka 60 cm
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ A FREKVENCE 220-230V/50HzMAX. INSTALOVANÝ VÝKON 2200 W JIŠTĚNÍ 10 A
TLAK VODY Minimální 50 kPa, 0,5 barMaximální 800 kPa, 8 bar
MAXIMÁLNÍ DOPORUČENÁ NÁPLŇ Bavlna 5 kgSyntetické tkaniny 2,5 kgVlna 2 kg
OTÁČKY PŘI ODSTŘEĎOVÁNÍ 800 ot./min. (F 832 V)1000 ot./min. (F 1032 V)
Tento spotřebič odpovídá následujícím předpisům EEC:73/23/EEC z 19.2.73 - Předpis ohledně nízkého napětí.89/336/EEC ze 3.5.89 - Předpis o elektromagnetické kompatibilitě.
Technická specifikace
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 48
ČE
SK
Y
49
Rozbalení
Pred pouzitím prístroje odstrañtebezpecnostní ochranné prvky pro prepravu.
1. Klícem vysroubujte matici na pravé zadní stran™
pracky. Polozte pracku na zadní stranu, anizbyste pritom zmáckli hadice. Pomozte si tak, zemezi pracku a podlahu vlozíte rohové kusy obalu.
2. Odstrañte polystyrénovy blok ze dna pracky auvoln™te oba nylonové sácky, které jsouupevn™né pod okénkem filtru.
3. Velmi opatrn™ vytáhn™te napred pravy sácek (1)a potom levy (2).
4. Pracku op™t postavte na nozicky a odstrañtezbyvající dv™ matice na zadní stran™.
5. Ze trí otvor√, kde byly matice, vyndejte plastikovécepy.
6. Zakryjte otvory, které z√staly volné, kloboucky, jez
najdete v plastikovém sácku s návodem k pouzití.
Doporucujeme uschovat vsechny prvky proprepravu, abyste je mohli znovu pouzít v prípad™st™hování.
P0020P0256
21
P1066P1068
P0255
Umíst™ní a vyrovnáníPracka musí byt instalována na tvrdém a presn™vodorovném povrchu.Zkontrolujte, zda proud™ní vzduchu kolem prackynení znemozn™no koberci apod.Prístroj se nesmí dotykat kuchyňskych st™n nebo nábytku.Pecliv™ vyrovnejte pracku do vodorovné polohypovolením nebo utazením regulovatelnych nozicek.Pri vyrovnávání prípadnych nerovností podlahynepodkládejte nikdy pracku kartónem, drevem nebopodobnymi materiály.
Prívod vodyPripojte prívodní hadici na kohoutek studené vody sezávitem 3/4”.
Pro pripojení spotrebice na vodní sít pouzijte hadicidodanou spolecne se spotrebicem. Nepouzívejte natento úcel staré hadice, které uz byly v minulostipouzité.
Konec prívodní hadice na stran™ pracky se m√zeobrátit kterymkoli sm™rem. Lehce povolte upevñovacíobjímku, otocte konec hadice, pak objímku zaseutáhn™te a zkontrolujte, zda ze spoje neuniká voda.
Prívodní hadici nelze nastavovat. Je-li prílis krátká anem√zete-li premístit kohoutek, musíte koupit hadicidelsí, takovou, která je pouzitelná pro tento úcel.
UPOZORNÈNÍ!Je-li potrubí, na které pripájíte spotrebic nové anebouz delsí dobu nepouzívané, nechte vodu predpripojením prívodní hadice nejakou dobu odtéct.Tímto zp√sobem se vyplaví prípadné usazeninypísku a rezu v potrubí.
P0021P1088
P1051
Instalace
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 49
50
OdpadVypoust™cí hadici m√zete umístit tremi r√znymizp√soby:Zaháknout za okraj umyvadla s pomocíum™lohmotného kolena dodávaného s prackou.D√lezité je, aby s rychlostí, jaké vytékající vodanabyde pri vypoust™ní, se nemohlo koleno sezahnutou cástí hadice vysmeknout z umyvadla.Upevn™te ho proto sň√rkou ke kohoutku nebo khácku na zdi; sň√rku provlecte okem na ohybukolena.
Odbockou v odpadu umyvadla. Tato odbocka semusí nacházet nad sifonem tak, aby zahnutá cásthadice byla vzdálená minimáln™ 60 cm od podlahy.Do odpadního potrubí které se nachází ve vysceminimáln™ 60 a maximáln™ 90 cm od podlahy. Konec vypoust™cí hadice musí byt v™trany, tj. vnitrnípr√m™r odpadního potrubí musí byt sirsí nez vn™jsípr√m™r vypoust™cí hadice.Vypoust™cí hadice nesmí byt nikde preskrcená anizalomená.
Vypoust™cí hadice se m√ze prodlouzit, ale nesmí bytdelsí nez 400 cm. V prípad™ nastavení musí vnitrnípr√m™r nastavené hadice byt stejny jako vnitrnípr√m™r p√vodní hadice. Ke spojení obou kus√
pouzijte vhodnou spojku.
UPOZORNÈNÍ!Aby byl zabezpeceny správny chod spotrebice, musíbyt vypoust™cí hadice zav™sena na speciálnípodp™re, která je umíst™na na zadní stran™
spotrebice.
P1118
P0022
Elektrické zapojeníPrístroj m√ze fungovat pri 220-230 V a 50 Hz.
Ov™rte si, ze vás domácí elektricky rozvod unesemaximální zatízení pracky (2,2 kW) plus prípadnéjiné soucasn™ zapnuté domácí elektrospotrebice.
Pracku zapojte na zásuvku s uzemn™ním.
Vyrobce se zríká jakékoli zodpov™dnosti zaskody nebo poran™ní způsobená nedodrzenímvyse uvedeného bezpecnostního predpisu.Kdybyste potrebovali vym™nit prívodní kabel,vym™na musí byt provedena nasímtechnickym servisem.
D√lezité: Prívodní kabel musí z√stat prístupny ipo instalaci prístroje.
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 50
ČE
SK
Y
51
Tato nová automatická pračka splňuje všechny požadavky na moderní praní prádla se sníženou spotřebouvody, energie a pracích prostředků.• Volič teploty vám dává možnost volby vhodné teploty praní vašeho prádla podle osobní potřeby.• Automatické ochlazování prací vody z 95˚C na 60˚C před vypouštěním zabrání deformaci plastových
trubek ve vašem domovním odpadovém systému, které by jinak vysoká teplota vypouštěné vody způsobila.Soucasn™ se snízí teplotní sok tkanin, cím se omezí krcení prádla.
• Kontrolní systém vyvázenosti: jistá poloha a tichy chod prístroje.
• Speciální “ob™hovy systém” praní umozñuje maximální vyuzití pracího prostredku b™hem pracího cyklu,snízení spotreby vody a zároveñ i snízení spotreby elektrické energie.
1 Zásuvka dávkovace pracích prostredk√
2 Seznam program√
3 Ovládací panel
4 Dvírka
5 Filtr
6 Nastavitelné nozky
Zásuvka dávkovače pracíchprostředků
Předpírka
Hlavní praní
Avivážní prostředek
Vaše nová automatická pračka
Popis spotrebice
C0063
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 51
52
Použití
1 Zásuvka dávkovače pracíchprostředků
22 PPfifieeppíínnaaãã rryycchhlloossttííooddssttfifieeììoovváánníí
Tento pfiepínaã umoÏÀuje volbu rychlostiodstfieìování, anebo:
• vv ppoozziiccii umoÏÀuje vypnout v‰echny fázeodstfieìování v pfiípadû, Ïe by se prádlo mohlopokrãit. V pfiípadû, Ïe je navolena pfii programechAA a BB pro bavlnu a len, praãka vykoná o jednomáchání víc (4 namísto 3);
• vv ppoozziiccii umoÏÀuje zablokovat vypu‰tûní vodypo posledním máchání. Tato funkce zabraÀujekrãení prádla, které zÛstane v praãce po ukonãenípraní.
Rychlosti odstfieìování uvádûné na pfiepínaãi sevztahují k programÛm pro bavlnu.
U jeemmnnééhhoo pprrááddllaa se pfii nastavení na 800 a 1000
rychlost odstfieìování sníÏí na 650 otáãek za minutuaa uu ssyynntteettiicckkééhhoo aa vvllnnûûnnééhhoo pprrááddllaa na 850 otáãekza minutu (F1032) nebo 800 otáãek za minutu(F832).Pozici 450 odpovídá 450 otáãek za minutu prosyntetické a vln™né prádlo a 350 otáãek za minutupro jemné prádlo.
3 Sv™telná provozní kontrolkaTato kontrolka se rozsvítí po zatlacení tlacítka azhasne se op™t po jeho vypnutí.
4 Tlacítko zapnuto vypnuto Stisknutím tohoto tlacítka zapnete pracku:uvoln™ním tlacítka dojde k prerusení programu nebo k prerusení prívodu elektrickéenergie.
5 Tlacítko na polovicní dávku Perete-li polovicní dávku bavln™ného nebo ln™néhoprádla, stiskn™te toto tlacítko, abyste snízili spotrebuvody pri máchání.
6 Volič teploty Tímto knoflíkem si můžete nastavit požadovanouteplotu praní. Polohou si nastavíte studenou lázeň, tj. praní vestudené vodě.
7 Prepínac program√Otácejte prepínacem sm™rem vpravo az dookamziku, kdy odpovídající symbol zvoleného programu bude presn™ proti ukazateli naovládacím panelu.Pred nastavením programu praní nebo pred zm™nouprogramu v chodu, musíte nejprve vypnout pracku uvoln™ním tlacítkazapnuto/vypnuto.
Ovládací panel
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 52
ČE
SK
Y
53
Rady pro praníTřídění prádlaSledujte symboly s kódy pro praní na každé visačceoděvu a dodržujte pokyny výrobce pro praní. Prádlo tři[te podle druhu prádla následovně: bílé, barevné, syntetika, jemné prádlo, vlna.
Teploty95˚ pro normálně zašpiněné bílé
bavlněné a lněné prádlo (např.utěrky, ručníky, ubrusy, prostěradlaatd.).
60˚ pro normálně zašpiněné, barevněstálé oděvy (např. košile, nočníprádlo, pyžama, atd.) ze lněných,bavlněných nebo syntetickýchtkanin a pro lehce zašpiněné bílébavlněné prádlo (např. spodníprádlo).
(studená lázeň) pro choulostivé kusy (např.30˚-40˚ síCové záclony), smíšené tkaniny
včetně syntetiky a vlny soznačením „čistá nová vlna propraní v pračce, nesrážlivá”
Před vložením prádla do bubnuNikdy neperte bílé a barevné prádlo společně. Bíléprádlo by při takovém praní ztratilo svoji bělost. Nové barevné prádlo by mohlo pustit barvu a protoby se poprvé mělo prát samostatně. Ujistěte se, že v prádle nezůstaly žádné kovovépředměty (např. sponky do vlasů, špendlíkyzavírací i obyčejné a pod.)Zapněte knoflíky polštářů, zatáhněte zipy, zapněteháčky a patenty. Utáhněte všechny pásky nebodlouhé pásy.Před praním odstraňte silné skvrny. Zejménaobzvláště znečištěná místa vyčistěte speciálnímčistidlem nebo čisticí pastou.Se záclonami zacházejte se zvláštní péčí. Odstraňteháčky, nebo je upevněte do nějakého pytlíku nebosíCky.
Maximální náplň prádlaDoporučené náplně jsou vyznačeny na kartáchprogramů.
Všeobecně platí tyto zásady:
bavlna, len: plný buben, ale prádlo nepěchovat
syntetika: buben plný do poloviny
choulostivé prádlo a vlna: buben plný ne více jak zjedné třetiny.
Praní s maximální náplní prádla v bubnu umožňujenejefektivnější využití vody a energie.
U silně zašpiněného prádla náplň snižte.
Hmotnost prádlaDále uvedené hodnoty jsou jen orientační:koupací plášC 1200 gubrousek 100 gpovlak prošívané přikrývky 700 gprostěradlo 500 gpovlak polštáře 200 gubrus 250 gvytírací ručník 200 gutěrka 100 gnoční prádlo 200 gdámské kalhotky 100 gpánská pracovní košile 600 gpánská košile 200 gpánské pyžamo 500 gblůza 100 gpánské spodky 100 g
Odstraňování skvrnSilně zažrané skvrny se nedají odstranit jen vodou apracím prostředkem. Doporučuje se protoodstraňovat je před praním.Krev: Čerstvé skvrny odstraňujte studenou vodou.Zaschlé skvrny nechte přes noc namočené ve voděse speciálním pracím přípravkem a pak jeodstraňujte ručně vodou a mýdlem.Olejové barvy: Navlhčete benzinovým čističemskvrn, položte kus na měkkou látku a skvrnuvytřete. Postup několikrát opakujte.Zaschlé olejové skvrny: Navlhčete terpentýnem apoložte kus na měkkou látku. Skvrnu vytírejte ručněpomocí klůcku bavlněné látky. Rez: Použijte kyselinu šCavelovou, rozpuštěnou vhorké vodě, nebo studený odstraňovač rzi. Ustarých rzivých skvrn si počínejte opatrně, protožecelulózová struktura bude již poškozená a tkaninamá tendenci k děravění. Plísňové skvrny: Ošetřete je bělicím prostředkem ařádně vymáchejte (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Tráva: Lehce namydlete a ošetřete bělicímprostředkem (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Skvrny od kuličkového pera a lepidel: Navlhčeteacetonem (*), položte kus na měkkou látku a skvrnuručně vytřete.
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 53
54
Rtěnka: Navlhčete acetonem jako v předchozímpřípadě a pak skvrny ošetřete metylalkoholem. Zbílého prádla zbytky odstraňte pomocí bělicíhoprostředku.
Červené víno: Namočte do vody s pracímprostředkem, vymáchejte a ošetřete kyselinouoctovou nebo citronovou a vymáchejte. Zbylé stopyodstraňte pomocí bělicího prostředku.
Inkoust: Podle druhu inkoustu navlhčete tkaninunejprve acetonem (*), pak kyselinou octovou; zbyléstopy na bílém prádle ošetřete bělicím prostředkem apak řádně vymáchejte.
Skvrny od dehtu: Nejprve skvrny ošetřeteodstraňovačem skvrn, metylalkoholovým nebobenzinovým, a pak vytřete pastovým čisticímprostředkem.
(*) na umělé hedvábí aceton nepoužívejte!
Prací prostředky a přísadyDobré výsledky praní závisí také na volbě pracíhoprostředku a použití správného množství, abynedocházelo k plýtvání a poškozování životníhoprostředí. Ačkoli jsou biologicky odbouratelné, pracíprostředky obsahují látky, které ve velkých množstvíchmohou změnit jemnou rovnováhu existující v přírodě.
Volba pracího prostředku bude záviset na druhutkaniny (choulostivá, vlněná, bavlněná, atd.), barvě, naprací teplotě a stupni zašpinění.
V tomto spotřebiči se mohou používat všechny běžnědostupné prací prostředky, určené pro automaticképračky:
- práškové prostředky pro všechny druhy tkanin,
- práškové prostředky pro choulostivé tkaniny (max.60˚C) a vlnu,
- tekuté prostředky, přednostně pro prací programys nízkou teplotou (max. 60˚C) pro všechny druhytkanin nebo speciální prostředky pouze pro vlnu.
Prací prostředek a jakékoli přísady se musí předspuštěním pracího programu dávkovat dopříslušného oddílu zásuvky dávkovače.
Jestliže použijete koncentrovaný práškový nebotekutý prací prostředek, musíte zvolit program bezpředpírky.
Tekutý prací prostředek nadávkujte do zásuvkydávkovače, označeného , těsně před spuštěnímprogramu.
Jakékoli avivážní nebo škrobicí přísady se musínalít do oddílu označeného před spuštěnímpracího programu.
Dodržujte doporučení výrobce ohledně množstvípoužitého prostředku.
Množství použitého pracíhoprostředkuDruh a množství pracího prostředku bude závisetna druhu tkaniny, velikosti náplně, stupni zašpiněnía tvrdosti použité vody.
Tvrdost vody se označuje tzv. stupni tvrdosti.Informace o tvrdosti vody ve vaší oblasti vámposkytne příslušná vodárenská společnost, neboúřady místní správy.
Dodržujte pokyny výrobce k množství použitéhoprostředku.
Menší množství pracího prostředku používejtetehdy, když:
- perete malé množství prádla,- prádlo je lehce zašpiněné,- při praní se tvoří velké množství pěny
00-15
16-25
26-37
nad 37
Úroveňtvrdosti
1
2
3
4
měkkástřednítvrdá
velmi tvrdá
00-07
08-14
15-21
nad 21
Charakteristikavody
Stupňů
německých°N
francouzských°N
Stupně tvrdosti vody
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 54
ČE
SK
Y
55
Max. pracíteplota 30˚C
Max. pracíteplota 40˚C
Max. pracíteplota 95˚C
Max. pracíteplota 60˚C
MEZINÁRODNÍ ZNAČENÍ PRO OŠETŘOVÁNÍ PRÁDLATyto symboly se objevují na visačkách textilu, aby vám pomohly zvolit nejlepší způsob ošetření vašeho prádla.
JEMNÉ PRANÍ
Ruční praní Vůbec neprat
BĚLENÍ Bělit ve studené vodě Nebělit
ŽEHLENÍ Horká žehličkamax.200˚C
Teplá žehličkamax.150˚C
Vlahá žehličkamax.110˚C
Nežehlit
SUŠENÍ Rozložené na plocho Na šňůře Na věšáku V bubnové sušičce
při vysokéteplotě
při nízkéteplotě
Nesušit v bubnovésušičce
A P F
ÚSPORNÉPRANÍ
95 60
60
40
40 40
30
30
i
SUCHÉ ČIŠTĚNÍ Čištění za sucha vevšech prostředcích
Čištění za sucha vperchloru, benzinu,
čistém alkoholu, R111 a R113
Čištění za sucha vbenzinu, čistém alkoholu
a R113
Nečistit za sucha
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 55
56
4. Vyberte si pozadovanou volbuZatlaãte tlaãítko nastavte rychlost odstfieìováníanebo pfiídavnou funkci nebo .
5. Zvolte si teplotuNatočte volič teploty na požadovanou teplotu.
6. Zvolte a spustte pozadovanyprogram
Otácejte prepínacem program√ sm™rem vpravo napozadovany program a stiskn™te tlacítkozapnuto/vypnuto: provozní kontrolka se rozsvítí apracka zacne prát.
P0080M0046
B
M0045
95
Jak máte postupovatPřed praním první náplně prádla vámdoporučujeme nechat proběhnout jeden pracícyklus pro bavlnu při 60˚C s prázdnou pračkou,aby se z vnitřních částí odstranily poslední zbytkypachů a mastnoty z výroby.Do oddílu dávkovače pro hlavní praní dávkujtepoloviční množství pracího prostředku a spus'teprogram.
1. Do bubnu vložte náplň prádlaOtevřete dvířka.Do bubnu vložte prádlo, jeden kus po druhém, vždyprádlo co nejvíce proklepejte.Zavřete dvířka.
2. Odměřte prací prostředekVytáhněte zásuvku dávkovače až na doraz.Odměrnou nádobkou odměřte množství pracíhoprostředku podle doporučení výrobce a nasypte ho dooddílu pro hlavní praní .
Jestliže chcete použít předpírku, dávkujte prostředek dopříslušného oddílu, označeného .
3. Odměřte přísadyJestliže je to třeba, nalejte prostředek pro aviváž tkanindo oddílu označeného , ale nepřekročte značku«MAX» na zásuvce.
C0065C0064
P0004
F 1032
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 56
ČE
SK
Y
57
7. Na konci programuPracka se zastaví automaticky.
Pokud byl zvolen program s pfiídavnou funkcí ,vypusÈte vodu tak, Ïe nastavíte pfiepínaãodstfieìování na anebo zvolíte program NN(vypu‰tûní vody).
Pro vypou‰tûní vody a odstfieìování nastavtemaximální rychlost na pfiepínaãi odstfieìování:spotfiebiã vykoná odstfieìování pfii maximálnípovolené rychlosti pro právû ukonãen˘ pracíprogram.
Budete muset pockat asi 2 minuty, nez sebezpecnostní zámek dvírek uvolní a dvírka budemozné otevrít.
Vypn™te pracku stisknutím tlacítka zapnuto/ vypnuto,a provozní kontrolka zhasne.
Vyjměte prádlo z bubnu.Pootočte ručně bubnem, abyste se ujistili, že jebuben prázdný a nezůstal v něm žádnýzapomenutý kus prádla, který by se při dalším pranípoškodil (například by se mohl srazit), nebo bybarva pustila na náplň bílého prádla. Uvolněte všechna tlačítka, která byla stisknutá.Uzavřete vodovodní kohoutek a spotřebič odpojteze zásuvky.Nechte dvířka mírně pootevřená, aby vnitřek mohlvětrat.
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 57
58
Tabulka program√
Prací programy pro bavlnu a lenMax. náplň: 5 kg
V souladu s evropskou normou CEE 92/75 se spotreba uvedená na stítku s údaji o spotreb™ vztahuje na pracíprogram bavlny pri 60°C (program B) s náplní prádla 5 kg.
Uvedené teploty jsou optimální hodnoty pro každý program a závisí na množství a druhu a stupni znečištěníprádla.
* Údaje o spotfiebû uvedené v této tabulce je nutno povaÏovat za ãistû orientaãní, neboÈ se mohou mûnit vzávislosti na druhu prádla, teplotû pfiivádûné vody a teplotû okolního prostfiedí. Tyto údaje se vztahují knejvy‰‰ím teplotám, které jednotlivé programy mohou dosáhnout a k náplni 5 kg.
DDÛÛlleeÏÏiittéé!!• Program B zacíná krátkym vypoust™ním vody a pak voliã programÛ automaticky pfiejde na pozici pro plnûní
vodou.• Doporuãujeme vám nevypínat a nezapínat spotfiebiã v prÛbûhu této operace. Mohlo by to zmûnit program
uloÏen˘ v pamûti s následkem nedostateãného vyprání prádla.
Program
A
B
B
CMMáácchháánníí
DAAvviivvááÏÏ
FDDlloouuhhéé
ooddssttfifieeììoovváánníí
60°-95°
60°-95°
30°-60°
Studená
Studená
Teplota Druh tkaninyNastavitelné
funkce
2,4
2,0
0,95
0,1
-
-
Spotreba*
EnergiekWh
85
65
56
62
22
-
Vodal.
175
145
135
58
20
12
Casmin.
BÍLÉ PRÁDLO S P¤EDPÍRKOU,napfi. pracovní plá‰tû, prostûradla,domácí prádlo, spodní prádlo, ruãníky
BÍLÉ PRÁDLO BEZ P¤EDPÍRKY,napfi. domácí prádlo, prostûradla,triãka, spodní prádlo
BAREVNÉ PRÁDLO BEZP¤EDPÍRKY napfi. triãka, ko‰ile, frotémateriály, spodní prádlo
Tento program mÛÏe b˘t pouÏit˘ proprádlo urãené na ruãní praní
Na zjemnûní ruãnû praného prádla
Zvlá‰tní odstfieìování pro bavlnu alen
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 58
59
Tabulka program√
Prací programy pro synentické, smísené, jemné a vln™né materiályMax. náplň: 2,5 kg, vlna 2 kg
* Údaje o spotfiebû uvedené v této tabulce je nutno povaÏovat za ãistû orientaãní, neboÈ se mohou mûnit vzávislosti na druhu prádla, teplotû pfiivádûné vody a teplotû okolního prostfiedí. Tyto údaje se vztahují knejvy‰‰ím teplotám, které jednotlivé programy mohou dosáhnout a k náplni 2,5 kg u programÛ pro syntetiku achoulostivé materiály a 2 kg u programu pro vlnu.
DDÛÛlleeÏÏiittéé!!• Programy pro syntetiku (HH) a vlnu (KK) zaãínají krátk˘m vypoust™ním vody a pak voliã programÛ automaticky
pfiejde na pozici pro plnûní vodou.• Doporuãujeme vám nevypínat a nezapínat spotfiebiã v prÛbûhu této operace. Mohlo by to zmûnit program
uloÏen˘ v pamûti s následkem nedostateãného vyprání prádla.
Program
SYNTETIKA S P¤EDPÍRKOU, napfi.spodní prádlo, barevné prádlo,triãka, ko‰ile
SYNTETIKA BEZ P¤EDPÍRKY,napfi. triãka, ko‰ile, míchanémateriály
Zvlá‰tní odstfieìování pro syntetické,jemné a vlnûné materiály
VLNAZvlá‰tní program pro odûvyoznaãené etiketou „âistá, nová vlna,nekrãivá, pratelná v praãce”
JEMNÉ, napfi. záclony
Tento program je moÏné pouÏívatpro máchání ruãnû praného prádla
Na vypou‰tûní vody po poslednímmáchání u programÛ s funkcí protikrãení prádla
G
H
JKKrrááttkkéé
ooddssttfifieeììoovváánníí
K
L
MMMáácchháánníí
NVVyyppuu‰‰ttûûnníí
vvooddyy
30°-60°
30°-60°
30°-40°
30°-40°
Studená
Teplota Druh tkaninyNastavitelné
funkce
1,1
0,70
-
0,5
0,55
-
-
Spotreba*
EnergiekWh
67
52
-
48
48
36
-
Vodal.
90
75
6
55
50
18
-1
Casmin.
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 59
60
Skříň automatické pračkyVnější části skříně automatické pračky čistěte teplouvodou s neutrálním, neabrazivním čisticím prostředkempro domácnost. Pak opláchněte čistou vodou a vytřetejemným hadrem do sucha.
Důležité: K čištění skříně nepoužívejte metylalkohol,ředidla a podobné výrobky.
DvírkaPravideln™ kontrolujte, zda v t™sn™ní dvírek nejsou cizít™lesa jako kancelárské sponky, knoflíky, párátka.
Zásuvka dávkovače pracích prostředkůPrací prostředky a avivážní prostředky na tkaniny ponějaké době vytvoří v zásuvce dávkovače usazeniny.Čas od času zásuvku dávkovače vyčistěteopláchnutím pod tekoucí vodou. Když budetepotřebovat zásuvku vyjmout z pračky, stisknětetlačítko v zadním levém rohu.Aby čištění bylo snazší, lze vrchní díl oddílů přísadvyjmout.
Prací prostředky se mohou nakonec usadit takéuvnitř prostoru, kam zasouváte zásuvku. Tenvyčistěte pomocí starého kartáčku na zuby. Povyčištění zásuvku zasuňte na své místo.
P0038
C0067C0066
P1050
Filtr na přívodu vodyJestliže zjistíte, že pračce trvá delší dobu než senaplní, zkontrolujte filtr na přívodu vody, umístěný vešroubení přívodní hadice, zda není zanesený. Zavřete vodovodní ventil.Odšroubujte z ventilu přívodní hadici.Vyčistěte filtr tvrdým kartáčkem. Našroubujte hadici na ventil.
Odtokovy filtr
Odtokovy filtr musí byt kontrolován pravideln™,avsak jeho kontrola je nevyhnutelná, jestlize:
• pracka nevypoustí vodu a/anebo neodstreduje;
• je pracka b™hem vypoust™ní vody neobvyklehlucná, coz je zaprícin™no ucpáním cerpadladrobnymi predm™ty jako jsou knoflíky, zavíracíspendlíky, spendlíky a pod.
Postupujte nasledujícím zp√sobem:
• vytáhn™te zástrcku ze zásuvky;
• provádíte-li tento úkon b™hem pracího cyklu,nejprve pockejte, dokud se voda v pracceneochladí;
• otevrete filtrové dvírka;
• umíst™te pod filtr vanicku na sb™r vody, kterávytece z pracky;
P1114
P1090
Údrzba
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 60
ČE
SK
Y
Nouzové vyprazdňováníKdyž se voda z pračky nevyprázdní, vyprázdnětepračku následujícím postupem:
• odpojte zástrčku ze zásuvky,• zavřete vodovodní ventil na přívodu vody,• podle potřeby počkejte, až se voda ochladí,• otevrete filtrová dvírka;
• umíst™te pod filtr vanicku, vlozte do ní konechadicky, která se nachází v prostoru filtru avypust™te postupn™ vsechnu vodu z pracky;
• vycist™te filtr a cerpadlo podle pokyn√ vpredcházejícím návodu;
• nasadte uzáv™r na odtokovou hadicku, uloztehadicku zp™t na p√vodní místo, zasroubujte filtr auzavrete dvírka.
Nebezpečí zamrznutíJestliže je spotřebič vystaven teplotám pod bodemmrazu, je třeba přijmout určitá opatření.
• Vytáhn™te zástrcku ze zásuvky.
• Uzavrete vodovodní kohoutek a odsroubujteprívodní hadici z kohoutku.
• Vlozte konec odtokové hadicky filtru a konecprívodní hadice do vanicky, umíst™né na podlazea nechte vytéct vodu z pracky.
• Namontujte prívodovou hadici na kohoutek aulozte odtokovou hadicku na p√vodní místo,pricem dbejte, abyste nezapom™li nasadit nakonec hadicky príslusny uzáv™r.
Po provedení t™chto úkon√ voda, která z√stala vpracce, bude vypust™na a tím se zabrání tvorb™
ledu a prípadnému poskození vnitrních castíspotrebice.
Kdyz budete chtít spotrebic znovu uvést do provozu,zkontrolujte, jestli teplota prostredí dosahuje 0°C.
UPOZORNÈNÍ!
Pokazdé, kdyz vypustíte vodu z pracky pomocíodtokové hadicky, musíte dodatecn™ nalít priblizn™
2 l vody do prihrádky pro prací prostredek pro hlavnípraní a zapnout program “vypoust™ní vody“. Totouvede do cinnosti speciální “ob™hovy systém”,pomocí kterého se zabrání tomu, aby prinasledujícím praní cást pracího prostredku z√stala vpracce nevyuzitá.
61
• vyjmete odtokovou hadicku, vlozte ji do vanickya odsroubujte její uzáv™r. Kdyz voda prestanevytékat, odsroubujte filtr a vyjmete ho.Pripravte si mensí hadr na utírání vody, která bymohla prípadn™ vytéct pri odmontování filtru.
• vyjmete z cerpadla predm™ty, které se v n™mzachytily tak, ze jím budete rukou otácet;
• nasadte uzáv™r na hadicku a vratite na p√vodnímísto;
• filtr zasroubujte;
• dvírka uzavrete.
P1117
P1116
P1115
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 61
62
Jestlize n™co nefunguje správn™
Problém Mozná příčina• Pračku nelze spustit: • Zkontrolujte, zda jsou dvířka správně zavřena.
• Zkontrolujte, jestli je zástrčka dobře zapojena dozásuvky a v zásuvce je napětí.
• Zkontrolujte, jestli nejsou přepálené pojistky nebonení vypadlý jistič.
• Zkontrolujte, zda prepínac program√ je ve správnépoloze a zda vypínac zapnuto/vypnuto je stist™ny vpoloze zapnuto.
• Pračka se nenapouští vodou:
• Pračka se nevypouští a/neboneodstřeYuje:
• Zkontrolujte, jestli vypouštěcí hadice není ohnutánebo překroucená.
• Byla zvolená nebo nastavitelná funkce.
• Odtokovy filtr je zaneseny. Vycist™te ho.
• Na podlaze je voda:
• Pračka nemá uspokojivévýsledky praní:
• Bylo použité prílis malé anebo prílis velké mnozstvípracího prostředku nebo nevhodný prostředek.
• Před praním jste neodstranili silně zažrané skvrny.• Nebyla zvolena správná teplota nebo správný
program.
• Pračka se při napouštění vodouvyprazdňuje:
• Konec vypouštěcí hadice je příliš nízko nadpodlahou. Viz příslušný odstavec v částiVypouštění vody.
Problémy, které můžete odstranit sami:
• Bylo použito velké množství pracího prostředkunebo nevhodný prostředek (vytváří se příliš mnohopěny).
• Zkontrolujte těsnost přívodní hadice a spojů.Zkontrolujte rukou, zda hadice není na povrchumokrá. Jinak se špatně určuje, jestli voda netečepodél hadice.
• Zkontrolujte, zda není poškozená vypouštěcíhadice.
• Zkontrolujte, zda je vodovodní ventil otevřen.• Zkontrolujte, zda z vodovodního ventilu teče voda.• Zkontrolujte, jestli přívodní hadice není ohnutá
nebo překroucená.• Zkontrolujte, jestli filtr na přívodu vody není
zanesený.• Zkontrolujte, jestli jsou zavřená dvířka.
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 62
ČE
SK
Y
63
Jestliže problém nemůžete určit nebo vyřešit,kontaktujte naše servisní středisko. Dříve nežbudete telefonovat do servisu, poznamenejte simodel, číslo výrobku, výrobní číslo a datumzakoupení: servisní středisko se na tyto údaje budedotazovat.
Mod. ..........Prod. No. ...........
Ser. No. .........
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
P0042 BD
Problém Mozná příčina• Při provozu se projevují
neobvyklé zvuky a vibrace:• Zkontrolujte, jestli byly odstraněny přepravní prvky
a obaly.• Zkontrolujte, jestli se spotřebič nedotýká stěn
nebo nábytku.• Zkontrolujte, zda nožky spotřebiče sedí pevně na
zemi.• Zkontrolujte, zda je prádlo v bubnu rovnoměrně
rozloženo.• Je možné, že v bubnu je příliš málo prádla.
• Dvířka se nedají otevřít:
• V pračce není vidět vodu: • Tento spotřebič, který je výsledkem modernítechnologie, pracuje velice úsporným způsobem, snízkou spotřebou energie. Výkon je přestovynikající.
• Program stále probíhá.• Zámek dvírek se jest™ neuvolnil.
• V bubnu je voda.
• OdstřeYování se spustí pozdě,nebo pračka vůbecneodstřeYuje:
• Elektronické zařízení na zjišCování nevyváženostiprádla se zapnulo, protože prádlo není v bubnurovnoměrně rozloženo. Rozložení prádla v bubnu sezmění otáčením bubnu v obráceném směru. To můžeproběhnout několikrát, než se nevyváženost odstranía obnoví se normální odstře[ování. Jestliže po 20minutách prádlo stále není rovnoměrně v bubnurozloženo, pračka nebude odstře[ovat. V takovémpřípadě je nutné provést nové rozložení náplně prádlav bubnu ručně a program odstře[ování spustit znovu.
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 63
Záruka, servis a náhradní dílyPrect™te si tento návod k obsluze a dodrzujte v n™muvedené rady a pokyny. V mnoha prípadech sibudete moci vyjasnit jakékoli pochybnosti sami atudíz vyhnout se zbytecnym voláním do servisu.Predchozí cásti nazvané "Jestlize n™co nefungujesprávn™" a "Servis" obsahuje doporucení, co by sem™lo zkontrolovat dríve, nez zavoláte servisníhotechnika.
Jestlize po t™chto kontrolách závada stáleexistuje, zavolejte vase nejblizsí autorizovanéservisní stredisko.
Ujist™te se, ze m√zete sd™lit model a seriové císlospotrebice. Tyto informace naleznete na datovémstítku prístroje.
Originální náhradní díly lze koupit od autorizovanychstredisek servisu ZANUSSI.
Podmínky zárukyMy, vyrobce, zarucujeme, ze jestlize b™hem 12m™síc√ od data zakoupení tohoto spotrebiceZANUSSI se tento spotrebic nebo jakákoli jeho cástukázou jako vadné pouze z d√vodu vadnéhozpracování nebo vadného materiálu, provedemepodle naseho uvázení bud opravu nebo vym™nutéhoz bez placení za práci, materiál nebo prepravuza predpokladu, ze
- spotrebic byl správn™ instalován a pouzíván pouzena nap™tí uvedené na stítku jmenovitych hodnot
- spotrebic byl pouzíván pouze pro normální domácíúcely a v souladu s pokyny vyrobce pro provoz aúdrzbu na spotrebici neprovád™la servis, údrzbu aniopravu jiná nez námi autorizovaná osoba
- vsechny servisní práce podle této záruky musíprovád™t servis ZANUSSI nebo jím autorizovanéstredisko
- kazdy vym™n™ny spotrebic nebo vym™n™ná vadnásoucást se stanou nasím vlastnictvím
- tato záruka platí vedle vasich zákonnych nebo jinakprávn™ podlozenych práv
Vyjimky - tato záruka se nevztahuje na:
- poskození nebo pozadavky vzniklé v d√sledkuprepravy, nesprávného pouzití nebo nedbalosti,vym™ny zárovek a snímatelnych cástí ze skla nebo plastickych hmot
- náklady spojené s pozadavky na odstran™ní závadspotrebice, ktery je nesprávn™ instalován
- spotrebice, které jsou pouzívány v komercnímprostredí vcetn™ pronajímanych
- zem™ Evropského spolecenství. Lze pouzítstandardní záruku, ale zajist™ní, ze spotrebic splñujenormy platné v príslusné zemi, kam byl spotrebic
dopraven, je na zodpov™dnosti a na nákladyvlastníka. M√ze byt vyzadován doklad o koupi.
Model............................................................
Císlo vyrobku (Prod. No.)............................
Seriové císlo (Serial. No.)...........................
eventueln™ KD ... ... ... / ...
BezpecnostPrect™te si tento návod a varovná upozorn™ní nazacátku tohoto návodu. Vyrobce nezodpovídá zavady zp√sobené nesprávn™ pouzívanym vyrobkemnebo vyrobkem pouzívanym pro jiné úcely nez jsouúcely specifikované v tomto návodu.
Technické zm™ny vyrobku vyhrazeny.
V prípad™ problému volejte zdarma0800/16 00 16.
64
132999680•PL/CZ.qxd 26-09-2001 9:25 Pagina 64
SLO
VEN
SK
Y
65
Vázeny zákazník,Prosíme Vás, aby ste si pozorne precítali tentonávod na pouzitie a venovali mimoriadnu pozornost
bezpecnostnym predpisom uvedenym na prvychstranách. Odporúcame Vám odlozit si tento návod,aby ste doň mohli v budúcnosti v prípade potrebynazriet a pri prípadnom predaji Vásho spotrebiča hoodovzdat novému majite¬ovi.
Škody spôsobené pri doprave
Ked spotrebic vybalíte, skontrolujte, ci nie jeposkodeny. Ak máte pochybnosti, spotrebicnepouzívajte a kontaktujte servisné stredisko.
Vyznam symbolov pouzitych v niektorych odsekoch tejto prírucky:
Varovnym trojuholníkom a/alebo varovnymi termínmi (Pozor! Upozornenie!) sú oznacené pokyny zvlást
dôlezité pre Vasu bezpecnost a správne fungovanie zariadenia. Prosíme Vás, aby ste sa nimi riadili.
Informácie oznacené tymto symbolom slúzia na doplnenie instrukcií na pouzívanie zariadenia a jehopraktického vyuzitia.
Rady a instrukcie na ekonomické, t.j. úsporné pouzívanie zariadenia, v súlade so zásadami ochranyzivotného prostredia.
Nás príspevok k ochrane zivotného prostredia:pouzívame recyklovany papier.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 65
Údrzba 81Skriña automatickej prácky 81
Dvierka 81
Zásuvka dávkovaca 81
Filter prívodu vody 81
Odtokovy filter 81
Núdzové vyprázdñovanie 82
Nebezpecenstvo zamrznutia 82
Ak nieco nefunguje správne 83-84
Dôlezité upozornenia 67
Likvidácia 68
Ako chránit zivotné prostredie 68
Technická specifikácia 69
Instalácia 70Rozbalenie 70
Umiestnenie a nivelácia 70
Prívod vody 70
Vypústanie vody 71
Elektrické zapojenie 71
Vasa nová automatická prácka 72
Popis spotrebica 72Zásuvka dávkovaca pracích prostriedkov 72Zoznam programov 72
Pouzitie 73Ovládací panel 73
Rady pre pranie 74
Triedenie bielizne 74
Teploty 74
Pred vlozením bielizne do prácky 74
Maximálna dávka bielizne 74
Hmotnost bielizne 74
Odstrañovanie skvŕn 74
Pracie prostriedky a prísady 75
Mnozstvo pouzitéhopracieho prostriedku 75
Medzinárodné znacenie 76
Ako postupovat 77-78
Tabu¬ka programov 79-80
66
Obsah
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 66
SLO
VEN
SK
Y
Instalácia
• Vsetok vnútorny obalovy materiál treba predpouzitím spotrebica odstránit. Ak by steneodstránili vsetky ochranné prepravné prvkyalebo ich odstránili iba ciastocne, mohlo by dôjst kváznemu poskodeniu spotrebica aj najblizsiehookolného zariadenia. Pozrite príslusny odsek tejtoprírucky.
• Elektrické zapojenie spotrebica a práce súvisiace sjeho instaláciou musí vykonávat kvalifikovany
elektrikár.
• Akéko¬vek instalatérske práce nutné k instaláciitohto spotrebica musí vykonat kvalifikovany
instalatér.
• Po ukoncení instalácie spotrebica skontrolujte, cispotrebic nestojí na elektrickom prívodnom kábli.
• Ak pracka stojí na podlahe s kobercom,presvedcte sa, ci v priestore pod prackouvymedzenom pre nastavite¬né nôzky môze vo¬neprúdit vzduch.
Pouzitie• Tento spotrebic je urceny k pouzitiu v domácnosti.
Nesmie sa pouzívat pre iné úcely ako pre tie, prektoré bol vyrobeny.
• Perte iba bielizeñ urcenú pre pranie vautomatickych prackach. Dodrzujte presne pokynyvyrobcu bielizne na etikete .
• Nepretazujte spotrebic. Vzdy dodrzujte pokynynávodu k obsluhe.
• Pred praním sa ubezpecte, ze sú vsetky vreckáprázdne. Predmety ako sú mince, zavieraciespendlíky, spendlíky a skrutky môzu spôsobitrozsiahle skody.
• V automatickej pracke neperte odevy, ktoré súnasytené ropnymi produktami, metylalkoholom,trichlórom atd. Ak ste tieto kvapaliny pouzili predpraním na vycistenie skvŕn, pockajte predvlozením do pracky, kym sa z tkaniny dokonalevyparia.
• Malé kusy, ako ponozky, opasky atd. vkladajte dopracky vo vankúsovych oblieckach alebo k tomuurcenych vreckách, aby sa nezachytili medziotocnym a pevnym bubnom.
Dôležité upozornenia
67
• Pouzívajte iba doporucené mnozstvo prísad naosetrovanie tkanín. Nadmerné dávkovanie bymohlo bielizeñ poskodit.
• Medzi praním nechajte dvere spotrebica miernepootvorené, aby sa setrilo tesnenie dvierok, a abysa zabránilo vzniku nepríjemného zápachu.
• Vzdy pred otvorením spotrebica cez okienko vodverách skontrolujte, ci je voda vypustená. Ak vñom zostala voda, vypustite ju pod¬a návodu kobsluhe.
• Po pouzití spotrebic vzdy odpojte zo zásuvky azatvorte vodovodny ventil.
Vseobecné pravidlá• Opravy na zariadení smú vykonávat len osoby,
vyskolené na túto prácu. Nevhodné opravy môzuzaprícinit vázne poskodenie zariadenia. Kvôliopravnym prácam sa obrátte na násho najblizsiehozmluvného servisného partnera.
• Nikdy nevytahovat zástrcku zo zásuvky tahanímza kábel, zásadne tahat samotnú zástrcku.
• V priebehu programov s vysokou teplotou sa dvereohrievajú na vysokú teplotu. Nedotykajte sa ich.
Nasledujúce upozornenia poskytujeme v záujme celkovej bezpecnosti. Pred instaláciou spotrebica a jehopouzívaním si ich ve¬mi pozorne precítajte.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 67
68
Likvidácia
Ako chránit zivotné prostredie
Obalovy materiálmateriál oznaceny symbolom je recyklovate¬ny.
>PE<= polyetylén
>PS<= polystyrén
>PP<= polypropylén
Aby sa tieto materiály mohli recyklovat, musia saulozit na urcené miesto (alebo do urcenychkontajnerov).
SpotrebičSprávne zlikvidovat vás stary spotrebič znamenáodviezt ho na autorizovanú skládku. Pomôzteudrzat vase mesto cisté.
V záujme úspory vody a energie ako aj v záujmeochrany zivotného prostredia odporúcamepostupovat pod¬a nasledujúcich rád:
• bezne spinavé prádlo sa môze prat bez predpierky;tymto spôsobom sa usetrí prací prások, voda a cas(a chráni sa zivotné prostredie).
• ak je to mozné, perte s maximálnou dávkoubielizne pre dany program, ale nepretazujtebubon.
• Vhodnym osetrením pred praním mozno odstránitskvrny a iné ohranicené uspinené plochy; presamotné pranie potom postací nizsia teplota.
• Pracie prostriedky dávkujte pod¬a tvrdosti vody,mnozstva pranej bielizne a stupña znecistenia.
Bezpecnost detí• Deti si casto neuvedomujú nebezpecenstvo
súvisiace s elektrickymi zariadeniami. Pocas prácestroja je nevyhnutné dávat na deti pozor anedovolit im hrat sa so zariadením – hrozínebezpecenstvo, ze sa deti zamknú vo vnútri.
• Casti obalu (napríklad fólie, polystyrén) môzu byt
pre deti nebezpecné. Nebezpecenstvo zadusenia!Odstránit tieto predmety z dosahu detí.
• Uschovávat pracie prásky na bezpecnom miestemimo dosahu detí.
• Ubezpecit sa, ze deti alebo domáce zvieratánemôzu vojst do bubna prácky.
• V prípade likvidácie zariadenia vytiahnite zástrckuzo zásuvky, odstrihnite kábel pre prívodelektrického prúdu a zástrcku so zbytkom káblaodstráňte. Znemoznite zatváranie dvierok; tymtospôsobom zabezpecíte, aby sa deti pri hranínemohli zavriet vo vnútri zariadenia.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 68
SLO
VEN
SK
Y
69
Technická specifikácia
ROZMERY Vyska 85 cmSírka 60 cmHĺbka 57 cm
NAPÄTIE A FREKVENCIA NAPÁJANIA 220-230 V/50 HzMAX. INSTALOVANY VYKON (PRÍKON) 2200 WISTENIE 10 A
TLAK VODY Minimálny 50 kPa, 0,5 barMaximálny 800 kPa, 8 bar
MAXIMÁLNA DOPORUCENÁ Bavlna 5 kgNÁPLÑ Syntetické tkaniny 2,5 kg
Vlna 2 kg
OTÁCKY PRI ODSTREĎOVANÍ 800 ot./min (F 832)1000 ot./min (F 1032)
Tento spotrebic zodpovedá nasledujúcim predpisom EEC:73/23/EEC z 19.2.73 - Predpis o nízkom napätí,89/336/EEC z 3.5.89 - Predpis o elektromagnetickej kompatibilite.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 69
Rozbalenie
Pred uvedením stroja do prevádzky odstráňteochranné zariadenia pre prepravu.
1. Pomocou k¬úca odmontovat skrutku, ktorá sanachádza na zadnej strane stroja vpravo. Prevrátitstroj na zadnú stranu tak, aby sa pritom nestlacilihadice. Pri prevracaní pouzit ako pomôcku jeden z“rohov“ obalu a vlozit ho medzi stroj a dlázku.
2. Odstránit polystyrénovy blok zo spodnej castistroja a uvo¬nit 2 nylonové vrecúska, ktoré súumiestnené pod okienkom filtra.
3. Ve¬mi opatrne zvesit najprv pravé (1) a potom aj¬avé (2) vrecúsko.
4. Prevrátit stroj spät na nozicky a odmontovat dvezvysné skrutky na zadnej strane.
5. Odstránit tri plastové capíky z otvorov, v ktorych bolinamontované skrutky.
6. Uzavriet otvory, ktoré zostali otvorené, zátkami,ktoré sa nachádzajú v plastovom vrecúsku snávodom na pouzitie.
Odporúcame odlozit vsetky pomôcky pouzité pripreprave, aby sa mohli pouzit pri prípadnomstahovaní.
P0020P0256
21
P1066P1068
P0255
Umiestnenie a niveláciaZariadenie musí byt umiestnené na pevnom adokonale vodorovnom podklade.Ubezpecte sa, ze cirkulácii vzduchu okolo strojanebránia koberce, podlahové krytiny a podobne.Spotrebič sa nesmie dotýkať steny alebo nábytkukuchyne.Zariadenie dôkladne nivelujte odkrútením alebozakrútením nastavite¬nych noziciek. Nikdy pod strojnevkladajte kartón, drevo alebo podobné materiályna vykompenzovanie prípadnych nerovností dlázky.
Prívod vodyPripojit hadicu na prívod vody k vodovodnémupotrubiu s kohútikom so závitom ¬.
Na pripojenie spotrebica na vodnú siet pouzitehadicu dodanú spolocne so spotrebicom.Nepouzívajte na tento úcel staré hadice, ktoré uz
boli v minulosti pouzité.
Horny koniec prívodnej hadice, na strane stroja,môze byt orientovany akymko¬vek smerom. Najprv¬ahko odkrútit poistny krúzok, otocit koniec hadice aopät namontovat krúzok. Skontrolovat, cinedochádza k úniku vody.
Prívodnú hadicu nemozno predlzovat. Ak je hadicaprílis krátka a kohútik nemozno premiestnit, musí savymenit celá hadica za dlhsiu, vhodnú na tento úcel.
UPOZORNENIE!
Ak je potrubie, na ktoré pripájate spotrebic novéalebo uz dlhsiu dobu nepouzívané, nechajte vodupred pripojením prívodovej hadice nejakú dobuodtiect. Tymto spôsobom sa vyplavia prípadnéusadeniny piesku a kyslicníka v potrubí.
P0021P1088
P1051
70
Instalácia
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 70
SLO
VEN
SK
Y
Vypústanie vodyHadicu na vypústanie vody mozno umiestnit tromirôznymi spôsobmi:
Na okraj umyvadla pouzitím plastového kolenadodaného spolu so zariadením. Je dôlezité, aby prirychlosti, ktorú voda dosiahne vo fáze vypústania,ohnutá cast hadice nevykÍzla z okraja umyvadla.Pripevnite ju preto ku kohútiku snúrkou alebo hákomumiestnenym na stene tak, ze sa ohnutá cast hadiceprevlecie cez príslusny otvor.
V odtokovom potrubí, umiestnenom vo vyskenajmenej 60 cm a najviac 90 cm. Koniec odtokovejhadice musí byt vzdy ventilovany, t.j. vnútorny
priemer odtokového potrubia musí byt vzdy väcsínez vonkajsí priemer hadice.Odtoková hadica nesmie byt priskrtená ci stlacená.
Odtokovú hadicu mozno predlzovat, ale jej dÍzkanesmie prekrocit 400 cm. V prípade predÍzenia musíbyt vnútorny priemer predlzovacej hadice zhodny svnútornym priemerom pôvodnej hadice. Na spojenieoboch hadíc pouzite vhodny spoj.
UPOZORNENIE!
Aby bol zabezpeceny správny chod spotrebica, musíbyt odtoková hadica zavesená na speciálnejpodpere, ktorá je umiestnená na zadnej stranespotrebica.
P1118
P0022
Elektrické zapojenieZariadenie pracuje pri jednofázovom napätí 220-230V, 50 Hz.
Overte, ci elektrická instalácia v domácnosti jeschopná zniest najvyssiu pozadovanú zátaz (2,2kW). Vezmite pritom do úvahy aj ostatnéelektrospotrebice, pouzívané v domácnosti.
Pripojte zariadenie na zásuvku elektrickéhoprúdu s uzemnením.
Vyrobca nepreberá nijakú zodpovednost zaskody alebo úrazy vzniknuténerespektovaním horeuvedenychbezpecnostnych pokynov.V prípade nutnosti vymeny elektrickej snúrymusí byt táto operácia zverená násmuzmluvnému servisnému partnerovi.
Dôlezité: Akonáhle je stroj uvedeny doprevádzky, elektrická snúra musí byt vzdyprístupná.
71
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 71
72
Táto nová automatická pracka sp¬ña vsetky poziadavky na moderné pranie bielizne so znízenou spotrebouvody, energie a pracích prostriedkov.
• Volic teploty vám dáva moznost vo¬by vhodnej teploty pre pranie vasej bielizne pod¬a vasej osobnejpotreby.
• Automatické ochladzovanie pracej vody z 95°C na 60°C pred vypústaním zabráni deformácii plastikovychpotrubí vo vasom domovom odpadovom systéme, ktoré by inak vysoká teplota vypústanej vody spôsobila.Súcasne sa znízi teplotny sok tkanín, cím sa obmedzí krcenie prádla.
• Systém kontroly vyvázenia: pevná poloha a tichy chod stroja.
• Speciálny “obehovy systém” prania umozñujev maximálne vyuzitie pracieho prostriedku pocas praciehocyklu, znízenie spotreby vody a zároveñ aj znízenie spotreby elektrickej energie.
1 Zásuvka dávkovaca pracích prostriedkov
2 Zoznam programov
3 Ovládací panel
4 Otváranie dvierok
5 Filter
6 Nastavite¬né nozicky
Zásuvka dávkovaca pracíchprostriedkov
Predpieranie
Hlavné pranie
Avivázny prostriedok
Vasa nová automatická prácka
Popis spotrebica
C0063
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 72
SLO
VEN
SK
Y
73
Pouzitie
1 Zásuvka dávkovaca pracích prostriedkov
22 PPrreeppíínnaaãã rr˘cchhlloossttiiooddssttrreeììoovvaanniiaa
Tento prepínaã umoÏÀuje voºbu r˘chlostiodstreìovania alebo:
• vv ppoozzíícciiii umoÏÀuje vypnúÈ v‰etky fázyodstreìovania v prípade, Ïe by sa bielizeÀ mohlapokrãiÈ. V prípade, Ïe táto pozícia bude navolenápri programoch AA a BB pre bavlnu a ºan, práãkavykoná o jedno plákanie viac (4 namiesto 3);
• vv ppoozzíícciiii umoÏÀuje zablokovaÈ vypustenievody po poslednom plákaní. Táto funkciazabraÀuje krãeniu bielizne, v práãke praciehoprogramu.
R˘chlosti odstreìovania uvádzané na prepínaãi savzÈahujú k programom pre bavlnu.
UU jjeemmnneejj bbiieelliizznnee sa pri nnaassttaavveenníí na 800 a 1000r˘chlosÈ odstreìovania zznnííÏÏii na 650 otáãok zaminútu a v prípade ssyynntteettiikkyy aa vvllnnyy na 850 otáãok zaminútu (F1032) a 800 otáãok za minútu (F832).Pozícii 450 zodpovedá 450 otáãok za minútu presyntetické a vlnené prádlo a 350 otáãok za minútupre jemné prádlo.
3 Svetelná kontrolka prevádzkyTáto kontrolka sa rozsvieti po zatlacení tlacidla a zhasne znovu po jeho zatlacení.
4 Tlacidlo zapnuté/vypnuté
Stlacením tohto tlacidla zapnete pracku. Jehoopätovnym stlacením sa pracka vypne.
5 Tlacidlo polovicnej náplneStlacením tohto tlacidla docielite znízenie spotrebyvody plákacieho cyklu pri praní polovicnej náplnebavlny alebo plátna.
6 Volic teplotyTymto volicom si môzete nastavit teplotu prania.Polohou nastavíte pranie v chladnej vode.
7 Volic programovTocte volicom smerom doprava dovtedy, kymzodpovedajúci symbol bude presne oproti znacke naovládacom paneli.Pred nastavením programu prania alebo predzmenou prebiehajúceho programu musíte najprvvypnút pracku tlacidlom zapnuté/ vypnuté.
Ovládací panel
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 73
74
Rady pre pranie
Triedenie bielizneSledujte symboly pre pranie na kazdej etikete odevua dodrziavajte pokyny vyrobcu pre pranie.
Bielizeñ triedte pod¬a druhu nasledujúcimspôsobom: biele, farebné, synteticky materiál,jemné, vlna.
Teploty95° pre normálne znecistenú bielu bavlnenú
a ¬anovú bielizeñ (napr. uteráky, obrusy,prestieradlá atd.).
60° pre normálne znecistenú farebne stálubielizeñ (kosele, nocná bielizeñ, pyzamyatd.) z ¬anovych, bavlnenych asyntetickych tkanín a pre ¬ahkoznecistenú bielu bavlnenú bielizeñ
(spodnú).
(cold)
30°-40°pre chúlostivé kusy (záclony), zmiesanétkaniny vrátane syntetiky a vlny soznacením “cistá nová vlna pre pranie vpracke, nezrázanlivá”.
Pred vlozením bielizne do prackyNikdy neperte biele a farebné spolu. Biele by stratilosvoju belost.
Nová farebná bielizeñ by mohla pustit farbu, pretoprvy raz by sa mala prat samostatne.
Ubezpecte sa, ze na bielizni nezostali ziadnekovové predmety (napr. vlasové sponky,spendlíky a pod.).
Zapnite vsetky gombíky, zipsy, hácky a patenty.Utiahnite vsetky pásky.
Pred praním odstráñte vsetky silné skvrny. Ve¬mispinavé miesta vycistite speciálnym prostriedkomalebo pastou.
So záclonami zaobchádzajte so zvlástnoustarostlivostou. Odstráñte vsetky hácky alebo ichupevnite do vrecka ci sietky.
Maximálna dávka bielizneDoporucené dávky sú vyznacené na kartáchprogramov.
Obecne platia tieto zásady:
Bavlna, ¬an: plny bubon, ale nenapchávat.
Synteticky materiál: bubon plny do polovicky.
Chúlostivá bielizeñ a vlna: bubon plny nie viac akodo 1/3.
Pranie s maximálnou dávkou bielizne umozñujenajefektívnejsie vyuzitie vody a energie.
Pri silne znecistenej bielizni znízte dávku.
Hmotnost bielizneUvedené hodnoty sú iba orientacné:
kúpací plást 1200 gobrúsok 100 gobliecka na perinu 700 gprestieradlo 500 gobliecka na vankús 200 gobrus 250 guterák 200 gutierka 100 gnocná bielizeñ 200 gdámske nohavicky 100 gpánska pracovná kose¬a 600 gpánska kose¬a 200 gpánske pyzamo 500 gblúzka 100 gpánske spodky 100 g
Odstrañovanie skvŕnSilne zapité skvrny nestací cistit iba vodou a pracímprostriedkom. Doporucuje sa preto odstránit ich predpraním.
Krv: Cerstvé skvrny od krvi odstránit chladnouvodou. Zaschnuté skvrny nechat cez noc namocenévo vode so speciálnym pracím prípravkom a potomich odstránit rucne vodou a mydlom.
Olejové farby: Navlhcit benzínovym cisticom skvŕn,polozit na mäkkú tkaninu a skvrnu vytriet. Postupopakovat nieko¬ko ráz.
Zaschnuté olejové skvrny: Navlhcit terpentynom apolozit kus na mäkkú tkaninu. Vytierat skvrnu rucnes pomocou kúska bavlnenej látky.
Hrdza: Pouzit odstráñovac hrdze. So starymihrdzavymi skvrnami zaobchádzajte opatrne, lebocelulózová struktúra bude uz poskodená a tkaninamá tendenciu k deraveniu.
Plesñové skvrny: Osetrit bielidlom a dobrevyplákat (iba biela a farebne stála bielizeñ).
Tráva: Z¬ahka namydlit a osetrit bielidlom (iba bielaa farebne stála bielizeñ).
Skvrny od pera a lepidiel: Navlhcit acetónom (*),polozit kus na mäkkú látku a skvrnu ¬ahko vytriet.
Rúz: Navlhcit acetónom ako v predchádzajúcomprípade a osetrit skvrny metylalkoholom. Z bielychkusov odstránit pomocou bielidla.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 74
SLO
VEN
SK
Y
75
Cervené víno: Namocit do vody s pracímprostriedkom, vyplákat a osetrit kyselinou octovoualebo citrónovou a vyplákat. Zvysné stopy odstránitbielidlom.
Atrament: Pod¬a druhu atramentu navlhcit tkaninunajprv acetónom (*) a potom kyselinou octovou.Zvysné stopy na bielej bielizni osetrit bielidlom adobre vyplákat.
Skvrny od dechtu: Najprv skvrny osetritmetylalkoholovym alebo benzinovym odstrañovacomskvŕn a potom vytriet cistiacim prostriedkom.
(*) Nepouzívajte acetón na umely hodváb!
Pracie prostriedky a prísady
Dobré vysledky prania závisia tiez na vo¬be praciehoprostriedku a na pouzití správneho mnozstva, abynedochádzalo k plytvaniu a poskodzovaniuzivotného prostredia. Napriek tomu, ze sú biologickyodbúrate¬né, pracie prostriedky obsahujú látky, ktorévo ve¬kom mnozstve môzu zmenit jemnú rovnováhuexistujúcu v prírode.
Vo¬ba pracieho prostriedku bude závisiet na druhutkaniny (chúlostivá, vlnená, bavlnená atd.), na farbe,na teplote prania a od stupña znecistenia.
V tomto spotrebici mozno pouzívat vsetky beznedostupné pracie prostriedky urcené pre automaticképrácky:
– práskové prostriedky na vsetky druhy tkanín,
– práskové prostriedky na chúlostivé tkaniny,
– kvapalné prostriedky hlavne pre pracie programy snízkou teplotou (max. 60°C) na vsetky druhy tkanín aspeciálne prostriedky na vlnu.
Prací prostriedok aj akéko¬vek prísady sa musia predspustením pracieho programu dávkovat dopríslusného oddielu zásuvky dávkovaca.
Ak pouzijete koncentrovany práskovy alebo tekutyprostriedok, musíte zvolit program bez predpierania.
Tekuty prací prostriedok dávkujte do zásuvkydávkovaca oznaceného tesne pred spustenímprogramu.
Akéko¬vek avivázne alebo skrobiace prísady samusia naliat do oddielu oznaceného predspustením pracieho programu.
Dodrzujte doporucenia vyrobcu, pokia¬ ide omnozstvo pouzitého prostriedku.
Mnozstvo pouzitého praciehoprostriedku
Druh a mnozstvo pracieho prostriedku bude závisiet
od druhu tkaniny, ve¬kosti náplne, stupña znecisteniaa tvrdosti pouzitej vody.
Tvrdost vody sa oznacuje tzv. stupñami tvrdosti.Informácie o tvrdosti vody vo vasej oblasti vámposkytne príslusná vodárenská spolocnost alebomiestny úrad.
Dodrziavajte pokyny vyrobcu k mnozstvu pouzitéhoprostriedku.
Pouzite mensie mnozstvo pracieho prostriedku, ked:
– periete malé mnozstvo bielizne
– je bielizeñ ¬ahko znecistená
– sa pri praní tvorí ve¬ké mnozstvo peny.
francúzskych°T.H.
nemeckych°dH
00-15
16-25
26-37
viac ako 37
Úroveñtvrdosti
1
2
3
4
mäkkástrednátvrdá
vemi tvrdá
00-07
08-14
15-21
viac ako 21
Charakteristikavody
Stupňov
Stupne tvrdosti vody
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 75
76
Pranie max.pri 30˚C
Pranie max.pri 40˚C
Pranie max. pri 95˚C
Pranie max. pri 60˚C
JEMNÉPRANIE
Ručné pranie Nepra&!
BIELENIE Bieli& v studenej vode Nebieli&!
ŽEHLENIE Intenzívne žehlenie max. 200˚C
Stredné žehlenie max. 150˚C
Mierne žehlenie max. 110˚C
Nežehli&!
SUŠENIE Lezato Na šnúre Na vesiaku Sušička
pri vysokejteplote
pri nízkejteplote
Nesuši& v sušičke
A P F
INTENZĺVNEPRANIE
95 60
60
40
40 40
30
30
CHEMICKÉČISTENIE
Chemické čistenie všetkými
rozpúš&adlami
Chemické čistenie v perchlóretyléne,benzíne, čistom
alkohole, R111 a R 113
Chemické čistenie v benzíne, čistomalkohole a R113
Nečisti& chemicky!
Medzinárodné symboly osetrovania textíliíTieto symboly nájdete na štítkoch odevov. Slúžia na ahkú identifikáciu použitých materiálov a spôsobovošetrovania.
i
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 76
SLO
VEN
SK
Y
77
4. Zvo¬te prídavnú funkciuZatlaãte tlaãidlo nastavte r˘chlosÈ odstreìovaniaalebo doplÀujúcu funkciu alebo .
5. Zvo¬te teplotuNastavte volic teploty na poziadovanú hodnotu.
6. Zvo¬te a spustite pozadovanyprogram
Otácaním prepínaca programov doprava nastavtepozadovany program a stlacte tlacidlo zapnuté/vypnuté: kontrolka prevádzky sa rozsvieti a prackazacne prat.
P0080M0046
B
M0045
95
Ako postupovatPred praním prvej dávky bielizne doporucujemenechat prebehnút jeden prací cyklus pre bavlnupri 60°C s prázdnou prackou, aby sa zvnútornych castí pracky odstránili poslednézvysky pachov a mastnoty z vyroby. Do oddeleniadávkovaca pre hlavné pranie dajte polovicnémnozstvo pracieho prostriedku a spustte program.
1. Do bubna vlozte náplñ bielizneOtvorte dvierka.
Do bubna vlozte bielizeñ, jeden kus za druhym avzdy bielizeñ co najviac rozlozte. Zatvorte dvierka.
2. Odmerajte prací prostriedok
Vytiahnite zásuvku dávkovaca az nadoraz.Odmerkou odmerajte mnozstvo pracieho prostriedkupod¬a doporucenia vyrobcu a nasypte ho dooddelenia pre hlavné pranie .
Ak chcete pouzit predpierku, dávkujte prostriedok dopríslusného oddelenia oznaceného .
3. Odmerajte prísady
Ak je treba, nalejte avivázny prostriedok dooddelenia oznaceného , ale neprekrocte znacku“MAX” na zásuvke.
C0065C0064
P0004
F 1032
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 77
78
7. Na konci programu
Pracka sa zastaví automaticky.
Pokiaº byl zvolen˘ program s doplÀujúcou funkciou, vypustite vodu tak, Ïe prepínaã odstreìovania
nastavíte na alebo zvolíte program NN(vypustenie vody).
Pre vypú‰Èanie vody a odstreìovanie nastavte naprepínaãi odstreìovania maximálnu r˘chlosÈ:spotrebiã vykoná odstreìovanie pro maximálnejpovolenej r˘chlosti pre práve ukonãen˘ pracíprogram.
Budete musiet pockat asi 2 minuty, kym sabezpecnostny zámok dvierok uvolní a dvierka budemozné otvorit.
Vypnite pracku stlacením tlacidla zapnuté/ vypnuté akontrolka prevádzky zhasne.
Vyberte bielizeñ z bubna.
Pootocte rucne bubnom, aby ste sa ubezpecili, ze jeprázdny, a ze v ñom nezostal ziadny zabudnuty kusbielizne, ktory by sa pri dalsom praní moholposkodit (napr. by sa mohol zrazit) alebo by farbamohla pustit na bielu bielizeñ.
Uvo¬nite vsetky tlacidlá, ktoré boli stlacené.
Uzatvorte vodovodny kohútik a odpojte spotrebic zozásuvky.
Dvierka nechajte pootvorené, aby sa pracka mohlavyvetrat.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 78
SLO
VEN
SK
Y
79
Tabu¬ka programov
Programy úcinné pre bavlnu a ¬an
Maximálná náplñ: 5 kg
Menované teploty sú orientacné pre kazdy program a závisia na mnozstve, druhu a stupni znecistenia bielizne.
V súlade s normou CEE 92/75 sa spotreba uvedená na etikete vztahuje na program prania bavlny pri 60°C(program B), pri hmotnosti bielizne 5 kg.
* Údaje o spotrebe uvádené v tejto tabuºke treba povaÏovaÈ za ãisto orientaãné, lebo sa menia v závislosti nadruhu bielizne, teplote privádzanej vody a teplote okolného prostredia. Tieto údaje sa vzÈahujú k najvy‰‰ímteplotám, ktorych dosahujú jednotlivé programy pri náplni 5 kg.
DDôôlleeÏÏiittéé!!• Program B zacína krátkym vypústaním vody a potom sa voliã programov automaticky premiestni na pozícii
pre plnenie vodou.• Doporuãujeme vám, aby ste nevypli a nezapli spotrebiã v priebehu tejto operácie. Mohlo by to zmeniÈ
program uloÏen˘ v pamäti s v˘sledkom nedostatoãne vypranej bielizne.
Progr.
A
B
B
CPPlláákkaanniiee
DAAvviivvááÏÏ
FDDllhhéé
ooddssttrreeììoovvaanniiee
60°-95°
60°-95°
30°-60°
STUDENÁ
STUDENÁ
Teplota DDrruuhh bbiieelliizznnee Nastavite¬néfunkcie
2,4
2,0
0,95
0,1
-
-
Spotreba*
EnergiakWh
85
65
56
62
22
-
Vodal.
175
145
135
58
20
12
Casmin.
BIELA BIELIZE≈ S PREDPIERKOU,napr. pracovné plá‰te, plachty, domácabielizeÀ, spodná bielizeÀ, uteráky
BIELA BIELIZE≈ BEZ PREDPIERKY,napr. domáca bielizeÀ, plachty, triãká,spodná bielizeÀ
FAREBNÁ BIELIZE≈ BEZPREDPIERKY, napr. triãká, ko‰ele,froté materiály, spodná bielizeÀ
Tento program môÏe byÈ pouÏit˘ prebielizeÀ urãenú na ruãné pranie
Pre zjemnenie ruãne pranej bielizne
Zvlá‰tne odstreìovanie pre bavlnu aºan
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 79
80
Tabu¬ka programov
* Údaje o spotrebe uvádené v tejto tabuºke treba povaÏovaÈ za ãisto orientaãné, lebo sa menia v závislosti nadruhu bielizne, teplote privádzanej vody a teplote okolného prostredia. Tieto údaje sa vzÈahujú k najvy‰‰ímteplotám, ktor˘ch dosahujú jednotlivé programy pri náplni 2,5 kg pre syntetiku a jemnú bielizeÀ a 2 kg pre vlnu..
DDôôlleeÏÏiittéé!!• Programy pre syntetiku (HH) a vlnu (KK) zaãínajú krátkym vypústaním vody a potom sa voliã programov
automaticky premiestni na pozícii pre plnenie vodou.• Doporuãujeme vám, aby ste nevypli a nezapli spotrebiã v priebehu tejto operácie. Mohlo by to zmeniÈ
program uloÏen˘ v pamäti s v˘sledkom nedostatoãne vypranej bielizne.
Setrné programy pre syntetické a zmesové tkaniny, chúlostivú bielizeñ avlnu
Maximálna náplñ: 2,5 kg, vlna: 2 kg.
Progr.
SYNTETIKA S PREDPIERKOU,napr. spodná bielizeÀ, farebnábielizeÀ, triãká, ko‰ele
SYNTETIKA BEZ PREDPIERKY,napr. triãká, ko‰ele, mie‰anémateriály,
Zvlá‰tne odstreìovanie presyntetické, jemné a vlnené materiály
VLNA Zvlá‰tny program pre odevyoznaãené etiketou „âistá nová vlna,nekrãivá, moÏno praÈ v práãke”
JEMNÉ, napr. záclony
Tento program je moÏné pouÏívaÈpre plákanie ruãne pranej bielizne
Pre vypustenie vody po poslednomplákaní programov s funkciou protikrãeniu bielizne
G
H
JKKrrááttkkee
ooddssttrreeììoovvaanniiee
K
L
MPPlláákkaanniiee
NVVyyppuusstteenniiee
vvooddyy
30°-60°
30°-60°
30°-40°
30°-40°
Studená
Teplota DDrruuhh bbiieelliizznnee Nastavite¬néfunkcie
1,1
0,70
-
0,5
0,55
-
-
Spotreba*
EnergiakWh
67
52
-
48
48
36
-
Vodal.
90
75
6
55
50
18
1
Casmin.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 80
SLO
VEN
SK
Y
81
Skriña automatickej prackyVonkajsie casti skrine cistite teplou vodou sneutrálnym, neabrazívnym cistiacim prostriedkompre domácnost. Potom ju umyte cistou vodou avytrite jemnou handrou dosucha.
Dôlezité: Na cistenie skrine nepouzívajtemetylalkohol, riedidlá a podobné vyrobky.
Dvierka
Pravidelne kontrolovat, ci sa v tesnení dvierokneusadili cudzie telesá, napríklad sponky, gombíky,zubné spáradlá.
Zásuvka dávkovaca pracíchprostriedkovPracie a avivázne prostriedky vytvoria po case vzásuvke dávkovaca usadeniny.
Cas od casu zásuvku dávkovaca vycistiteopláchnutím pod tecúcou vodou. Ked budetepotrebovat zásuvku vybrat z prácky, stlacte tlacidlov zadnom ¬avom rohu.
Aby cistenie bolo ¬ahsie, mozno vybrat vrchny dieloddielov na prísady.
C0067C0066
P1050
Pracie prostriedky sa môzu usadzovat tiez vo vnútripriestoru zásuvky. Tento priestor vycistite starou zubnou kefkou Povycistení zasuñte zásuvku na svoje miesto.
Filter prívodu vodyAk zistíte, ze trvá dlhsie, kym sa pracka naplní,skontrolujte, ci nie je zaneseny filter prívodu vody,umiestneny v závite prívodnej hadice.
Zatvorte vodovodny ventil.
Odskrutkujte z ventilu prívodnú hadicu.
Filter vycistite tvrdou kefkou.
Hadicu naskrutkujte na ventil.
Odtokovy filter
Odtokovy filter musí byt kontrolovany pravidelne,avsak jeho kontrola je nevyhnutná, ak:
• prácka nevypústa vodu a/alebo neodstreduje;
• je prácka v priebehu vypústania vody neobvyklehlucná, co je zaprícinené upchatím cerpadladrobnymi predmetmi ako sú gombícky, spínaciesponky, sponky, a pod.
Postupujte nasledovnym spôsobom:
• vytiahnite zástrcku zo zásuvky;
• ak prevádzate tento úkon pocas pracieho cyklu,najprv vyckajte, kym sa voda v prácke neochladí;
P1090
P0038
Údržba
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 81
Núdzové vyprázdñovanie
Ak sa voda z pracky nevypustí, vypustite junásledujúcim spôsobom:
• odpojte pracku od elektrickej siete
• zatvorte vodovodny ventil prívodu vody
• pod¬a potreby pockajte, kym sa voda ochladí
• otvorte filtrové dvierka
• umiestnite pod filter vanicku, vlozte do nej koniechadicky, ktorá sa nachádza v priestore filtraa vypustite postupne vsetku vodu z prácky
• vycistite filter a cerpadlo pod¬a pokynovv predchádzajúcom návode
• nasadte uzáver na odtokovú hadicku, uloztehadicku na pôvodné miesto, zaskrutkujte filtera uzavrite dvierka.
Nebezpecenstvo zamrznutia
Ak je spotrebic vystaveny teplotám pod bodommrazu, sú potrebné niektoré opatrenia.
• Vytiahnite zástrcku zo zásuvky
• Zavrite vodovodny kohútik a odskrutkujteprívodovú hadicu z kohútika
• Vlozte koniec odtokovej hadicky filtra a koniecprívodovej hadice do vanicky, umiesnenej napodlahe a nechajte vytiect vodu z prácky
• Namontujte prívodovú hadicu na kohútik a ulozteodtokovú hadicku na pôvodné miesto, pricomdbajte, aby ste nezabudli nasadit na koniechadicky príslusny uzáver.
Po prevedení tychto úkonov voda, ktorá zostalav prácke, bude vypustená a tym sa zabránivytváraniu ¬adu a prípadnému poskodeniuvnútornych castí spotrebica.
Ked budete chciet spotrebic znovu uviest doprevádzky, skontrolujte, ci teplota prostrediadosahuje 0°C.
UPOZORNENIE!
Vzdy, ked vypustíte vodu z prácky pomocouodtokovej hadicky, musíte dodatocne naliat priblizne2 l vody do priehradky pre prací prostriedok nahlavné pranie a zapnút program “vypústanie vody”.Toto uvedie do cinnosti speciálny “obehovy systém”,pomocou ktorého sa zabráni tomu, aby prinasledujúcom praní cast pracieho prostriedkuzostala v prácke nevyuzitá.
82
• otvorte filtrové dvierka.
• umiestnite pod flter vanicku na zachytávanie vody,ktorá vytecie z prácky;
• odpojte odtokovú hadicku, vlozte ju do vanickya odskrutkujte jej uzáver. Ked voda prestanevytekat, odskrutkujte filter a vyberte ho.Pripravte si handricku na utieranie vody, ktorá bymohla prípadne vytiect pri odmontovávaní filtra;
• vyberte z cerpadla predmety, ktoré sa v ñomzachytili tak, ze ním budete rukou otácat;
• nasadte uzáver na hadicku a ulozte ju spät napôvodné miesto;
• filter zaskrutkujte;
• dvierka uzavrite.
P1117
P1116
P1115
P1114
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 82
SLO
VEN
SK
Y
83
Ak nieco nefunguje správne
Problémy, ktoré môzete odstránit sami:
Problém Mozná prícina
• Prácku nie je mozné spustit: • Skontrolujte, ci sú dvierka správne zatvorené.
• Skontrolujte, ci je zástrcka dobre zapojená dozásuvky a ci je v zásuvke napätie.
• Skontrolujte, ci nie sú vypálené poistky, a ci jeistic v poriadku.
• Skontrolujte, ci je prepínac programov v správnejpolohe a ci je vypínac zapnuté/ vypnuté stlaceny
v polohe zapnuté.
• Prácka nenapústa vodu: • Skontrolujte, ci je vodovodny ventil otvoreny.
• Skontrolujte, ci z vodovodného ventilu tecie voda.
• Skontrolujte, ci prívodná hadica nie je ohnutáalebo prekrútená.
• Skontrolujte, ci filter v prívode vody nie jezaneseny.
• Skontrolujte, ci sú zatvorené dvierka.
• Prácka sa nevypústa aleboneodstreduje:
• Skontrolujte, ci vypústacia hadica nie je ohnutáalebo prekrútená.
• Bola zvolená funkcia alebo .
• Odtokovy filter je zaneseny. Vycistite ho.
• Na podlahe je voda: • Bolo pouzité ve¬ké mnozstvo pracieho prostriedkualebo nevhodny prostriedok (vytvára ve¬mi mnohopeny).
• Skontrolujte tesnost prívodnej hadice a spojov.Skontrolujte rukou, ci hadica nie je na povrchumokrá. Inak sa tazko urcuje, ci voda neteciepozdĺz hadice.
• Skontrolujte, ci nie je poskodená vypústaciahadica.
• Vysledky prania nie súuspokojivé:
• Bolo pouzité prílis malé alebo prílis ve¬kémnozstvo pracieho prostriedku alebo nevhodny
prostriedok.
• Pred praním ste neodstranili silne vpité skvrny.
• Nebola zvolená správna teplota alebo správnyprogram.
• Prácka sa pri napústaní vodyvyprázdñuje:
• Koniec vypústacej hadice je prive¬mi nízko nadpodlahou. Pozri príslusny odsek v castiVypústanie vody.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 83
84
Mod. ..........Prod. No. ...........
Ser. No. .........
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
P0042 BD
Ak problém nemôzete urcit alebo vyriesit,kontaktujte nase servisné stredisko. Skôr, akobudete telefonovat do servisu, poznacte si model,císlo vyrobku, vyrobné císlo a dátum kúpy. Servisnéstredisko bude tieto údaje vyzadovat.
Problém Mozná prícina
• Pracka vibruje alebo je hlucná: • Skontrolujte, ci boli odstranené prepravné prvky aobaly.
• Skontrolujte, ci sa spotrebic nedotyka stien alebonábytku.
• Skontrolujte, ci nohy spotrebica stoja pevne napodlahe.
• Skontrolujte, ci je bielizeñ v bubne rovnomernerozlozená.
• Je mozné, ze v bubne je málo bielizne.
• Dvierka sa neotvárajú: • Program este neskoncil.
• Zámok dverí sa este neuvolnil. Kontrolka stálesvieti.
• V bubne je voda.
• V pracke nie je vidiet vodu: • Tento spotrebic, ktory je vysledkom modernejtechnológie, pracuje ve¬mi úspornym spôsobom snízkou spotrebou energie. Vykon je napriek tomuvynikajúci.
• Odstre7ovanie začína neskoroalebo práčka neodstre7uje:
• Elektronická kontrola vyváženosti zastavilaodstre@ovanie, pretože bielizeň nie jerovnomerne rozložená v bubne. Opätovnérozloženie bielizne sa deje spätným otáčanímbubna. Toto môže nasta& viacnásobne, kýmnebude bielizeň vhodne rozložená. Ak popribližne desiatich minútach nebude bielizeňvhodne rozložená, práčka nebude odstre@ova&. Vtakomto prípade rozložte bielizeň v bubnemanuálne a opä& zvote program odstre@ovania.
Vyrobca si vyhradzuje právo technickych zmien v tomto návode na pouzitie.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:27 Pagina 84
MA
GYA
R
85
Kedves Ügyfelünk!Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ezt a használatiútmutatót és külön figyeljen az elso oldalakonfeltüntetett biztonsági szabályokra. Lehetséges, hogya jövoben is szüksége lesz rá, ezért azt javasoljuk,hogy gondosan orizze meg a használati útmutatót ésha eladja a készüléket, akkor adja át ezt is az újtulajdonosnak.
Szállítási sérülések
Kicsomagoláskor ellenorizze, hogy nem sérült-e mega gép. Kétség esetén ne helyezze muködésbe,hanem forduljon a megfelelo szervízhez.
E használati utasítás néhány fejezetét bizonyos jelekkel láttuk el, melyek jelentése a következo:
Figyelemfelhívó háromszöggel, vagy szavakkal (Figyelem!, Figyelmeztetés!) jeleztük a szövegben azolyan különleges utasításokat, amelyek az Ön biztonsága, vagy a készülék megfelelo muködéseszempontjából fontosak. Kérjük, hogy tartsa ezeket szem elott.
Ezen jelzést követo információk a készülék használati utasításainak és gyakorlati használatánakkiegészítését szolgálják.
A tulipán a készülék takarékos használatához ad tanácsokat és utasításokat, a környezetvédelemjegyében.
A környezetvédelemhez mi újrafelhasznált papírhasznosításával járulunk hozzá.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 85
86
Karbantartás 101Külso felület 101
Kerek ajtó 101
Mosószertartó 101
Befolyócso szuro 101
Vízkivezeto cso szuro 101
A víz kiürítése szükség esetén 102
Fagy elleni óvintézkedések 102
Muködésirendellenességek 103-104
Biztonsági szabályok 87
Selejtezés 88
Tanácsok a környezetvédelmére 88
Muszaki jellemzok 89
Üzembe helyezés 90A szállításhoz használt biztonsági tartozékok 90
Elhelyezés és vízszintbeállítás 90
Vízellátás 90
Vízkivezetés 91
Villamos csatlakoztatás 91
Az önök új háztartási gépe 92
A gép leírása 92Mosószertartó fiók 92
Program táblázat 92
Használat 93Kezelopanel 93
A kapcsolók leírása 93
Mosási tanácsok 94
Szétválogatás 94
Hofok 94
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott 94
A ruhanemuk maximális mennyisége 94
A ruhanemuk súlya 94
Foltok eltávolítása 94
Mosószerek és adalékanyagok 95
A felhasznált mosószer mennyisége 95
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközijelrendszer 96
A muvelet végrehajtásának sorrendje 97-98
Mosásprogramok 99-100
Tartalomjegyzék
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 86
MA
GYA
R
87
Beszerelés• Használat elott távolítsa el a gép belsejében
található csomagolóanyagot. Ha nem távolítja el aszállításra használt, a gép védelmére szolgálótartozékokat, vagy ha hiányosan távolítja el,gépében és/vagy a berendezési tárgyakban kárkeletkezhet. Olvassa el a használati utasítás idevonatkozó fejezetét.
• Amennyiben a mosógép muködésbe helyezéséhezszükségessé válna a lakás villamos hálózatánakmódosítása, ezt csakis szakember végezheti el.
• Bármilyen, a gép vízhálózatra csatlakoztatásáhozszükséges munkát csak szakképzettvízvezetékszerelo végezhet el.
• A gép üzembe helyezése után ellenorizze, hogy azne álljon a tápvezetéken.
• Ha a gépet padlószonyegre helyezi, gyozodjönmeg róla, hogy a lábak és a padló között a levego
szabadon áramlik.
Használat• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték.
Ne használja azt más célra, mint amire való.
• Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson.Kövesse az egyes ruhanemun feltüntetett mosásiútmutatót.
• Ne töltse túlságosan tele a gépet. Kövesse ahasználati utasítás eloírásait.
• A ruhanemukben hagyott pénzérmék, biztosítótuk,kituzok, csavarok stb. komoly károkat okozhatnakgépében.
• Ne helyezzen gépébe elozoleg benzint, alkoholt,trielint tartalmazó szerrel tisztított ruhanemut.Amennyiben mosás elott ilyen tartalmú tisztítószerthasznált, várja meg, míg az teljes mértékbenelpárolog és csak azután helyezze a gépberuháját.
• Kisméretu ruhadarabjait - mint például zokni,harisnya, öv - tegye be szövetzacskóba vagypárnahuzatba. Ez azért szükséges, nehogy azok adob és az üst közé kerülhessenek.
• Csak a gyártó által javasolt mennyiségu öblítoszerthasználja. A szer túlzott használata kárt okozhatruhanemujében.
Biztonsági szabályok
• Használaton kívül a gép kerek ajtaját hagyja félignyitva. Ezzel megnöveli az ajtó gumigyurujénekélettartamát és megelozi a dohos szagkeletkezését.
• Mielott kinyitná a kerek ajtót, gyozodjék meg róla,hogy a víz teljesen kifolyt. Ellenkezo esetbeneressze le a vizet a használati utasításban leírtmódon.
• Használat után mindig húzza ki a dugót akonnektorból és zárja el a vízcsapot.
Általános tudnivalók
• Meghibásodás esetén ne próbálkozzék ajavítással. A nem szakember által végzett javításokkárt okozhatnak.
• Amennyiben javítás válna szükségessé, forduljonszakszervízhez és kérjen eredeti alkatrészeket.
• A dugót sohasem a veztékénél hanem magánál adugónál fogva húzza ki az aljzatból.
• A magas homérsékleten történo mosás során azajtó üvege felmelegszik. Ne nyúljon hozzá!
Ezek a szabályok az önök és mások érdekeit szolgálják. Kérjük tehát, hogy mielott a gépet beszerelné ésmuködésbe helyezné, figyelmesen olvassa el a biztonsági szabályokat.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 87
88
Selejtezés
Tanácsok a környezet védelmére
CsomagolóanyagokA jelzéssel ellátott anyagok újrafelhasználhatóak.
>PE<=polietilén
>PS<=polisztirol
>PP<=polipropilén
Annak érdekében, hogy újrafelhasználásrakerüljenek, a megfelelo helyre (vagy tartályokba) kelloket elhelyezni.
A készülék kiselejtezéseA régi mosógép helyes leselejtezéséhez kérjük, hogyhasználja az arra feljogosított begyujto helyeket.Segítsen városát tisztán tartani!
A víz és energiamegtakarítás, valamint a környezetvédelme érdekében kérjük, hogy tartsa be akövetkezo tanácsokat:
• Az átlagosan szennyezett ruhákat elomosás nélkülis lehet mosni; ily módon mosószert, vizet és idottakaríthat meg (nem beszélva arról, hogy ezáltalvédi a környezetet is!).
• A gépet ne kis, hanem maximális mennyiségu ruhamosására használja. Kerülje a dob túlzottteletöltését is.
• Megfelelo elokezeléssel a foltok és a kisebbszennyezett zónák eltávolíthatóak; ezután amosást alacsonyabb homérsékleten is el lehetvégezni.
• A víz keménységi fokának, a ruhanemu
mennyiségének, illetve annak szennyezettségifokának megfeleloen válassza meg a mosószermennyiségét.
Biztonság a gyermekek számára• A gyermekek gyakran nem ismerik fel a villamos
készülékek által okozható veszélyeket. A gépmuködése alatt a gyermekekre megfeleloenügyelni kell és nem szabad nekik megengedni,hogy a készülékkel játsszanak.
• A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol)veszélyesek lehetnek gyermekek számára.Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat távol agyermekektol.
• A mosószereket zárja el gyermekek elol és tartsabiztonságos helyen.
• Ügyeljen arra, hogy a háziállatok vagy agyermekek ne kerüljenek a mosógép dobjába.
• A készülék selejtezése esetén, húzza ki a dugót azaljzatból, vágja el a tápvezetéket és semmisítsemeg a dugót a maradék vezetékekkel együtt.Tegye használhatatlanná a kerek ajtó zárját: ilymódon ha gyerekek játszanak vele nem tudjákmagukat a készülékbe zárni.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 88
MA
GYA
R
89
Muszaki jellemzok
MÉRET Magasság 85 cmSzélesség 60 cmMélység 57 cm
FESZÜLTSÉG/FREKVENCIA 220-230V/50 HzMAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL 2200 WAZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK MINIMÁLISÁRAMEROSSÉGE 10 A
VÍZNYOMÁS Min. 50 kPaMax. 800 kPa
BETÖLTHETO MENNYISÉG pamut 5 kgMuszál, kényes anyag 2,5 kgGyapjú 2 kg
CENTRIFUGA SEBESSÉGE 800 fordulat/perc (F 832)1000 fordulat/perc (F 1032)
F 832 F 1032ZAJSZINT MOSÁS DbA 59 59ZAJSZINT CENTRIFUGÁLÁS DbA 69 72
Energiahatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - hatékonyabb: G - kevésbé hatékony) A
Mosási teljesítmény osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - nagyob: G - kisebb teljesítmény) A
Centrifugálási hatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - jobb: G - rosszabb) F832 F1032D C
Ha a mosás után külön szárítógépet használunk és G - osztályú centrifugás mosógép helyettA - osztályú centrifugás mosógépet választunk, a szárítógép üzemköltsége a felére csökken.A ruhák szárítógépben történo szárítása rendszerint több energiát fogyaszt, mint a kimosásuk.
Centrifugálási hatékonysági osztály normál 60°C pamut programra (centrifugálás utáni víz F832 F1032maradék a ruha száraz súlyának %-ában) 66% 60%
Átlagos évi energia- és vízfogyasztás 200 normál 60°C pamut programra (kWh - liter) 190 kWh 11200 l(négyszemélyes háztartásra becsült évi fogyasztás)
Ez a mosógép megfelel az EGK eloírásainak:Az alacsony feszültségrol szóló 1973.II.19-én kelt 73/23/EGK sz.,valamint az 1989.V.3-án kelt, az elektromágneses kompatibilitásról szóló89/336/EGK sz.eloírása szerint készült.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 89
90
A szállításhoz használt biztonságitartozékok
Mielott üzembe helyezné a gépet, gyozodjékmeg róla, hogy valamennyi, a szállításhoz felhasznált biztonsági tartozék el lett távolítva!
Célszeru a tartozékokat megorizni, hiszen a gépesetleges újbóli szállításakor szüksége lehet rájuk.
1. Csavarja ki (egy kulccsal) és vegye le a jobboldalihátsó csavart, és óvatosan fektesse a gépet ahátoldalára úgy, hogy a csövek ne nyomódjanak.Ennek érdekében helyezze a csomagolóanyagokközt található sarokidomok egyikét a mosógép ésa padlózat közé.
2. Távolítsa el a gép alján lévo polisztirol darabot ésa 2 nylon zacskót.
3. Nagyon óvatosan - a gép közepe felé húzva - vegyele eloször a jobboldali (1), majd a baloldali zacskót (2).
4. Állítsa fel ismét a gépet és csavarja ki ahátoldalon található másik két csavart is.
5. Vegye ki a három muanyag csapot abból alyukból, ahol a csavarok voltak.
P0256
21
P1066P1068
P0255
6. A használati útmutató mellé csomagolt muanyagdugókkal zárja le a szabaddá váló furatokat.
Ajánlatos a szállításhoz használt valamennyicsomagoló darabot megorizni, melyet esetlegesköltözéskor újra fel tud használni.
Elhelyezés és vízszintbeállításA gépet egy kemény és tökéletesen vízszintesfelületen kell elhelyezni.Gyozodjön meg arról, hogy a gép körül a levegoáramlását ne akadályozzák szonyegek,padlószonyegek stb.A gépnek nem szabad a konyha falához, vagybútoraihoz érni.Vízszintezze be gondosan a gépet a szabályozhatólábak be- vagy kicsavarásával. Ne helyezzen a gépalá kartont, fát vagy hasonló anyagokat a padlózatesetleges szinteltérésének kiegyenlítésére.
VízellátásCsatlakoztassa a befolyócsövet egy 3/4"-oscsavarmenetes hidegvíz-csaphoz.
A vízhálózatra történo csatlakoztatáshoz a géppeladott csövet használja. E célból semmiképpen nehasználjon régi, elhasználódott csöveket.
P1051
P0020
Üzembe helyezés
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 90
MA
GYA
R
91
A befolyócso másik vége a gép oldalától bármilyenirányba elforgatható. Csavarja ki kissé a rögzítogyurut,fordítsa el a cso végét és csavarja vissza a rögzítogyurut,majd ellenorizze, hogy nincs-e vízszivárgás.
A befolyócsövet nem szabad meghosszabbítani. Haa cso túl rövid lenne és nem óhajtja a csapotáthelyezni, egy másik, erre a célra szolgálóhosszabb, komplett csövet kell venni.
Fontos!
Ha új vagy hosszabb ideig nem használtcsovezetékre kell csatlakoznia, ajánlatos egybizonyos mennyiségu vizet átereszteni rajta, mielotta befolyócsövet rákötné. Ily módon a csövekben lévo
esetleges homokos vagy rozsdás lerakódásokeltávolíthatók.
VízkivezetésA kifolyócsövet három különbözo módon lehetelhelyezni:
A mosdókagyló szélére helyezve a géphezmellékelt muanyag könyökcso segítségével. Ezesetben fontos, hogy a cso meghajlított része avízkiürítés közben ne csúszhasson le a peremrol.Ennek érdekében a csaphoz vagy a falhoz rögzíthetiazt (például egy darab spárgával).
A mosdókagyló kivezetésének egyikleágazásához csatlakoztatva. Ennek aleágazásnak a szagelzáró fölött kell elhelyezkednieoly módon, hogy a cso könyök része legalább60 cm-re legyen a talajtól.
P0022
P0021P1088
Egy vízlefolyó hálózatra, melynek legalább 60 éslegfeljebb 90 cm magasan kell elhelyezkednie.
A kifolyócso végének mindig levegoznie kell, azaz alefolyócso belso átmérojének meg kell haladnia akifolyócso külso átmérojét.
A kifolyócsövön nem lehetnek elfojtások.
Fontos!
A gép helyes muködéséhez a kivezeto csövet ahátlap felso részén e célból elhelyezett tartóelemrekell akasztani.
Villamos csatlakoztatás A gépet 220-230 V egyfázisú, 50 Hz-en valómuködésre gyártották.
Ellenorizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmas-ea szükséges maximális terhelés (2,2 kW)elviselésére, figyelembe véve a többi használatbanlevo készüléket is.
A gépet földelt aljazathoz csatlakoztassa!
A gyártó semminemu felelosséget nem vállala fenti biztonsági szabályok be nemtartásából adódó károk illetve sérülésekesetén.A tápvezeték cseréjéhez forduljon alakóhelyéhez legközelebb találhatóSzervízhez.
Fontos: A gép beszerelése után a tápvezetéknekkönnyen hozzáférhetonek kell lenni.
P1118
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 91
92
Ez az új háztartási gép a víz-, az energia- és a mosószer gazdaságos felhasználása révén a modern ruhanemu
mosás minden követelményének megfelel.
• A hofok kereso (termosztát) lehetové teszi, hogy egyénileg válassza meg a ruhanemujének legmegfelelobbhofokot.
• A mosóvíz automatikus lehutése 95°C- ról 60°C-ra - a leeresztést megelozoen -megakadályozza, hogy avíz magas hofoka következtében a muanyag vízlevezeto cso eldeformálódjon. Egyidejuleg csökken aszövetek ho sokkja is, mely által kevesebb gyurodés képzodik a ruhanemun.
• A kiegyensúlyozatlanság ellen védo szerkezet biztosítja, hogy a mosógép centrifugáláskor is stabil marad.
• A “gömb” szelep egység lehetové teszi, hogy a gép a mosószert teljes mértékben felhasználja, továbbácsökkenti a vízfelhasználást, és következésképpen kevesebb elektromos energiát is fogyaszt.
1 Mosószertartó
2 Program táblázat
3 Kezelopanel
4 Ajtófogantyú
5 Szuro
6 Szabályozható lábak
Mosószertartó fiok
Elomosás
Mosás
Lágyítószerek
Az önök új háztartási gépe
A gép leírása
C0063
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 92
MA
GYA
R
93
Használat
1 Mosószertartó
2 Centrifugálási sebesség beállítógomb
Ez a gomb lehetové teszi a centrifugálási sebességbeállítását vagy pedig: álláson valamennyi centrifugálási fázis
kizárását olyan típusú szövetek esetén, melyekgyurodésre hajlamosak. Ha az A és B programokesetén pamut és lenvászonhoz kerül beállításra, amosógép eggyel több öblítést végez (3 helyett 4-et).
álláson az utolsó öblítovíz kiürítésénekmegakadályozását. Így elkerülheto, hogygyurodések képzodjenek, ha a ruhanemut amosás végén a mosógépben hagyják.
A gombon feltüntetett centrifugálási sebességekpamut programokra vonatkoznak.
Kényes ruhanemuknél a 800 vagy 1000 álláson acentrifugálási sebesség 650 fordulatszám/percrecsökken, míg a szintetikus és gyapjúruhanemuknél 850 fordulatszám/percre az F1032modellnél, és 800 fordulatszám/percre az F832modellnél. A 450 álláson a centrifugálási sebesség450 fordulatszám/percnek felel meg muszálas ésgyapjú ruhanemuknél, és 350 fordulatszám/percnekkényes szövetu ruhanemuknél.
3 Muködési jelzolámpaA jelzolámpa akkor gyullad ki, amikor a KI/BEkapcsolót benyomják, és akkor alszik el, amikor aztújra benyomják.
4 Ki/be kapcsoló gomb A gép beindításához nyomja be ezt a gombot. Hafélbe akar szakítani egy programot, vagy ki akarjakapcsolni a gépet, ismét nyomja be.
5 Féltöltet gomb Nyomja be ezt a gombot amikor fél adag pamutotvagy lenvászont mos, az öblítési ciklusvízfogyasztásának csökkentése érdekében.
6 Hofok szabályozóA mosás hofokának beállításához csavarja el aszabályozógombot.
állásban= hideg-mosás.
7 Program beállító kapcsolóA gombot fordítsa jobbra arra az állásra, ahol akezelopanelen Ön által kiválaszott program jeletalálható.Egy adott program beállítása vagy egy folyamatbanlévo program módosítása esetén a gépet ki kellkapcsolni a ki/be kapcsoló gomb segítségével.
Kezelopanel
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 93
94
Mosási tanácsokSzétválogatásKövesse az egyes ruhanemun található mosásiútmutatást és a gyártó cég mosási útmutatásait.
A következok szerint különítse el a ruhanemuket:fehér-, színes-, muszálas-, kényes- és gyapjú ruhák.
Hofok95° az átlagosan szennyezett fehér
lenvászon és pamut ruhák mosásához(pl.: konyharuha, törülközo, asztalteríto,lepedo stb.).
60° a nem színereszto, közepesenszennyezett színes lenvászon-, pamut-és muszálas (pl.ing, pizsama, hálóingstb.), illetve csak kissé szennyezettfehér pamutruhák mosására (pl.fehérnemu).
(hideg) kényes fehér ruhadarabok (pl.:30°-40° függöny), muszállal kevert fehér
ruhanemuk, illetve a “mosható, tisztaélo gyapjú” cimkével ellátott gyapjúholmik mosására.
Teendok a ruhanemuk behelyezéseelottNe mossa együtt a fehér és a színes ruhákat; a fehér ruhák a mosás során elveszíthetikfehérségüket.
A színes új ruhák az elso mosásnál összemehetnek;célszeru az elso alkalommal elkülönítve mosni oket.
Ellenorizze, hogy a ruhanemukben nemaradjanak fémtárgyak (kapcsok, biztosítótukstb).
Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze acipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat. Az öveket és ahosszú szalagokat kötözze össze.
Mosás elott távolítsa el a makacs foltokat. Akülönösen piszkos helyeket esetleg valamilyenspeciális mosószerrel dörzsölje át.
A függönyöket különös óvatossággal kezelje. Vegyele róluk a kapcsokat, vagy zsákban, hálóban mossa.
A ruhanemuk maximális mennyiségeA ruhanemuk mennyiségére vonatkozó útmutatás aprogram-táblázatban található.
Általános szabályok:
Pamut, lenvászon: töltse tele a dobot, de ne tömjemeg túlzottan.
Muszál: csak a dob feléig töltse meg.
Kényes ruhanemuk és gyapjú: a dobegyharmadáig.
A megadott maximális mennyiséggel optimális víz-és energiafelhasználás érheto el.
Erosen szennyezett ruhanemu esetében csökkentsele a megadott mennyiséget.
A ruhanemuk súlyaAz alább felsorolt súlyok csak tájékoztató jelleguek:
fürdoköpeny 1200 gterítok 100 gpaplanhuzat 700 glepedo 500 gpárnahuzat 200 gteríto 250 gfrottír törülközo 200 gkonyharuha 100 ghálóing 200 gnoi alsónemu 100 gférfi munkaköpeny 600 gférfi ing 200 gférfipizsama 500 galsóing 100 galsónadrág 100 g
Foltok eltávolításaElofordulhat, hogy egyes foltokat nem lehet csakvízzel és mosószerrel eltávolítani. Célszeru a mosáselott eltávolítani azokat.
Vér: a még friss foltot hideg vizzel mossa. Ha a foltmár megszáradt, áztassa be a ruhát éjszakáraspeciális mosószert tartalmazó vízbe, majdszappannal dörzsölje át.
Olajfesték: nedvesítse meg a foltot mosóbenzinnel,majd puha ruhára helyezve itassa fel; ismételje megtöbbször a muveletet.
Megszáradt zsírfolt: nedvesítse meg terpentinnel afoltot, majd puha felületre helyezve ujjhegyével, egypamutanyag segítségével itassa fel.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 94
MA
GYA
R
95
Rozsda: melegen oldott oxálsóval vagy valamilyenhideg rozsdatisztítóval. Bánjon óvatosan a régebbikeletu rozsdafoltokkal, mert azok már megtámadtáka cellulózszerkezetet, így az anyag könnyenkilyukadhat.
Penészfolt: fehérítoszerrel tisztítsa, melyet alaposöblítés kövessen. Ily módon csak a fehér- illetve aklórra nem érzékeny színes ruhanemuk tisztíthatók.
Fu: kissé szappanozza be az anyagot, majd hígítotthipoklorittal kezelje (csak a klórral szemben ellenállófehér ruhanemu esetében).
Golyóstoll és ragasztó: acetonnal nedvesítse mega foltot (*), majd miután puha ruhára fektette, itassafel.
Rúzs: a fentiek szerint nedvesítse meg acetonnal,majd alkohollal kezelje a foltot. A fehér anyagokrólhipoklorittal távolítsa el a megmaradt nyomokat.
Vörösbor: hagyja mosószeres vízben ázni, majdöblítse le és ecet- vagy citromsavval kezelje a foltot.Az esetlegesen megmaradt nyomokat hipoklorittaltüntesse el.
Tinta: a tinta összetételétol függoen nedvesítse beelobb acetonnal (*), majd ecetsavval; a fehérruhanemun esetlegesen visszamaradó nyomokathipoklorittal tisztítsa meg, majd jól öblítse át.
Kátrány: elobb folttisztítóval, alkohollal vagybenzinnel kezelje, majd a végén tisztítópasztávaldörzsölje át.
(*) muselymet ne tisztítson acetonnal!
Mosószerek és adalékanyagokA mosás minosége a mosószer kiválasztásától éshelyes adagolásától függ. A helyes adagolás apazarlás elkerülését és a környezet védelmét jelenti.Annak ellenére, hogy a mosószerekbiodegradábilisak, olyan elemeket is tartalmaznak,melyek károsítják a természet kényes ökológiaiegyensúlyát.
A mosószer kiválasztása függ az anyag fajtájától(kényes, gyapjú, pamut stb.), színétol, a mosáshofokától és a szennyezettség mértékétol.
Ehhez a mosógéphez valamennyi forgalomban lévo
mosószer felhasználható:
- mosópor - valamennyi anyagtípushoz,
- mosópor finomtextil (max. 60°C) és gyapjúmosásához,
- folyékony mosószerek, valamennyianyagfajtához,elsosorban az alacsony hofokúprogramok (max. 60°C) esetében, illetve a csakgyapjú mosására szolgáló speciális mosószerek.
A mosószert és az esetlegesen alkalmazottadalékanyagot a mosásprogram kezdete elott kell amegfelelo tálba önteni.
Ha koncentrált mosóport vagy folyékony mosószerthasznál, elomosás nélküli programot kellválasztania.
A folyékony mosószert közvetlenül a programmegkezdése elott kell a jelzésu mosószeresrekeszbe önteni.
A ruhák esetleges lágyítására illetve keményítéséreszolgáló folyékony adalékanyagokat a mosásmegkezdése elott a jelzésu tálkába kell önteni.
Az adalékanyagok mennyiségének megválasztásáhozkövesse a gyártó útmutatásait.
A felhasznált mosószer mennyiségeA mosószer fajtája és mennyisége a szövettípusától, a mosandó ruha mennyiségétol, aszennyezettség fokától és a felhasznált vízkeménységétol függ.
A víz típusát ún. keménységi szint szerintosztályozzák. Erre vonatkozó információt az adottvízmutol vagy az illetékes önkormányzattól lehetkérni.
Kövesse a gyártó cég útmutatásait a mosószermennyiségének megválasztásánál.
A megadottnál kevesebb mosószert használjon,amikor:
- kevés ruhanemut mos,- a ruhanemu csak kissé szennyezett,- a mosás során nagy hab képzodik.
A víz keménységi foka
FokSzint Jellegzetesség Német Francia
°dH °T.H.
1 lágy 0- 7 0-152 közepes 8-14 16-253 kemény 15-21 26-374 nagyon kemény 21 < 37 <
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 95
96
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszerA ruhanemun található jelekkel ellátott cimkék hasznos segítséget nyújtanak az adott anyag kezelésérevonatkozóan.
i
Mosás30°C-on
Mosás40°C-on
Mosás 95°C-on
Mosás60°C-on
FINOM HATÁS
Finomkézi
mosás
Nemmosható
FEHÉRÍTÉS Hideg vízben fehérítheto Nem fehérítheto
VASALÁS Erosvasalás
max.200°C
Közepesvasalás
max.150°C
Könnyuvasalás
max.110°C
Nemvasalható
SZÁRÍTÁS Fektetveszárítás
Függesztveszárítás
Ruha-fogasonszárítva
Ruhaszárítógépben
szárítható
Normálhomérséklet
Csökkentetthomérséklet
Nem száríthatóruhaszárító
gépben
A P F
EROS HATÁS95 60
60
40
40 40
30
30
SZÁRAZTISZTÍTÁS
Száraz tisztítás-valamennyivegyszerrel
Száraztisztítás perklórral,benzines oldattal,
tiszta alkohollal R111és R113
Száraztisztítás benzinoldattal, tiszta
alkohollal és R113
Nem tisztíthatószárazon
R113
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 96
MA
GYA
R
97
4. A kívánt opció kiválasztásaNyomja be a gombot, állítsa be a centrifugálásisebességet és a vagy a opciót.
5. A hofok kiválasztásaForgassa el a hofok szabályozására szolgálókapcsolót a kívánt értékre.
6. A program kiválasztása ésbeindítása
Forgassa el jobbra a programkapcsolót a választottmosási programnak megfelelo állásra és nyomja bea ki/be kapcsolót: a muködési jelzolámpa kigyulladés a gép muködni kezd.
P0080M0046
B
M0045
95
A muveletvégrehajtásának sorrendje
Az elso mosás elott célszeru egy pamut, 60°C-os,ruhanemu nélküli ciklust végezni, hogy ezáltal adobból és az üstbol eltávolítsa az esetlegesenottmaradt szennyezodéseket.Tegyen 1/2 adag mosószert a mosószertartórekeszbe és indítsa el a gépet.
1. A ruhanemu gépbe helyezéseNyissa ki a kerek ajtót.Helyezze be a ruhanemut egyenként a mosógépdobjába. Amennyire csak lehet, terítse szét aruhákat.Csukja be a kerek ajtót.
2. A mosószer adagolásaHúzza ki ütközésig a mosószertartót.Öntse a gyártó cég által javasolt mennyiséget a rekeszbe.Ha elomosást akar végezni, öntsön mosószert azarra szolgáló rekeszbe.
3. Adalékanyag adagolásaHa lágyítószert kíván használni, úgy azt öntse arekeszbe. Ügyeljen, hogy a «Max.» jelzés fölé nekerüljön szer.
C0065C0064
P0004
F 1032
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 97
98
7. A program vége
A gép automatikusan áll le.
Ha opciós programot állított be, ürítse ki a vizetúgy, hogy a centrifuga gombot a -re állítja vagyaz N (vízkiürítés) programot állítja be.
A víz kiürítéséhez és a centrifugáláshoz a centrifugagombot állítsa a maximális sebességre. A gép azéppen elvégzett programhoz alkalmazhatómaximális sebességen fog centrifugálni.
Normál esetben kb. 2 percet kell várni mielott azajtót ki tudja nyitni. Ennyi ido szükséges ahhoz, hogya biztonsági zár kioldjon.
Nyomja meg ismét a ki/be kapcsolót a gépkikapcsolásához. A muködést jelzo lámpa kialszik.
Vegye ki a ruhanemut a gépbol.
Forgassa meg kézzel a dobot, gyozodjön meg arról,hogy üres-e, nehogy az esetlegesen ott maradtruhanemu a következo mosásnál károsodástszenvedjen (pl. összemegy) vagy elszínezze a másikadag ruhát.
Az elozoleg benyomott gombokat ismételtmegnyomással engedje ki.
Zárja el a vízcsapot és húzza ki a dugót akonnektorból.
Hagyja az ajtaját félig nyitva, hogy a gépszellozhessen.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 98
MA
GYA
R
99
Mosásprogramok
Pamut és vászon mosására szolgáló “eros” programokMaximális mennyiség: 5 kg
A fent megadott hofokok az egyes programokhoz tartozó optimális értéket jelentik, amelyet a ruhanemu típusaés a szennyezettség mértéke határoz meg.
A 95/15 sz. EK irányelvnek megfeleloen az energiacimkén feltüntetett energiafogyasztási adatok 60°C-ospamut mosási programra (“B” program) vonatkoznak 5 kg terhelés mellett.
* Az itt feltüntetett adatok csupán tájékoztató jelleguek és azok a mosandó ruhanemu mennyiségétol,típusától, a víz alaphomérsékletétol, és a környezeti homérséklettol függoen változhatnak. Az adatok avalamennyi programhoz alkalmazható legmagasabb homérsékletre és 5 kg-os ruhanemu adagra vonatkoznak.
Fontos!• A B program egy rövid vízkiürítéssel kezdodnek, majd a program beállító kapcsoló automatikusan kapcsol a
vízbevezeto állásra.• Ajánlatos mellozni a készülék ki- és bekapcsolását ezen muvelet közben, mivel ezáltal módosíthatja a
memorizált folyamatban lévo programot, és a mosás esetleg nem lesz kielégíto.
Program
A
B
B
CÖblítés
DLágyítók
FHosszúcentr.
60°-95°
60°-95°
30°-60°
HIDEG
HIDEG
Homérséklet Ruhanemu típusTovábbifunkciók
2,4
2,0
0,95
0,1
-
-
Energiafogyasztás*
Villamosenergia kWh
85
65
56
62
22
-
Vízliter
175
145
135
58
20
12
Idoperc
FEHÉR RUHANEMUKELOMOSASSAL példáulmunkaruhák, lepedok, háztartásifehérnemuk, alsónemuk, törülközok.
FEHÉR RUHANEMUK ELOMOSASNÉLKÜL például háztartási fehérnemuk,lepedok, ingek, alsónemuk.
SZíNES RUHANEMUK ELOMOSASNÉLKÜL például ingek, blúzok,frottírszövetek, alsónemuk.
Ez a program kézzel mosottruhanemuk öblítéséhez alkalmazható.
Kézzel mosott ruhanemuklágyításához alkalmazható.
Külön centrifugálás pamut éslenvászon esetén.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 99
100
Mosásprogramok
“Mosási” program muszálas, vegyes, kényes, gyapjú ruhanemu részéreMaximális mennyiség: 2,5 kg, gyapjú 1 kg
* Az itt feltüntetett adatok csupán tájékoztató jelleguek és azok a mosandó ruhanemu mennyiségétol,típusától, a víz alaphomérsékletétol, és a környezeti homérséklettol függoen változhatnak. Az adatok 2.5 kg-osszintetikus és kényes, valamint 2 kg-os gyapjú ruhanemu adagokra vonatkoznak.
Fontos!• A szintetikus (H) és gyapjú (K) programok egy rövid vízkiürítéssel kezdodnek, majd a program beállító
kapcsoló automatikusan kapcsol a vízbevezeto állásra.• Ajánlatos mellozni a készülék ki- és bekapcsolását ezen muvelet közben, mivel ezáltal módosíthatja a
memorizált folyamatban lévo programot, és a mosás esetleg nem lesz kielégíto.
Program
SZINTETIKUS RUHANEMU
ELOMOSASSAL például alsónemuk,színes ruhanemuk, ingek, blúzok.
SZINTETIKUS RUHANEMU
ELOMOSAS NÉLKÜL például ingek,blúzok, vegyes összetételu ruhanemuk.
Külön centrifugálás szintetikus, kényesés gyapjú ruhanemuk esetén.
GYAPJÚ Különleges program a "Nem zsugorodó,mosógépben mosható, tiszta élogyapjú" cimkét viselo ruhanemukhöz.
KÉNYES RUHANEMUK, példáulfüggönyök
Ez a program kézzel mosottruhanemuk öblítéséhez alkalmazható.
A opciós gyurodésgátló programutolsó öblíto vizének kiürítéséhezalkalmazható.
G
H
JRövid
K
L
MÖblítés
NVízkiürítés
30°-60°
30°-60°
30°-40°
30°-40°
HIDEG
Homérséklet Ruhanemu típusTovábbifunkciók
1,1
0,70
-
0,5
0,55
-
-
Energiafogyasztás*
Villamosenergia kWh
67
52
-
48
48
36
-
Vízliter
90
75
6
55
50
18
1
Idoperc
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 100
MA
GYA
R
101
Külso felületA mosógép külso felületét langyos vízzel éskarcmentes semleges mosószerrel tisztítsa. Öblítsele tiszta vízzel, majd puha ruhával törölje szárazra.
Fontos: a burkolat tisztításához ne használjonalkoholt, oldószert vagy más hasonló terméket!
Kerek ajtóIdoszakonként ellenorizze, hogy nincsenek-ekapcsok, gombok, fogvájók a kerek ajtó betétjében.
MosószertartóA mosószerek és adalékanyagok hosszú távonlerakódásokat képeznek.
Folyó víz alá tartva idonként tisztítsa meg amosószertartót. A mosógépbol való kiemeléséheznyomja le a bal oldalon hátul található billentyut.
A tisztítás könnyítése érdekében, azadalékszereknek fenntartott rekesz felső részekivehető.
A mosószer hosszú távon lerakodásokat képezhet amosószertartó helyén is; ezt egy használt fogkefesegítségével tisztíthatja meg. Helyezze vissza amosószertartót a helyére.
P0038
C0067C0066
P1050
Befolyócso-szuroHa azt veszi észre, hogy a gépnek több idore vanszüksége ahhoz, hogy megteljen vízzel, akkorellenoriznie kell, hogy a befolyócso szuroje nemtömodött-e el.Zárja el a vízcsapot.Csavarja le a csövet a csapról.Tisztítsa meg a szurot egy erosszálú kefével.Csavarja vissza a csövet a csapra.
Vízkivezeto cso szuroA szurot rendszeresen ellenorizni kell, foleg ha:
• a gép nem vezeti ki a vizet és/vagy nemcentrifugál,
• ha a gépbol furcsa zaj hallható vízkiürítés közben,mely olyan tárgyak jelenlétének tudható be, mintgombok, biztosítótuk, csatok, amelyek a kivezetoszivattyút elzárják.
A következoképpen járjon el:
• húzza ki a villásdugót a dugaszoló aljzatból
• ha a muveletet a program közben végzi, várja megamíg a víz kihul
• nyissa ki az ajtócskát
• helyezzen egy edényt a szuro alá, amelybe agépbol távozó víz folyhat
P1114
P1090
Karbantartás
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 101
102
A víz kiürítése szükség eseténHa a gép nem üríti ki a vizet, a következoket kelltennie:
• húzza ki a dugót a konnektorból;
• zárja el a vízcsapot;
• ha szükséges, várja meg, míg a mosóvíz kihul;
• nyissa ki a szuro ajtócskáját
• tegyen egy edényt a padlózatra és helyezze bele akivezeto cso végét, amely a szuro mellett található,és vezesse ki több lépésben a gépbol a vizet
• tisztítsa meg a szurot és a szivattyút azelozoekben leírtak alapján
• helyezze vissza a dugót a kivezeto csore éshelyezze vissza ez utóbbit a helyére, csavarjavissza a szurot és zárja vissza az ajtócskát.
Fagy elleni óvintézkedésekHa a gépet olyan helyen állították fel, ahol ahomérséklet 0°C alá süllyedhet, a következok szerintjárjon el:
• Húzza ki a villásdugót a dugaszoló aljzatból.
• Zárja el a vízcsapot és csavarja le a befolyócsöveta csapról.
• Helyezze a szuro kivezeto csövének végét és abefolyócso végét a padlózatra elhelyezett edénybeés vezesse ki a vizet.
• Csavarja vissza a víz befolyócsövet és helyezzevissza a helyére a kivezeto csövet, ügyelve arra,hogy a végét az erre a célra szolgáló dugóvalzárja.
Ezen muveletek elvégzésével a mosógépben maradtvíz kifolyik, s ezzel elkerüli a jégképzodést, melynekkövetkeztében a gép egyes belso részeimegsérülhetnének.
Amikor ismét üzembe helyezi a gépet, gyozodjönmeg arról, hogy a környezeti homérsékletmeghaladja a 0°C-ot.
Fontos!Minden egyes alkalommal, amikor a vizet a kivezetocsövön keresztül kiüríti, ezt követoen kb. 2 liter vizetkell a mosószeres fiók mosási rekeszébe önteni és avízkiüríto programot beállítani. Ez muködésbe hozzaa “gömb” szelep egységet, mellyel elkerülheti, hogya mosószer egy része felhasználatlanul maradjon agépben a rákövetkezo mosáskor.
• akassza ki a vízkivezeto csövet és vegye le róla adugót. Amikor már nem folyik belole víz, csavarjaki és vegye ki a szurot. Tartson kéznél egy ruhát,amivel felitathatja a vizet amely a szurokicsavarásánál távozhat a gépbol.
• távolítson el esetleges tárgyakat a szivattyúbólúgy, hogy a kezével megforgatja
• tegye vissza a dugót a csore és helyezze vissza ezutóbbit a helyére
• csavarja vissza a szurot
• zárja vissza az ajtócskát.
P1117
P1116
P1115
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 102
MA
GYA
R
103
Muködési rendellenességek
Problémák, melyeket egyedül is megoldhat:
Meghibásodás Lehetséges okok
• A gép nem muködik: • Ellenorizze, hogy a kerek ablak jól be lett-ecsukva.
• Ellenorizze, hogy a gép áram alatt van-e.
• Ellenorizze, hogy az olvadóbiztosíték ép-e.
• Ellenorizze, hogy a programválasztó helyesenlett-e beállítva és a ki/be indító gomb be lett-enyomva.
• A gép nem szív be vizet: • Ellenorizze, hogy a vízcsap nyitva van-e
• Ellenorizze, hogy a befolyócso nem akadt-e bevalahová vagy nem tört-e meg.
• Ellenorizze, hogy a befolyócso szuro nemdugult-e el.
• Ellenorizze, hogy a kerek ablak be legyen csukva.
• A gép nem üríti ki a vizet és/vagynem centrifugál:
• Ellenorizze, hogy a kifolyócso nem akadt-e bevalahová vagy nem tört-e meg.
• A vagy opciót állította be.
• A vízkivezeto cso szuroje eltömodött.
• Víz van a padlózaton: • Túlságosan sok vagy nem megfelelo mosószerthasznált (túl nagy hab képzodik).
• Ellenorizze, hogy nincs-e szivárgás a befolyócso
valamelyik szorítógyurujénél. A víz folyása acsoben nehezen megfigyelheto; ellenorizze, nemnedves-e.
• Ellenorizze, hogy a kifolyócso ép-e.
• A mosás eredménye nemkielégíto:
• Kevés vagy túl sok mosószert, vagy nemmosógépekhez való mosószert használt.
• A foltokat nem kezelte elozetesen.
• Nem jól választotta ki a mosásprogramnakmegfelelo hofokot.
• Túl nagy mennyiségu ruhanemut helyezett agépbe.
• A gép beszívja, de azonnal ki isuríti a vizet:
• A kifolyócso vége túl alacsonyan van amosógéphez képest. Olvassa el a vízleeresztésére vonatkozó fejezetet.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 103
104
Ha nem sikerül kijavítania vagy meghatároznia ahibát, forduljon szakszervízhez. Ezt megelozoenjegyezze fel a gép típusát, a termékszámát/Prod.No./és a vásárlás idopontját, mert ezeket kérni fogjákÖntol.
Mod. ..........Prod. No. ...........
Ser. No. .........
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
P0042 BD
Meghibásodás Lehetséges okok• A gép vibrál vagy zajos:
• A kerek ablak nem nyílik ki:
• A dobban nem látható víz: • A gép a legújabb technológia terméke, melynagyon gazdaságos módon, csökkentettvízmennyiséggel muködik. A mosás minosége ígyis kiváló lesz.
• Ellenorizze, hogy el lett-e távolítva valamennyi, aszállítás biztonságát szolgáló tartozék.
• Ellenorizze, hogy a tartólábak megfeleloentámaszkodjanak a padlózatra.
• Ellenorizze, hogy a ruhanemu egyenletesenlegyen elhelyezve a dobban.
• Lehetséges, hogy túlságosan kevés a ruhanemu
a dobban.
• A mosóprogram még folyamatban van.
• Az ajtó zárószerkezete még nem oldott ki.
• Az üstben még víz van.
• A centrifugálás késon kezdodik,vagy a gép nem centrifugál:
• Az elektronikus kiegyensúlyozatlanságot érzékeloszerkezet muködésbe lép, mert a ruhanemukeloszlása nem elég egyenletes a dobban. Ezért adob újabb irányváltó mozgásokat végez, hogy aruhák eloszlása javuljon. Ez a folyamat addigismétlodik, amíg az eloszlás nem lesz megfeleloés nem tud elindulni a normál centrifugálás. Ha 10perc eltelte után a ruhanemuk eloszlása mégmindig nem megfelelo, a gép nem centrifugál.Ilyenkor a ruhák szétosztását kézzel kellelvégezni és újra be kell állítani egy centrifugálásiprogramot.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 104
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 millionElectrolux Group products (such as refrigerators, cookers, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value ofapprox.14 billion USD in more than 150 countries around the world.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Skupina Electrolux je nejv™tsím sv™tovym vyrobcem spotrebic√ pro kuchyň, cistotu a venkovní pouzití. Více nez 55 milion√ vyrobk√
Skupiny Electrolux (jako jsou chladnicky, sporáky, pracky, vysavace, ret™zové pily a travní sekacky) v celkové hodnot™ az 14 miliard USDje prodáno kazdym rokem ve více nez 150 zemích sv™ta.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Spolocnost Electrolux je najväcsí svetovy vyrobca kuchynskych spotrebicov, vysávacov, zariadení na pranie a techniky pre les a záhradu.Kazdy rok kúpia zákazníci od Electrolux Group viac ako 55 miliónov spotrebicov (ako sú chladnicky, sporáky, prácky, vysávace, retazovépíly a kosacky) v hodnote priblizne 14 miliárd USD v takmer 150 krajinách na celom svete.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Grupa Electrolux jest najwiekszym na ßwiecie producentem zmechanizowanych urzadzen przeznaczonych do kuchni, do czyszczenia orazdo lasu i ogrodu. Kaqdego roku sprzedaje ponad 55 milionów produktów (takich jak lodówki, kuchenki, pralki automatyczne, odkurzacze,pilarki lancuchowe i kosiarki do trawy) o lacznej wartoßci ok. 14 miliardów USD w ponad 150 krajach ßwiata.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Az Electrolux Csoport a világ legnagyobb konyhai, fürdoszobai, tisztíto és szabadtéri készülékeket gyártó vállalata. Több mint 55 millióElectrolux Csoport által forgalmazott terméket (többek között hutoszekrényeket, tuzhelyeket, porszívókat, láncfurészeket és funyírógépeket) adnak el évente mintegy 14 millárd dollár értékben a világ több mint 150 országában.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
132999680•SK/H.qxd 26-09-2001 9:28 Pagina 106