and · 2017-04-27 · καί conjunction (hom.+), found most frequently by far of all gk. particles...
TRANSCRIPT
καί conjunction (Hom.+), found most frequently by far of all Gk. particles in the NT; since it
is not only used much more commonly here than in other Gk. lit. but oft. in a different sense,
or rather in different circumstances, it contributes greatly to some of the distinctive coloring
of the NT style.—HMcArthur, ΚΑΙ Frequency in Greek Letters, NTS 15, ’68/69, 339–49.
The vivacious versatility of κ. (for earlier Gk. s. Denniston 289–327) can easily be depressed
by the tr. ‘and’, whose repetition in a brief area of text lacks the support of arresting aspects
of Gk. syntax.
① marker of connections, and
ⓐ single words
α. gener. Ἰάκωβος καὶ Ἰωσὴφ καὶ Σίμων καὶ Ἰούδας Mt 13:55. χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ
σμύρναν 2:11. ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή Ro 7:12. πολυμερῶς κ. πολυτρόπως Hb
1:1. ὁ θεὸς κ. πατήρ God, who is also the Father 1 Cor 15:24; cp. 2 Cor 1:3; 11:31; Eph
1:3; Js 1:27; 3:9 al.—Connects two occurrences of the same word for emphasis (OGI 90, 19
[196 B.C.] Ἑρμῆς ὁ μέγας κ. μέγας; pap in Mayser II/1, 54) μείζων κ. μείζων greater and
greater Hv 4, 1, 6. ἔτι κ. ἔτι again and again B 21:4; Hs 2, 6 (B-D-F §493, 1; 2; s. Rob.
1200).
β. w. numerals, w. the larger number first δέκα καὶ ὁκτώ Lk 13:16. τεσσεράκοντα κ. ἕξ J
2:20. τετρακόσιοι κ. πεντήκοντα Ac 13:20.—The καί in 2 Cor 13:1 ἐπὶ στόματος δύο
μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα=‘or’ ([v.l. ἢ τριῶν for καὶ τριῶν as it reads Mt
18:16]; cp. Js 4:13 v.l. σήμερον καὶ αὔριον=‘today or tomorrow’, but s. above all Thu. 1, 82,
2; Pla., Phd. 63e; X., De Re Equ. 4, 4 ἁμάξας τέτταρας καὶ πέντε; Heraclides, Pol. 58 τρεῖς
καὶ τέσσαρας; Polyb. 3, 51, 12 ἐπὶ δυεῖν καὶ τρισὶν ἡμέραις; 5, 90, 6; Diod S 34 + 35 Fgm. 2,
28 εἷς καὶ δύο=one or two; schol. on Apollon. Rhod. 4, 1091 p. 305, 22 W. τριέτης καὶ
τετραέτης) by the statement of two or three witnesses every charge must be sustained, as
explained by Dt 19:15.
γ. adding the whole to the part and in general (Aristoph., Nub. 1239 τὸν Δία καὶ τοὺς
θεούς; Thu. 1, 116, 3; 7, 65, 1) Πέτρος καὶ οἱ ἀπόστολοι Peter and the rest of the apostles Ac
5:29. οἱ ἀρχιερεῖς κ. τὸ συνέδριον ὅλον the high priest and all the rest of the council Mt
26:59. Vice versa, adding a (specially important) part to the whole and especially (πᾶς Ἰουδὰ
καὶ Ἰερουσαλήμ 2 Ch 35:24; cp. 32, 33; 1 Macc 2:6) τοῖς μαθηταῖς κ. τῷ Πέτρῳ Mk 16:7.
σὺν γυναιξὶ κ. Μαριάμ Ac 1:14.
δ. The expr. connected by καί can be united in the form of a hendiadys (Alcaeus 117, 9f
D.2 χρόνος καὶ καρπός=time of fruit; Soph., Aj. 144; 749; Polyb. 6, 9, 4; 6, 57, 5 ὑπεροχὴ καὶ
δυναστεία=1, 2, 7; 5, 45, 1 ὑπεροχὴ τῆς δυναστείας; Diod S 5, 67, 3 πρὸς ἀνανέωσιν καὶ
μνήμην=renewal of remembrance; 15, 63, 2 ἀνάγκη καὶ τύχη=compulsion of fate; 16, 93, 2
ἐπιβουλὴ κ. θάνατος=a fatal plot; Jos., Ant. 12, 98 μετὰ χαρᾶς κ. βοῆς=w. a joyful cry; 17, 82
ἀκρίβεια κ. φυλακή) ἐξίσταντο ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ they were amazed
at his intelligent answers Lk 2:47. δώσω ὑμῖν στόμα κ. σοφίαν I will give you wise utterance
21:15. τροφὴ κ. εὐφροσύνη joy concerning (your) food Ac 14:17. ἐλπὶς κ. ἀνάστασις hope of
a resurrection 23:6 (2 Macc 3:29 ἐλπὶς καὶ σωτηρία; s. OLagercrantz, ZNW 31, ’32, 86f;
GBjörck, ConNeot 4, ’40, 1–4).
ε. A colloquial feature is the coordination of two verbs, one of which should be a ptc. (s.
B-D-F §471; Rob. 1135f) ἀποτολμᾷ κ. λέγει = ἀποτολμῶν λέγει he is so bold as to say Ro
10:20. ἔσκαψεν κ. ἐβάθυνεν (=βαθύνας) Lk 6:48. ἐκρύβη κ. ἐξῆλθεν (=ἐξελθών) J 8:59.
Sim. χαίρων κ. βλέπων I am glad to see Col 2:5. Linking of subordinate clause and ptc.
Μαριὰμ ὡς ἦλθεν … καὶ ἰδοῦσα J 11:32 v.l. Cp. παραλαβών … καὶ ἀνέβη Lk 9:28 v.l.
ⓑ clauses and sentences
α. gener.: ἐν γαστρὶ ἕξει κ. τέξεται υἱόν Mt 1:23 (Is 7:14). εἰσῆλθον … κ. ἐδίδασκον Ac
5:21. διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ κ. συνάξει τὸν σῖτον Mt 3:12. κεκένωται ἡ πίστις καὶ
κατήργηται ἡ ἐπαγγελία Ro 4:14 and very oft. Connecting two questions Mt 21:23, or
quotations (e.g. Ac 1:20), and dialogue (Lk 21:8), or alternate possibilities (13:18).
β. Another common feature is the practice, drawn fr. Hebrew or fr. the speech of
everyday life, of using κ. as a connective where more discriminating usage would call for
other particles: καὶ εἶδον καὶ (for ὅτι) σεισμὸς ἐγένετο Rv 6:12. καὶ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς …
καὶ (for ὅτι) ἔλεγον and the king learned that they were saying Mk 6:14 (s. HLjungvik, ZNW
33, ’34, 90–92; on this JBlinzler, Philol. 96, ’43/44, 119–31). τέξεται υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ
ὄνομα αὐτοῦ (for οὗ τὸ ὄνομα καλ.) Mt 1:21; cp. Lk 6:6; 11:44. καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι
καὶ ποιήσωμεν σκηνάς Mk 9:5. Esp. freq. is the formula in historical narrative καὶ ἐγένετο …
καὶ (like ו יהי … .and it happened or came about … that Mt 9:10; Mk 2:15; Lk 5:1 v.l (ו
(for ἐγένετο δὲ … καὶ; so also the text of 6:12), 12, 17; 14:1; 17:11 al. (Gen 7:10 al.; JosAs
11:1; 22:1). S. MJohannessohn, Das bibl. Καὶ ἐγένετο u. seine Geschichte, 1926 (fr. ZVS 35,
1925, 161–212); KBeyer, Semitische Syntax im NT I, 1 ’62, 29–62; Mlt-Turner 334f;
ÉDelebecque, Études Grecques sur L’Évangile de Luc ’76, 123–65; JVoelz, The Language of
the NT: ANRW II/25/2, 893–977, esp. 959–64.—As in popular speech, κ. is used in rapid
succession Mt 14:9ff; Mk 1:12ff; Lk 18:32ff; J 2:13ff; 1 Cor 12:5f; Rv 6:12ff; 9:1ff. On
this kind of colloquial speech, which joins independent clauses rather than subordinating one
to the other (parataxis rather than hypotaxis) s. B-D-F §458; Rdm.2 p. 222; Rob. 426; Dssm.,
LO 105ff (LAE 129ff), w. many references and parallels fr. secular sources. This is a
favorite, e.g., in Polyaenus 2, 3, 2–4; 2, 4, 3; 3, 9, 10; 3, 10, 2; 4, 6, 1; 7, 36 al.
γ. It is also coordination rather than subordination when κ. connects an expr. of time with
that which occurs in the time (Od. 5, 362; Hdt. 7, 217; Thu. 1, 50, 5; Pla., Symp. 220c;
Aeschin. 3, 71 νὺξ ἐν μέσῳ καὶ παρῆμεν; s. B-D-F §442, 4; KBrugmann4-AThumb,
Griechische Gramm. 1913, 640*): ἤγγικεν ἡ ὥρα κ. παραδίδοται the time has come when he
is to be given up Mt 26:45. κ. ἐσταύρωσαν αὐτόν when they crucified him Mk 15:25. κ.
ἀνέβη εἰς Ἰεροσόλυμα when he went up to Jerusalem J 2:13. κ. συντελέσω when I will make
Hb 8:8 (Jer 38:31); cp. J 4:35; 7:33; Lk 19:43; 23:44; Ac 5:7.
δ. καί introducing an apodosis is really due to Hebr./LXX infl. (B-D-F §442, 7; Abel
§78a, 6 p. 341; Mlt-H. 422; KBeyer, Semitische Syntax im NT I, 1 ’62, 66–72; but not
offensive to p 495 ears trained in good Gk.: s. Il. 1, 478; Hdt. 1, 79, 2; sim.Thu. 2, 93, 4 ὡς
ἔδοξεν αὐτοῖς, καὶ ἐχώρουν εὐθύς; 8, 27, 5; Herm. Wr. 13, 1 … , καὶ ἔφης; Delebecque [s.
above in β] 130–32) καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ … , κ. ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Lk
2:21; cp. Rv 3:20. Also κ. ἰδού in an apodosis Lk 7:12; Ac 1:10.
ε. connecting negative and affirmative clauses Lk 3:14. οὔτε ἄντλημα ἔχεις κ. τὸ φρέαρ
ἐστὶ βαθύ you have no bucket, and the well is deep J 4:11; cp. 3J 10 (οὔτε … καί Eur., Iph.
Taur. 591f; Longus, Past. 1, 17; 4, 28; Aelian, NA 1, 57; 11, 9; Lucian, Dial. Meretr. 2, 4
οὔτε πάντα ἡ Λεσβία, Δωρί, πρὸς σὲ ἐψεύσατο καὶ σὺ τἀληθῆ ἀπήγγελκας Μυρτίῳ ‘It wasn’t
all lies that Lesbia told you, Doris; and you certainly reported the truth to Myrtium’). After a
negative clause, which influences the clause beginning w. καί: μήποτε καταπατήσουσιν … κ.
στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς Mt 7:6; cp. 5:25; 10:38; 13:15 (Is 6:10); 27:64; Lk 12:58; 21:34;
J 6:53; 12:40 (Is 6:10); Ac 28:27 (Is 6:10); 1 Th 3:5; Hb 12:15; Rv 16:15.
ζ. to introduce a result that comes fr. what precedes: and then, and so Mt 5:15; 23:32;
Mk 8:34; 2 Cor 11:9; Hb 3:19; 1J 3:19. καὶ ἔχομεν and so we have 2 Pt 1:19. Esp. after the
impv., or expr. of an imperatival nature (Soph., Oed. Col. 1410ff θέσθε … καὶ … οἴσει, El.
1207; Sir 2:6; 3:17) δεῦτε ὀπίσω μου καὶ ποιήσω and then I will make Mt 4:19. εἰπὲ λόγῳ, κ.
ἰαθήσεται ὁ παῖς μου speak the word, and then my servant will be cured Mt 8:8; Lk 7:7; cp.
Mt 7:7; Mk 6:22; Lk 10:28; J 14:16; Js 4:7, 10; Rv 4:1.—καί introduces a short clause that
confirms the existence of someth. that ought to be: ἵνα τέκνα θεοῦ κληθῶμεν, καὶ ἐσμέν that
we should be called children of God; and so we really are (καλέω 1d) 1J 3:1 (Appian, Bell.
Civ. 2, 40 §161 they were to conquer Sardinia, καὶ κατέλαβον=and they really took it; 4, 127
§531 one day would decide [κρίνειν] the fate of Rome, καὶ ἐκρίθη).
η. emphasizing a fact as surprising or unexpected or noteworthy: and yet, and in spite of
that, nevertheless (Eur., Herc. Fur. 509; Philostrat., Her. 11 [II 184, 29 Kayser]
ῥητορικώτατον καὶ δεινόν; Longus, Past. 4, 17 βουκόλος ἦν Ἀγχίσης καὶ ἔσχεν αὐτὸν
Ἀφροδίτη) κ. σὺ ἔρχῃ πρὸς μέ; and yet you come to me? Mt 3:14; cp. 6:26; 10:29; Mk
12:12; J 1:5, 10; 3:11, 32; 5:40; 6:70; 7:28; 1 Cor 5:2; 2 Cor 6:9; Hb 3:9 (Ps 94:9); Rv 3:1.
So also, connecting what is unexpected or otherw. noteworthy with an attempt of some kind
(JBlomqvist, Das sogennante και adversativum ’79): but ζητεῖ κ. οὐχ εὑρίσκει but he finds
none (no resting place) Mt 12:43. ἐπεθύμησαν ἰδεῖν κ. οὐχ εἶδαν but did not see (it) 13:17;
cp. 26:60; Lk 13:7; 1 Th 2:18. Cp. GJs 18:3 (not pap). Perhaps Mk 5:20. Introducing a
contrasting response καὶ ἀποδώσεις μοι Hv 2, 1, 3.
θ. to introduce an abrupt question, which may often express wonder, ill-will, incredulity,
etc. (B-D-F §442, 8. For older lit. exx. of this usage s. Kühner-G. II p. 247f; for later times
EColwell, The Gk. of the Fourth Gospel ’31, 87f): κ. πόθεν μοι τοῦτο; how have I deserved
this? Lk 1:43. κ. τίς; who then? Mk 10:26; Lk 10:29; J 9:36. καὶ τί γέγονεν ὅτι … ; how
does it happen that … ? 14:22. καὶ πῶς σὺ λέγεις … ; how is it, then, that you say … J 14:9
v.l. W. a protasis εἰ γὰρ ἐγὼ λυπῶ ὑμᾶς, κ. τίς ὁ εὐφραίνων με; for if I make you sad, who
then will cheer me up? 2 Cor 2:2 (cp. Ps.-Clem., Hom. 2, 43; 44 εἰ [ὁ θεὸς] ψεύδεται, καὶ τίς
ἀληθεύει;). Thus Phil 1:22 is prob. to be punctuated as follows (s. ADebrunner, GGA 1926,
151): εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτο μοι καρπὸς ἔργου, καὶ τί αἱρήσομαι; οὐ γνωρίζω but if
living on here means further productive work, then which shall I choose? I really don’t know.
καὶ πῶς αὐτοῦ υἱός ἐστιν; how, then, is he his son? Lk 20:44 (cp. Gen 39:9).
ι. to introduce a parenthesis (Eur., Orest. 4, Hel. 393; X., Equ. 11, 2.—B-D-F §465, 1;
Rob. 1182) κ. ἐκωλύθην ἄρχι τοῦ δεῦρο but so far I have been prevented Ro 1:13.
ⓒ oft. explicative; i.e., a word or clause is connected by means of καί w. another word
or clause, for the purpose of explaining what goes before it and so, that is, namely (PPetr II,
18 [1], 9 πληγὰς … καὶ πλείους=blows … indeed many of them.—Kühner-G. II 247; B-D-F
§442, 9; Rob. 1181; Mlt-Turner 335) χάριν κ. ἀποστολήν grace, that is, the office of an
apostle Ro 1:5. ἀπήγγειλαν πάντα καὶ τὰ τ. δαιμονιζομένων they told everything, namely
what had happened to those who were possessed Mt 8:33. καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος that is,
grace upon grace J 1:16. Cp. 1 Cor 3:5; 15:38.—Mt 21:5.—Other explicative uses are καὶ
οὗτος, καὶ τοῦτο, καὶ ταῦτα (the first and last are in earlier Gk.: Hdt., X. et al.; s. Kühner-G. I
647; II 247) and, also ascensive and indeed, and at that Ἰ. Χρ., καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένον J.
Chr., (and) indeed him on the cross 1 Cor 2:2. καὶ τοῦτο Ro 13:11; 1 Cor 6:6, 8; Eph 2:8.
καὶ ταῦτα w. ptc. and to be sure Hb 11:12. See B-D-F §290, 5; 425, 1; 442, 9.—The
ascensive force of καί is also plain in Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον a Roman citizen, and
uncondemned at that Ac 22:25. ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν an hour is coming, indeed it is
already here J 5:25. προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν καὶ κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν
φυλακῇ added this on top of everything else, namely to put John in prison Lk 3:20.
ⓓ After πολύς and before a second adj. καί is pleonastic fr. the viewpoint of modern
lang. (earlier Gk.: Hom. et al. [Kühner-G. II 252, 1]; cp. Cebes 1, 1 πολλὰ καὶ ἄλλα
ἀναθήματα; 2, 3; B-D-F §442, 11) πολλὰ … κ. ἄλλα σημεῖα many other signs J 20:30 (cp.
Jos., Ant. 3, 318). πολλὰ κ. βαρέα αἰτιώματα many severe charges Ac 25:7. πολλὰ … καὶ
ἕτερα Lk 3:18 (cp. Himerius, Or. 40 [=Or. 6], 6 πολλὰ καὶ ἄλλα). πολλοὶ καὶ ἀνυπότακτοι
Tit 1:10.
ⓔ introducing someth. new, w. loose connection: Mt 4:23; 8:14, 23, 28; 9:1, 9, 27, 35;
10:1; 12:27; Mk 5:1, 21; Lk 8:26; J 1:19 and oft.
ⓕ καί … καί both … and, not only … , but also (Synes., Dreams 10 p. 141b καὶ ἀπιστεῖν
ἔξεστι καὶ πιστεύειν.—B-D-F §444, 3; Rob. 1182; Mlt-Turner 335) connecting single
expressions Mt 10:28; Mk 4:41; Ro 11:33; Phil 2:13; 4:12. κ. ἐν ὀλίγῳ κ. ἐν μεγάλῳ Ac
26:29. κ. ἅπαξ κ. δίς (s. ἅπαξ 1) Phil 4:16; 1 Th 2:18. Connecting whole clauses or
sentences: Mk 9:13; J 7:28; 9:37; 12:28; 1 Cor 1:22. Introducing contrasts: although … yet
(Anthol. VII, 676 Δοῦλος Ἐπίκτητος γενόμην καὶ σῶμʼ ἀνάπηρος καὶ πενίην ῏Ιρος καὶ φίλος
ἀθανάτοις ‘I was Epictetus, a slave; crippled in body and an Iros [a beggar in Hom., Od.] in
poverty, but dear to the Immortals’) J 15:24; Ac 23:3. καὶ … κ. οὐ Lk 5:36; J 6:36. καὶ οὐ
… καί 17:25; κ. … κ. now … now Mk 9:22. On τὲ … καί s. τέ 2c. Somet. w. ἤ q.v. 1aβ.—
HCadbury, Superfluous καί in the Lord’s Prayer (i.e. Mt 6:12) and Elsewhere: Munera
Studiosa (=WHatch Festschr.) ’46.
② marker to indicate an additive relation that is not coordinate to connect clauses
and sentences, also, likewise, funct. as an adv.
ⓐ simply κ. τὴν ἄλλην the other one also Mt 5:39; cp. vs. 40; 6:21; 12:45; Mk 1:38;
2:26; 8:7 and oft. Freq. used w. pronouns κἀγώ (q.v.). καὶ σύ Mt 26:73. κ. ὑμεῖς 20:4, 7; Lk
21:31; J 7:47 and oft. κ. αὐτός (s. αὐτός 1f).
ⓑ intensive: even Mt 5:46f; 10:30; Mk 1:27; Lk 10:17; J 14:9 v.l.; Ac 5:39; 22:28; Ro
9:24 (ἀλλὰ καί); 1 Cor 2:10; 2 Cor 1:8; Gal 2:17; Eph 5:12; Phlm 21; Hb 7:25; 1 Pt 4:19
(but s. d below); Jd 23; Hs 5, 2, 10; 7:1; ἔτι καὶ νῦν Dg 2:3. CBlackman, JBL 87, ’68, 203f
would transl. Ro 3:26b: … even in the act of declaring righteous (cp. the gen. abs. Polemon
Soph. p 496 B 14 Reader καὶ Δάτιδος ἀποπλέοντος=even though Datis was sailing away). In
formulas expressing a wish: ὄφελον καί if only, would that Gal 5:12. In connection w. a
comparative: κ. περισσότερον προφήτου one who is even more than a prophet Mt 11:9. κ.
μείζονα ποιήσει J 14:12.
ⓒ In sentences denoting a contrast καί appears in var. ways, somet. in both members of
the comparison, and oft. pleonastically, to our way of thinking καθάπερ … , οὕτως καί as … ,
thus also 2 Cor 8:11. ὥσπερ … , οὕτως καί (Hyperid. 1, 2, 5–8) Ro 5:19; 11:30f; 1 Cor
11:12; 15:22; Gal 4:29. ὡς … , οὕτως καί Ro 5:15, 18. ὃν τρόπον … , οὕτως καί 2 Ti 3:8.—
οὕτως καί thus also Ro 6:11. ὡσαύτως καί in the same way also 1 Cor 11:25. ὁμοίως καί
(Jos., Bell. 2, 575) J 6:11; Jd 8. ὡς καί Ac 11:17; 1 Cor 7:7; 9:5. καθὼς καί Ro 15:7; 1 Cor
13:12; 2 Cor 1:14; Eph 4:17. καθάπερ καί Ro 4:6; 2 Cor 1:14.—καί can also stand alone in
the second member w. the mng. so also, so. ὡς … καί Mt 6:10; Ac 7:51; Gal 1:9; Phil 1:20.
καθὼς … καί Lk 6:31 v.l.; J 6:57; 13:15; 1 Cor 15:49.—οἷος … , τοιοῦτος καί 1 Cor 15:48.
After a comp. ὅσῳ καί by so much also Hb 8:6. καί is found in both members of the
comparison (s. Kühner-G. II 256; 2 Macc 2:10; 6:14) Ro 1:13; 1 Th 2:14. καθὼς καὶ …
οὕτως καί Col 3:13 (cp. Hyperid. 1, 40, 20–25 ὥσπερ καὶ … οὕτω καί; 3, 38).
ⓓ w. expressions that introduce cause or result, here also pleonastic to a considerable
degree διὰ τοῦτο καί for this reason (also) Lk 11:49; J 12:18. διὸ καί Lk 1:35; Ac 10:29; Ro
4:22; Hb 13:12. εἰς τοῦτο καί 2 Cor 2:9. ὥστε καί 1 Pt 4:19 (but this pass. may well fit in b).
ὅθεν καί Hb 7:25; 11:19.
ⓔ after an interrogative (as Thu., X., et al.; s. Kühner-G. II 255. S. also B-D-F §442, 14)
at all, still ἱνατί καὶ τ. γῆν καταργεῖ; Lk 13:7. τί καί; (Hyperid. 3, 14 τί καὶ ἀδικεῖ; what kind
of wrong, then, is he committing?) τί καὶ ἐλπίζει; why does he still (need to) hope? Ro 8:24.
v.l. τί καὶ βαπτίζονται; why are they baptized (at all)? 1 Cor 15:29; cp. vs. 30.
ⓕ used w. a relative, it oft. gives greater independence to the foll. relative clause: Mk
3:14; Lk 10:30; J 11:2 v.l.; Ac 1:3, 11; 7:45; 10:39; 11:30; 12:4; 13:22; 28:10; Ro 9:24; 1
Cor 11:23; Gal 2:10; Col 1:29 al.
ⓖ used pleonastically w. prep.
α. μετά (BGU 412, 6 μετὰ καὶ τ. υἱοῦ) Phil 4:3.
β. σύν (ins in PASA III 612; PFay 108; BGU 179, 19; 515, 17) 1 Cl 65:1.—Dssm., NB 93
(BS 265f).
ⓗ w. double names ὁ καί who is also called … (the earliest ex. in a fragment of Ctesias:
688 Fgm. 15, 51 p. 469, 23 Jac. ῏Ωχος καὶ Δαρειαῖος [s. Hatch 141]; OGI 565; 574; 583; 589;
603; 604; 620; 623; 636; POxy 45; 46; 54; 101; 485; 1279; PFay 30; BGU 22, 25; 36, 4; Jos.,
Ant. 1, 240; 5, 85; 12, 285; 13, 320; 18, 35. Further material in WSchmid, Der Atticismus III
1893, 338; Dssm., B 181ff [BS 313–17]. Lit. in B-D-F §268, 1) Σαῦλος, ὁ καὶ Παῦλος Ac
13:9. Ἰγνάτιος, ὁ καὶ Θεοφόρος ins of all the letters of Ign.
ⓘ with other particles
α. καὶ γάρ for (s. γάρ 1b).—καὶ γὰρ … ἀλλά (or granted that … but) 2 Cor 13:4; Phil
2:27.—καὶ γὰρ οὐ(κ): neither 1 Cor 11:9; for even … not 2 Cor 3:10.
β. καί γε (without intervening word [opp. earlier Gk, e.g. Pla., Phd. 58d; Rep. 7, 531a]:
Hippocr., Septim. 9, VII 450 Littré; Cornutus p. 40, 12; Περὶ ὕψους 13, 2; Rhetor Apsines
[III A.D.] p. 332, 17 Hammer; TestReub 4:4 al.; for גם always in Theod. [DBarthélemy, Les
devanciers d’Aquila ’63, 31ff]), weakened force: (if) only or at least Lk 19:42 v.l.; intensive:
indeed (Jos. Ant 29, 19) Ac 2:18 (J 3:2 v.l.; Mel., P. 30, 207); Hm 8:5; 9:9. καί γε οὐ
μακράν=and indeed God is not far Ac 17:27.—Kühner-G. II 176b; Schwyzer II 561; B-D-F
§439, 2; Rdm.2 35–37.
γ. καὶ … δέ and also, but also (s. δέ 5b).
δ. καίτοι (Il. 13, 267 et al., ins, pap; 4 Macc 2:6; 5:18; 7:13; Ath. 8, 1 al.; Mel., P. 58, 422)
particle (B-D-F §425, 1; 450, 3; Rob. 1129 and 1154) w. finite verb (Chion, Ep. 3, 1; Jos.
Ant. 5, 78) yet, on the other hand Ac 14:17. W. gen. abs. foll. (BGU 850, 4 [76 A.D.] καίτοι
ἐμοῦ σε πολλὰ ἐρωτήσαντος; 898, 26; Philo, Vi. Mos. 1, 20; Jos., Ant. 2, 321; Ath. 19, 2; 25,
2) Hb 4:3.—καίτοι γε or καί τοι γε (since Aristoph., Ach. 611; but esp. in later Gk. [cp.
Schwyzer II 561; MMeister, De Aiocho dial., Breslau diss. 1915 p. 31, 5]; Ps.-Pla., Axioch.
364b; Jos., Bell. 1, 7, Ant. 5, 36; Epict. 3, 24, 90; Just., A II, 11, 2; D. 7, 3; Ath. 3, 1; 22, 7;
SIG 685, 76 and 82 [139 B.C.]) although J 4:2; Ac 14:17 v.l.; Dg 8:3. W. part. foll. (Jos., C.
Ap. 1, 230; Mel., P. 58, 422) AcPt Ox 849, 18.—Kühner-G. II 151f; B-D-F §439, 1; 450,
3.—For ἀλλὰ κ., δὲ και, ἐὰν κ., εἰ κ., ἢ κ. s. ἀλλά, δέ, ἐάν, εἰ, ἤ.—ERobson, KAI-
Configurations in the Gk. NT, 3 vols. diss. Syracuse ’79. LfgrE s.v. καί col. 1273f (lit.).
DELG. M-M. EDNT.
Walter Bauer, Frederick W. Danker, William F. Arndt, and F. Wilbur Gingrich, A Greek-English Lexicon
of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3rd ed., rev. and ed. by Frederick W.
Danker (Chicago, Ill.: The University of Chicago Press, 2000), 494-496.
Hom Hom , VIII B.C.—List 5
Gk. Gk. = Greek
NT NT = New Testament
Gk. Gk. = Greek
lit. lit. = literal(ly); literature (refererences to [scholarly] literature)
oft. oft. = often
NT NT = New Testament
NTS NTS = New Testament Studies—List 6
Gk. Gk. = Greek
Denniston Denniston = JD., The Greek Particles—List 6
tr. tr. = translate, etc.
Gk. Gk. = Greek
gener. gener. = generally
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
al. al. =alibi (elsewhere), aliter (otherwise), alii (others)
OGI OGI = Orientis Graeci Inscriptiones Selectae—List 3
pap pap = papyrus, -yri
Mayser Mayser = EM., Grammatik der griechischen Papyri aus der Ptolemäerzeit—Lists 4, 6
Hv Hv = Visions
B B = Barnabas (the Letter of), II A.D., except in series of uncial witnesses, in which case B refers to Codex Vaticanus (s. also Vat.). When the abbrv. B would ambiguous, Vat. is used for the codex.—List 1
Hs Hs = Similitudes
B-D-F B-D-F = FBlass, ADebrunner, RFunk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature—List 6
Rob. Rob. = ATRobertson, A Grammar of the Greek NT in the Light of Historical Research—List 6
v.l. v.l. = varia lectio (variant reading)
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
v.l. v.l. = varia lectio (variant reading)
Thu Thu , V B.C.—List 5
Pla Pla , V–IV B.C.; s. also Ps.-Plato—List 5
X. X. = Xenophon, V–IV B.C.—List 5
Pol Pol = Polycarp to the Philippians—List 1
Polyb Polyb , III–II B.C.—List 5
Diod S Diod S , I B.C.—List 5
Fgm. Fgm. = fragment, fragmentary
schol. schol. = scholion, scholia, scholiast
Aristoph Aristoph , V–IV B.C.—List 5
Thu Thu , V B.C.—List 5
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
expr. expr. = expression
Alcaeus Alcaeus , lyric poet, VII–VI B.C.—List 5
D D = Didache, except that in a list of manuscripts or as textual variant D refers to Codex Bezae—List 1
Soph Soph , V B.C.—List 5
Polyb Polyb , III–II B.C.—List 5
Diod S Diod S , I B.C.—List 5
Jos. Jos. = Josephus. This abbr. used when follow by title; I A.D.—Lists 5
ZNW ZNW = Zeitschrift für die ntl. Wissenschaft—List 6
ConNeot ConNeot = Coniectanea Neotestamentica—List 6
ptc. ptc. = participle
B-D-F B-D-F = FBlass, ADebrunner, RFunk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature—List 6
Rob. Rob. = ATRobertson, A Grammar of the Greek NT in the Light of Historical Research—List 6
ptc. ptc. = participle
v.l. v.l. = varia lectio (variant reading)
v.l. v.l. = varia lectio (variant reading)
gener. gener. = generally
oft. oft. = often
e.g. e.g. = exempli gratia (for example)
fr. fr. = from
fr. fr. = from
ZNW ZNW = Zeitschrift für die ntl. Wissenschaft—List 6
Philol Philol , Zeitschrift für das klassische Altertum—List 6
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
freq. freq. = frequent(ly)
v.l. v.l. = varia lectio (variant reading)
al. al. =alibi (elsewhere), aliter (otherwise), alii (others)
al. al. =alibi (elsewhere), aliter (otherwise), alii (others)
JosAs JosAs = Joseph and Aseneth—Lists 2, 5
fr. fr. = from
ZVS ZVS = Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung—List 6
NT NT = New Testament
Mlt-Turner Mlt-Turner = JMoulton/NTurner, A Grammar of NT Greek III: Syntax; IV: Style, by Turner—List 6
NT NT = New Testament
ANRW ANRW = Aufstieg und Niedergang der Römischen Welt—List 6
esp. esp. = especially
B-D-F B-D-F = FBlass, ADebrunner, RFunk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature—List 6
Rdm. Rdm. = LRadermacher, Neutestamentliche Grammatik—List 6
Rob. Rob. = ATRobertson, A Grammar of the Greek NT in the Light of Historical Research—List 6
Dssm. Dssm. = ADeissmann, various works—List 6
LO LO = Licht vom Osten—s. Dssm., LO in List 6
LAE LAE , s. Dssm. LO—List 6
fr. fr. = from
e.g. e.g. = exempli gratia (for example)
al. al. =alibi (elsewhere), aliter (otherwise), alii (others)
expr. expr. = expression
Od Od , s. Hom.; VIII? B.C.—List 5
Hdt. Hdt. = Herodotus, V B.C.—List 5
Thu Thu , V B.C.—List 5
Pla Pla , V–IV B.C.; s. also Ps.-Plato—List 5
Aeschin Aeschin , IV B.C.; spurious letters II A.D.—List 5
B-D-F B-D-F = FBlass, ADebrunner, RFunk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature—List 6
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
LXX LXX = Septuaginta, ed. ARahlfs, unless otherwise specified—Lists 2, beg.
infl. infl. = influence(d)
B-D-F B-D-F = FBlass, ADebrunner, RFunk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature—List 6
Abel Abel = FA., Grammaire du Grec biblique—List 6
Mlt-H. Mlt-H. = JMoulton/WHoward, A Grammar of NT Greek II: Accidence and Word-formation—List 6
NT NT = New Testament
Gk. Gk. = Greek
Il. Il. = Iliad, s. Hom.—List 5
Hdt. Hdt. = Herodotus, V B.C.—List 5
sim. sim. = similarly
Thu Thu , V B.C.—List 5
Herm. Wr. Herm. Wr. = Hermetic Writings—List 5
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
Eur Eur , V B.C.—List 5
Longus Longus , II ?A.D.—List 5
Aelian Aelian , II A.D.—List 5
Lucian Lucian , II A.D.—List 5
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
fr. fr. = from
impv. impv. = imperative
expr. expr. = expression
Soph Soph , V B.C.—List 5
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
someth. someth. = something
Appian Appian , I–II A.D.—List 5
Eur Eur , V B.C.—List 5
Philostrat Philostrat = Flavius Philostratus, the Sophist II–III A.D.—List 5
Her Her = Hermes, Zeitschrift für klassische Philologie—List 6
Longus Longus , II ?A.D.—List 5
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
otherw. otherw. = otherwise
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
GJs GJs = Gospel of James (Protevangelium Jacobi), II A.D.—List 1
pap pap = papyrus, -yri
Hv Hv = Visions
B-D-F B-D-F = FBlass, ADebrunner, RFunk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature—List 6
lit. lit. = literal(ly); literature (refererences to [scholarly] literature)
exx. exx. = examples
Gk. Gk. = Greek
v.l. v.l. = varia lectio (variant reading)
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
Ps. Ps. = pseudo, pseudonymous
Hom Hom , VIII B.C.—List 5
prob. prob. = probable, probably
GGA GGA = Göttingische Gelehrte Anzeigen—List 6
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
Eur Eur , V B.C.—List 5
X. X. = Xenophon, V–IV B.C.—List 5
B-D-F B-D-F = FBlass, ADebrunner, RFunk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature—List 6
Rob. Rob. = ATRobertson, A Grammar of the Greek NT in the Light of Historical Research—List 6
oft. oft. = often
i.e. i.e. = id est (that is)
I.-E. Indo-European
PPetr PPetr = The Flinders Petrie Papyri—List 4
B-D-F B-D-F = FBlass, ADebrunner, RFunk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature—List 6
Rob. Rob. = ATRobertson, A Grammar of the Greek NT in the Light of Historical Research—List 6
Mlt-Turner Mlt-Turner = JMoulton/NTurner, A Grammar of NT Greek III: Syntax; IV: Style, by Turner—List 6
Gk. Gk. = Greek
Hdt. Hdt. = Herodotus, V B.C.—List 5
X. X. = Xenophon, V–IV B.C.—List 5
et al. et al. = et alii (and others)
ptc. ptc. = participle
B-D-F B-D-F = FBlass, ADebrunner, RFunk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature—List 6
adj. adj. = adjective
fr. fr. = from
Gk. Gk. = Greek
Hom Hom , VIII B.C.—List 5
et al. et al. = et alii (and others)
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
Cebes Cebes , prominent in Platonic dialogues; ref. is to a dialogue associated with his name, I A.D.—List 5
B-D-F B-D-F = FBlass, ADebrunner, RFunk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature—List 6
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
Jos. Jos. = Josephus. This abbr. used when follow by title; I A.D.—Lists 5
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
Himerius Himerius , IV A.D.—List 5
someth. someth. = something
oft. oft. = often
Synes Synes , IV–V A.D.—List 5
B-D-F B-D-F = FBlass, ADebrunner, RFunk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature—List 6
Rob. Rob. = ATRobertson, A Grammar of the Greek NT in the Light of Historical Research—List 6
Mlt-Turner Mlt-Turner = JMoulton/NTurner, A Grammar of NT Greek III: Syntax; IV: Style, by Turner—List 6
Hom Hom , VIII B.C.—List 5
Od Od , s. Hom.; VIII? B.C.—List 5
q.v. q.v. = quod vide (which see, see that which has just been mentioned)
i.e. i.e. = id est (that is)
I.-E. Indo-European
Festschr. Festschr. = Festschrift, in ref. to any honorary publication
adv. adv. = adverb, adverbially
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
oft. oft. = often
q.v. q.v. = quod vide (which see, see that which has just been mentioned)
oft. oft. = often
v.l. v.l. = varia lectio (variant reading)
Hs Hs = Similitudes
Dg Dg = Letter of Diognetus, attributed to an unidentifiable apologist; II A.D.—List 1
JBL JBL = Journal of Biblical Literature—List 6
transl. transl. = translate, translation
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
gen. gen. = genitive
abs. abs. = absolute
Soph Soph , V B.C.—List 5
B B = Barnabas (the Letter of), II A.D., except in series of uncial witnesses, in which case B refers to Codex Vaticanus (s. also Vat.). When the abbrv. B would ambiguous, Vat. is used for the codex.—List 1
var. var. = various(ly)
somet. somet. = sometimes
oft. oft. = often
Hyperid Hyperid , IV B.C.—List 5
Jos. Jos. = Josephus. This abbr. used when follow by title; I A.D.—Lists 5
mng. mng. = meaning(s)
v.l. v.l. = varia lectio (variant reading)
comp. comp. = comparative(ly)
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
Hyperid Hyperid , IV B.C.—List 5
pass. pass. = passive (either of grammatical form or of passive experience); also used in reference to literary portion=passage
Thu Thu , V B.C.—List 5
X. X. = Xenophon, V–IV B.C.—List 5
et al. et al. = et alii (and others)
B-D-F B-D-F = FBlass, ADebrunner, RFunk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature—List 6
Hyperid Hyperid , IV B.C.—List 5
v.l. v.l. = varia lectio (variant reading)
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
oft. oft. = often
foll. foll. = followed, following
v.l. v.l. = varia lectio (variant reading)
al. al. =alibi (elsewhere), aliter (otherwise), alii (others)
prep. prep. = preposition(al)
BGU BGU = Aegyptische Urkunden aus den Museen zu Berlin: Griechische Urkunden—List 4
ins Ins, ins = Inscription, Inschrift, inscription(s). Without a period, esp. in lists, as at the beginning of entries; the capitalized form is used in titles. In conjunction with literary works this abbr. refers to the title or description of contents.
PASA PASA = Papers of the American School of Classical Studies at Athens—List 6
PFay PFay = Fayûm Towns and Their Papyri—List 4
BGU BGU = Aegyptische Urkunden aus den Museen zu Berlin: Griechische Urkunden—List 4
1 Cl 1 Cl = 1 Clement—List 1
Dssm. Dssm. = ADeissmann, various works—List 6
BS BS , s. Dssm., BS—List 6
ex. ex. = example
Ctesias Ctesias , V–IVB.C.—List 5
Fgm. Fgm. = fragment, fragmentary
Jac. Jac. = Die Fragmente der griechischen Historiker, ed. FJacoby—Lists 5, 6
Hatch Hatch = WH.—List 3
OGI OGI = Orientis Graeci Inscriptiones Selectae—List 3
POxy POxy = Oxyrhynchus Papyri—List 4
PFay PFay = Fayûm Towns and Their Papyri—List 4
BGU BGU = Aegyptische Urkunden aus den Museen zu Berlin: Griechische Urkunden—List 4
Jos. Jos. = Josephus. This abbr. used when follow by title; I A.D.—Lists 5
Dssm. Dssm. = ADeissmann, various works—List 6
B B = Barnabas (the Letter of), II A.D., except in series of uncial witnesses, in which case B refers to Codex Vaticanus (s. also Vat.). When the abbrv. B would ambiguous, Vat. is used for the codex.—List 1
BS BS , s. Dssm., BS—List 6
B-D-F B-D-F = FBlass, ADebrunner, RFunk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature—List 6
ins Ins, ins = Inscription, Inschrift, inscription(s). Without a period, esp. in lists, as at the beginning of entries; the capitalized form is used in titles. In conjunction with literary works this abbr. refers to the title or description of contents.
Ign. Ign. = Ignatius; always simply I. when cited with one of his epistles
opp. opp. = opposed to, opposite
e.g. e.g. = exempli gratia (for example)
Pla Pla , V–IV B.C.; s. also Ps.-Plato—List 5
Hippocr Hippocr = Corpus Hippocraticum, V–IV B.C.—List 5
Cornutus Cornutus , I A.D.—List 5
TestReub TestReub = Testament of Reuben, s. Test12Patr—List 2
al. al. =alibi (elsewhere), aliter (otherwise), alii (others)
Theod. Theod. = Theodotion, revision of Greek OT, II A.D.—List 2, beg.
v.l. v.l. = varia lectio (variant reading)
Jos. Jos. = Josephus. This abbr. used when follow by title; I A.D.—Lists 5
v.l. v.l. = varia lectio (variant reading)
Mel. Mel. = Melito of Sardis, II A.D.—List 5
Hm Hm = Mandates
Schwyzer Schwyzer = ES., Griechische Grammatik—List 6
B-D-F B-D-F = FBlass, ADebrunner, RFunk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature—List 6
Rdm. Rdm. = LRadermacher, Neutestamentliche Grammatik—List 6
Il. Il. = Iliad, s. Hom.—List 5
et al. et al. = et alii (and others)
ins Ins, ins = Inscription, Inschrift, inscription(s). Without a period, esp. in lists, as at the beginning of entries; the capitalized form is used in titles. In conjunction with literary works this abbr. refers to the title or description of contents.
pap pap = papyrus, -yri
Ath. Ath. = Athenagoras, II A.D.—List 5
al. al. =alibi (elsewhere), aliter (otherwise), alii (others)
Mel. Mel. = Melito of Sardis, II A.D.—List 5
B-D-F B-D-F = FBlass, ADebrunner, RFunk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature—List 6
Rob. Rob. = ATRobertson, A Grammar of the Greek NT in the Light of Historical Research—List 6
Chion Chion , IV B.C.; for letters attributed to him, I A.D., s. Ep.—List 5
Ep. Ep. = Epistola/Epistula, when applied to letters mostly pseudonymous; various dates—List 5
ep. = epistle
Jos. Jos. = Josephus. This abbr. used when follow by title; I A.D.—Lists 5
gen. gen. = genitive
abs. abs. = absolute
foll. foll. = followed, following
BGU BGU = Aegyptische Urkunden aus den Museen zu Berlin: Griechische Urkunden—List 4
Philo Philo = P. of Alexandria, I B.C.–I A.D.—List 5
Vi. Vi. = Vita, Vitae
Jos. Jos. = Josephus. This abbr. used when follow by title; I A.D.—Lists 5
Ath. Ath. = Athenagoras, II A.D.—List 5
Aristoph Aristoph , V–IV B.C.—List 5
esp. esp. = especially
Gk. Gk. = Greek
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
Schwyzer Schwyzer = ES., Griechische Grammatik—List 6
diss. diss. = dissertation
Ps. Ps. = pseudo, pseudonymous
Pla Pla , V–IV B.C.; s. also Ps.-Plato—List 5
Jos. Jos. = Josephus. This abbr. used when follow by title; I A.D.—Lists 5
Epict Epict , various works, I–II A.D.—List 5
Just Just , II A.D.—List 5
D D = Didache, except that in a list of manuscripts or as textual variant D refers to Codex Bezae—List 1
Ath. Ath. = Athenagoras, II A.D.—List 5
SIG SIG = Sylloge Inscriptionum Graecarum3; superscript omitted in text—List 3
v.l. v.l. = varia lectio (variant reading)
Dg Dg = Letter of Diognetus, attributed to an unidentifiable apologist; II A.D.—List 1
foll. foll. = followed, following
Jos. Jos. = Josephus. This abbr. used when follow by title; I A.D.—Lists 5
Mel. Mel. = Melito of Sardis, II A.D.—List 5
AcPt Ox 849 AcPt Ox 849 = Acts of Peter, POxy 849—List 1
B-D-F B-D-F = FBlass, ADebrunner, RFunk, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature—List 6
Gk. Gk. = Greek
NT NT = New Testament
diss. diss. = dissertation
LfgrE LfgrE = Lexicon des frühgriechischen Epos—List 6
s.v. s.v. = sub voce (under the word, look up the word)
col. col. = column
lit. lit. = literal(ly); literature (refererences to [scholarly] literature)
DELG DELG = PChantraine, Dictionnaire étymologique de la langue grecque—List 6
M-M M-M = JMoulton/GMilligan, Vocabulary of Greek Testament—Lists 4, 6
EDNT EDNT = Exegetical Dictionary of the NT—List 6