2.3. tverrkulturell kommunikasjon

25
2.3. Tverrkulturell kommunikasjon Øyvind Kalnes, HiL, 16. september 2011

Upload: oyvind-kalnes

Post on 09-Dec-2014

1.737 views

Category:

News & Politics


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

2.3. Tverrkulturell kommunikasjonØyvind Kalnes, HiL, 16. september 2011

Page 2: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Kultur skaper forestilte fellesskapA cultural group is an imagined community

You feel part of a group, even though you have never met – and never will meet – most of the other individuals in that group

You imagine ”others” that are not part of the group

(Benedikt Anderson)

Page 3: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Kultur som ytre markørYtre kulturtrekk

Kategorier for

• Selv-identifisering

• Tilskriving av identitet

Andre mennesker

• Medlem av egen gruppe

• Fremmed

Forventninger om verdi / atferd

Page 4: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Globalisering

• Migrasjon medfører større kulturell variasjon i det enkelte samfunn

• Foretak, organisasjoner og forvaltning opererer innenfor andre kulturer

• Økende reisevirksomhet

• Massemedier over kulturgrenser

Page 5: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Å lære kultur

Enculturation:

Lære sin egen kultur

Acculturation:

Lære seg og tilpasse seg en “vertskultur”

Page 6: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Kontroverser om kultur ”Kultur” blir brukt til å

forsvare, undertrykke og forskjellsbehandle

”Kultur” skaper stereotypier Avindividualisering Ansvarsfraskriving

”Kulturdeterminisme” Flerkulturell variant Monokulturell variant

Page 7: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

To forståelserEtnosentrismeVurdering av fremmede skikker og verdier ut fra ens egen kultur

•Ethnos - folk,folkeslag

•Centrum – midtpunkt

Det å like sin egen kultur / etniske gruppe bedre enn andre er ganske normalt over hele verden

(Inger Lise Lien, sosialantropolog)

KulturrelativismeFremmede skikker og verdier må forstås ut fra sine egne premisser

Page 8: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

ModellmaktStein Bråthen:

Den ene part har sterkere og mer velutviklede modeller enn den andre part for å analysere og forstå en situasjon.

Reidar Grønhaug:

Kamp om å definere situasjon og sosial kompetanse. Mulighetene er ulikt fordelt

De andre / fremmede må tilpasse seg.

8

Tamiler i Finnmark

Page 9: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Strategier for tilpasningDen ”fremmede” kan:

• Minimalisere kontakt

• La seg assimilere

• Holde fast på egen kultur – og delta

Den ”norske” kan:

• Holde på egen overlegenhet

• Være ”tolerant undertrykker”

• Støtte ønsket om å holde fast på egen kultur

(Grønhaug)

Page 10: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

All atferd som oppfattes av en annen person

• Verbal (tale,skrevet)• Ikke-verbal• Grafisk

Communicare (latin)= å gjøre felles, skape

forbindelse”Kultur er det som gjør

kommunikasjon mulig” (Thomas Hylland Eriksen)

Kommunikasjon

Page 11: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Kommunikasjon som prosess

Dynamisk og interaktiv prosess

• Koding og avsending av melding

• Mottak og avkoding

Feedback: • Mottakeren svarer ved å

kode og sende melding tilbake til avsender

Page 12: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

En (for) enkel kommunikasjonsmodell

Page 13: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Stairway to Heaven eller Highway to Hell

If there’s a bustle in your hedgerow, don’t be alarmed nowIt’s just a spring clean for the May QueenYes, there are two paths you can go by, but in the long runThere’s still time to change the road you’re on

Eller…?

Oh here’s to my sweet SatanThe one whose little path would make me sad, whose power is SatanHe will give those with him 666There was a little toolshed where he made us suffer, sad Satan.”

Page 14: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Koding – avkoding og mening

Avsenders mening er aldri helt den samme som hva mottakeren legger i den

Deler av meldingen velges og andre velges vekk, og deretter organiseres og fortolkes de for å finne meningene

Brobyggerprisen 2009 for sitt arbeid med å forene mennesker med forskjellig kulturell bakgrunn med det norske samfunnet

Page 15: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Sandbu, 2007

Page 16: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Språk er maktFoucault – dominante diskurser

•«Annen-generasjons innvandrer»

•«Fremmedkulturell/-arbeider»

•«Vestlig» «ikke-vestlig»

Språk skaper virkelighet:

Opprettholder ideen om skarpe grenser mellom «innvandrere» og «nordmenn»

16

Page 17: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

«All kommunikasjon er kulturelt betinget»

Intrakulturell kommunikasjon:Mellom individ tilhørende samme kultur

Interkulturell kommunikasjon:Mellom individ tilhørende ulike kulturer Tall angir rangering

•PD = Power distance•I = Individualism•UA = Uncertainty avoidance•M = Masculinity

(Ronen and Shenkar, basert på Hofstede’s cultural dimensions).

PD I UA M

Nordic 6 2 6 6

Germanic 5 4 3 1

Anglo 4 1 5 2

Latin Eur. 3 3 1 5

Latin Am. 2 6 2 3

Far East 1 5 4 4

Page 18: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Tverrkulturell forhandling

• Kulturtilhørighet

• Kontekst

• Personlighet

• Sinnsstemning

Prosess

• Interaktiv

• Relasjon

Utfall

• Effektiv

• Konflikt / samarbeid

Page 19: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Fire dimensjoner (LeBaron)

1. Tid og rom

2. Skjebne og personlig ansvar

3. Ære og tap av ansikt

4. Ikke-verbal kommunikasjon

Page 20: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Tid og romVesten: Monokron

• Lineær struktur

• En sak om gangen

• Ett innlegg om gangen

«kronokrati»)

Østen: Polykron

• Syklisk struktur

• Saker henger sammen og inngår i en større sammenheng

• Mange på en gang

Maktspill, misforståelserog frustrasjon

Hvem skal sette premissene f.eks. i forhandlinger og hvem skal tilpasse seg?

Page 21: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Skjebne og personlig ansvarIndividualisme• Den enkelte har kontroll

over eget liv• Fri vilje og ansvar for

handling

Fatalisme• Livet styres av faktorer

utenfor ens kontroll• Skjebne og

ansvarsfraskrivelse

Page 22: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Ære («face») og tap av ansikt

Ens verdi i andres og egne øyne

Fremforhandlet verdi i offentligheten, gjensidig gitt av deltakere

•Individualisme – øke/redde ære ved direkthet/ konfrontasjon

•Kommunitarisme – bevare ære ved å unngå direkte kritikk og konfrontasjon i offentlighet

http://bit.ly/qbBGwy

Page 23: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

Ikke-verbal kommunikasjonUlike system av tegn

• Hvilke følelser / uttrykk det er lov å vise (sinne, frykt, sorg som «upassende»)

• Avstand / berøring (nærhet vs innpåtrengende, avstand vs kulde)

Ulik grad av bruk

• High vs low context settings (Nord vs. Sør Amerika/Europa)

Page 24: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

MuhammedtegningeneLatent konflikt•Stereotypifisering av «muslimer»

Konfliktutløser•Tegningene definert som (tvilsom) ytre markør for vestlig «liberalisme» mot islamsk «intoleranse»

Konfliktdynamikk•Politiske aktører: Regjeringer og imamer i Danmark bidrar til opptrapping, snarere enn dialog•Overser betydning av globale medier

Sammenlikn med Norges håndtering:http://bit.ly/qYesL8

Page 25: 2.3. Tverrkulturell kommunikasjon

LitteraturBonde, B. N. (2007). How 12 cartoons of the Prophet

Mohammed were brought to trigger an international conflict. I Kompendiet

Fuglerud, Øyvind (2001), Migrasjonsforståelse, Oslo: Universitetsforlaget

• Kap. 7. Grensemarkeringer i det flerkulturelle feltet

• Kap. 8. Kontroverser om kultur

LeBaron, Michelle (2003). "Cross-Cultural Communication. I Kompendiet