22 pidgins and creoles

Post on 06-Apr-2018

225 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 1/31

Pidgins and creoles

Popular terms:PidginCreolePatois [patwa]

Uneducated EnglishNative dialect, etc.

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 2/31

http://www.etymonline.com

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 3/31

http://www.etymonline.com

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 4/31

Pidgins and creoles

Linguistic usage:Pidgin: a contact language betweenadults with different first languagesCreole: a second-generationlanguage spoken by children whogrow up in a pidgin community.

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 5/31

Pidgins and creoles

Pidgin: contact language betweenadults with different first languages

Audio clip from Margaret Johnson, BAthesis on Kárahnjúkar (see next slide for text)

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 6/31

A : We no talk speak Mario drill outside.B: Marius tried to call you in the phone. No connection.

Zero. A : A ha. Two zero yes.B: Yes. Marius needs to speak to you. A : A ha. No you speak (oh) zero..B. So that Marius asked you to please go outside A : A haB: because A : A ha yes ah, Marius ask me, OK. Marius kom.B: Yes. Call - phone. A : Mhm. De Marius, de Marius kom.B: No, no kom. A : No?B: Speak in phone. A : A ha.

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 7/31

Margaret Jónsson, 2007. Contact Languages: Kárahnjúkar . B A essay

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 8/31

Pidgins and creoles

Grammatical and syntactical similarity of creoles.

Theories of origin:µForeigner-talk¶ theoryMonogenetic theoryPolygenetic theory

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 9/31

Pidgins and creolesµForeigner-talk¶ theory

Masta

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 10/31

Pidgins and creoles

Monogenetic theory:(this is the theory mentioned by Wells 7.1.2.,p. 562. See also Todd.)

The original Mediterranean creole Sabir, i.e. proto-Creole, was relexified by Portuguese, later by French,English, Dutch etc.

Sabir

Portuguesepidgin

Englishpidgin

Frenchpidgin

Dutchpidgin

means "relexified to"

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 11/31

Pidgins and creoles

First language acquisition:Where there is a fully developed

language available to children, theywill acquire it.First languages are not aquired bycopying, but by re-creation from keyfeatures

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 12/31

Pidgins and creoles

Where there is not a fully developedlanguage available for children, they

create their own

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 13/31

Pidgins and creoles

pidginsmall vocabulary

lack of stable grammar creole

grammar and vocabulary becomeelaboratedgrammar develops µrules¶ ± nativespeakers

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 14/31

Pidgins and creoles

Thus we assume that unorganized vocabulary will organise (creolize) itself into language with generation renewal.Call this the polygenetic theory of pidgin/creole origin

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 15/31

Pidgins and creolesPolygenetic theory

Masta

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 16/31

Pidgins and creoles

Why is the vocabulary taken from theMasta language rather than one of the

vernaculars?1. Prestige - the masta's language has p ower , centrality.

2. The masta's language is always present3. The masta's language is equally alien to

all vernaculars; it is the only languagethat none of the slaves speaks.

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 17/31

Creolization:

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 18/31

Pidgins and creoles

Children of Turkish immigrants in Hamborg inthe 60s-70s did not create a creole out of their parent's immigrant-pidgin. Why not?

But children of the slaves who worked oncotton planatations in the southern States hadno access to standard English and sodeveloped ('creolized') their own languageusing their parents' pidgin.

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 19/31

Post-creolecontinuum(Jamaica)

Acrolect

Mesolect

Basilect

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 20/31

D ecreolization(Jamaica)

Acrolect

Mesolect

Basilect

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 21/31

N ocontinuum:diglossic(Surinam)

AcrolectD utch

Basilect:Sranan Tongo

(one of many languages)

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 22/31

N ocontinuum:diglossic(Haiti)

AcrolectFrench

Basilect:Haitian Creole:

Kreyòl ayisyen

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 23/31

A lsop 1958, see Bickerton Dymanics (9)

Guyanan Creole:

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 24/31

Surinam:Fred ben de a tweede boi fu en mama. A ben tapu siksi yari kba. En bigi brada bennem Emil. Wan dei di a ben waka na strati,a ben si wan swarfudosu. A skopu enwantu meter moro fara. A waka moro faraèn a skopu a dosu baka. Dan a yere wansten taki: "Teki a dosu." A teki a dosu èn aluku na ini. Dri dala ben de na ini. Fred no

ben sabi omeni moni ben de ini a dosu. Soa waka langalanga go na oso.http://www.sil.org/americas/suriname/sranan/English/SrananEngLLIndex.html

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 25/31

http://courses.essex.ac.uk/lg/lg449/12feature.html

http://privatewww.essex.ac.uk/~patrickp/Shots.html

http://www.wazobiafm.com

http://www.wazobiafm.com/stream.html

stream:

http://radiotime.com/WebTuner.aspx?StationId=109503&

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 26/31

http://www.wazobiafm.com

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 27/31

http://www.wazobiafm.com

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 28/31

http://www.radioaustralia.net.au/tokpisin/

http://www.radioaustralia.net.au/flash/listen/otherLanguages_Tok.htm

decreolisation / relixification and phrases from English:http://www.radioaustralia.net.au/flash/listen/podcasts_Tok.htmYut forum ± first programme

http://www.wazobiafm.com/lagos951/# from 7:00

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 29/31

http://www.radioaustralia.net.au/tokpisin/news/stories/201101/s3121740.htm

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 30/31

Wikipedia:Nicaraguan Sign Language

video athttp://www.pbs.org/wgbh/evolution/libr ary/07/2/l_072_04.html

nativism vs. cultural learning

Google Michael Tomasello

8/2/2019 22 Pidgins and Creoles

http://slidepdf.com/reader/full/22-pidgins-and-creoles 31/31

top related