the narayana kavacham
Post on 11-Mar-2015
368 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
.. नारायण कवच ं..
Chapter Eight
Summary
This chapter describes how Indra, the King of
heaven, was victorious over the soldiers of the
demons, and it also describes the shield of the
VishhNu mantra.
To take protection from this shield, one must first
touch kusha grass and wash one.as mouth with
aacamana-mantras. One should observe silence and
then place the eight-syllable VishhNu mantra on the
parts of his body and place the twelve-syllable
mantra on his hands. The eight-syllable mantra is
oM namo naaraayaNaaya. This mantra should be
distributed all over the front and back of the
body. The twelve-syllable mantra, which begins with
the praNava, oMkaara, is oM namo bhagavate
vaasudevaaya. One syllable should be placed on each
of the fingers and should be preceded by the
praNava, oMkaara. Thereafter, one must chant oM
vishhNave namaH, which is a six-syllable mantra.
One must progressively place the syllables of the
mantra on the heart, the head, between the two
eyebrows, on the shikhaa and between the eyes, and
then one should chant maH astraaya phaT and with
this mantra protect himself from all directions.
Naadevo devam arcayet: one who has not risen to the
level of a deva cannot chant this mantra. According
to this direction of the shaastra, one must think
himself qualitatively nondifferent from the
Supreme.
After finishing this dedication, one must offer a
prayer to the eight-armed Lord VishhNu, who sits on
the shoulders of GaruDadeva. One also has to think
of the fish incarnation, Vaamana, Kuurma, NRisiMha,
Varaaha. Parashuraama, Raamacandra (the elder
brother of LakshhmaNa). Nara-NaaraayaNa,
Dattaatreya (an empowered incarnation), Kapila,
Sanat-kumaara, Hayagriiva, Naaradadeva (the
incarnation of a devotee). Dhanvantari,
�shhabhadeva, Yaj�a, Balaraama, Vyaasadeva, Buddhadeva and Keshava. One should also think of
Govinda, the master of VRindaavana. and one should
think of NaaraayaNa, the master of the spiritual
sky. One should think of Madhusuudana, Tridhaamaa,
Maadhava, HRishhiikesha, Padmanaabha, Janaardana,
Daamodara and Vishveshvara, as well as the Supreme
Personality of Godhead KRishhNa Himself. After
offering prayers to the Lord.as personal expansions
known as the svaaMsha and shaktyaavesha-avataaras,
one should pray to the weapons of Lord NaaraayaNa,
such as the Sudarshana, gadaa, sha~Nkha, khaDga and
bow.
After explaining this process, shukadeva Gosvaamii
told Mahaaraaja Pariikshhit how Vishvaruupa, the
brother of VRitraasura, described the glories of
the NaaraayaNa-kavacha to Indra.
ी- राजोवाच
यया गु�तः सह�ा�हः सवाहान ्�रपु- सै�नकान ्
��ड�न ्इव !व�निज#$य %&- लो(या बभुुजे ,यम ्|| १ ||
भगवसं ्तन ्ममा/या0ह वम# नारायणा$मकम ्
यथातता�यनः श&ू�येन गु�तोऽजयन ्मधेृ || २ ||
ी- राजा उवाच King Pariikshhit said; यया by which
(the spiritual armor); गु�तः protected; सह�- अ�हः
the thousand-eyed King Indra; स- वाहान ्with their
carriers; �रपु- सै�नकान ्the soldiers and commanders of
the enemies; ��डन ्इव just like playing; !व�निज#$य
conquering; %&- लो(याः of the three worlds (the
higher, middle and lower planetary systems); बुभुजे
enjoyed; ,यम ्the opulence; भगवन ्O great sage; तत ्
that; मम unto me; आ/या0ह please explain; वम#
defensive armor made of a mantra; नारायण- आ$मकम ्
consisting of the mercy of NaaraayaNa; यथा in which
way; आतता�यनः who were endeavoring to kill him; श&नू ्
enemies; येन by which; गु�तः being protected; अजयत ्
conquered; मधेृ in the fight.
King Pariikshhit inquired from shukadeva Gosvaamii:
My lord, kindly explain the VishhNu mantra armor
that protected King Indra and enabled him to
conquer his enemies, along with their carriers, and
enjoy the opulence of the three worlds. Please
explain to me that NaaraayaNa armor, by which King
Indra achieved success in battle, conquering the
enemies who were endeavoring to kill him.
ी- बादराय<णर ्उवाच
वतृः पुरो0हतस ्$वा=>ो महे�?ायानपु@ृचत े
नारायणा/य ंवमा#ह तA इहैक- मनाः शणृ ु|| ३ ||
ी- बादराय<णः उवाच shrii shukadeva Gosvaamii said; वतृः
the chosen; पुरो0हतः priest; $वा=>ः the son of
TvashhTaa; महे�?ाय unto King Indra; अनपु@ृचत ेafter he
(Indra) inquired; नारायण- आ/यम ्named NaaraayaNa-
kavacha; वम# defensive armor made of a mantra; आह
he said; तत ्that; इह this; एक- मनाः with great
attention; शणृ ुhear from me.
shrii shukadeva Gosvaamii said: King Indra, the
leader of the demigods, inquired about the armor
known as NaaraayaNa-kavacha from Vishvaruupa, who
was engaged by the demigods as their priest. Please
hear Vishvaruupa.as reply with great attention.
ी- !वDवEप उवाच
धौताG�H- पा<णर ्आचIय सप!व&
उदG- मुखः कृत- KवाGग- कर- �यासो || ४ ||
म�&ाMयां वाग-् यतः श,ुचः नारायण- परं वम#
स�नNयेA भय आगत ेपादयोर ्जानुनोर ्ऊवPर ्|| ५ ||
उदरे RAय ्अथोरSस मुखे SशरKय ्आनुपTूया#A
ओंकारादV�न !व�यसेत ्ओ ंनमो नारायणाये�त !वपय#यम ्अथा!प वा || ६ ||
ी- !वDवEपः उवाच shrii Vishvaruupa said; धौत having
completely washed; अG�H feet; पा<णः hands; आचIय performing aacamana (sipping a little water three
times after chanting the prescribed mantra); स-
प!व&ः wearing rings made of kusha grass (on the ring
finger of each hand); उदक्- मुखः sitting facing the
north; कृत making; Kव- अGग- कर- �यासः mental assignment of the eight parts of the body and
twelve parts of the hands; म�&ाMयाम ्with the two mantras (oM namo bhagavate vaasudevaaya and oM namo
naaraayaNaaya); वाक्- यतः keeping oneself silent;
श,ुचः being purified; नारायण- परम ्fully intent on
Lord NaaraayaNa; वम# armor; स�नNयेत ्put on oneself;
भये when fear; आगत ेhas come; पादयोः on the two legs;
जानुनोः on the two knees; ऊवPः on the two thighs; उदरे
on the abdomen; R0द on the heart; अथ thus; उरSस on
the chest; मुखे on the mouth; SशरSस on the head;
आनुपूTया#त ्one after another; ओकंार- आदV�न beginning
with oMkaara; !व�यसेत ्one should place; ओ ंthe
praNava; नमः obeisances; नारायणाय unto NaaraayaNa,
the Supreme Personality of Godhead; इ�त thus;
!वपय#यम ्the reverse; अथ अ!प moreover; वा or.
Vishvaruupa said: If some form of fear arrives, one
should first wash his hands and legs clean and then
perform aacamana by chanting this mantra:
ॐ अप!व&ः प!व&ो वा सवा#वKथां गतोऽ!प वा |
यः Kमरेत ्पुYडरVका�हं स बNयाMय�तरः श,ुचः ||
ी !व=ण ुी- !व=ण ुी- !व=ण.ु
Then one should touch kusha grass and sit gravely
and silently, facing north. When completely
purified, one should touch the mantra composed of
eight syllables to the eight parts of his body and
touch the mantra composed of twelve syllables to
his hands. Thus, in the following manner, he should
bind himself with the NaaraayaNa coat of armor.
First, while chanting the mantra composed of eight
syllables [OM namo naaraayaNaaya], beginning with
the praNava, the syllable OM, one should touch his
hands to eight parts of his body, starting with the
two feet and progressing systematically to the
knees, thighs, abdomen, heart, chest, mouth and
head. Then one should chant the mantra in reverse,
beginning from the last syllable [ya], while
touching the parts of his body in the reverse
order. These two processes are known as utpatti-
nyaasa and saMhaara-nyaasa respectively.
कर- �यास ंततः कुया#Zवादशा�हर- !वAयया
[णवा0द- य- कारा�तमGगु\य-् अGगु=ठ- पव#स ु|| ७ ||
कर- �यासम ्the ritual known as kara-nyaasa, which assigns the syllables of the mantra to the fingers;
ततः thereafter; कुया#त ्should execute; Aवादश- अ_्हर
composed of twelve syllables; !वAयया with the
mantra; [णव- आ0द beginning with the oMkaara; य-
कार- अ�तम ्ending with the syllable ya; अGगुSल on the
fingers, beginning with the index finger; अGगु=ठ-
पव#स ुto the joints of the thumbs. Then one should chant the mantra composed of twelve
syllables [oM namo bhagavate vaasudevaaya].
Preceding each syllable by the oMkaara, one should
place the syllables of the mantra on the tips of
his fingers, beginning with the index finger of the
right hand and concluding with the index finger of
the left. The four remaining syllables should be
placed on the joints of the thumbs.
�यसेA धदृय ओंकारं !व- कारम ्अनु मूध#�न
ष- कारं तु aुवोर ्मbये ण- कारं Sशखया �यसेत ्|| ८ ||
व-े कारं ने&योर ्युGdया�न- कारं सव#- सि�धष ु
म- कारम ्अK&म ्उ0eDय म�&- मू�त #र ्भवेA बधुः || ९ ||
स!वसगg फi- अ�तं त$सव#- 0द�हु !व�न0द#शते ्
ओ ं!व=णव ेनम इ�त || १० ||
�यसेत ्should place; Rदये on the heart; ओंकारम ्the
praNava, oMkaara; !व- कारम ्the syllable vi of
vishhNave; अन ुthereafter; मूध#�न on the top of the
head; ष- कारम ्the syllable sa; तु and; aुवोः मbये
between the two eyebrows; ण- कारम ्the syllable Na;
Sशखया on the shikhaa on the head; �यसेत ्should
place; वेकारम ्the syllable ve; ने&योः between the two
eyes; युGdयात ्should be placed; न- कारम ्the syllable
na of the word namaH; सव#- सि�धष ुon all the joints;
म- कारम ्the syllable ma of the word namaH; अK&म ्a
weapon; उ0eDय thinking; म�&- मू�त #ः the form of the
mantra; भवेत ्should become; बधुः an intelligent
person; स- !वसग#म ्with the visarga (H); फk- अ�तम ्
ending with the sound phaT; तत ्that; सव#- 0द�हु in
all directions; !व�न0द#शते ्should fix; ओ ंpraNava;
!व=णव ेunto Lord VishhNu; नमः obeisances; इ�त thus.
One must then chant the mantra of six syllables [oM
vishhNave namaH]. One should place the syllable
"oM" on his heart, the syllable "vi" on the top of
his head, the syllable "shha" between his eyebrows,
the syllable "Na" on his tuft of hair [shikhaa],
and the syllable "ve" between his eyes. The chanter
of the mantra should then place the syllable "na"
on all the joints of his body and meditate on the
syllable "ma" as being a weapon. He should thus
become the perfect personification of the mantra.
Thereafter, adding visarga to the final syllable
"ma," he should chant the mantra "maH astraaya
phaT" in all directions, beginning from the east.
In this way, all directions will be bound by the
protective armor of the mantra.
आ$मान ंपरम ंbयायेA bयेय ंषk- शि(तSभर ्युतम ्
!वAया- तजेस-् तपो- मू�त #Sमम ंम�&म ्उदाहरेत ्|| ११ ||
आ$मानम ्the self; परमम ्the supreme; bयायेत ्one
should meditate on; bयेयम ्worthy to be meditated
on; षk- शि(तSभः the six opulences; युतम ्possessed
of; !वAया learning; तजेः influence; तपः austerity;
मू�त #म ्personified; इमम ्this; म�&म ्mantra; उदाहरेत ्should chant.
After finishing this chanting, one should think
himself qualitatively one with the Supreme
Personality of Godhead, who is full in six
opulences and is worthy to be meditated upon. Then
one should chant the following protective prayer to
Lord NaaraayaNa, the NaaraayaNa-kavacha.
ओ ंह�रर ्!वदbयान ्मम सव#- र�हां �यKताG�H- पlः पतगे�?- प=ृठे
दरा�र- चमा#Sस- गदेष-ु चाप- पाशान ्दधानोऽ=ट- गुणोऽ=ट- बाहुः ||
१२ ||
ओ ंO Lord; ह�रः the Supreme Personality of Godhead;
!वदbयात ्may He bestow; मम my; सव#- र�हाम ्protection
from all sides; �यKत placed; अG�H- पlः whose lotus
feet; पतगे�?- प=ृठे on the back of GaruDa, the king of
all birds; दर conchshell; अ�र disc; चम# shield; अSस
sword; गदा club; इष ुarrows; चाप bow; पाशान ्ropes;
दधानः holding; अ=ट possessing eight; गुणः
perfections; अ=ट eight; बाहुः arms.
The Supreme Lord, who sits on the back of the bird
GaruDa, touching him with His lotus feet, holds
eight weapons�the conchshell, disc, shield, sword, club, arrows, bow and ropes. May that Supreme
Personality of Godhead protect me at all times with
His eight arms. He is all-powerful because He fully
possesses the eight mystic powers [aNimaa,
laghimaa, etc.].
\ PURPORT
Thinking oneself one with the Supreme is called
aha~Ngrahopaasanaa. Through aha~Ngrahopaasanaa one
does not become God, but he thinks of himself as
qualitatively one with the Supreme. Understanding
that as a spirit soul he is equal in quality to the
supreme soul the way the water of a river is of the
same nature as the water of the sea, one should
meditate upon the Supreme Lord, as described in
this verse, and seek His protection. The living
entities are always subordinate to the Supreme.
Consequently their duty is to always seek the mercy
of the Lord in order to be protected by Him in all
circumstances.
जलेष ुमां र�हतु म$Kय- मू�त #या#दो- गणेMयो वnणKय पाशात ्
Kथलेष ुमायावटु- वामनोऽTयाि$&!व�मः खेऽवतु !वDवEपः || १३ ||
जलेष ुin the water; माम ्me; र�हतु protect; म$Kय- मू�त #ः
the Supreme Lord in the form of a great fish; यादः-
गणेMयः from fierce aquatic animals; वnणKय of the
demigod known as VaruNa; पाशात ्from the arresting
rope; Kथलेष ुon the land; माया- वटु the merciful form
of the Lord as a dwarf; वामनः named Vaamanadeva;
अTयात ्may He protect; %&!व�मः Trivikrama, whose three gigantic steps took the three worlds from
Bali; खे in the sky; अवतु may the Lord protect;
!वDवEपः the gigantic universal form.
May the Lord, who assumes the body of a great fish,
protect me in the water from the fierce animals
that are associates of the demigod VaruNa. By
expanding His illusory energy, the Lord assumed the
form of the dwarf Vaamana. May Vaamana protect me
on the land. Since the gigantic form of the Lord,
Vishvaruupa, conquers the three worlds, may He
protect me in the sky.
\ PURPORT
This mantra seeks the protection of the Supreme
Personality of Godhead in the water, land and sky
in His incarnations as the fish, Vaamanadeva and
the Vishvaruupa.
दगुo=व ्अटTय-् आिज- मुखा0दष ु[भुः पायान ्नSृसहंोऽसुर- यथूपा�रः
!वमGुचतो यKय महाp- हास ं0दशो !वनेदरु ्�यपतंश ्च गभा#ः || १४ ||
दगुoष ुin places where travel is very difficult; अट!व
in the dense forest; आिज- मुख- आ0दष ुon the war
front and so on; [भुः the Supreme Lord; पायात ्may He
protect; नSृसहंः Lord NRisiMhadeva; असुर- यथूप of
HiraNyakashipu, the leader of the demons; अ�रः the
enemy; !वमुGचतः releasing; यKय of whom; महा- अp-
हासम ्great and fearful laughing; 0दशः all the
directions; !वनदेःु resounded through; �यपतन ्fell
down; च and; गभा#ः the embryos of the wives of the demons.
May Lord NRisiMhadeva, who appeared as the enemy of
HiraNyakashipu, protect me in all directions. His
loud laughing vibrated in all directions and caused
the pregnant wives of the asuras to have
miscarriages. May that Lord be kind enough to
protect me in difficult places like the forest and
battlefront.
र�ह$व ्असौ माbव�न यdङ- क\पः Kव- दं=>यो�नीत- धरो वराहः
रामोऽ0?- कूटे=व ्अथ !व[वासे सल�NमणोऽTयाA भरताrजोऽKमान ्|| १५ ||
र�हतु may the Lord protect; असौ that; मा me; अbव�न
on the street; यdङ- क\पः who is ascertained by
performance of ritualistic ceremonies; Kव- दं=>या by
His own tusk; उ�नीत raising; धरः the planet earth;
वराहः Lord Boar; रामः Lord Raama; अ0?- कूटेष ुon the
summits of the mountains; अथ then; !व[वासे in
foreign countries; स- ल�Nमणः with His brother
LakshhmaNa; अTयात ्may He protect; भरत- अrजः the
elder brother of Mahaaraaja Bharata; अKमान ्us.
The Supreme indestructible Lord is ascertained
through the performance of ritualistic sacrifices
and is therefore known as Yaj�eshvara. In His incarnation as Lord Boar, He raised the planet
earth from the water at the bottom of the universe
and kept it on His pointed tusks. May that Lord
protect me from rogues on the street. May
Parashuraama protect me on the tops of mountains,
and may the elder brother of Bharata, Lord
Raamacandra, along with His brother LakshhmaNa,
protect me in foreign countries.
\ PURPORT
There are three Raamas. One Raama is Parashuraama
(Jaamadaagnya). another Raama is Lord Raamacandra,
and a third Raama is Lord Balaraama. In this verse
the words raamo.adri-kuuTeshhv atha indicate Lord
Parashuraama. The brother of Bharata Mahaaraaja and
LakshhmaNa is Lord Raamacandra.
माम ्उr- धमा#A अ<खलात ्[मादा�नारायणः पातु नरश ्च हासात ्
द$तस ्$व ्अयोगाA अथ योग- नाथः पायाA गुणेशः क!पलः कम#-
ब�धात ्|| १६ ||
माम ्me; उr- धमा#त ्from unnecessary religious
principles; अ<खलात ्from all kinds of activities;
[मादात ्which are enacted in madness; नारायणः Lord
NaaraayaNa; पातु may He protect; नरः च and Nara; हासात ्
from unnecessary pride; द$तः Dattaatreya; तु of
course; अयोगात ्from the path of false yoga; अथ
indeed; योग- नाथः the master of all mystic powers;
पायात ्may He protect; गुण- ईशः the master of all
spiritual qualities; क!पलः Lord Kapila; कम#- ब�धात ्from the bondage of fruitive activities.
May Lord NaaraayaNa protect me from unnecessarily
following false religious systems and falling from
my duties due to madness. May the Lord in His
appearance as Nara protect me from unnecessary
pride. May Lord Dattaatreya, the master of all
mystic power, protect me from falling while
performing bhakti-yoga, and may Lord Kapila, the
master of all good qualities, protect me from the
material bondage of fruitive activities.
सनत-् कुमारोऽवतु कामदेवाtयशीषा# मां प,थ देव- हेलनात ्
देव!ष#- वय#ः पुnषाच#ना�तरा$कूमP ह�रर ्मां �नरयाA अशषेात ्|| १७ ||
सनत-् कुमारः the great brahmacaarii named Sanat-
kumaara; अवतु may he protect; काम- देवात ्from the
hands of Cupid or lusty desire; हय- शीषा# Lord Hayagriiva, the incarnation of the Lord whose head
is like that of a horse; माम ्me; प,थ on the path;
देव- हेलनात ्from neglecting to offer respectful
obeisances to braahmaNas, VaishhNavas and the
Supreme Lord; देव!ष#- वय#ः the best of the saintly
sages, Naarada; पुnष- अच#न- अ�तरात ्from the offenses
in worshiping the Deity; कूम#ः Lord Kuurma, the
tortoise; ह�रः the Supreme Personality of Godhead;
माम ्me; �नरयात ्from hell; अशषेात ्unlimited.
May Sanat-kumaara protect me from lusty desires. As
I begin some auspicious activity, may Lord
Hayagriiva protect me from being an offender by
neglecting to offer respectful obeisances to the
Supreme Lord. May Devarshhi Naarada protect me from
committing offenses in worshiping the Deity, and
may Lord Kuurma, the tortoise, protect me from
falling to the unlimited hellish planets.
\ PURPORT
Lusty desires are very strong in everyone, and they
are the greatest impediment to the discharge of
devotional service. Therefore those who are very
much influenced by lusty desires are advised to
take shelter of Sanat-kumaara, the great
brahmacaarii devotee. Naarada Muni, who is the
guide for arcana, is the author of the Naarada-
pa~ncharaatra, which prescribes the regulative
principles for worshiping the Deity. Everyone
engaged in Deity worship, whether at home or in the
temple, should always seek the mercy of Devarshhi
Naarada in order to avoid the thirty-two offenses
while worshiping the Deity. These offenses in Deity
worship are mentioned in The Nectar of Devotion.
ध�व�त�रर ्भगवान ्पा$व ्अपuयाZव�AवाA भयाA ऋषभो �निज#ता$मा
यdङश ्च लोकाA अवताज ्जना�ताAबलो गणात ्�ोध- वशाA अहV�?ः
|| १८ ||
ध�व�त�रः the incarnation Dhanvantari, the physician;
भगवान ्the Supreme Personality of Godhead; पातु may
He protect me; अपuयात ्from things injurious to the
health, such as meat and intoxicants; Aव�Aवात ्from
duality; भयात ्from fear; ऋषभः Lord Rishhabhadeva;
�निज#त- आ$मा who fully controlled his mind and self;
यdङः Yaj�a; च and; लोकात ्from the defamation of the
populace; अवतात ्may He protect; जन- अ�तात ्from
dangerous positions created by other people; बलः
Lord Balaraama; गणात ्from the hordes of; �ोध- वशात ्
the angry serpents; अहV�?ः Lord Balaraama in the form of the serpent sheshha Naaga.
May the Supreme Personality of Godhead in His
incarnation as Dhanvantari relieve me from
undesirable eatables and protect me from physical
illness. May Lord �shhabhadeva, who conquered His inner and outer senses, protect me from fear
produced by the duality of heat and cold. May
Yaj�a protect me from defamation and harm from the populace, and may Lord Balaraama as sheshha protect
me from envious serpents.
\ PURPORT
To live within this material world, one must face
many dangers, as described herein. For example,
undesirable food poses a danger to health, and
therefore one must give up such food. The
Dhanvantari incarnation can protect us in this
regard. Since Lord VishhNu is the Supersoul of all
living entities, if He likes He can save us from
adhibhautika disturbances, disturbances from other
living entities. Lord Balaraama is the sheshha
incarnation, and therefore He can save us from
angry serpents or envious persons, who are always
ready to attack.
Aवैपायनो भगवान ्अ[बोधाAबtुस ्तु पाषYड- गण- [मादात ्
कि\कः कलेः काल- मलात ्[पातुधमा#वनायोn- कृतावतारः || १९ ||
Aवैपायनः shriila Vyaasadeva, the giver of all Vedic
knowledge; भगवान ्the most powerful incarnation of
the Supreme Personality of Godhead; अ[बोधात ्from
ignorance of the shaastra; बुtः तु also Lord Buddha;
पाषYड- गण of atheists creating disillusionment for
innocent persons; [मादात ्from the madness; कि\कः
Lord Kalki, the incarnation of Keshava; कलेः of this
Kali-yuga; काल- मलात ्from the darkness of the age;
[पातु may He protect; धम#- अवनाय for the protection
of religious principles; उn very great; कृत- अवतारः who took an incarnation.
May the Personality of Godhead in His incarnation
as Vyaasadeva protect me from all kinds of
ignorance resulting from the absence of Vedic
knowledge. May Lord Buddhadeva protect me from
activities opposed to Vedic principles and from
laziness that causes one to madly forget the Vedic
principles of knowledge and ritualistic action. May
Kalkideva, the Supreme Personality of Godhead, who
appeared as an incarnation to protect religious
principles, protect me from the dirt of the age of
Kali.
\ PURPORT
This verse mentions various incarnations of the
Supreme Personality of Godhead who appear for
various purposes. shriila Vyaasadeva, Mahaamuni,
compiled the Vedic literature for the benefit of
all human society. If one wants to be protected
from the reactions of ignorance even in this age of
Kali, one may consult the books left by shriila
Vyaasadeva, Upanishhads, Vedaanta-suutra (Brahma-
suutra), Mahaabhaarata, shriimad-Bhaagavatam Mahaa-
PuraaNa (Vyaasadeva.as commentary on the Brahma-
suutra) and the other seventeen PuraaNas. Only by
the mercy of shriila Vyaasadeva do we have so many
volumes of transcendental knowledge to save us from
the clutches of ignorance.
As described by shriila Jayadeva Gosvaamii in his
Dashaavataara-stotra, Lord Buddha apparently
decried the Vedic knowledge:
�न�दSस यdङ- !वधेर ्अहह ु�त- जातं
सदय- Rदय- दSश#त- पश-ु घातम ्
केशव धतृ- बुt- शरVर जय जगA- ईश हरे
The mission of Lord Buddha was to save people from
the abominable activity of animal killing and to
save the poor animals from being unnecessarily
killed. When paashhaNDiis were cheating by killing
animals on the plea of sacrificing them in Vedic
yaj�as, the Lord said, "If the Vedic injunctions allow animal killing, I do not accept the Vedic
principles." Thus he actually saved people who
acted according to Vedic principles. One should
therefore surrender to Lord Buddha so that he can
help one avoid misusing the injunctions of the
Vedas.
The Kalki avataara is the fierce incarnation who
vanquishes the class of the atheists born in this
age of Kali. Now, in the beginning of Kali-yuga,
many irreligious principles are in effect, and as
Kali-yuga advances, many pseudo religious
principles will certainly be introduced, and people
will forget the real religious principles
enunciated by Lord KRishhNa before the beginning of
Kali-yuga, namely principles of surrender unto the
lotus feet of the Lord. Unfortunately, because of
Kali-yuga, foolish people do not surrender to the
lotus feet of KRishhNa. Even most people who claim
to belong to the Vedic system of religion are
actually opposed to the Vedic principles. Every day
they manufacture a new type of dharma on the plea
that whatever one manufactures is also a path of
liberation. Atheistic men generally say, yata mata
tata patha. According to this view, there are
hundreds and thousands of different opinions in
human society, and each opinion is a valid
religious principle. This philosophy of rascals has
killed the religious principles mentioned in the
Vedas, and such philosophies will become
increasingly influential as Kali-yuga progresses.
In the last stage of Kali-yuga, Kalkideva, the
fierce incarnation of Keshava, will descend to kill
all the atheists and will save only the devotees of
the Lord.
मां केशवो गदया [ातर ्अTयाAगो!व�द आसGगवम ्आ$त- वेणःु
नारायणः [ाNण उदा$त- शि(तम#bयन-् 0दन े!व=णरु ्अरV�?- पा<णः ||
२० ||
माम ्me; केशवः Lord Keshava; गदया by His club; [ातः in
the morning hours; अTयात ्may He protect; गो!व�दः Lord
Govinda; आसGगवम ्during the second part of the
day; आ$त- वेणःु holding His flute; नारायणः Lord
NaaraayaNa with four hands; [ाNणः during the third
part of the day; उदा$त- शि(तः controlling different
types of potencies; मbयम-् 0दन ेduring the fourth
part of the day; !व=णःु Lord VishhNu; अरV�?- पा<णः bearing the disc in His hand to kill the enemies.
May Lord Keshava protect me with His club in the
first portion of the day, and may Govinda, who is
always engaged in playing His flute, protect me in
the second portion of the day. May Lord NaaraayaNa,
who is equipped with all potencies, protect me in
the third part of the day, and may Lord VishhNu,
who carries a disc to kill His enemies, protect me
in the fourth part of the day.
\ PURPORT
According to Vedic astronomical calculations, day
and night are each divided into thirty ghaTikaas
(twenty-four minutes), instead of twelve hours.
Generally, each day and each night is divided into
six parts consisting of five ghaTikaas. In each of
these six portions of the day and night, the Lord
may be addressed for protection according to
different names. Lord Keshava, the proprietor of
the holy place of Mathuraa, is the Lord of the
first portion of the day, and Govinda, the Lord of
VRindaavana. is the master of the second portion.
देवोऽपराNणे मध-ु होrध�वा साय ं%&- धामावतु माधवो माम ्
दोष ेRषीकेश उताध#- रा& े�नशीथ एकोऽवतु पlनाभः || २१ ||
देवः the Lord; अपराNणे in the fifth part of the day;
मध-ु हा named Madhusuudana; उr- ध�वा bearing the
very fearful bow known as shaar~Nga; सायम ्the sixth
part of the day; %&- धामा manifesting as the three
deities Brahmaa, VishhNu and Maheshvara; अवतु may
He protect; माधवः named Maadhava; माम ्me; दोषे during
the first portion of the night; Rषीकेशः Lord
HRishhiikesha; उत also; अध#- रा& ेduring the second
part of the night; �नशीथ ेduring the third part of
the night; एकः alone; अवतु may He protect; पlनाभः Lord Padmanaabha.
May Lord Madhusuudana, who carries a bow very
fearful for the demons, protect me during the fifth
part of the day. In the evening, may Lord Maadhava,
appearing as Brahmaa, VishhNu and Maheshvara,
protect me, and in the beginning of night may Lord
HRishhiikesha protect me. At the dead of night [in
the second and third parts of night] may Lord
Padmanaabha alone protect me.
ीव$स- धामापर- रा& ईशः [$यषू ईशोऽSस- धरो जनाद#नः
दामोदरोऽTयादनुस�bय ं[भात े!वDवDेवरो भगवान ्काल- मू�त #ः || २२ ||
ीव$स- धामा the Lord, on whose chest the mark of
shriivatsa is resting; अपर- रा& ेin the fourth part
of the night; ईशः the Supreme Lord; [$यूष ेin the end
of the night; ईशः the Supreme Lord; अSस- धरः
carrying a sword in the hand; जनाद#नः Lord
Janaardana; दामोदरः Lord Daamodara; अTयात ्may He
protect; अनसु�bयम ्during each junction or twilight;
[भात ेin the early morning (the sixth part of the
night); !वDव- ईDवरः the Lord of the whole universe;
भगवान ्the Supreme Personality of Godhead; काल- मू�त #ः the personification of time.
May the Supreme Personality of Godhead, who bears
the shriivatsa on His chest, protect me after
midnight until the sky becomes pinkish. May Lord
Janaardana, who carries a sword in His hand,
protect me at the end of night [during the last
four ghaTikaas of night]. May Lord Daamodara
protect me in the early morning, and may Lord
Vishveshvara protect me during the junctions of day
and night.
च�ं यगुा�तानल- �तxम- नेSम aमत ्सम�ताA भगवत-् [य(ुतम ्
द�दिxध द�दxbय ्अ�र- सै�यम ्आश ुक�हं यथा वात- सखो हुताशः ||
२३ ||
च�म ्the disc of the Lord; युग- अ�त at the end of
the millennium; अनल like the fire of devastation;
�तxम- नेSम with a sharp rim; aमत ्wandering; सम�तात ्
on all sides; भगवत-् [य(ुतम ्being engaged by the
Lord; द�दिxध द�दिxध please burn completely, please
burn completely; अ�र- सै�यम ्the army of our enemies;
आश ुimmediately; क�हम ्dry grass; यथा like; वात- सखः
the friend of the wind; हुताशः blazing fire.
Set into motion by the Supreme Personality of
Godhead and wandering in all the four directions,
the disc of the Supreme Lord has sharp edges as
destructive as the fire of devastation at the end
of the millennium. As a blazing fire burns dry
grass to ashes with the assistance of the breeze,
may that Sudarshana cakra burn our enemies to
ashes.
गदेऽश�न- Kपश#न- !वKफुSलGगे �नि=पिYढ �नि=पYzय ्अिजत- ![याSस
कु=माYड- वनैायक- य�ह- र�हो- भूत- rहांश ्चूण#य चूण#यारVन ्|| २४ ||
गदे O club in the hands of the Supreme Personality
of Godhead; अश�न like thunderbolts; Kपश#न whose
touch; !वKफुSलGगे giving off sparks of fire; �नि=पिYढ
�नि=पिYढ pound to pieces, pound to pieces; अिजत- ![या very dear to the Supreme Personality of Godhead;
अSस you are; कु=माYड imps named KushhmaaNDas; वैनायक
ghosts named Vainaayakas; य�ह ghosts named
Yakshhas; र�हः ghosts named Raakshhasas; भूत ghosts
named Bhuutas; rहान ्and evil demons named Grahas;
चूण#य pulverize; चूण#य pulverize; अरVन ्my enemies.
O club in the hand of the Supreme Personality of
Godhead, you produce sparks of fire as powerful as
thunderbolts, and you are extremely dear to the
Lord. I am also His servant. Therefore kindly help
me pound to pieces the evil living beings known as
KushhmaaNDas, Vainaayakas, Yakshhas, Raakshhasas,
Bhuutas and Grahas. Please pulverize them.
$व ंयातुधान- [मथ- [ेत- मात-ृ !पशाच- !व[rह- घोर- {=टVन ्
दरे�? !व?ावय कृ=ण- पू�रतो भीम- Kवनोऽरेर ्Rदया�न कIपयन ्|| २५ ||
$वम ्you; यातुधान Raakshhasas; [मथ Pramathas; [ेत
Pretas; मात ृMaataas; !पशाच Pishaacas; !व[- rह
braahmaNa ghosts; घोर- {=टVन ्who have very fearful
eyes; दरे�? O Paa�cajanya, the conchshell in the
hands of the Lord; !व?ावय drive away; कृ=ण- पू�रतः being filled with air from the mouth of KRishhNa;
भीम- Kवनः sounding extremely fearful; अरेः of the
enemy; Rदया�न the cores of the hearts; कIपयन ्causing to tremble.
O best of conchshells, O Paa�cajanya in the hands of the Lord, you are always filled with the breath
of Lord KRishhNa. Therefore you create a fearful
sound vibration that causes trembling in the hearts
of enemies like the Raakshhasas, pramatha ghosts,
Pretas, Maataas, Pishaacas and braahmaNa ghosts
with fearful eyes.
$व ं�तxम- धाराSस- वरा�र- सै�यम ्ईश- [य(ुतो मम ,चि�ध ,चि�ध
च�हंू!ष चम#G चत- च�? चादय A!वषाम ्अघोनां हर पाप- च�हुषाम ्||
२६ ||
$वम ्you; �तxम- धार- अSस- वर O best of swords
possessing very sharp blades; अ�र- सै�यम ्the
soldiers of the enemy; ईश- [य(ुतः being engaged by
the Supreme Personality of Godhead; मम my; ,चि�ध
,चि�ध chop to pieces, chop to pieces; च�हंू!ष the
eyes; चम#न ्O shield; शत- च�? possessing brilliant
circles like a hundred moons; चादय please cover;
A!वषाम ्of those who are envious of me; अघोनाम ्who
are completely sinful; हर please take away; पाप-
च�हुषाम ्of those whose eyes are very sinful. O king of sharp-edged swords, you are engaged by
the Supreme Personality of Godhead. Please cut the
soldiers of my enemies to pieces. Please cut them
to pieces! O shield marked with a hundred brilliant
moonlike circles, please cover the eyes of the
sinful enemies. Pluck out their sinful eyes.
यन ्नो भय ंrहेMयोऽभू$केतुMयो नMृय एव च
सरVसपेृMयो दंि=>Mयो भूतMेयोऽ◌ंहोMय एव च || २७ ||
सवा#Yय ्एता�न भगवन-् नाम- Eपानुक�त#नात ्
[या�तु सG�हय ंसAयो ये नः ेयः- [तीपकाः || २८ ||
यत ्which; नः our; भयम ्fear; rहेMयः from the Graha
demons; अभूत ्was; केतुMयः from meteors, or falling
stars; नMृयः from envious human beings; एव च also;
सरVसपेृMयः from snakes or scorpions; दंि=>Mयः from animals with fierce teeth like tigers, wolves and
boars; भूतMेयः from ghosts or the material elements
(earth, water, fire, etc.); अहंोMयः from sinful
activities; एव च as well as; सवा#<ण एता�न all these;
भगवत-् नाम- Eप- अनुक�त#नात ्by glorifying the transcendental form, name, attributes and
paraphernalia of the Supreme Personality of
Godhead; [या�तु let them go; सG�हयम ्to complete
destruction; सAयः immediately; ये which; नः our;
ेयः- [तीपकाः hindrances to well-being.
May the glorification of the transcendental name,
form, qualities and paraphernalia of the Supreme
Personality of Godhead protect us from the
influence of bad planets, meteors, envious human
beings, serpents, scorpions, and animals like
tigers and wolves. May it protect us from ghosts
and the material elements like earth, water, fire
and air, and may it also protect us from lightning
and our past sins. We are always afraid of these
hindrances to our auspicious life. Therefore, may
they all be completely destroyed by the chanting of
the Hare KRishhNa mahaa-mantra.
गnडो भगवान ्Kतो&- Kतोभश ्च�दोमयः [भुः
र�ह$व ्अशषे- कृ@}Mेयो !व=व(सेनः Kव- नामSभः || २९ ||
गnडः His Holiness GaruDa, the carrier of Lord
VishhNu; भगवान ्as powerful as the Supreme
Personality of Godhead; Kतो&- Kतोभः who is glorified
by selected verses and songs; च�दः- मयः the
personified Vedas; [भुः the lord; र�हतु may He
protect; अशषे- कृ@}Mेयः from unlimited miseries;
!व=व(सेनः Lord Vishhvaksena; Kव- नामSभः by His holy names.
Lord GaruDa, the carrier of Lord VishhNu, is the
most worshipable lord, for he is as powerful as the
Supreme Lord Himself. He is the personified Vedas
and is worshiped by selected verses. May he protect
us from all dangerous conditions, and may Lord
Vishhvaksena, the Personality of Godhead, also
protect us from all dangers by His holy names.
सवा#पAMयो हरेर ्नाम- Eप- यानायुधा�न नः
बुtीि�?य- मनः- [ाणा�पा�तु पाष#द- भषूणाः || ३० ||
सव#- आपAMयः from all kinds of danger; हरेः of the
Supreme Personality of Godhead; नाम the holy name;
Eप the transcendental form; यान the carriers;
आयधुा�न and all the weapons; नः our; बु!t
intelligence; इि�?य senses; मनः mind; [ाणान ्life
air; पा�तु may they protect and maintain; पाष#द- भूषणाः the decorations who are personal associates.
May the Supreme Personality of Godhead.as holy
names, His transcendental forms, His carriers and
all the weapons decorating Him as personal
associates protect our intelligence, senses, mind
and life air from all dangers.
\ PURPORT
There are various associates of the transcendental
Personality of Godhead, and His weapons and carrier
are among them. In the spiritual world, nothing is
material. The sword, bow, club, disc and everything
decorating the personal body of the Lord are
spiritual living force. Therefore the Lord is
called advaya j�aana, indicating that there is no difference between Him and His names, forms,
qualities, weapons and so on. Anything pertaining
to Him is in the same category of spiritual
existence. They are all engaged in the service of
the Lord in varieties of spiritual forms.
यथा 0ह भगवान ्एव वKतुतः सA असच ्च यत ्
स$येनानने नः सवo या�तु नाशम ्उप?वाः || ३१ ||
यथा just as; 0ह indeed; भगवान ्the Supreme
Personality of Godhead; एव undoubtedly; वKतुतः at
the ultimate issue; सत ्manifested; असत ्
unmanifested; च and; यत ्whatever; स$येन by the
truth; अनने this; नः our; सवo all; या�तु let them go;
नाशम ्to annihilation; उप?वाः disturbances.
The subtle and gross cosmic manifestation is
material, but nevertheless it is nondifferent from
the Supreme Personality of Godhead because He is
ultimately the cause of all causes. Cause and
effect are factually one because the cause is
present in the effect. Therefore the Absolute
Truth, the Supreme Personality of Godhead, can
destroy all our dangers by any of His potent parts.
यथैका$Iयानभुावानां !वक\प- र0हतः Kवयम ्
भूषणायुध- SलGगा/या ध$त ेश(तीः Kव- मायया || ३२ ||
तनेैव स$य- मानने सव#- dङो भगवान ्ह�रः
पातु सव~ः KवEपैर ्नः सदा सव#& सव#- गः || ३३ ||
यथा just as; ऐका$Iय in terms of oneness manifested
in varieties; अनभुावानाम ्of those thinking; !वक\प-
र0हतः the absence of difference; Kवयम ्Himself; भूषण
decorations; आयधु weapons; SलGग- आ/याः
characteristics and different names; ध$त ेpossesses;
श(तीः potencies like wealth, influence, power,
knowledge, beauty and renunciation; Kव- मायया by
expanding His spiritual energy; तने एव by that;
स$य- मानने true understanding; सव#- dङः omniscient;
भगवान ्the Supreme Personality of Godhead; ह�रः who can take away all the illusion of the living
entities; पातु may He protect; सव~ः with all; Kव- Eपैः
His forms; नः us; सदा always; सव#& everywhere; सव#-
गः who is all-pervasive.
The Supreme Personality of Godhead, the living
entities, the material energy, the spiritual energy
and the entire creation are all individual
substances. In the ultimate analysis, however,
together they constitute the supreme one, the
Personality of Godhead. Therefore those who are
advanced in spiritual knowledge see unity in
diversity. For such advanced persons, the Lord.as
bodily decorations, His name, His fame, His
attributes and forms and the weapons in His hand
are manifestations of the strength of His potency.
According to their elevated spiritual
understanding, the omniscient Lord, who manifests
various forms, is present everywhere. May He always
protect us everywhere from all calamities.
\ PURPORT
A person highly elevated in spiritual knowledge
knows that nothing exists but the Supreme
Personality of Godhead. This is also confirmed in
Bhagavad-giitaa (9.4) where Lord KRishhNa says,
mayaa tatam idaM sarvam, indicating that everything
we see is an expansion of His energy. This is
confirmed in the VishhNu PuraaNa (1.22.52):
एकदेश- िKथतKयाxनdेयP$Kना !वKता�रणी यथा
परKय �Nमणः शि(तKतथदेम ्अ<खल ंजगत ्
As a fire, although existing in one place, can
expand its light and heat everywhere, so the
omnipotent Lord, the Supreme Personality of
Godhead, although situated in His spiritual abode,
expands Himself everywhere, in both the material
and spiritual worlds, by His various energies.
Since both cause and effect are the Supreme Lord,
there is no difference between cause and effect.
Consequently the ornaments and weapons of the Lord,
being expansions of His spiritual energy, are not
different from Him. There is no difference between
the Lord and His variously presented energies. This
is also confirmed in the Padma PuraaNa:
नाम ,च�ताम<णः कृ=णDचैत�य- रस- !वrहः
पूण#ः शtुो �न$य- म(ुतोऽSभ�न$वान ्नाम- नाSमनोः
The holy name of the Lord is fully identical with
the Lord, not partially. The word puurNa means
"complete." The Lord is omnipotent and omniscient,
and similarly, His name, form, qualities,
paraphernalia and everything pertaining to Him are
complete, pure, eternal and free from material
contamination. The prayer to the ornaments and
carriers of the Lord is not false, for they are as
good as the Lord. Since the Lord is all-pervasive,
He exists in everything, and everything exists in
Him. Therefore even worship of the Lord.as weapons
or ornaments has the same potency as worship of the
Lord. Maayaavaadiis refuse to accept the form of
the Lord, or they say that the form of the Lord is
maayaa, or false, but one should note very
carefully that this is not acceptable. Although the
Lord.as original form and His impersonal expansion
are one, the Lord maintains His form, qualities and
abode eternally. Therefore this prayer says, paatu
sarvaiH svaruupair naH sadaa sarvatra sama-gaH:
"May the Lord, who is all-pervasive in His various
forms, protect us everywhere." The Lord is always
present everywhere by His name, form, qualities,
attributes and paraphernalia, and they all have
equal power to protect the devotees. shriila
Madhvaacaarya explains this as follows:
एक एव परो !व=णभुू#षाहे�त bवजे=व ्अजः
तत-् तच-् चि(त- [द$वने Kवयम ्एव TयविKथतः
स$येनानने मां देवः पातु सवoDवरो ह�रः
!व0द�हु 0द�हूbव#म ्अधः सम�ताद�तर ्ब0हर ्भगवान ्नारSसहंः
[हापय� लोक- भय ंKवनने Kव- तजेसा rKत- समKत- तजेाः || ३४ ||
!व0द�हु in all corners; 0द�हु in all directions (east,
west, north and south); ऊbव#म ्above; अधः below;
सम�तात ्on all sides; अ�तः internally; ब0हः
externally; भगवान ्the Supreme Personality of
Godhead; नारSसहंः in the form of NRisiMhadeva (half-
lion and half-man); [हापयन ्completely destroying;
लोक- भयम ्fear created by animals, poison, weapons,
water, air, fire and so on; Kवनेन by His roar or the vibration of His name by His devotee Prahlaada
Mahaaraaja; Kव- तजेसा by His personal effulgence;
rKत covered; समKत all other; तजेाः influences.
Prahlaada Mahaaraaja loudly chanted the holy name
of Lord NRisiMhadeva. May Lord NRisiMhadeva,
roaring for His devotee Prahlaada Mahaaraaja,
protect us from all fear of dangers created by
stalwart leaders in all directions through poison,
weapons, water, fire, air and so on. May the Lord
cover their influence by His own transcendental
influence. May NRisiMhadeva protect us in all
directions and in all corners, above, below, within
and without.
मघव�न ्इदम ्आ/यातं वम# नारायणा$मकम ्
!वजे=यसेऽGजसा येन दंSशतोऽसुर- यथूपान ्|| ३५ ||
मघवन ्O King Indra; इदम ्this; आ/यातम ्described; वम#
mystic armor; नारायण- आ$मकम ्related to NaaraayaNa;
!वजे=यसे you will conquer; अGजसा very easily; येन by
which; दंSशतः being protected; असुर- यथूपान ्the chief leaders of the demons.
Vishvaruupa continued: O Indra, this mystic armor
related to Lord NaaraayaNa has been described by me
to you. By putting on this protective covering, you
will certainly be able to conquer the leaders of
the demons.
एतA धारयमाणस ्तु य ंय ंपDय�त च�हुषा
पदा वा संKपशृते ्सAयः साbवसात ्स !वम@ुयत े|| ३६ ||
एतत ्this; धारयमाणः a person employing; तु but; यम ्यम ्
whomever; पDय�त he sees; च�हुषा by his eyes; पदा by
his feet; वा or; संKपशृते ्may touch; सAयः immediately;
साbवसात ्from all fear; सः he; !वम@ुयत ेis freed.
If one employs this armor, whomever he sees with
his eyes or touches with his feet is immediately
freed from all the above-mentioned dangers.
न कुतिDचA भय ंतKय !वAयां धारयतो भवेत ्
राज- दKय-ु rहा0दMयो Tयाbय-् आ0दMयश ्च क0ह#,चत ्|| ३७ ||
न not; कुतिDचत ्from anywhere; भयम ्fear; तKय of him;
!वAयाम ्this mystical prayer; धारयतः employing; भवेत ्
may appear; राज from the government; दKय ुfrom
rogues and thieves; rह- आ0दMयः from demons and so
on; Tया,ध- आ0दMयः from diseases and so on; च also;
क0ह#,चत ्at any time.
This prayer, NaaraayaNa-kavacha, constitutes subtle
knowledge transcendentally connected with
NaaraayaNa. One who employs this prayer is never
disturbed or put in danger by the government, by
plunderers, by evil demons or by any type of
disease.
इमां !वAयां पुरा किDचत ्कौSशको धारयन ्A!वजः
योग- धारणया KवाGग ंजहौ स मn- ध�व�न || ३८ ||
इमाम ्this; !वAयाम ्prayer; पुरा formerly; किDचत ्
someone; कौSशकः Kaushika; धारयन ्using; A!वजः a
braahmaNa; योग- धारणया by mystic power; Kव- अGगम ्
his own body; जहौ gave up; सः he; मn- ध�व�न in the desert.
O King of heaven, a braahmaNa named Kaushika
formerly used this armor when he purposely gave up
his body in the desert by mystic power.
तKयोप�र !वमानेन ग�धव#- प�तर ्एकदा
ययौ ,च&रथः K&ीSभवृ#तो य& A!वज- �हयः || ३९ ||
तKय his dead body; उप�र above; !वमानेन by airplane;
ग�धव#- प�तः the King of Gandharvaloka, Citraratha;
एकदा once upon a time; ययौ went; ,च&रथः Citraratha;
K&ीSभः by many beautiful women; वतृः surrounded; य&
where; A!वज- �हयः the braahmaNa Kaushika had died.
Surrounded by many beautiful women, Citraratha, the
King of Gandharvaloka, was once passing in his
airplane over the braahmaNa.as body at the spot
where the braahmaNa had died.
गगनान ्�यपतत ्सAयः स!वमानो Nय ्अवाक्- Sशराः
स वाSल<ख\य- वचनाA अKथी�य ्आदाय !विKमतः
[ाKय [ाची- सरKव$यां Kना$वा धाम Kवम ्अ�वगात ्|| ४० ||
गगनात ्from the sky; �यपतत ्fell; सAयः suddenly; स-
!वमानः with his airplane; 0ह certainly; अवाक्- Sशराः
with his head downward; सः he; वाSल<ख\य of the great
sages named the Vaalikhilyas; वचनात ्by the
instructions; अKथी�न all the bones; आदाय taking;
!विKमतः struck with wonder; [ाKय throwing; [ाची-
सरKव$याम ्in the River Sarasvatii, which flows to
the east; Kना$वा bathing in that river; धाम to the
abode; Kवम ्his own; अ�वगात ्returned. Suddenly Citraratha was forced to fall from the sky
headfirst with his airplane. Struck with wonder, he
was ordered by the great sages named the
Vaalikhilyas to throw the braahmaNa.as bones in the
nearby River Sarasvatii. He had to do this and
bathe in the river before returning to his own
abode.
ी- शकु उवाच
य इदं शणृयुात ्काले यो धारय�त चा{तः
तं नमKयि�त भूता�न म@ुयत ेसव#तो भयात ्|| ४१ ||
ी- शकुः उवाच shrii shukadeva Gosvaamii said; यः
anyone who; इदम ्this; शणृयुात ्may hear; काले at a
time of fear; यः anyone who; धारय�त employs this
prayer; च also; आ{तः with faith and adoration; तम ्
unto him; नमKयि�त offer respectful obeisances;
भूता�न all living beings; मु@यत ेis released; सव#तः
from all; भयात ्fearful conditions.
shrii shukadeva Gosvaamii said: My dear Mahaaraaja
Pariikshhit, one who employs this armor or hears
about it with faith and veneration when afraid
because of any conditions in the material world is
immediately freed from all dangers and is worshiped
by all living entities.
एतां !वAयाम ्अ,धगतो !वDवEपाच ्चत�तुः
&ैलो(य- ल�Nमीं बुभजेु !व�निज#$य मधेृऽसरुान ्|| ४२ ||
एताम ्this; !वAयाम ्prayer; अ,धगतः received; !वDवEपात ्
from the braahmaNa Vishvaruupa; शत- �तुः Indra, the
King of heaven; &लैो(य- ल�Nमीम ्all the opulence of
the three worlds; बभुुजे enjoyed; !व�निज#$य conquering;
मधेृ in battle; असुरान ्all the demons.
King Indra, who performed one hundred sacrifices,
received this prayer of protection from
Vishvaruupa. After conquering the demons, he
enjoyed all the opulences of the three worlds.
\ PURPORT
This mystical mantric armor given by Vishvaruupa to
Indra, the King of heaven, acted powerfully, with
the effect that Indra was able to conquer the
asuras and enjoy the opulence of the three worlds
without impediments. In this regard, Madhvaacaarya
points out:
!वAयाः कमा#<ण च सदा
गुरोः [ा�ताः फल- [दाः
अ�यथा नैव फलदाः
[स�नो(ताः फल- [दाः
One must receive all kinds of mantras from a bona
fide spiritual master; otherwise the mantras will
not be fruitful. This is also indicated in
Bhagavad-giitaa (4.34):
तA !व!t [<णपातने
प�र[Dनने सेवया
उपदे�Nयि�त त ेdङान ं
dङा�ननस ्त$$व- दSश#नः
"Just try to learn the truth by approaching a
spiritual master. Inquire from him submissively and
render service unto him. The self-realized soul can
impart knowledge unto you because he has seen the
truth." All mantras should be received through the
authorized guru, and the disciple must satisfy the
guru in all respects, after surrendering at his
lotus feet. In the Padma PuraaNa it is also said,
sampradaaya-vihiinaa ye mantraas te nishhphalaa
mataaH. There are four sampradaayas, or disciplic
successions, namely the Brahma-sampradaaya, the
Rudra-sampradaaya, the shrii sampradaaya and the
Kumaara-sampradaaya. If one wants to advance in
spiritual power, one must receive his mantras from
one of these bona fide sampradaayas; otherwise he
will never successfully advance in spiritual life.
Thus end the Bhaktivedanta purport of the Sixth
Canto, Eighth chapter, of the shriimad-Bhaagavatam,
entitled "The NaaraayaNa-kavacha Shield."
\
This page uses Unicode utf-8 encoding for devanagari. Please set the fonts and languages
setting in your web browser to display the correct Unicode font. Questions,
comments:sanskrit@cheerful.com
top related