betriebs- operating notice anleitung instructions d

20
T 40, TE 40 T 40, TE 40 Artikel Nr. 000111 - 01 Artikel Nr. 000114 - 01 Luftentfeuchter Betriebs- anleitung Dehumidifier Operating Instructions Déshumidificateur Notice d’utilisation Stand November 2005

Upload: others

Post on 07-Dec-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40

Artikel Nr. 000111 - 01Artikel Nr. 000114 - 01

Luftentfeuchter

Betriebs-anleitung

Dehumidifier

OperatingInstructions

Déshumidificateur

Noticed’utilisation

Stand November 2005

Page 2: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40 - 1 -

Inhaltsverzeichnis

Transportschäden

Diagramm

Übersicht

Funktion Luftentfeuchter

Schema Kältekreislauf

Bereitstellung

Inbetriebnahme

Hinweise

Einsatzbereich

Störungen und Abhilfe

Reinigung

Technische Daten

Schaltplan T40, TE40

Ersatzteile

Garantie

Seite

2

2

3

4

4

5

5

6

7

8

11

11

12

13

15

Table of contents

Damage during transport

Diagram

Overall view

Method of operation

Refrigeration systém

Preparation

Setting into operation

Indications

Scope of application

Malfunction and remedy

Cleaning

Technical data

Circuit diagram T40, TE40

Spare parts

Guarantee

Page

2

2

3

4

4

5

5

6

7

9

11

11

12

13

15

Sommaire

Dommages au cours dutransport

Diagramme

Schéma d’ensemble

Principe de fonctionnementdéshumidification

Schéma circuit de refroidis-sement

Préparation

Mise en marche

Renseignements

Domaine d’application

Les pannes et les moyens d’yremédier

Nettoyage

Caractéristiques techniques

Schéma électrique T40, TE40

Pièces de rechange

Garantie

Page

2

2

3

4

4

5

5

6

7

10

11

11

12

13

15

Page 3: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40 - 2 -

! Vorsicht!

Entfeuchter nur stehend trans-portieren! Sonst Beschädigung desVerdichters.

Transportschäden

Transportschäden müssen auf demSpeditionsannahmeschein vermerktund vom Fahrer quittiert werden.Technische Störungen müssen un-verzüglich Ihrem Händler angezeigtwerden. Gerät erst nach Instandset-zung in Betrieb nehmen.

! Warning!

Keep the appliance standing whenmoving it about, otherwise the com-pressor may be damaged.

Damage during transport

Transport damages must be notedon the forwarders receipt and signedby the driver. Your dealer must benotified of any technical damagebefore the appleance is assembledand set into operation. The heater isonly be started up after competentrepair.

! Attention!

Le déshumidificateur est àtransporter uniquement debout!Sinon détérioration du compresseur.

Dommage au cours du transport

Les dommages survenus au cours dutransport doivent être notés sur lebon de reception et signés par leconducteur. Des dommagestechniques doivent être signalés sous48 heures avant le montage et lamise en service auprès de votrerevendeur. Ne mettre l’appareil enservice qu’après la remise en état.

T 40 / TE 40EntfeuchtungleistungDiagramm

T 40 / TE 40Dehumidifying capacityDiagram

T 40 /TE 40Capacité de déshumidificationDiagramme

Page 4: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40 - 3 -

Page 5: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40 - 4 -

FunktionLuftentfeuchter

Das Gerät arbeitet vollautomatisch.Betriebsvorgang ist durch dieLeuchtdioden angezeigt.Die angesaugte, feuchte Raumluftdurchströmt den Verdampfer undwird abgekühlt. An den Kühlflächendes Verdampfers kondensiert der inder feuchten Raumluft enthalteneWasserdampf.Die entstehenden Wassertropfen,fallen in den Auffangbehälter. BeimDurchströmen des Verflüssigers

Method of operationDehumidifier

The device operates automatically.Used mode has been shown by indi-cators.Moist air in the room is drawn intothe appliance and flows through theevaporator, where it is cooled. Wa-ter vapour in the air condenses onthe evaporator cooling surfaces andfalls as water droplets into the drippan. The cool, dry air is reheated asit flows through the condenser.

Principe de fonctionnementDéshumidification

L´appareil travile automatiqment.Lemode de fonctionnement est indiquépar les lampes-témoins.L’air ambiant humide aspiré traver-se le vaporisateur et il est refroi-di.La vapeur d’eau se trouvant dansl’air ambiant humide est condenséesur les parois réfrigérantes duva-porisateur.Des gouttes d’eau qui se formentH

Hier fehlt ein Teil - ist vermutlich bei der Datenübertragung verloren gegangen.

Page 6: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40 - 5 -

wird die abgekühlte, getrockneteRaumluft wieder erwärmt.

Bei richtiger Anwendung ist derEnergieverbrauch nur ca 30 %gegenüber der Trocknung durchHeizen.

SchemaKältekreislauf

When used correctly the consump-tion of energy is about 30% of thatused by drying through heating.

DiagramRefrigeration system

retombent dans le bac collecteur.En traversant le condenseur, l’airséché refroidi est réchauffé à nou-veau.

Si le déshumidificateur est utilisécorrectement, la consommation del’énergie n’est que de 30% de cellequ’exige la déshumidification parchauffage.

SchémaCircuit de refroidissement

� Verdampfer� Wärmeentzug

der durchströmendenRaumluft

� Sammelbecken� Verdichter� Verflüssiger� Wärmeabgabe

an durchströmendeRaumluft

� Drosselorgan� Magnetventil

� Evaporator� Heat extraction from

room air � Drip pan� Compressor� Condenser� Heat transfer to room air� Refrigerant metering coil� Solenoid valve

� Vaporisateur� Refroidissement de l’air

ambiant passant parle circuit

� Cuvette collectrice� Compresseur� Condenseur� Réchauffement de l’air

ambiant passant parle circuit

� Ralentisseur� Électrovanne

Hier fehlt ein Teil - ist vermutlich bei der Datenübertragung verloren gegangen.

Page 7: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40 - 6 -

BereitstellungDie Ansaugseite des Entfeuchtersmuß mindestens 20 cm von derWand entfernt sein. Der Entfeuchtermuß waagrecht aufgestellt sein undsollte sich nicht zu nahe an einerHeizquelle oder einer Luftzufuhr be-finden. Der vorgesehen Arbeitsbe-reich liegt zwischen 0 und 35°CRaumtemperatur und mindestens 30% Luftfeuchtigkeit.

Hinweise – TE40Das Gerät TE40 ist mit einer zusätz-lichen Elektroheizung ausgestattet.Die Heizung kann die Raumtempera-tur erhöhen und damit die Entfeuch-tungsleistung bei niedriger Lufttem-peratur verbessern. Die Heizung hateinen selbständigen Schalter, der nurbei dem eingeschalteten Hauptschal-ter arbeitet. Auf den Deckel desGerätes nichts ablegen. Die Ausblas-seite muß mindestens 1 m von derWand entfernt sein!

! Achtung!Bei Aufstellung in Schwimmbädernoder ähnlichen Räumen muß dasGerät über einen FI-Schutzschalterabgesichert werden.

START

InbetriebnahmeNetzstecker in mit 16A abgesicherteSchukosteckdose einstecken.Gewünschte Raumfeuchtigkeit ein-stellen.Hauptschalter auf EIN stellen.Das Gerät ist betriebsbereit.Einstellen der automatischen Feuch-tigkeitsregelung1. Der Entfeuchter kann mit einemeinstellbaren Hygrostaten ausgerüs-tet werden (als Sonderzubehör). Fallsder Hygrostat nicht angeschlossenist, arbeitet das Gerät auch, jedochohne Regelung (Siehe auch Punkt 5).2. Der Einstellknopf ist im Uhrzeiger-sinn verstellbar. Die Einstellunghängt von der Grösse des zu ent-feuchtenden Raumes, dessen relati-ver Luftfeuchtigkeit und seiner Tem-peratur ab.Gerät einschalten durch Drehen desEinstellknopfes in Mittelstellung.3. Einmal eingeschaltet, läuft dasGerät solange, bis die eingestellteLuftfeuchtigkeit erreicht ist. Dannschaltet es automatisch ab. Steigt dieLuftfeuchtigkeit wieder, läuft dasGerät wieder bis zum eingestelltenWert.

PreparationsThe intake end of the dehumidifiermust be at least 20 cm from anywall. The appliance must be horizon-tal and not be placed near a heatsource or air intake.The operating range is between 0°and 35°C room temperature andminimum air humidity 30 %.

Caution – TE40The appliance TE40 is equippedwhit an additional electric heating.The heating can increase ambienttemperature and so make the dehu-midifying more effective whit low airtemperature. The heating has a sepa-rate switch, which works only whenthe main switch is ON.Never put anything on the cover ofthe appliance. The outlet end mustbe at least 1 m from any wall !

! Warning!If the appliance is used in a swim-ming pool or similar, it must be fittedwith a circuit breaker.

START

Setting into operationConnect mains plug to a socket with16/Amp. fuse and earthing contact.Adjust appliance to desired roomhumidity level.Turn main switch to ON.The appliance is now ready for use.How to set the automatic humiditycontrol1. Your DEHUMIDIFIER can be equi-ped with an adjustable humi-distat(hygrostat) (in option).When the hygrostat is not connected,the appliance works also, but withoutautomatic control. (See also the point5).2. The humidistat knob turns cloc-kwise. The size of the room, therelative humidity and the temperaturewill influence your setting. Start it firstby selecting the midway position.3. One set with operation,the deviceworks until the set humidity is rea-ched. Then the unit will stop and startby itself. It is maintaining the humidi-ty you have selected.

PréparationLes coté d´aspiration du déshumidifi-cateur doit être éloignés du mur 20cm au moins.Le déshumidificateur doit être installéhorizontalement, il doit être éloignéd’une source de chaleur ou d’unearrivée d’air.Le champ d’action se trouve entre 0et 35°C de température ambiante etd’au moins 30% d´hygrométrie.

Note – TE40L´appareil TE40 est équipé d´unélément chauffant additionel. Lechauffage peut augmenter la tempé-rature ambiante pour améliorer ladéshumidification à basse tempéra-ture de l´air. Le chauffage a un inter-rupteur individuel. Celui-ci fonctionneseulement si l´interrupteur principalest en position I. Ne rien déposer surle couvercle de l´appareil. La face desoufflage de l´appareil doit être éloig-né au moins 1 m d´une paroi !

! Attention!Si l’appareil est utilisé dans des pis-cines ou similaires, il faut prévoir uneprise de terre.

START

Mise en marcheBrancher la prise d’alimentation dansla prise de terre de 16 A. Régler ledegré hydrométrique désiré. Mettezl’interrupteur principal sur „ON“.L’appareil est prêt à fonctionner.Ajustage du système automatique deréglage du degré d’humidité1. Le déshumidificateur peut êtreéquipé d’un hygrostat réglable (enoption). Lorsque l´hygrostat est pasaccouplé, l´appareil fonctionne aussi,toutefois sans régulation (voir aussile point 5).2. Le bouton de réglage tourne dansle sens des aiguilles d’une montre. Leréglage dépend de la dimension de lapièce à déshumidifier, du degré rela-tif d’humidité de l’air et de sa tempé-rature.L’appareil s’enclenche en tour-nant le bouton de réglage sur laposition médiane.3. Une fois enclenché, l’appareilfonctionne jusqu’à ce que soit atteintle degré d’humidité sélectonnée.Ensuite, il se déclenche automati-quement. Si le degré d’humidité del’air monte à nouveau, l’appareil seremet en marche et fonctionne jus-qu’à ce que soit atteinte la valeursélectionnée.

Page 8: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40 - 7 -

4. Soll die Luftfeuchtigkeit niedrigersein, muß der Einstellknopf weiter imUhrzeigersinn verstellt werden.5. Unter extremen Bedingungen istder Einstellknopf bis zur Endlage zuverstellen. In dieser Stellung läuftdann der Luftentfeuchter dauernd,ohne Rücksicht auf den tatsächlichenLuftfeuchtigkeitsgehalt.

AbtaureglerDas Gerät ist mit einem automatis-chen Abtauregler ausgerüstet. Erüberwacht bei niedriger Luftfeuch-tigkeit eine Eisbildung an den Kühl-schlangen und schaltet dabei dieHeißgasabtauung ein.

HinweiseDer Kompressor läuft,das Gebläse istabgeschaltet. Nach dem Abtauvor-gang schaltet das Gerät wieder ein.

Hinweisea) Umgebungstemperatur unter 0°Cb) Blinkt bei Steigung der Temperatur

über 0°Cc) Flimmereffekt hört auf bei Aus-

schaltung und wieder Einschaltungder Einheit

Eventuelle Fühlerstörungen werdenfolgendermaßen angezeigt:bei Fühlerstörung schaltet das Gerätaus und folgende LED Dioden blin-ken abwechselnd :

LED 2 und LED 7 Fühlerstörung desVerdampfersLED 4 und LED 7 Fühler-störung der max.Temperatur desAggregatsLED 5 und LED 7 Fühler-störung der Umgebungstemperatur

4. If you want to remove moremoisture, rotate knob clockwise.5. In extreme conditions, rotate theknob clockwise to final position.At this setting, your dehumidifier willoperate continuously regardless ofthe amount of moisture in the air.

De-Icer ControlYour Dehumid is equiped with anautomatic de-icer control that guardsagainst ice forming on refrigerationcoils in low temperature or low humi-dity operation.

IndicationsThe compressor turns, the fan is of.After defrosting the device switcheson again.

Indicationsa) Ambient temperature under 0°Cb) Blinks when temperature rises

over again 0°Cc) Flashing will be stopped by mo-

mentary switching the unit off

The device is equipped with anindication for eventual malfunction ofthe sensing elements, which controlimportant values.In case of a faulty sensing element,the device will turn off and the fol-lowing LED diodes flash alternally :

LED 2 and LED 7 sensing elementmalfunction of evaporatorLED 4 and LED 7 sensing elementmalfunction of the aggregates maxi-mum temperatureLED 5 and LED 7 sensing elementmalfunction of the room temperature

4. Si le degré d’humidité de l’air doitêtre maintenu à une valeur plus bas-se, le bouton de réglage doit êtreourné un peu plus dans le sens desaiguilles.5. Dans des conditions extrêmes, lebouton de réglage sera tourné jus-qu’à sa butée: dans cette position, ledéshumidificateur d’air marche enpermanence, indépendent de laquantité d’humidité dans l’air.

DégivreurLe déshumidificateur est équipé d´undégivreur automatique à degivragepar gaz chaud qui empêche la forma-tion de glace sur le serpentin (en casde température basse et d´un faibledegré d´humidité de láir).

RenseignementsLe compresseur continue à tourner,leventilateur s´arrête. Après dégivragel´apareil se remet en marche.

Renseignementsa) Température ambiante uniférieure

à 0°Cb) Lampe témoin clignote à tempé-

rature supérieure à 0°Cc) Pour arrêter le clignotement, décl-encher pour un moment et réenclen-cher ensuite l´interrupteur principalde l´unité.

L'appareil est équippé d'uneindiquation des pannes éventuellesdes sondes, qui contrôlent lesvaleurs importantes.En cas de panne d'une sonde, l'appa-reil se met en sécurité et les diodesLED suivantes clignottent de faconaltérnativ : LED 2 et LED 7 panne de la sondedu vaporisateurLED 4 et LED 7 panne de la sonded'aggrégats des températures maxi-mumLED 5 et LED 7 panne de la sondede température ambiante

Page 9: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40 - 8 -

STOP

Hauptschalter auf AUS stellen. Netz-stecker aus Steckdose herausziehen.

EinsatzbereichZur Luftentfeuchtung in allen Räu-men, Kellern und Wohnräumen undgewerblichen Räumen (Ausnahme:Stallungen).Als Sicherheitsfaktor bei kritischerLagerware - wie Papier, Karton, Le-bensmittel, Felle, elektronische Gerä-te, Holz, pulverförmige Stoffe oderähnliches.Zum Korrosionsschutz für rostge-fährdete Metalle.Zur Raumtrockung bei Teppich-boden-Naβreinigung und für Maler-und Tapezierarbeiten.Zur Luftentfeuchtung in Feuchträu-men, wie zum Beispiel inSchwimmhallen.Zum Trocknen von Feuchtigkeits-schäden (Hochwasser,Überschwemmung).

Die Empfohlene Luftfeuchtigkeit fürWohnräume beträgt ca.50 % R.F. bei20 – 22°C.

Wichtig:Raumtemperatur, relative Luftfeuch-tigkeit, räumliche Beschaffenheit undBetrieb entsprechend dieser Anlei-tung, beeinflussen die Geräte-leistung.Im Winter bei anhaltendem Frost, beitrockenem Wetter oder im Sommerkann die Luftfeuchtigkeit sehr niedrigsein (zirka 30% R.F.). In diesem Fallhaben die Entfeuchtungsgeräte einesehr geringe oder sogar Null-Leistung. Wenn keine spezielle Luft-feuchtigkeitsmessgeräte zur Verfü-gung stehen, kann man für eine Ori-entierung die Feuchtigkeit mit demHygrostat ungefähr feststellen. DasGerät darf nicht unter Spannungstehen!Man dreht langsam mit dem Dreh-knopf des Hygrostates gegen Uhrzei-gersinn. Der Pfeil über den Knopfzeigt dann bei einem Knackgeräuscheine annähernde Feuchtigkeit.

STOP

Turn the main switch to OFF. With-draw mains plug from socket.

Scope of applicationTo dehumidify the air in all rooms,cellars, living or professional locali-ties (exception: stables).As a security factor for stocking criti-cal goods like paper, cardboard car-ton, foodstuff, coats etc.As rust protection for metals.To dry rooms and floor wet-cleaning,for paint and paper hanger’s works.To dehumidify humid rooms like forexample swimming pools.To dry damages due to humidity(flood damage, inundation).

The recommended humidity for livingrooms is about 50 % at 20 – 22°C.

Important:Temperature, humidity degree andoperating conditions have influenceon capacity of the appliance. Inwinters with continuous frost, whenthe weather is dry or in summertimethe air-humidity may be very low(30 %). In these cases the deviceshave only low or even no efficiency. If no means of humidity measurementsare at hand, you can approximatelycheck the humitidy with the hygro-stat: the appliance must not be undertension! Turn slowly the knob of thehygrostat anticlockwise. The flashabove the knob showsapproximatively reached humidity-degree by a click sound.

STOP

Débrancher l’interrupteur principal.Retirer la fiche d’alimentation de laprise de courant.

Domaine d’applicationPour déshumidifier l’air dans touslocaux, caves, salles professionnelles(exception: étables).Comme sécurité en cas de marchan-dises critiques à stocker (papier,cartonnage, produits alimentaires,fourrures, etc.).Comme protection anticorrosive pourmétaux exposés à la rouille.Pour séchage des locaux et nettoya-ge humide des tapis, des travaux depeinture et pose de papiers peints.Pour déshumidifier l’air dans deslocaux humides, par exemple dansdes piscines.Pour sécher les dommagesd´humidité après innondations.

Le degré d´humidité dans les locauxhabités est d´environ 50 % en cas de20 – 22°C.

Important:La température ambiante, le degréd´humidité, les conditions dans les-quelles l´appareil fonctionne confor-mément à la présente notice d'utilisa-tion influencent l'efficacité de l'appa-reil.En hiver lors du gel persistant, pen-dant les périodes sèches ou en été,l’humidité peut être très basse (30%). Dans ce cas les appareils n’ontguère d’efficacité. Si on a pas demoyens de mesurer l’humidité, onpeut se servir de l’hygrostat:l’appareil ne doit pas être sous tensi-on! On tourne doucement le boutontournable de l’hygrostat dans le sensdes aiguilles d’une montre. Le flècheau-dessus du bouton signale acous-tiquement quand l’humidité estatteinte approximativement.

Page 10: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40 - 9 -

Störungen und Abhilfe

! Vorsicht!

Alle Arbeiten am Kältesystem dürfennur von einer Fachkraft durchge-führt werden!

Bei allen Arbeiten an der elektris-chen Anlage zuerst denNetzstecker ziehen. Sie dürfen nurvon einem qualifizierten Fachmanndurchgeführt werden.

Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe

Der Entfeuchter ist angeschlossen,jedoch Verdichter und Verdampferlaufen nicht

a) Kein Strom vorhanden

b) Hygrostat falsch eingestellt

c) Kältetechnischer Fehler

a) Sicherungen und elektrischeAnschlüsse überprüfen

b) Hygrostat -Einstellung überprü-fen

c) Kundendienst anfordern

Der Entfeuchter läuft, jedoch erfolgtkeine Kondensierung am Verdamp-fer

a) Arbeitsbereich „Temperatur“wurde unter - oder überschritten

b) Arbeitsbereich „Luftfeuchtigkeit“wurde unterschritten

c) Ansaug - oder Ausblasplattesind nicht frei

d) Kältetechnischer Fehler

a) Entfeuchter im vorgesehenenTemperaturbereich einsetzenbzw. den Raum entsprechend

temperierenb) Entfeuchter nur ab 30 % RF

einsetzenc) Entfeuchter frei aufstellen,

Luftfilter reinigen oder aus tauschen.d) Kundendienst anfordern

Vorsicht: * Das Öffnen des Schraderventiles kann zu Verlust von Kältemittel führen,es darfnur von Fachbetrieben geöffnet werden.

* Das Kältemittel darf nur von Fachbetrieben entsorgt werden!

D

Page 11: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40 - 10 -

Malfunction and remedy

! Warning!All work on the refrigeration systemis to be done by specialised personsonly!

Always unplug power supply plugbefore working on the electricalsystem.All work on the electrical installation mustbe carried out by a qualifiedelectrician.

Malfunction Possible Cause Remedy

The appliance is plugged in butcompressor and evaporator fail tofunction

a) No current

b) Hygrostat incorrectly setc) Technical fault in refrigeration

system

a) Check fuses and electrical con-nections

b) Check hygrostat settingc) Contact after-sales service

Appliance runs but no condensationforms on evaporator.

a) Operating temperature rangenot reached or exceeded

b) Operating air humidity range notreached

c) Suction wall or blow-out wallobstructed

d) Technical fault in refrigerationsystem

a) Use appliance in correcttemperature range conditions oradjust room temperatureaccordinglyb) Use appliance only at 30 % hu-midity or above

c) Allow adequate clearance of theappliance, clean or change theair-filter.

d) Contact after-sales service

Attention: * By opening the access valve „Schrader“ coolant can be lost – it may by openedby specialized firms only.

* The coolant is to be removed by specialized firms only.

GB

Page 12: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40 - 11 -

F Les pannes et les moyens d’y remédier

! Attention!Tous travaux au système de refroi-dissement doivent être exercés parun spécialiste seulement.

Pour tous les travaux effectués surl’installation électrique,enlever préalablement la prised’alimentation.Tous travaux sur l’installationélectrique ne doivent être réalisésque par des électriciens spécialisés.

Panne Causes possibles Moyens d’y remédier

Le déshumidificateur est branché,mais le compresseur et le vaporisa-teur ne fonctionnent pas.

a) Pas de courant

b) Mauvais réglage de l’hygrostatc) Défaut au niveau refroidisse-

ment

a) Vérifier fusibles et raccorde-ments électriques

b) Vérifier réglage de l’hygrostatc) Demander le service après-

vente

Le déshumidificateur fonctionne,mais il n’y a pas de condensationau vaporisateur.

a) La plage de fonctionnement„température“ a été dépassée

b) Le degré hygrométrique mininécessaire n’est pas atteint

c) Les plaques d’aspiration et desoufflage ne sont pas dégagées

d) Défaut au niveau refroidisse-ment

a) Faire fonctionner le déshumidifi-cateur dans la plage de tempé-rature prévue, tempérer le localen conséquence

b) Utiliser le déshumidificateur seu-lement à partir de 30 %d‘hygrométrie ambiante

c) Dégager les alentours del’appareil, nettoyer ou changer lefiltre à air.

d) Demander le service après-vente

Attention: * Enouvrant la vanne (de remplissage) Schrader, le fluide peut s´échapper.L´ouverture de cette vanne doit être toujours confiée a une entreprise specialisée.

* Le fluide de refroidissement doit être enlevé exclusivement par des entreprises spécialisées!

Page 13: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40 - 12 -

Reinigung

Für die Reinigung eine Bürste oderDruckluft verwenden, kein Wasseroder Lösungsmittel.

Das schmutzige Luftfilter kann inWasser mit Detergant gewaschenwerden. Nachdem es trocken ist,wieder in das Gerät montieren.

Cleaning

For cleaning, please use brush orcompressed-air,don´t use water ordissolvent.

The dirty air-filter can be washedout in water with detergent. Let itdry completely and then mount itagain into the device.

Nettoyage

Pour le nettoyer une brosse ou l’aircomprimé, non pas de l´eau ou desdissolvants.

Le filtre d´air salé peut être lavédans l´eau avec détergent, laissersêcher, puis le remonter dansl´appareil.

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques

Arbeitsbereich Operating humidity Plage d’utilisation

„Feuchtigkeit“ range „hygrométrie“ 30 - 95 %

Arbeitsbereich Operating temperature Plage d’ utilisation

„Temperatur“ range „température“ 0 - 35°C

Entfeuchtungsleistung Dehumidifying Puissance de 40 l / 24 h

DIN 3167 capacity déshumidification (Diagram p.2)

Nennluftvolumenstrom Nominal air delivery Débit d’air nominal 500 m³ / h

Elektrischer Anschlusswert Electrical supply Alimentation électrique 220 - 240 V / 50 Hz

( + Heizung TE 40) ( + heating TE 40) ( + chauffage TE 40) 650 + 2 000 W

Füllmenge Filling capacity Quantité à remplir 560 g R 407C

Masse Basic size Dimensions

B x T x H W x D x H L x P x H 495 x 830 x 610 (mm)

Gewicht Weight Poids 37 kg

Page 14: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40 - 13 -

Schaltplan für T 40, TE 40 Circuit diagram T 40, TE 40 Schéma électrique T 40, TE 40

PE PE PEN Netzanschluss N Main connection N Alimentation électriqueL L L1 Hauptschalter 1 Main switch 1 Interrupteur principal2 Verdichter 2 Compressor 2 Compresseur3 Magnetventil 3 Solenoid valve 3 Electrovanne4 Lüfter 4 Fan 4 Ventilateur5 Fühler - Verdamfer 5 Sensor - Evaporator 5 Détecteur d´evaporateur6 Fühler - Verflüssiger 6 Sensor - Condenser 6 Détecteur de condenseur7 Umgebungsfühler 7 Sensor - Temperature 7 Détecteur de temperature8 Schwimmer Sensor 8 Sensor of floater position 8 Palpeur de position du flotteur9 CINCH-Stecker für Hygrostat 9 CINCH-connector for hygrostat 9 CINCH-connecteur pour l´hygrostat10 Leuchtdioden 10 Indicators 10 Lampes-témoins11 Betriebstundenzähler 11 Working hours meter 11 Compteur d´heure de marche12 TEST- Konnektor 12 TEST-connector 12 TEST-connecteur13 Hauptleiterplatte 13 PC-board 13 Carte de commande14 Heizungschalter (TE 40) 14 Switch of heating (TE 40) 14 Interrupter du chauffage (TE 40)15 Schutzthermostat der Heizung (TE 40) 15 Protective termostat of heating (TE 40) 15 Thermostat de protection du chauffage (TE 40)16 Leiterplatte-Heizung (TE 40) 16 Heating switch board (TE 40) 16 Plaque d’interruption de chauffage (TE 40)

Page 15: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40 - 14 -

17 Heizspirale (TE 40) 17 Heating element (TE 40) 17 Corps de chauffe (TE 40)

Symbol Bestell Nr. Beschreibung Description DescriptionCode

1 030998 Unterteil, kpl. base socle2 030999 Oberteil, kpl. cover capot3 005095 Schwimmer floater flotteur4 030625 Kabelhalter line holder porte-câble5 031000 Auffangbehälter drip pan bac collecteur6 004744 Verschraubung plug bouchon fileté7 004745 Schlauchtülle nipple nipple-racord8 004746 Dichtung-Verdampfer seal of condenser joint d´étanchéité9* 030961 Temperaturschutz (TE40) thermal protection (TE40) Protection thermique (TE40)10 005097 Kühlaggregat, kpl. complete refrigerating unit unité frigorifique complète11 004749 Ventilator motor Fan motor Ventilateur moteur12 005098 Kompressor compressor compresseur12a 024211 Kondensator 16 microF Permanent permanent capacitor 16 microF condensateur permanent 16 microF12b 024212 Kondensator 47 microF Start/Anlass starting capacitor 47microF condensauter de lancement 47 microF12c 031033 Temperaturschutz-Verdichter winding overheat protection com protection thermique du compresseur13 004751 Verflüssiger condenser condenseur14 022544 Verdampfer, kpl. evaporator complete evaporateur complete15* 022545 Isolierung-Kompressor (TE40) compressor cover (TE40) carter du compresseur(TE40)16 023197 Ansaugfilter Permacool air filter Permacool filter à air Permacool17 030710 Rad wheel roue18 030945 Leiterplatte T 40, TE40 PC-board T 40, TE40 carte de commande T 40,TE40

18a* 030951 Leiterplatte-Heizung (TE40) board of heating (TE40) plaque d’interrution de chauffage(TE40)19 030956 Umgebungsfühler ambient temperature sensor palpeur de température ambiante20 022538 Steckdose-Hygrostat socket for hygrostat hygrostat prise**21 035366 Betriebstundenzähler working hours meter compteur d´heures de marche22 004723 Hauptschalter main switch interrupteur principal23 022539 Netzkabel power cord câble d´alimentation24 022540 Filtertrockner filter-drier filtre-déshydrateur25 005104 Drosselorgan, kpl. metering coil ralentisseur26 030903 Fühler-Verflüssiger maximum temperature sensor palpeur de température maximale27 005106 Magnetventil solenoid valve electrovanne27a 024009 Magnetventilspule solenoid coil le rochet du valve28 030959 Fühler-Verdamfer temperature sensor evaporator sonde de température-évaporateur29 030960 Schwimmer Sensor sensor of floater position palpeur de position du flotteur30 030628 Plastikkappe plastic cap bouchon en plastique31 030953 LED-Anzeigen LED-diode panel tableau à diodes LED32* 004026 Heizspirale TE40 heating element TE40 élément chauffant TE4033 005148 Hygrostat mit Anschlusskabel und Adapter hygrostat whit cable and adapter hygrostat avec câble d´ameneé et adaptateur34 005110 Schraderventil access valve Schrader vanne Schrader35* 026189 Schalter-Heizung (TE40) switch of heating (TE40) rupteur chauffage (TE40)37 027754 Geruchfiltermatte-Satz 3 Stk. odour filter mat-set of 3 pieces cartouche de filtre a odeurs-lot de 3 pieces38 006584 Verschraubung pipe union raccord39 030624 Distanzunterlegscheibe spacer rondelle d´écartement40 006416 Gegenmutter lock-nut contre-écrou41 030711 Achsenkappe cap bouchon42 030712 Sicherungsunterlegscheibe lock washer arrêloir de blocage43 030713 Unterlegscheibe wheel washer cale de la roue44 030714 Schutzrahmen protective frame carde protecteurX Betriebsanleitung operating instructions notice d´utilisation* nur für TE40 for TE40 only seulement pour TE40

**bis 06/04 - 005103**till 06/04 - 005103 **jusqu'à 06/04 - 005103

Page 16: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40 - 15 -

Kroll GmbH Wärme- und Lüftungstechnik Kirchberg / Murr

Warmlufterzeugermobil und stationärAnlagenbauSiloheizungenBlechtechnik

Space-heatersmobile and stationairyHeating plantsSilo heating systemsSheet technology

Générateurs d’air chaud mobileset fixesInstallation de chauffageChauffage de silos à béton Tôle-rie

EG - Konformitäts - Erklärung / Declaration of EEC - conformity / Déclaration de conformité CEEEG - Richtlinie Maschinen / EEC - directives for machines / CEE - réglementantion pour machines

89/392/EWG91/368/EWG

EG - Niederspannung / EEC - low tension / CEE - tension basse

73/23/EWG

Die Bauart der Maschine T 40 (TE 40)/Construction type of themachine T 40 (TE 40)/ Type de construction de la machine T 40 (TE 40)

Luftentfeuchter / dehumidifier / déshumidificateur

-ist entwickelt, konstruiert undgefertigt in Übereinstimmungmit den oben angeführten EG-Richtlinien in alleinigerVerantwortung von:

- is developped, constructedand made according to theabove mentioned EECdirectives, in responsibility of:

- est développé, construit etproduit conformément auxréglementations CEE enresponsabilité de:

Kroll GmbH

Wärme- und LüftungstechnikD-71737 Kirchberg / Murr, Pfarrgartenstraße 46

Tel.: 07144/830-0 - fax: 07144/830-100

Folgende Normen sind an-gewandt:

The following norms areused:

Les normes suivantes sontappliquées:

EN 292: PT 1, EN 292: PT 2, EN 294, EN 60 204-1, EN 60 204-2, pr EN 1050, pr EN 953

Eine technische Dokumenta-tion ist vollständing vorhan-den.

A complete technical docu-mentation is at hand.

Une documentation techni-que complète est disponible.

Postfach 67Hausanschrift - Werk / Address of

Peter Scheuer factory / Adresse de l’usine Geschäftsführer / Director /

Directéur D - 71737 Kirchberg / MurrKirchberg / Murr, den 22.8.2002

Pfarrgartenstraße 46Postanschrift / Post address / telefon / telephone / téléphoneAdresse postale (07144) 0830-0D - 71736 Kirchberg / Murr telefax (07144) 830-100

Page 17: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

T 40, TE 40

T 40, TE 40 - 17 -

Page 18: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d
foerster
Linien
Page 19: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d
foerster
Linien
Page 20: Betriebs- Operating Notice anleitung Instructions d

Garantie

Bei nicht bestimmungsgemäßerVerwendung, Aufstellung, Wartung,wie in der Betriebsanleitungvorgegeben oder eigenmächtigenÄnderungen an der werkseitiggelieferten Geräteausführung erlischtjeglicher Gewährleistungsanspruch.Im Übrigen gelten unsere „Verkaufs-und Lieferbedingungen“.Technische Änderungen im Sinne derProduktverbesserung vorbehalten.

Guarantee

Any use, installation, maintenancethat is not effected according to therules as asserted in the technicalmanual, or unauthorized modificationson the original version as deliveredfrom manufacturer leads to expirationof any right to warranty.Furtheron our „Conditions of Salesand Delivery“ are valid.Technical modification for productimprovement are subject to changewithout notice.

Garantie

Toute utilisation, installation etmaintenance qui ne soit pas effectuéaux directives fixés dans le manueltechnique, ainsi que toutemodification à l´appareil livré dufabricant dans sa version originale,entraîne l´expiration du droit degarantie.En plus, nos „Conditions de vente etde livraison“ sont en vigueur.Sous réserve de modificationtechnique dans le sens d´améliorationdu produit.

Technische Änderungen im Sinne der Produktverbesserung vorbehalten!Technical changes in the sense of product improvement reserved!Toute modification réservée dans le but de l’amélioration du produit!

Kroll GmbH * Wärme- und LüftungstechnikPfarrgartenstraβe 46 * Postfach 67D-71737 Kirchberg/MurrTelefon +49(0)7144/830-0 Telefax +49(0)7144/830-100

Kroll (UK) * Ltd. Azura Close, Unit 49Woolsbridge Industrial Estate - Dorest - Wimborne BH216 SZ Three Legged CrossTelefon +44(0)120 28 222 21 · Telefax +44(0)120 28 222 22

Kroll France SA651, avenue de la Plage, F-694 00 Villefranche-en-BeaujolaisTél. +33(0)474029540 · Fax +33(0) 474029541

Edit 14/11/2005