casablanca - rl.art.br · entretanto, a leitora de roteiros da warner brothers, irene diamond...
TRANSCRIPT
1
CASABLANCA
O clássico do cinema e as
diversas interpretações do filme
2
3
Luiz Roberto da Costa Júnior
CASABLANCA
O clássico do cinema e as
diversas interpretações do filme
4
5
O conteúdo desta obra, inclusive revisão ortográfica,
é de responsabilidade exclusiva do autor
6
7
Para Ilsa Lund (Ingrid Bergman)
que caminha em direção ao avião
e sempre parte o meu coração
8
9
Sumário
Parte I: O clássico do cinema
A estréia de Casablanca e os 3 Oscars.........12
A adaptação da peça de teatro Everybody
Comes to Rick’s............................................16
As Time Goes By...........................................20
A produção do filme......................................27
Elenco Estelar................................................31
Curiosidade: as incorreções do filme............74
10 Frases Eternas em Casablanca.................79
Parte II: As diversas interpretações do
filme
Umberto Eco e a Semiótica em Casablanca..83
A propaganda antinazista..............................92
A Defesa Francesa no tabuleiro de xadrez..100
10
Façam suas apostas ... Preto 22...................107
Amor, Rejeição, Paixão e Sacrifício em
Casablanca..................................................114
Parte III: Muito Além de Casablanca
O Acaso e a Obra-Prima.............................124
As diversas adaptações de Casablanca.......127
Conclusão....................................................132
Bibliografia................................................137
11
Parte I:
O clássico do cinema
12
A estréia de Casablanca e os 3 Oscars
Na noite de quinta-feira 2 de março
de 1944, a entrega da 16ª Premiação da
Academia realizou-se no Teatro Chinês
(Grauman’s Chinese Theater), no Hollywood
Boulevard, perto da Calçada da Fama. Pela
primeira vez, o evento deixava de ser
fechado e restrito e, assim, a cerimônia do
Oscar passava a ser feita num local para um
público mais amplo. Naquela época, ainda
não havia a transmissão pelo rádio que
começou no ano seguinte em 15 de março
de 1945, mas o formato mais teatral serviu
de base para as contemporâneas
transmissões televisionadas que
começaram em 19 de março de 1953.
Para chamar a atenção para o
evento, foram dados passes livres para
todos os homens e mulheres que
13
estivessem usando uniforme, pois nesta
época vivia-se um clima de expectativa
pouco mais de três meses antes do Dia D
(Desembarque na Normandia).
O Oscar (referente aos filmes de
1943) trouxe novidades, pois pela primeira
vez as premiações para ator coadjuvante e
atriz coadjuvante foram feitas com as
estatuetas do Oscar e não mais com
pequenas placas indicando o prêmio.
Naquela noite, o filme franco favorito com
12 indicações perdeu o Oscar de Melhor
Filme 1 para um melodrama ambientado
1 O impacto da derrota de Canção de Bernardete foi
tamanho que a regra mudou e, assim, deixou de
haver 10 indicados ao Oscar de Melhor Filme
passando a ser, a partir do ano seguinte, apenas 5
filmes. Esta regra permaneceu até 2010 quando o
Oscar de Melhor Filme voltou a ter 10 indicados por
interesses comerciais de ampliar o mercado e gerar
uma visibilidade e disputa de mais filmes.
14
num lugar distante e exótico chamado
Casablanca, que também ganhou o Oscar de
Melhor Diretor e o Oscar de Melhor Roteiro
Adaptado.
O filme Casablanca havia sido
apresentado em avant-première, em 26 de
novembro de 1942, no Teatro Hollywood,
em Nova York, aproveitando-se assim a
situação de que no início daquele mesmo
mês havia ocorrido a libertação do Norte da
África pelos Aliados, o que incluía
Casablanca. O filme entrara em cartaz em
Los Angeles em 23 de janeiro de 1943
(motivo pelo qual concorreu ao Oscar com
os filmes de 1943). A data da estreia foi
muito oportuna para coincidir a
Conferência de Casablanca – ocorrida entre
os dias 14 e 24 de janeiro de 1943, com a
15
presença do primeiro-ministro britânico
Winston Churchill e do presidente dos
Estados Unidos Franklin Roosevelt – e que
definiu os planos dos Aliados para terminar
a Segunda Guerra Mundial (1939-1945).
O tempo mostrou a perenidade de
Casablanca e a importância do filme para
sua legião de fãs, mesmo 75 anos depois de
sua produção, e assim tanto as suas
diversas interpretações como o que
significa o filme na história do cinema serão
aqui analisados.
16
A adaptação da peça de teatro
Everybody Comes to Rick’s
A peça de teatro Everybody Comes to
Rick’s foi escrita Joan Alison (1902-1992) e
Murray Burnett (1910-1997). Ele era
professor de inglês numa escola vocacional
em Nova York e posteriormente tornou-se
escritor de peças de teatro. Uma delas era
sobre as suas experiências como professor
e várias outras foram adaptadas para o
rádio.
Durante o verão europeu de 1938,
Murray Burnett estava de férias com a
esposa Frances. O casal foi a Viena, após a
anexação da Áustria pela Alemanha, para
ajudar parentes judeus. Eles começaram a
ter contato com o drama dos refugiados. Na
França, o casal esteve numa pequena cidade
chamada Cap Ferrat, à beira do Mar
17
Mediterrâneo, na Riviera Francesa. No
nightclub chamado Café Américain, o casal
ouviu um pianista negro tocar e cantar à
noite. A partir de suas experiências, de volta
aos Estados Unidos, Murray Burnett
começou a escrever uma peça de teatro
durante o verão de 1940.
Murray Burnett terminou a peça de
teatro sendo ajudado por Joan Alison (ela
que colocou as cartas de trânsito no
enredo). Ambos, então, procuraram vários
produtores na Broadway para encenar a
peça, mas não obtiveram sucesso.
Entretanto, a leitora de roteiros da Warner
Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve
acesso aos originais e sugeriu a adaptação
para o cinema. O produtor Hal B. Wallis
(1899-1986) interessou-se em negociar os
direitos autorais. Em dezembro de 1941,
após o Ataque a Pearl Harbor, o clima
18
político havia mudado nos Estados Unidos.
Na peça de teatro havia um americano
chamado Rick, como dono de um bar, que
ajudava um membro da resistência checa
contra os nazistas num lugar exótico
chamado Casablanca, no Marrocos (na
época Protetorado Francês), o que pareceu
muito apropriado para uma adaptação para
o cinema.
Os roteiristas Howard Koch (1901-
1995), Julius Epstein (1909-2000) e Philip
Epstein (1909-1952) trabalharam na
adaptação da peça de teatro para o roteiro
do filme e contaram com a colaboração não
creditada de Casey Robinson (1909-1979).
O título do filme ficou definido com apenas
a palavra Casablanca, pois alguns anos
antes outro filme ambientado em lugar
exótico fizera muito sucesso com o título
Argélia, em 1938.
19
Em 1931, a música As Time Goes By
havia sido escrita por Herman Hupfeld
(1894-1951) para o musical Everybody's
Welcome que ficou quatro meses em cartaz,
com 139 apresentações, no Teatro Shubert
na Broadway. Murray Burnett colocou a
música por lembrar-se do musical e definiu
também o título de sua peça de teatro, que
inclusive é uma fala do Capitão Renault,
como Everybody Comes to Rick’s.
20
As Time Goes By2
música e letra de Herman Hupfeld
This day and age we're living in
Gives cause for apprehension
With speed and new invention
And things like fourth dimension.
Yet we get a trifle weary
With Mr. Einstein's theory.
So we must get down to earth at times
Relax relieve the tension
And no matter what the progress
Or what may yet be proved
The simple facts of life are such
2 A letra da música na íntegra como foi cantada por
Frances Williams (1901-1959) no musical Everybody’s
Welcome em 1931.
21
They cannot be removed.
You must remember this
A kiss is just a kiss, a sigh is just a sigh.
The fundamental things apply
As time goes by.
And when two lovers woo
They still say, "I love you."
On that you can rely
No matter what the future brings
As time goes by.
Moonlight and love songs
Never out of date.
Hearts full of passion
Jealousy and hate.
Woman needs man
And man must have his mate
That no one can deny.
It's still the same old story
A fight for love and glory
A case of do or die.
22
The world will always welcome lovers
As time goes by.
Oh yes,the world will always welcome lovers
As time goes by.
23
As Time Goes By no filme Casablanca3
You must remember this,
a kiss is just a kiss,
A sigh is just a sigh,
The fundamental things apply,
as time goes by.
And when two lovers woo,
They still say "I love you,"
On that you can rely,
No matter what the future brings,
as time goes by.
3 As duas primeiras estrofes são cantadas na cena em
que o casal se reencontra no Rick’s Café Américain. As
duas últimas estrofes são cantadas na cena do flashback
em que Rick Blaine recorda-se de Ilsa Lund no La Belle
Aurore em Paris. O compositor Max Steiner (1888–
1971) tentou substituir a música por uma de sua autoria.
Entretanto, Ingrid Bergman já havia cortado o cabelo
bem curto para fazer o papel de Maria em Por Quem os
Sinos Dobram (1943) o que inviabilizou a refilmagem
das duas cenas.
24
Moonlight and love songs
Never out of date.
Hearts full of passion
Jealousy and hate.
Woman needs man
And man must have his mate
That no one can deny.
It's still the same old story,
a fight for love and glory,
A case of do or die,
The world will always welcome lovers,
as time goes by.
25
Com O Passar Do Tempo4
Você deve lembrar-se disso
Um beijo é apenas um beijo
Um suspiro é apenas um suspiro
Coisas fundamentais que valem
Com o passar do tempo
E quando dois amantes suplicam
Eles ainda dizem ... "Eu te amo"
Nisso você pode confiar
Não importa o que o futuro traga
Com o passar do tempo
4 Tradução da letra da música As Time Goes By
26
A luz da lua e canções de amor
Nunca estão fora de moda
Corações repletos de paixão
Ciúmes e ódio
A mulher precisa do homem
E o homem precisa ter o seu par
Isto ninguém pode negar
Ainda é a mesma antiga estória
Uma disputa por amor e glória
Um caso de matar ou morrer
O mundo sempre acolherá os amantes
Com o passar do tempo
27
A produção do filme
A cópia da peça de teatro Everybody Comes
to Rick’s chegou aos estúdios da Warner Brothers
em 8 de dezembro de 1941 (um dia após o Ataque
a Pearl Harbor) e o produtor Hal B. Wallis, já no dia
31 do mesmo mês, mudou oficialmente o título
para Casablanca (para a adaptação para o cinema).
Em 12 de janeiro de 1942, os autores Murray
Burnett e Joan Alison assinaram o contrato
com a Warner Brothers cedendo os direitos
autorais da peça de teatro por U$ 20.000,00
(em valores daquela época, atualizando-se
seria algo em torno de quinze vezes este
valor em termos de dinheiro de hoje).
Para conseguir a reunião dos três grandes
astros que compõem o triângulo amoroso da
trama, a Warner Brothers fez um acordo com a
MGM (detentora do contrato de Ingrid Bergman) e
conseguiu que ela fosse cedida para o filme da
28
Warner Brothers em troca da atriz Olivia de
Havilland para a MGM. Para a Warner Brothers
convencer Paul Henreid a fechar o contrato, foi feito
um acordo de que o nome dele apareceria nos
créditos no início do filme junto com Humphrey
Bogart e Ingrid Bergman, assim como em destaque
nos cartazes promocionais do filme. As gravações
do filme ocorreram entre os dias 25 de maio e 3 de
agosto de 1942. O filme foi rodado nos estúdios da
Warner Brothers com exceção da cena inicial do
aeroporto, que foi rodada no Aeroporto Van Nuys,
em Los Angeles, e do clip montado com cenas reais
de Paris que aparecem na cena do flashback. O
diretor escolhido foi Michael Curtiz (1886-1962)
que havia dirigido o grande sucesso Anjos de Cara
Suja (1938). Praticamente todos os filmes da
Warner Brothers fugiam da teoria de que o
diretor é o autor do filme (tese do cinema
de autor). Michael Curtiz pode ser visto
fundamentalmente como um diretor de
estúdio, nos moldes do sistema de estúdio
29
da época de ouro do cinema americano
(1930-1950). As grandes produções dos
estúdios seguiam determinadas linhas bem
claras e distintas: a MGM buscava a vida
idealizada (de fuga da realidade), como em
A Dama das Camélias (1936), com Greta
Garbo (1905-1990); a Fox buscava a
consciência social, como em Vinhas da Ira
(1940), com Henry Fonda (1905-1982);
enquanto a Warner Brothers buscava o
realismo em suas produções, como em
Casablanca.
A cena do duelo dos hinos provocou uma
catarse no elenco porque uma grande parte era de
refugiados e estes se deram conta desta realidade
durante a gravação da cena5. Embora no início do
filme apareça uma réplica do minarete da Mesquita
de Hassan II e em várias cenas haja homens usando
5 Quando o filme Casablanca estreou na França, o
impacto da cena produzia reações espontâneas de
platéias que se levantavam e cantavam A Marselhesa
durante a projeção da película.
30
o típico tarboosh de cor vermelha (apesar de o
filme ser em preto&branco) ou então o keffiyeh de
cor branca enrolado na cabeça, não há
marroquinos no filme e tampouco mulheres de véu
cobrindo o rosto, pois o filme tem um olhar
ocidental sobre a situação mundial em meio à
Segunda Guerra Mundial e, para isso, nos leva a um
lugar remoto e distante chamado Casablanca.
31
Elenco Estelar
O americano Humphrey Bogart (1899-
1957) interpreta Rick Blaine que é o
dono do Rick’s Café Américain.
Humphrey Bogart atuou em alguns
filmes da época do cinema mudo e depois
trabalhou como ator em várias peças de
teatro na Broadway, sendo que o sucesso de
uma peça levou-o a estrelar a versão no
cinema no filme homônimo Floresta
Petrificada (1936). Seus primeiros papéis
no cinema falado eram de gangster, no
começo de carreira, como em Anjos de Cara
Suja (1938). Seus personagens
invariavelmente morriam sendo o ponto
alto no filme Seu Último Refúgio (High Serra,
em 1941). Depois ganhou papéis de
destaque em filmes como Relíquia Macabra
(The Maltese Falcon, em 1941), Casablanca
32
(1942), Passagem para Marselha (1944),
Uma Aventura na Martinica (To Have And
Have Not, em 1944), À Beira do Abismo (The
Big Sleep, em 1946) e O Tesouro de Sierra
Madre (1948), até ganhar o Oscar de Melhor
Ator por Uma Aventura na África (The
African Queen, 1951). Posteriormente, ainda
atuou em filmes conhecidos como Sabrina
(1954), A Condessa Descalça (1954) e Horas
de Desespero (1955). Em sua atuação em
Casablanca, pela qual recebeu uma
indicação ao Oscar de Melhor Ator, ele
utilizou o anel do pai (única lembrança do
renomado médico que perdeu tudo durante
a Grande Depressão). Humphrey Bogart
chegou a jogar xadrez a dinheiro para
sobreviver durante essa época.
***
33
A sueca Ingrid Bergman (1915-1982)
interpreta Ilsa Lund que está envolvida
num triângulo amoroso com Rick Blaine
e Victor Laszlo.
Ingrid Bergman ganhou destaque no
cinema sueco por sua interpretação em
Intermezzo (1936). Levada aos Estados
Unidos para a refilmagem de Intermezzo
(1939), ela interpretou novamente o papel
da pianista apaixonada por um violinista
casado. Ela não foi indicada ao Oscar de
Melhor Atriz por Casablanca porque
recebeu a indicação para concorrer pelo
filme Por Quem os Sinos Dobram (1943)6,
baseado no romance homônimo de Ernest
Hemingway (1899-1961). No ano seguinte,
a atriz recebeu o Oscar de Melhor Atriz por
À Meia-Luz (Gaslight, 1944). Ingrid
6 A ganhadora foi a atriz Jennifer Jones (1919-2009)
pelo filme A Canção de Bernardete (1943).
34
Bergman interpretou uma emblemática
Joana D’Arc (1948 e 1954) em duas versões
do filme. Ingrid Bergman foi personagem de
si mesma e fez na realidade o que não pôde
fazer na ficção: abandonou o marido e,
grávida do amante, foi viver na Itália com o
diretor neorrealista Roberto Rossellini
(1906-1977). Terminado o relacionamento,
Ingrid Bergman retornou a Hollywood,
quando ganhou o Oscar de Melhor Atriz por
Anastácia, a Princesa Esquecida (1956).
Participou de uma produção inglesa que lhe
valeu o Oscar de Melhor Atriz Coadjuvante
por Assassinato no Expresso Oriente (1974),
baseado no livro homônimo de Agatha
Christie (1890-1976).
***
35
O austro-húngaro Paul Henreid (1905-
1992) interpreta o líder da resistência
Victor Laszlo.
Paul Henreid nasceu em Trieste,
quando esta pertencia ao Império Austro-
Húngaro, mas atualmente pertence à Itália.
O ator participou de dois filmes que
marcaram sua carreira, em 1942:
Casablanca e Estranha Passageira (onde
contracena com Betty Davis e Claude
Rains). Posteriormente, como diretor de
televisão teve como crédito: Alfred
Hitchcock Presents, Maverick, Bonanza e The
Big Valley. Sua última aparição no cinema
foi em O Exorcista 2 (1977) quando fez o
papel do Cardeal.
***
36
O inglês Claude Rains (1889-1967)
interpreta o capitão Louis Renault.
Claude Rains interpretou o papel
principal em O Homem Invisível (1933) e O
Fantasma da Ópera (1943) e o papel de
coadjuvante em Estranha Passageira (Now,
Voyager, 1942) como psiquiatra.
Imortalizado como o amoral Capitão
Renault em Casablanca (1942), ele tinha na
vida real a patente de capitão, ao final da
Primeira Guerra Mundial (1914-1918),
depois de sofrer um ataque com gás que o
deixou praticamente cego de um olho
durante o resto de sua vida. Claude Rains
também interpretou outros papéis
importantes: em 1939, em A Mulher faz o
Homem (Mr. Smith Goes to Washington)
dirigido por Frank Capra (1897-1991),
onde interpretou o senador corrupto que
tenta destruir a integridade do jovem e
37
idealista senador interpretado por James
Stewart (1908-1997); em 1946, Interlúdio
(Notorious), faz parte de um grupo de
nazistas refugiados na América do Sul, filme
estrelado por Cary Grant (1904-1986) e
Ingrid Bergman; em 1962, interpretou o
cínico diplomata inglês em Lawrence da
Arábia, dirigido por David Lean (1908-
1991). Quatro vezes indicado ao Oscar de
Melhor Ator Coadjuvante, Claude Rains
nunca ganhou o prêmio.
***
O alemão Conrad Veidt (1893-1943)
interpreta o major Heinrich Strasser.
Durante a atmosfera mais liberal da
República de Weimar (1919-1933), Conrad
Veidt causou polêmica no início de carreira
ao fazer o papel de gay no filme Anders als
38
die Andern (Diferente dos Outros, em 1919)
com direção e roteiro de Richard Oswald
(1880-1963), tendo como co-roteirista
Magnus Hirschfeld (1868-1935), ativista e
defensor dos direitos dos gays. Conrad
Veidt atuou também no clássico do
expressionismo alemão O Gabinete do Dr.
Caligari (1920), mas sua interpretação e a
maquiagem no filme O Homem que Ri
(1928) – baseado no homônimo romance
de Victor Hugo publicado em 1869 –
tornaram-se célebres a tal ponto que
serviram de base para caracterizar o vilão
Curinga em Batman. Ao morrer de um
ataque do coração, em Los Angeles, quando
jogava golfe em 3 de Abril de 1943, Conrad
Veidt não pôde desfrutar do sucesso do
filme Casablanca.
***
39
O inglês Sydney Greenstreet (1879-
1954) interpreta o Signor Ferrari, dono
do bar The Blue Parrot (Papagaio Azul),
rival do Rick’s Café Américain.
Sydney Greenstreet atuou no teatro
durante as três primeiras décadas do século
20. Ao entrar na Warner Brothers, na
década de 1940, trabalhou em nove filmes
com Peter Lorre, sendo suas atuações mais
marcantes: Relíquia Macabra (1941) e
Casablanca (1942). Esta última serviu
parcialmente de inspiração para
caracterizar Jabba em O Retorno de Jedi
(1983).
***
O húngaro Peter Lorre (1904-1964)
interpreta Signor Ugarte que pede para
Rick Blaine guardar as duas cartas de
trânsito para ele.
40
Peter Lorre atuou no clássico do
expressionismo alemão M, O Vampiro de
Düsseldorf (1931) do diretor Fritz Lang
(1890-1976). Depois trabalhou no filme de
horror O Castelo dos Mistérios (You'll Find
Out, 1940) ao lado de Bela Lugosi (1882–
1956) e Boris Karloff (1887-1969). Suas
atuações em Relíquia Macabra (1941) e
Casablanca (1942) são também marcantes.
Em 1954, Peter Lorre interpretou o vilão Le
Chiffre numa adaptação para a televisão de
Cassino Royale, romance de Ian Fleming
(1908-1964) publicado em 1953, sendo que
o ator Barry Nelson (1917–2007)
interpretou James Bond.
***
O afro-americano Dooley Wilson (1886-
1953) interpreta o pianista Sam.
41
Dooley Wilson trabalhou no teatro em
Chicago e em Nova York nas décadas de
1910, 1920 e 1930. Ele também era baterista e
participou de uma excursão de uma banda à
Europa. Durante as décadas de 1930, 1940 e
1950, ele participou como cantor em muitos
musicais na Broadway. Durante a década de
1940, ele atuou em quase duas dezenas de
filmes. Em Casablanca, ficou imortalizado no
imaginário popular por seu marcante papel
como o pianista Sam. Entretanto, Dooley
Wilson não era pianista. O som do piano de
Sam no filme era na verdade uma performance
do pianista Elliot Carpenter (1894-1961)
escondido atrás de uma cortina. Ele era
posicionado num lugar onde Dooley Wilson
podia vê-lo e assim imitar os movimentos das
mãos. Os dois eram os únicos negros no set de
filmagens de Casablanca e permaneceram
amigos. Dooley Wilson canta no filme as
canções: It Had To Be You, Shine, Knock On
42
Wood, Parlez-moi d'amour e As Time Goes
By. Uma curiosidade: Dooley Wilson é o
único do elenco e da equipe técnica que
realmente em algum momento de sua vida
visitou a cidade de Casablanca no Marrocos.
***
A americana Joy Page (1924-2008)
interpreta a refugiada búlgara Annina
Brandel que pede ajuda a Rick Blaine
para conseguir vistos de saída.
Joy Page era filha de José Paige
(conhecido ator hispano-americano do
cinema mudo com nome artístico Don
Alvarado) e de Ann Boyar (cujos pais eram
imigrantes judeus russos). O casal se
divorciou quando Joy Page tinha 5 anos de
idade. Em 1936, Ann Boyar casou-se com
Jack Warner (1892-1978), co-fundador da
43
Warner Brothers. Joy Page conseguiu o
papel em Casablanca com apenas 17 anos,
mas Jack Warner não quis assinar contrato
após o filme. Ela nunca mais atuou em
filmes da Warner Brothers. Participou de
alguns filmes no cinema e de alguns
episódios de televisão na década de 1950.
***
A francesa Madeleine LeBeau (1923-
2016) interpreta Yvonne, a garota
abandonada por Rick Blaine e, rejeitada,
volta depois provocando a disputa entre
o oficial alemão e o oficial francês.
Madeleine LeBeau casou-se com
Marcel Dalio, em 1938, na época em que
atuavam juntos numa peça de teatro. Em
1940, quando os alemães invadiram a
França, o casal saiu de Paris e chegou a
44
Lisboa. Ao conseguir a expedição de vistos
para o Chile, o casal seguiu de navio, num
grupo de cerca de 200 pessoas, mas este foi
parado no México, antes de seguir pelo
Canal do Panamá, onde se descobriu que os
vistos eram falsos. O grupo conseguiu a
expedição de vistos temporários do Canadá
e o navio aportou nos Estados Unidos. O
casal atuou em Casablanca: Madeleine
LeBeau como Yvonne e Marcelo Dalio como
o Emil, o croupier. Eles se divorciaram
durante as filmagens. Madeleine LeBeau
voltou para a França onde atuou em cerca
de duas dezenas de filmes, entre eles: 8 ½
de Federico Fellini (1920-1993).
***
O húngaro S. Z. Sakall (1883-1955)
interpreta o garçom Carl que acompanha
Ilsa Lund para o hotel, enquanto Rick
45
Blaine e Victor Laszlo conversam sobre o
triângulo amoroso.
S. Z. Sakall foi ator de teatro em
Budapeste (na década de 1910) e em Viena
(na década de 1920). Participou de mais de
40 filmes na Hungria, mas por causa do
início da Segunda Guerra Mundial, ele
decidiu emigrar de seu país e foi para os
Estados Unidos em 1940. Suas três irmãs
morreram em campos de concentração. Seu
primeiro grande sucesso foi o filme Bola de
Fogo (1941), quando contracenou com Gary
Cooper (1901-1961) e Barbara Stanwyck
(1907-1990), sobre um grupo de
professores que vivem isolados compilando
todo o conhecimento humano para formar
uma enciclopédia. Ao assinar com a Warner
Brothers, S. Z. Sakall conseguiu pequenos
papéis em cerca de 30 filmes, mas o
destaque foi sua atuação como o garçom
46
Carl, em Casablanca, com mais tempo de
duração do que Peter Lorre e Sydney
Greenstreet.
***
O alemão Curt Bois (1901-1991)
interpreta o cínico batedor de carteiras
muito conversador em duas cenas.
Curt Bois atuou no cinema mudo
alemão até o início da década de 1930,
quando então deixou o país, em 1934, por
causa da ascensão do nazismo no ano
anterior. Ao emigrar da Alemanha para os
Estados Unidos, ele conseguiu emprego
para trabalhar em peças de teatro na
Broadway. Participou também de uma
dezena de filmes na década de 1940, mas as
duas cenas antológicas como batedor de
carteira no filme Casablanca tornaram-se
memoráveis. Após o fim da Segunda Guerra
47
Mundial, Curt Bois retornou à Alemanha.
Após quase oitenta anos de carreira, teve
ainda uma última atuação marcante como
Homer (o poeta), no filme Asas do Desejo
(1987) de Win Wenders.
***
O canadense John Qualen (1899-1987)
interpreta o membro da resistência
norueguesa Berger que contata Victor
Laszlo, mostrando-lhe o anel com a Cruz
de Lorena.
John Qualen atuou em dezenas de
filmes do diretor John Ford (1894-1973),
durante mais de três décadas, muitas vezes
em pequenos papéis como em Médico e
48
Amante (Arrowsmith, 1931)7 e Vinhas da
Ira (The Grapes of Wrath em 1940)8. Ele
teve papéis coadjuvantes importantes em
Rastros de Ódios (The Searchers, 1956),
Terra Bruta (Two Rode Together, 1961) e O
Homem que matou o Facínora (The Man
Who Shot Liberty Valance, 1962). John
Qualen ainda teve uma participação em
Anatomia de Um Crime (Anatomy of a
Murder, em 1959, dirigido por Otto
Preminger 1906-1986), onde as grandes
estrelas eram James Stewart, George C.
Scott (1927-1999) e Ben Gazzara.
***
7 Arrowsmith é um romance de Harry Sinclair Lewis (1885–1951) que, publicado em 1925, levou o Prêmio Pulitzer em 1926. O escritor foi agraciado com o Nobel de Literatura em 1930. 8 The Grapes of Wrath, é um romance de John Steinbeck (1902-1968) que, publicado em 1939, levou o Prêmio Pulitzer em 1940. O escritor foi agraciado com o Nobel de Literatura em 1962.
49
O russo Leonid Kinskey (1903-1998)
interpreta o barman Sascha que
acompanha Yvonne para casa no começo
do filme.
Leonid Kinskey nasceu em São
Petersburgo e abandonou o país por causa
da Revolução Russa. Atuou no teatro na
Europa e na América do Sul até ir para Nova
York em 1921. Atuou em mais de uma
dezena de filmes e teve pequenas
participações em comédias como Nada é
Sagrado (1937), Bola de Fogo (1941), Uma
noite no Rio (1941) e E a vida continua (The
Talk of the Town, 1942). Teve também uma
participação em O Homem do Braço de Ouro
(1955), filme estrelado por Frank Sinatra
(1915-1998). Sua interpretação como
barman Sascha é hilária no filme
Casablanca, quando beija Rick Blaine
50
(Humphrey Bogart) de felicidade por este
ter ajudado o casal búlgaro Brandel com os
vistos de saída.
***
O francês Marcel Dalio (1900-1983)
interpreta Emil, o croupier.
Marcel Dalio participou de dois
importantes filmes do diretor francês Jean
Renoir (1894-1979): A Grande Ilusão (1937) e
As Regras do Jogo (1939). Após separar-se da
primeira esposa, casou-se com Madeleine
LeBeau em 1938 e ambos fugiram da França
em 1940. Seus pais morreram em campos de
concentração durante a Segunda Guerra
Mundial. Marcel Dalio participou de 19
filmes, em Hollywood, durante a guerra. Os
nazistas utilizaram sua foto em cartazes na
França Ocupada (1940-1944) simbolizando-o
51
como o “típico judeu”. Atuou no filme Uma
Aventura na Martinica (To Have and Have
Not, 1944), dirigido por Howard Hawks
(1896-1977), com Humphrey Bogart e Lauren
Bacall; assim como no filme O Sol Também se
Levanta (1957), dirigido por Henry King
(1886-1982), com Tyrone Power (1914-1958)
e Ava Gardner (1922-1990) – ambos baseados
em romances homônimos de Ernest
Hemingway. Em 1955, Marcel Dalio
participou da série de televisão baseada no
filme Casablanca, onde interpretou o papel de
Capitão Renault que havia sido de Claude
Rains no original.
***
O austríaco Helmut Dantine (1917-
1982) interpreta o búlgaro Jan Brandel
que ganha na roleta, duas vezes seguidas
com o preto 22, ajudado por Rick Blaine.
52
Helmut Dantine, apesar de ter
passado um tempo num campo de
concentração nazista (após a anexação da
Áustria pela Alemanha), interpretou muitos
nazistas em thrillers na década de 1940,
após sair da Europa e chegar aos Estados
Unidos. Seu grande ano no cinema foi em
1942 quando participou do filme de humor
negro Ser ou não Ser e de Rosa da Esperança
(Mrs. Miniver), drama de guerra ambientado
na Inglaterra e vencedor de 6 Oscars, além
de Casablanca onde interpreta o jovem Jan
Brandel. Uma de suas últimas participações
no cinema foi no polêmico filme Tragam-me
a Cabeça de Alfredo Garcia (1974).
***
53
O húngaro Richard Ryen (1885-1965)
interpreta o capitão Heinze, ajudante de
ordens do major Strasser.
Richard Ryen começou dirigindo peças
de teatro e atuando em filmes na Alemanha até
ser expulso do país em 1934. Nos Estados
Unidos atuou em 19 filmes (sendo que em dez
deles não aparece nos créditos) quase sempre
em papéis de nazista como, por exemplo: Cruz
de Lorena (The Cross of Lorraine, em 1943),
com Peter Lorre e Hans Twardowski, sobre
prisioneiros de guerra franceses; em 1944,
atuou com John Qualen em An American
Romance e A Quadrilha de Hitler (The Hitler
Gang), este último mostra a ascensão de Adolf
Hitler. Trabalhou também em A Mundana
(Foreign Affair, 1948), estrelado por Marlene
Dietrich (1901-1992).
***
54
O austríaco Ludwig Stössel (1883-1973)
interpreta Mr. Leuchtag, refugiado
alemão que não tem “good English”, mas
está treinando e comemora, com o
garçom Carl, que ele está de partida com
a esposa para os Estados Unidos.
Ludwig Stössel participou de vários
filmes do cinema mudo alemão. Seu
primeiro filme de destaque foi um pequeno
papel no famoso filme Os Crimes do Dr.
Mabuse (1933), do expressionista alemão
Fritz Lang (1890-1976), que foi banido pelo
regime nazista. Após a anexação da Áustria
pela Alemanha, Ludwig Stössel foi preso e
solto várias vezes até que escapou para
Viena, seguiu para Paris, em seguida foi
para Londres e de lá partiu para os Estados
Unidos em 1940. Ele participou com Ilka
Grüning no filme A Voz da Liberdade sobre a
resistência alemã em 1942. Neste mesmo
55
ano, ambos estiveram juntos não apenas em
Casablanca, como também em Em Cada
Coração Um Pecado (Kings Row) com
Ronald Reagan (1911-2004), Ann Sheridan
(1915-1967) e Claude Rains. E, em 1946,
novamente apareceram como casal, não
como Leuchtags, mas como Muellers no
filme Tentação.
***
A austríaca Ilka Grüning (1876-1964)
interpreta Mrs. Leuchtag, refugiada
alemã que não tem “good English”, mas
está treinando e comemora, com o
garçom Carl, que ela está de partida com
o marido para os Estados Unidos.
Ilka Grüning participou de vários
filmes do cinema mudo alemão como A
Besta Humana (1920), baseado no
homônimo romance francês de Émile Zola
56
(1840-1902). Em 1942, ela participou como
casal, ao lado de Ludwig Stössel, nos filmes
A Voz da Liberdade, Em Cada Coração Um
Pecado e Casablanca e, também com ele, em
Tentação (1946). Em 1943, atuou em
pequenos papéis em A Estranha Morte de
Adolf Hitler e em Madame Curie; em 1944,
no filme An American Romance. Em 1948,
ela atuou em A Mundana e em Carta de uma
Desconhecida, este último estrelado por
Joan Fontaine.
***
O americano Dan Seymour (1915-1993)
interpreta Abdul, o doorman do cassino.
Dan Seymour atuou em vários filmes
nas décadas de 1940 e 1950, entre eles Uma
Aventura na Martinica (1944), como o
personagem Capitão Renard que é o inimigo
57
de Humphrey Bogart; a comédia Uma Noite
em Casablanca (1946) dos irmãos Marx;
Paixões em Fúria (Key Largo, 1948),
novamente com Humphrey Bogart. Dan
Seymour atuou em quatro episódios da
série Os Intocáveis no início da década de
1960 e em várias outras séries de televisão.
***
O ítalo-americano Charles La Torre
(1894-1990) interpreta o cômico9 oficial
italiano Tonelli.
Charles La Torre teve pequenas
participações em dezenas de filmes na
década de 1940 e 1950 como: À Noite
Sonhamos (A Song to Remember, em 1945),
sobre a vida de Frédéric Chopin (1810-
9
Este cômico personagem e o cínico batedor de
carteiras servem de contraponto para a propaganda
antifascista que envolve os personagens Signor Ugarte e
Signor Ferrari.
58
1849); Fatalidade (A Double Life, em 1947)
sobre um ator que não sabe distinguir a
realidade e a interpretação numa peça de
teatro – filme estrelado por Ronald Colman
(1891-1958) – e A Fonte dos Desejos (Three
Coins in the Fountain, 1954), filmado em
Roma.
***
A inglesa Norma Varden (1898-1989)
interpreta a esposa do marido -
interpretado por Gerald Oliver Smith
(1892-1974) - que tem a carteira furtada
no início do filme.
Norma Varden começou a carreira
como concertista em Paris, mas decidiu
tornar-se atriz. Na década de 1940, ela foi
para os Estados Unidos, onde teve
pequenas participações em filmes como:
59
Casablanca (1942); Pacto Sinistro
(Strangers on a Train, em 1951) dirigido
por Alfred Hitchcock (1899-1980), baseado
no romance homônimo de Patrícia
Highsmith (1921-1995), além de atuar em
filmes como Os Homens Preferem as Loiras
(1953) e Testemunha de Acusação (1957).
***
O francês Jean Del Val (1891-1975)
interpreta o policial francês que anuncia
a notícia da morte dos dois couriers
alemães pelo rádio da polícia.
Jean Del Val foi ator no período do
cinema mudo. Ao iniciar-se a época dos
filmes falados, ele trabalhou como tradutor
e treinador vocal. Atuou no filme Viagem
Fantástica (1966).
***
60
O dinamarquês Torben Meyer (1884-
1975) interpreta o banqueiro holandês
que pergunta ao garçom Carl se Rick
Blaine não tomaria um drink com ele:
Perhaps if you told him I ran the second
largest banking house in Amsterdam.
Torben Meyer trabalhou em filmes
do cinema mudo como Dom Quixote (1926)
e O Homem que Ri (1928). Em 1932, ele
participou do filme de horror Assassinato na
Rua Morgue, baseado no conto de Edgar
Allan Poe (1809–1849), cujo papel principal
foi de Bela Lugosi. Em 1940, atuou em
filmes como O Grande Ditador e Natal em
Julho. Em 1945, atuou em Hotel Berlim com
Helmut Dantine e Peter Lorre. Em 1961,
atuou como um dos nazistas condenados no
filme O Julgamento de Nuremberg.
61
***
O russo Gregory Gaye (1900-1993)
interpreta o banqueiro alemão que é
recusado na porta do cassino por Rick
Blaine.
Gregory Gaye trabalhou em filmes
como A Guarda Negra (The Black Watch,
1929), dirigido por John Ford, e Renegados
(1930), dirigido por Victor Fleming (1889–
1949). Além de ter atuado em Charlie Chan
na Ópera (1936), Ninotchka (1940) e
Casablanca (1942). Em 1944, participou
dos filmes Conspiradores, Sete Portas do
Destino (Seven Doors to Death) e Mais Forte
que a Vida (The Purple Heart). Sendo que
neste filme Gregory Gaye interpreta um
correspondente russo que é barrado e não
consegue passar por uma porta.
62
***
O germano-americano Wolfgang Zilzer
(1901-1991) interpreta o refugiado com
papéis com visto vencido que corre no
início do filme, mas morre fuzilado pelas
costas.
Wolfgang Zilzer perdeu a mãe logo
após nascer em Cincinatti, Ohio, e o pai
decidiu retornar à Alemanha. Wolfgang
Zilzer trabalhou em filmes do cinema mudo
alemão. Quando retornou aos Estados
Unidos, trabalhou com o diretor alemão
Ernst Lubitsch (1892–1947), que era judeu,
em vários filmes antinazistas, mas usava o
pseudônimo de Paul Andor para proteger o
pai que ainda vivia em Berlim. Trabalhou
em vários filmes, como por exemplo: em
1939, A Besta de Berlim, Ninotchka e
Confissões de um espião nazista; em 1941, A
63
Voz da Liberdade; em 1942, The Devil with
Hitler, Correspondente em Berlim e Ser ou
não Ser; em 1943, Encontro em Berlim, A
Estranha Morte de Adolf Hitler e O Capanga
de Hitler (Hitler's Madman); em 1945, Hotel
Berlim. Após as filmagens de Casablanca,
Wolfgang Zilzer casou-se com a atriz alemã
Lotte Palfi Andor (1903-1991) que
interpreta a refugiada que tenta vender
diamantes no início do filme Casablanca
para o contrabandista de pedras preciosas,
interpretado pelo ator francês Jacques Lory
(1904-1947).
***
O alemão Hans Twardowski (1898-
1958) interpreta um oficial alemão que
discute e briga com um oficial francês
por causa de Yvonne.
64
Hans Twardowski atuou no clássico do
expressionismo alemão O Gabinete do Dr.
Caligari (1920). Emigrou da Alemanha após a
ascensão de Hitler, em 1933, e foi para os
Estados Unidos. Em 1939, ele participou dos
filmes antinazistas Confissões de um espião
nazista, Agente de Espionagem e A Besta de
Berlim. Além disso, ele fez o papel do
Comandante Nazista Reinhard Heydrich
(1904–1942), assassinado pela resistência
checa em Praga, cuja história foi contada no
filme Os Carrascos Também Morrem
(Hangmen Also Die!, 1943), filme dirigido por
Fritz Lang.
***
A alemã Trude Berliner (1903-1977)
interpreta a jogadora de Baccarat que
pergunta: Will you ask Rick if he will have
a drink with us? O garçom Carl responde-
65
lhe: Madame, he never drinks with
customers. Never. I have never seen it.
Trude Berliner foi atriz no cinema
mudo alemão. Após emigrar da Alemanha
para os Estados Unidos, ela fez pequenas
participações em Casablanca (1942), em
Uma Aventura em Paris (Reunion in France,
1942) e A Estranha Morte de Adolf Hitler
(1943).
***
O austríaco Louis V. Arco (1899-1975)
interpreta o refugiado que diz a frase:
Waiting, waiting, waiting. I ‘ll never get
out of here. I’ll die in Casablanca.
Louis V. Arco atuou no cinema mudo
austríaco no filme Sacco e Vanzetti (1927).
Ele emigrou, após a anexação da Áustria
66
pela Alemanha, para os Estados Unidos.
Participou de filmes antinazistas como A
Voz da Liberdade (Underground, 1941),
Correspondente em Berlim (1942), A
Estranha Morte de Adolf Hitler (1943) e Cruz
de Lorena (1943). Após o fim da Segunda
Guerra Mundial, ele retornou à Europa,
onde participou de alguns filmes. Não
morreu em Casablanca, no Marrocos, como
seu personagem, mas em Zurique, na Suíça.
***
A hispano-americana Corinna Mura
(1909-1965) interpreta a cantora que
toca violão e canta em espanhol, depois
toca A Marselhesa e canta em francês.
Corinna Mura participou de alguns
musicais e, em 1942, dos filmes Fuzileiros
da Fuzarca (Call Out the Marines) e
Casablanca.
67
***
O americano George Meeker (1904-
1984) interpreta o elegante cavalheiro
de terno branco que, após a prisão de
Ugarte, diz para Rick Blaine : When they
come to get me, Rick, I hope you'll be
more of a help. Rick Blaine responde: I
stick my neck out for nobody.
George Meeker participou de mais
de uma centenas de filmes, como exemplo:
Robespierre em Maria Antonieta (1938),
como o capitão jogando poquer em E O
Vento Levou (1939) e trabalhou em O
Último Refúgio (1941) com Humphrey
Bogart.
***
68
O inglês Herbert Evans (1882-1952)
interpreta o jogador de cassino com
monóculo que, surpreso, pergunta ao
garçom Carl pela honestidade do lugar,
após o preto 22 sair duas vezes seguida
na roleta.
Herbert Evans atuou em mais 100
filmes (a grande maioria sem crédito) como
em Monsieur Verdoux (1947) e em Pacto
Sinistro (1951), em ambos atuando como
um convidado na festa. Seu papel mais
lembrado na televisão é de Earl of
Glenheather Castle no episódio The Hot
Scots dos Três Patetas.
***
O italiano William Edmunds (1886-
1981), apesar do anglicismo do nome,
diz a frase: It leaves at 1:00 tomorrow
69
night, here from the end of the Medina.
Third boat and bring 15,000 francs - in
cash. Remember, in cash.
William Edmunds participou de
filmes como A Loja da Esquina (1940), Um
Casal do Barulho (Mr. & Mrs. Smith, 1941) –
única comédia dirigida por Alfred
Hitchcock, Correspondente em Berlim
(1942), Por Quem os Sinos Dobram (1943) –
sem crédito. Entretanto, será sempre
lembrado pelo papel de Mr. Martini em A
Felicidade Não se Compra (It’s a Wonderful
Life, 1946), quando James Stewart grita
várias vezes por ele.
***
O franco-argelino Louis Mercier (1901-
1993) interpreta o homem que é
70
lembrado que deve levar o dinheiro ‘in
cash’.
Louis Mercier atuou em muitos
filmes B da 20th Century Fox em papéis de
detetive e de magistrado, sendo que no
filme O Homem que Sabia Demais (1956) ele
interpretou um policial francês. Louis
Mercier interpretou Mario em Tarde Demais
para Esquecer (An Affair to Remember, em
1957).
***
O siciliano Frank Puglia (1892-1975)
interpreta o hilário vendedor árabe que
vai baixando o preço ao tentar vender
um tecido para Ilsa Lund no mercado de
rua.
71
Frank Puglia trabalhou em centenas
de filmes: em 1940, A Marco do Zorro; em
1942, Casablanca e Estranha Passageira; em
1943, em Fantasma da Opera e em Por
Quem os Sinos Dobram. Em um de seus
últimos filmes, ele interpreta Bonasera que
pede um favor ao ouvido de Don Corleone,
interpretado por Marlon Brando (1924-
2004), em O Poderoso Chefão (1972).
***
O porto-riquenho Alberto Morin (1912-
1989) interpreta o oficial francês que
discute com o oficial alemão por causa
de Yvonne.
Alberto Morin foi educado na França
e falava francês, motivo pelo qual
interpretou o oficial francês que discute em
francês com Madeleine LeBeau (Yvonne).
72
Alberto Morin interpretou Rene Picard na
seqüência do bazar em E O Vento Levou
(1939) e o bartender em Tarde Demais para
Esquecer (An Affair to Remember, 1957).
***
O mexicano George J. Lewis (1903-1995)
interpreta o vendedor árabe, com o
macaco.
George J. Lewis ficou imortalizado
como Don Alejandro de la Vega, pai de Don
Diego de la Vega no seriado Zorro (1957-
1961) interpretado por Guy Williams
(1924-1989).
***
Lou Marcelle (1909-1994) é o narrador da
introdução do filme.
73
Lou Marcelle fez narração em duas
dezenas de filmes na década de 1940.
74
Curiosidade: as incorreções do filme
1) Nos créditos no início do
filme aparece S. K. Sakall quando o correto
seria S. Z. Sakall (que faz o garçom Carl);
2) Quando o Capitão Renault
e Rick Blaine estão sentados em cadeiras
conversando perto da entrada do Rick’s
Café Américain, há um erro de
continuidade, pois não há garrafa, mas
depois ela aparece sobre a mesa;
3) Enquanto Rick Blaine lê o
bilhete de Ilsa Lund, entregue por Sam na
cena da estação de trem, sua capa e seu
chapéu ficam molhados, mas, em seguida,
há um erro de continuidade, pois Rick
Blaine embarca totalmente seco no trem;
75
4) Durante a cena do
flashback, Rick Blaine está abraçado com
Ilsa Lund e dirigindo um carro com a
direção do lado direito (seria um carro
inglês em Paris?); provavelmente a cena foi
gravada assim, pois Ingrid Bergman pedia
para gravar sempre cenas com seu lado
mais fotogênico do rosto que era o lado
esquerdo;
5) Quando Rick Blaine
conversa com o Signor Ferrari no bar The
Blue Parrot, a garrafa em cima da mesa é
fechada com a tampa, mas em seguida
aparece sem a tampa;
6) Quando Rick Blaine
conversa com Carl após o bar ser fechado
pelo Capitão Renault, os óculos de Carl
estão em sua testa, mas quando se dá o
close já estão em seus olhos;
76
7) Quando Ilsa Lund fecha a
persiana do quarto do hotel, antes de sair
para encontrar-se com Rick Blaine para
conseguir as cartas de trânsito, ela aparece
sendo fechada enrolando-se (vista de fora
pela janela), mas como descendo reto sem
enrolar-se (vista de dentro do quarto);
8) Na cena final em que o
Major Strasser desce do carro e dirige-se
ao telefone para ligar para a torre de
controle a fim de impedir a decolagem do
avião10, o sobretudo está sem as dragonas,
mas depois ele está com as dragonas no
sobretudo quando é baleado e cai morto
no chão;
10
A cena final foi gravada em estúdio, pois por motivos
de segurança não se podia utilizar aeroportos à noite
para filmagem durante a Segunda Guerra Mundial. O
avião Lockheed Model 12 Electra Junior era na verdade
uma maquete e anões atuaram como mecânicos. A cena
foi filmada com bastante fumaça para parecer névoa.
77
9) A bandeira do Marrocos é
na verdade toda vermelha com uma
estrela verde de cinco pontas ao centro11,
mas no filme aparece como a bandeira
tricolor francesa com a lua crescente e uma
pequena estrela verde de cinco pontas12; é
possível que o erro tenha sido intencional
para realçar a vinculação da ficção com a
realidade de ser protetorado francês;
10) Não havia carta de trânsito
em Casablanca e, mesmo se houvesse, a
assinatura de Charles De Gaulle (1890-
1970) de nada adiantaria, pois ele havia
sido condenado a prisão perpétua, à
revelia, em corte marcial conduzida pelo
governo de Vichy, e o representante do
governo francês para o Norte da África
11
http://www.crwflags.com/fotw/Flags/ma_fr.html 12
http://www.crwflags.com/fotw/Flags/ma_fr.html#cblan
ca
78
passara a ser o general Maxime
Weygand (1867-1965);
11) Não havia tropas alemãs
uniformizadas em Casablanca durante a
Segunda Guerra Mundial;
12) A rota mais utilizada
para a fuga da Alemanha era por
Viena, Praga, Paris e depois Londres.
A rota citada no filme Casablanca
realmente existiu, mas na realidade
foi muito pouco utilizada por
refugiados durante a Segunda
Guerra Mundial.
79
10 Frases Eternas em Casablanca
Ilsa Lund (Ingrid Bergman):
"Play it, Sam. Play As Time Goes By."
Rick Blaine (Humphrey Bogart):
"I remember every detail. The Germans
wore gray, you wore blue."
Rick Blaine (Humphrey Bogart):
""We'll always have Paris."
Ilsa Lund (Ingrid Bergman):
"Kiss me. Kiss me as though it were the
last time."
80
Rick Blaine ( Humphrey Bogart ):
"If that plane leaves the ground and
you're not on it, you'll regret it. Maybe
not today. Maybe not tomorrow. But
soon and for the rest of your life."
Rick Blaine ( Humphrey Bogart ):
"Ilsa, I'm no good at being noble. But it
doesn't take much to see that the
problems of three little people don't
amount to a hill of bean in this crazy
world."
Rick Blaine ( Humphrey Bogart ):
"Here's looking at you, kid."
81
Capitão. Louis Renault ( Claude Rains ):
"Because my dear Ricky, I suspect that
under that cynical shell you’re at heart a
sentimentalist."
Capitão Louis Renault ( Claude Rains ):
"Major Strasser has been shot. Round
up the usual suspects."
Rick Blaine ( Humphrey Bogart ):
"Louis, I think this is the beginning of a
beautiful friendship."
82
Parte II:
As diversas interpretações do filme
83
Umberto Eco e a Semiótica em
Casablanca
Umberto Eco (1932-2016) escreveu
uma importante análise semiótica13 sobre
Casablanca. Ele considera que o filme
trabalha com arquétipos 14 que
frequentemente reaparecem em narrativas
e que desempenham uma vaga sensação de
dèjá vu: situações em que se tem a
impressão de já ter visto ou vivido.
O filme permanece em nossa
memória como um todo, pois apresenta não
apenas uma ideia central, mas sim várias e
isso o torna um Clássico do Cinema. A
semiótica parte da análise: de estrutura
13
O paper “Casablanca: Cult Movies and Intertextual
Collage” foi apresentado por Umberto Eco no Simpósio
“Semiotics of the Cinema: The State of the Art”, em
Toronto, no Canadá, em 18 de junho de 1984. 14
O uso feito por Umberto Eco não tem nenhuma
conotação psicológica ou mítica.
84
comum (common frame) que é a situação
estereotipada, sequência de ações
codificadas do dia a dia como, por exemplo,
jantar no restaurante ou ir à estação de
trem; de estrutura intertextual (intertextual
frame) que é a situação estereotipada
baseada em conhecimento prévio como o
duelo entre o xerife e o bandido ou em
narrativa onde o Herói ganha ao enfrentar o
Vilão, ou ainda como o suspeito que escapa
de um posto de controle e é baleado pela
polícia. Além disso, há a iconografia
estereotipada como o Nazista Mal (Evil
Nazi) que pode desenvolver uma estrutura
intertextual.
O filme Casablanca15 tem início com
uma música africana (gênero de filme de
15
A montagem da abertura do filme foi feita por Don
Siegel (1912-1991) baseando-se no estilo do March of
85
aventura) e depois muda para a Marselhesa
(gênero de filme patriótico). Em seguida,
sobre a imagem do globo, uma voz sugere
uma reportagem (gênero de jornal
cinematográfico) descrevendo a Odisséia de
Refugiados e a rota Casablanca-Lisboa
(gênero de Intriga Internacional).
Casablanca é a cidade que
representa o Último Posto Avançado no Fim
do Deserto. O Rick’s Café Américain
incorpora a visão da Legião Estrangeira
perto do Grande Hotel para onde pessoas
vêm e vão e nada acontece. Há o Inferno do
Jogo em Macau ou Singapura (mulheres
chinesas) e o Paraíso dos Contrabandistas
neste café, onde tudo pode acontecer: amor,
morte, perseguição, espionagem, jogos de
azar, sedução, música, patriotismo. Há a
Time, jornal cinematográfico que era narrado por
Westbrook Van Voorhis (1903-1968).
86
tentativa de fuga e a prisão de Ugarte (filme
de ação) depois aparece o agente norueguês
Berger (filme de espionagem). Pétain
(Vichy) versus a Cruz de Lorena
representam a oposição entre
colaboracionismo e resistência (filme de
propaganda de guerra). Victor Laszlo e Ilsa
Lund – o Herói Incontaminável e a Mulher
Fatal (ambos de branco) em contraste com
os alemães que normalmente estão de preto
e o casal é apresentado ao major Strasser
que se apresenta de branco para reduzir a
oposição visual. Ilsa e Strasser representam
a Bela e a Fera. Depois que o café é fechado
à noite, pouco antes do flashback, Sam e
Rick Blaine estão sozinhos. Eles são o Servo
Fiel e seu Amado Mestre (Dom Quixote e
Sancho Panza).
No início do filme, Rick Blaine
aparece como sinédoque (sua mão) e
87
metonímia (seu cheque). A sua
personalidade complexa aflora como O
Aventureiro, o Self-Made Businessman
(dinheiro é dinheiro), o Homem Inflexível
(Tough Guy) de filme de gangster, Nosso
Homem em Casablanca (Intriga
Internacional), o Cínico Sedutor (despreza
Yvonne) e o Herói Hemingwayano (pois
ajudou tanto etíopes como espanhóis contra
o fascismo). O fato de não beber representa
um problema, mas o flashback ajuda a
introduzir o Amante Desiludido que se
transforma no Amante Desesperado (Beber
para Esquecer) para no fim ser o Bêbado
Redimido. O Flashback representa O Poder
da Memória para recordar o Encontro
Breve (com Ilsa Lund) na Última Vez que Vi
Paris.
Rick Blaine representa o Diamante
Áspero: permite que o casal búlgaro
88
obtenha o dinheiro necessário para os
vistos de saída após ele ser ríspido com
Annina Brandel; permite a execução da
Marselhesa após ser ríspido com Victor
Laszlo e negar a venda das cartas de
trânsito; descobre que o Amor é para
Sempre depois de dizer que Ilsa poderia
atirar nele. Há a quinta essência do Drama
na figura do Clímax depois de todos os
anticlímax.
Casablanca-Lisboa significa a
Passagem para a Terra Prometida.
Casablanca representa a Porta Mágica.
Entretanto, para fazer a passagem deve-se
submeter a um Teste. Há a Longa Espera do
Purgatório. A Chave Mágica é a carta de
trânsito. O Capitão Renault encarna o
Guardião da Porta que deve ser conquistado
pelo Presente Mágico (dinheiro ou sexo). A
Chave Mágica não é comprada pelo
89
dinheiro, pois é dada como Presente
(recompensa pela Pureza). O Dono (da
Chave) é Rick que dá dinheiro (de graça)
para o casal búlgaro e ele também dá as
cartas de trânsito (de graça) para Victor
Laszlo. A Roleta de Vida ou Morte (Roleta
Russa que devora fortunas e pode destruir a
felicidade do casal búlgaro – Epifânia da
Inocência).
Ao se sacrificar, Rick Blaine
consegue a Redenção. Os impuros não vão
para a Terra Prometida (a América), mas
para a Resistência (Rick e Renault) visando
a Guerra Sagrada (Holy War) que é um
glorioso Purgatório. Victor Laszlo vai para o
Paraíso por ter sofrido com a
clandestinidade. O avião é o Cavalo Mágico
(na cena final há inclusive um emblema do
cavalo Pegasus no avião).
90
A ideia de sacrifício perpassa todo o
filme: o sacrifício de Ilsa Lund em Paris
quando ela abandona o homem que ama
para voltar para o Herói Ferido; a jovem
búlgara decidida a se sacrificar para ajudar
o marido; o sacrifício de Victor Laszlo que
está resignado a ver Ilsa Lund e Rick Blaine
juntos a fim de garantir a segurança dela.
O Amor Infeliz é arranjado em
triângulo 16 . Normalmente há o Marido
Traído e o Amante Vitorioso. Neste caso,
ambos os homens são traídos e sofrem uma
perda. Todavia, há um elemento subliminar
(Amor Platônico) nesta derrota que escapa
do nível da consciência, pois Rick admira
Victor, este é ambiguamente atraído pela
personalidade de Rick: ambos chegam ao
16
Ilsa Lund aparece no meio de Victor Laszlo e Rick
Blaine em várias cenas reforçando a ideia de triângulo
amoroso na trama do filme.
91
extremo de um duelo de sacrifício próprio
em prol do outro. Como no livro As
Confissões de Rousseau (1712-1778), a
mulher é o intermediário entre os Homens,
um jogo de virilidade, dança de sedução em
torno da Bela. A resolução se dá com o
Sacrifício Supremo (que permite que Victor
e Ilsa partam juntos) e, assim, ocorre a
Redenção de Rick Blaine.
92
A propaganda antinazista
Há claros elementos de propaganda
antinazista no filme. A própria abertura do
filme narrada por Lou Marcelle (1909-1994),
que fez narração em duas dezenas de filmes
na década de 1940, baseia-se na ideia de criar
no espectador a verossimilhança com a realidade,
como se fosse o cine jornal comum na época. Ao
transportar a realidade para o campo da ficção
busca-se trabalhar os elementos necessários na
formação de um quadro amplo que permita uma
análise da realidade com base em personagens
fictícios. Ao criar a identificação do espectador com
a realidade, o filme permite a construção do
consentimento ativo (plano das ideias) e de um
posicionamento pró-ativo (plano da ação),
atingindo-se assim o objeto da propaganda
antinazista.
93
Logo no início do filme, um inocente tenta
fugir, mas morre fuzilado junto a uma parede, onde
há a imagem do Marechal Philippe Pétain (1856-
1951), com a frase: Je tiens mes promeses meme
celles des austres17. A câmera sobe e mostra uma
bandeira tricolor e o lema da Revolução Francesa
(Liberdade, Igualdade, Fraternidade). Portanto, há
uma nítida crítica ao governo colaboracionista de
Vichy e ao período da França Ocupada (1940-
1944). O folheto retirado da mão do homem
fuzilado apresenta a Cruz de Lorena, símbolo do
movimento Free France (França Livre). Este
mesmo símbolo aparece após a prisão de Ugarte
no Rick’s Café Américain, quando Berger mostra o
anel para Victor Laszlo: há novamente a
identificação favorável à resistência que se opõe ao
regime nazista.
17
I Keep my Promises, Just as I Keep The Promises of
Others.
94
Quando o oficial francês e o oficial alemão
brigam por Yvonne, Rick Blaine ainda tenta
contemporizar, mas logo depois, após recusar
vender as duas cartas de trânsito, a negação faz
com que Victor Laszlo peça que a orquestra toque
A Marselhesa se opondo ao hino patriótico alemão
Die Wacht am Rhein, tocado ao piano, e, assim,
não há mais como impedir um posicionamento
pró-ativo com o duelo dos hinos.
Quando Rick Blaine recusa-se a vender as
cartas de trânsito, ele é lembrado por Victor Laszlo
que esteve do lado certo da luta ao apoiar a Etiópia
contra a ocupação italiana e as Brigadas
Internacionais contra o fascismo na Espanha. Já
havia o consentimento ativo em prol da resistência
e, no final, ao permitir que Victor Laszlo e Ilsa Lund
embarquem no avião18, há a reveladora frase de
18
O prefixo F-AMPJ do avião que decola na cena final
parece codificar a mensagem: Freedom to Allied
Members Politically Joint.
95
Victor Laszlo para Rick Blaine em favor dos
Aliados: And welcome back to the fight. This time I
know our side will win. Ao final do filme, o Capitão
Renault atira a garrafa de água de Vichy e depois
chuta o cesto de lixo, claramente engajando-se na
luta ao lado de Rick Blaine (aliança franco-
americano). Coincidentemente houve o apoio dos
Estados Unidos e o reconhecimento da liderança
das Forças da França Livre que ocorreu na
Conferência de Casablanca, em janeiro de 1943,
quando o filme Casablanca entrou em cartaz nos
Estados Unidos.
Provavelmente o elemento de
propaganda antinazista mais oculto no
filme seja o de ter o desejo de ver o Coronel
Strasser morto19 desde o começo do filme e
19
Quando o corpo dele é retirado aparece a placa do
carro A452ML. Em química um gás ideal cujo volume
inicial é de 452ml, sob pressão constante e sendo
aquecido de 22ºC a 187ºC, aumenta para 705ml,
96
ver este acontecimento com grande prazer
ao final do filme. Logo no início da película,
há a imagem do avião com o prefixo D-
AGDF aproximando-se para aterrissar no
aeroporto. A frase Death to Acting Great
Dictador Führer seria uma mensagem
subliminar? O prefixo do avião D-AGDF
parece um epitáfio para um caixão
pousando na pista do aeroporto. Após o
avião taxiar e parar, com a imagem
congelada do filme pode-se ver claramente
uma pequena bandeira com a suástica
nazista ao lado da porta do avião e outra
bandeira bem maior no leme do avião. Além
disso, quando o Coronel Strasser desce do
avião, há a saudação nazista ao seu ajudante
de ordens, o Capitão Heinze, bem abaixo
das letras GDF que estão na asa do avião.
Vale lembrar que dois anos antes do filme
ocorrendo uma mudança. Deixo em aberto ao leitor a
interpretação disso em meio à névoa da cena final.
97
Casablanca, havia sido produzido o
magnífico filme O Grande Ditador (The
Great Dictator, 1940) de Charles Chaplin
(1889-1977). Portanto, as letras GD já
estavam no imaginário coletivo e, portanto,
coladas à figura de Hitler. O filme
Casablanca acrescentou o F (de Führer)
nesta cena e, assim, de maneira
inconsciente já se quer a morte do nazista
que está atuando no lugar de Hitler, naquele
lugar distante na ficção da cidade de
Casablanca do filme, mas próxima para
analisar-se a realidade.
As filmagens de Casablanca
iniciaram-se em 25 de maio de 1942.
Coincidentemente o Comandante Nazista
Reinhard Heydrich (1904–1942) sofreu um
atentado realizado pela resistência checa,
em Praga, em 27 de maio de 1942, sendo
que, uma semana depois, veio a falecer em 4
98
de junho de 1942. Em 1943, a história foi
contada no filme Os Carrascos Também
Morrem (Hangmen Also Die!), dirigido por
Fritz Lang. A propaganda antinazista esteve
muito presente em dezenas de filmes nos
Estados Unidos durante a Segunda Guerra
Mundial (1939-1945) e tornou-se um
material muito interessante para análise e
compreensão da época, no tocante à
construção do consentimento ativo em
favor da resistência ao regime nazista como
também ao posicionamento pró-ativo de
engajamento ao lado das tropas dos
Aliados.
Pode-se colocar o filme Casablanca
como uma espécie de precursor da micro-
história, corrente da História que surgiu na
Itália em meados da década de 1970:
reduzir a escala de observação,
concentrando-se em pessoas comuns,
99
buscando ouvir suas vozes, a fim de
apreciar ações humanas e seus significados
e extrair de fatos do cotidiano uma
dimensão relevante para análise, ao apelar
para o recurso da narrativa histórica, com
elementos de ficção (no caso do filme). Por
isso, Casablanca mantém a sua atualidade.
100
A Defesa Francesa no tabuleiro de xadrez
O xadrez está relacionado com um
dos filmes mais emblemáticos da história
do cinema: Casablanca20. Humphrey Bogart,
Paul Henreid e Claude Rains jogavam
xadrez durante os intervalos das filmagens.
Logo no início do filme, o dono do Rick’s
Café Américain aparece sentado junto ao
tabuleiro de xadrez, montando uma posição
de abertura e depois analisando, antes de
decidir a jogada a ser realizada na posição.
20 Uma imagem inspirada nesta cena foi utilizada como
base para o cartaz publicitário do filme destinado à
França, ainda que substituindo Ugarte pelo Signor
Ferrari (Sydney Greenstreet), o volumoso chefe do
mercado negro, cujo cigarro rodeia de fumaça o rosto
circunspecto de Ilsa Lund (Ingrid Bergman).
101
A inclusão do tabuleiro de xadrez se
deu por sugestão de Humphrey Bogart para a
cena em que Ugarte (Peter Lorre) fala com o
dono do Rick’s Café Américain. O xadrez
cumpre função semiótica neste filme, uma
verdadeira Obra-Prima onde todo detalhe é
potencialmente significativo. A situação no
filme pode ser comparada com a situação das
peças no tabuleiro de xadrez.
Rick Blaine está sozinho em frente ao
tabuleiro e analisando uma posição delicada
do ponto de vista das pretas, quando a
convenção das publicações enxadrísticas é
sempre analisar colocando-se o lado das
brancas. Dentro do tabuleiro, e segundo se
pode reconstituir a partir dos fotogramas do
filme (apesar da taça cobrir o canto do
tabuleiro), a posição é a seguinte quando ele
termina de montá-la com o cavalo branco em
102
b5 e, depois, ao analisá-la decide efetuar o
roque pequeno como lance das pretas:
Esta posição surge de uma abertura
denominada Defesa Francesa. As pretas são
responsáveis por sua aparição no tabuleiro,
pois as brancas não podem forçá-la. O fato de
que seja uma posição derivada da Defesa
Francesa (e não de qualquer outra abertura) a
103
que aparece nesta cena de Casablanca, tem
uma razão semiótica, Rick Blaine é um
personagem ambíguo ou aparentemente neutro
- "não arrisco meu pescoço por ninguém" (I
stick my neck out for nobody) – mas é no
tabuleiro de xadrez que começa a se delinear
sua complexa personalidade. O fato de que
Rick Blaine apareça analisando a posição (não
jogando), e que esteja sentado do lado
defensor (as pretas), são elementos chaves,
elementos que permitem decifrar as intenções
autênticas e inconfessas de Rick Blaine.
A posição no tabuleiro de xadrez
depois do roque pequeno (0-0) das pretas,
considerando-se as horizontais (a-h) e as
verticais (1-8), é conhecida como o Ataque
Alekhine-Chatard na Defesa Francesa após
os lances: 1.e4 e6 2.d4 d5 3.Cc3 Cf6 4.Bg5
Be7 5.e5 Cfd7 6.h4 c5 7.Bxe7 Dxe7 8.Cb5
0-0
104
105
O ator (e enxadrista amador)
Humphrey Bogart não realizou as jogadas,
ele simplesmente foi montando a posição
das peças de memória, porém ele retirou do
tabuleiro os dois bispos de rei. Portanto,
por um lapso, há uma peça mal colocada na
cena de Casablanca, pois o bispo das
brancas não deveria estar na casa c1
(primeiro diagrama), mas sim na casa f1
(segundo diagrama). Por isso, vamos
considerar a posição correta para analisar a
abertura.
Não é uma mera coincidência que
Humphrey Bogart tenha escolhido a Defesa
Francesa e analisado a posição para as
pretas, pois a inclusão do xadrez e a escolha
desta abertura têm razões semióticas.
Na realidade, o tabuleiro de xadrez
representa o campo de batalha da guerra: o
106
Ataque Alekhine-Chatard (com o peão
branco em h4) representa a blitzkrieg
nazista; a estrutura de peões pretos (c5, d5,
e6, f7, g7 e h7) representa a linha
Maginot21; enquanto o cavalo branco em b5
representa o ataque pela retaguarda,
invadindo o território das pretas cuja
posição está restringida. Ao realizar o roque
pequeno, as pretas fazem o sacrifício da
torre em a8, após o lance de cavalo branco
em c7. Em contrapartida, as pretas
conseguem mobilidade para contra-atacar
com a tomada do peão central em d4 e com
o futuro avanço de peão em f6.
Simbolicamente este contra-ataque aparece
no filme com o duelo dos hinos.
21
Linha fortificada de defesa na fronteira da França
idealizada por André Maginot (1877-1932).
107
Façam suas apostas: ... Preto 22
Na Numerologia, o número 22
representa o Mestre Espiritual atuando no
mundo material. As características positivas
indicam o altruísmo, a filantropia, a
praticidade, o equilíbrio e o idealismo com
senso prático. Por estar voltado para o
coletivo, quem tem o número 22 possui
uma excelente capacidade para entender os
outros e, ao usar sua força interior, é capaz
de realizar projetos que transformam
sonhos em realidade.
Do ponto de vista religioso: há 22
letras no alfabeto Hebreu; há 22 capítulos
no livro Apocalipse na Bíblia; há o Salmo 22
que é aquele que Cristo cita o primeiro
versículo durante a crucificação: “Meu Deus,
Meu Deus, porque me abandonaste?”; na
108
Cabala há 22 caminhos entre as 10
emanações chamadas sephiroth.
No Tarot há 22 Arcanos Maiores que
podem ser numerados de 0-21 (A carta O
Louco é zero) ou de 1-22 (A carta O Louco é
22). Portanto é uma questão de
interpretação se é a carta O Louco (quando
é 22) ou se é a carta O Mundo (carta 21 se O
Louco é zero) que representa a 22ª carta
dos Arcanos Maiores.
Os 22 Arcanos Maiores representam
os estágios da evolução humana através do
simbolismo de suas cartas. O baralho de
Tarot com 78 cartas possui também 56
Arcanos Menores que possibilitam o
acréscimo de detalhes para a análise mais
pormenorizada e compreensão dos Arcanos
Maiores.
109
As cartas do Tarot representam a
evolução do ser humano no plano terreno e
no plano espiritual. Os Arcanos Maiores
revelam a dualidade (união do corpo e da
alma), assim como a possibilidade de
transparência do oculto, apresentando
conhecimento e sabedoria. A linguagem das
cartas fala de um universo de significados
com o qual estabelecer uma comunicação.
Os Arcanos Maiores revelam as diversas
maneiras do ser (no plano interior e no
plano exterior) e serve de instrumento
tanto de autoconhecimento como de
possibilidade para estudos filosóficos,
psicológicos e históricos em busca da
essência humana e universal.
Para analisar o significado do
número 22 na roleta deve-se antes recorrer
à cena do filme Casablanca: Annina Brandel
pergunta a Rick Blaine se o Capitão Renault
110
manterá a palavra de que vai “ajudá-la” a
conseguir o visto de saída mesmo ela não
tendo dinheiro. Rick Blaine confirma que
sim, mas em tom ríspido aconselha que o
casal volte para a Bulgária. O casal tem
problemas, assim como todos em
Casablanca. Ilsa Lund entra acompanhada
de Victor Laszlo, no Rick’s Café Américain,
no instante em que termina a referida
conversa. Rick Blaine vê o casal entrar,
indica-lhes a mesa 30, dirige-se a Sam para
que toque As Time Goes By, depois verifica o
faturamento da noite e em seguida dirige-se
à mesa de roleta onde pergunta para Jan
Brandel se ele já apostou no número 22, sob
o olhar de Emil, o croupier. Então, o
número 22 sai duas vezes em seguida e o
casal búlgaro consegue o dinheiro para
obter os vistos de saída.
111
Começando pela carta O Mundo
(carta 21, mas a 22ª carta se a carta O Louco
é zero), temos uma carta de movimento
(das mudanças naturais) que normalmente
não é boa para o amor. Salvo se for uma
relação que está começando então é
positiva para o amor (casal búlgaro). O
Mundo é um Arcano Maior que indica que
relacionamentos vividos intensamente que
empacam, não seguindo em frente, acabam
terminando e ficando um sentimento de
frustração e tristeza indicando que a missão
foi cumprida (Rick Blaine & Ilsa Lund). Ao
mesmo tempo, a carta O Mundo possui um
fator humano importante que é a fé que
impulsiona a crença na Energia Universal
para enfrentar grandes obstáculos, sem
medo de novos desafios.
Vamos analisar agora a carta O
Louco começando como zero e terminando
112
como 22. Esta carta indica a necessidade de
ficar sozinho (vemos Rick Blaine no início
do filme sozinho com seu tabuleiro de
xadrez), retirando-se do meio dos outros
em busca de respostas no seu íntimo.
Muitas vezes o destino se apresenta sem
pedir permissão e produz uma mudança em
sua perspectiva (Rick Blaine revê Ilsa Lund
ao som de As Time Goes By). Depois ele
precisa dominar seus medos ao relembrar o
sentimento do amor (cena do flashback que
termina com Rick Blaine entrando no trem
sem a sua amada; ele teme nunca mais vê-
la, não sabe o motivo e nem tem uma
explicação). Ao parar e ver o mundo com os
olhos do espírito aprende-se a importância
da doação, sente-se o medo de perder, mas
ao romper, pode-se harmonizar e equilibrar
para começar de novo num processo de
transformação (Rick Blaine entrega as
cartas de trânsito para o casal partir para
113
Lisboa e em seguida decide acompanhar o
Capitão Renault para Brazzaville onde há
tropas da França Livre, quando termina o
filme). A carta O Louco indica o início, o
meio e o fim. Como número 22, a carta O
Louco indica que o ser humano chegou ao
final de sua jornada e sua sabedoria permite
o desapego. A riqueza está em sua alma e
ela está pronta para reiniciar a jornada.
114
Amor, Rejeição, Paixão e Sacrifício em
Casablanca
O caso de paixão e sacrifício envolve
Rick Blaine e Ilsa Lund, após ele rejeitar
Yvonne no início do filme e pagar o tributo
ao amor (casal búlgaro ajudado na roleta
com o número 22, duas vezes seguidas, para
fornecer dinheiro suficiente para os dois
vistos de saída).
Há abordagens diferentes já
realizadas anteriormente e que merecem
registro como, por exemplo: William
Donelley em seu livro Love and Death in
Casablanca enfoca o relacionamento de
Rick Blaine com o pianista Sam e
posteriormente com o capitão Renault para
mostrar a repressão à homossexualidade.
Sam recusa proposta de ganhar o dobro
para trabalhar para o Signor Ferrari do Blue
115
Parrot (Papagaio Azul) enquanto Renault
declara seu ciúme por Ilsa Lund ao dizer-lhe
que se fosse mulher, ele se apaixonaria por
Rick Blaine 22 . Enquanto isso, Harvey
Greenberg apresenta uma leitura Freudiana
em seu livro The Movies on Your Mind, no
qual considera que as transgressões que
impedem Rick Blaine de retornar aos EUA
constituem o complexo de Édipo e que ele
identifica a figura do pai em Victor Laszlo.
Sidney Rosenzweig considera, em seu livro
Casablanca and Other Major Films of
Michael Curtiz, que ambas as análises são
reducionistas, pois o aspecto mais
importante é a ambiguidade da
personalidade de Rick Blaine.
22
Além é claro da “ambiguidade” da frase final do
filme dublada por Humphrey Bogart que voltou aos
estúdios após o término das filmagens para dizer: Louis,
I think this is the beginning of a beautiful friendship.
116
O dono do Rick’s Café Américain
rejeita Yvonne no início do filme, num claro
indício de reconhecimento de que ele não
quer iniciar uma nova relação. Ao ser
questionado onde esteve na noite anterior,
ele responde que não se lembra.
Perguntado o que faria naquela noite, ele
responde que não faz planos com
antecedência. Yvonne pede mais bebida
para esquecer a desilusão amorosa, mas
Rick Blaine pede que o barman Sascha
acompanhe Yvonne até em casa.
Yvonne retorna na noite seguinte
acompanhada de um oficial alemão numa
clara atitude provocativa em relação a Rick
Blaine. Um oficial francês decide tomar
satisfação provocando uma discussão com o
oficial alemão e forçando Rick Blaine a
interromper o conflito entre os dois oficiais.
117
A relação mais marcante do filme
sem dúvida é entre Rick Blaine (Humphrey
Bogart) e Ilsa Lund (Ingrid Bergman). A
expressão do rosto da atriz Ingrid Bergman
durante a música As Time Goes By é muito
marcante e cheia de significados. Quando a
atriz ia jantar em restaurantes na Itália e
havia um pianista, invariavelmente o maitre
avisava para que a música As Time Goes By
fosse tocada para ela, tal o impacto que o
filme permaneceu ao longo dos anos23. Algo
interessante é que no filme nunca foi dito:
Play it again, Sam. A confusão surgiu porque
na verdade este é o título do filme estrelado
por Woody Allen, em 1972, em que ele
homenageou Casablanca.
23
Numa de suas últimas viagens aos Estados Unidos, a
música As Time Goes By foi tocada para ela numa
homenagem, em um programa de televisão, e ninguém
menos que Frank Sinatra pegou um vôo de costa-a-
costa apenas para cantar a canção para uma emocionada
Ingrid Bergman.
118
O semblante de Ilsa Lund revela a
emoção interior da relação vivida por ela,
enquanto a cena do flashback do ponto de
vista de Rick Blaine revela a emoção visível
da relação 24 . Ao guardar segredo do
ocorrido e não contar nada para o marido,
Ilsa Lund age não só para preservar o
casamento como também para não
demonstrar a importância e impacto que
isso teve em sua vida (sozinha em Paris e
pensando que ficara viúva). Sair da rotina
diária de uma relação com um líder da
resistência sempre em risco de ser preso e
morto para viver uma grande paixão em
Paris reverberou com grande intensidade
na audiência feminina em relação ao filme.
24
A mensagem do bilhete de Ilsa Lund para Rick Blaine
que é dissolvida pela chuva nunca será esquecida ao
contrário do muro do início do filme com a mensagem
do marechal Pétain que nunca será lembrada.
119
Victor Laszlo não consegue obter as
cartas de trânsito e, ao perguntar o motivo
da insistência de Rick Blaine em não vender
mesmo que por um milhão de francos, é
confrontado com a realidade da frase: I said,
ask your wife. Diante de uma situação
extrema e sem outra opção, só restava a
Victor Laszlo mostrar publicamente os
motivos e razões porque ele a amava tanto
quanto à causa que defendia. O duelo dos
hinos é não só a resolução de um conflito
externo de lutar por uma causa como a
resolução de um conflito interno de lutar
pelo amor da esposa. Ilsa Lund está com a
respiração acelerada durante esta cena, em
clara demonstração de uma emoção contida
pronta a ser revelada.
Ilsa Lund tenta obter as cartas de
trânsito numa conversa com Rick Blaine em
que ela está disposta a matar ou amar a fim
120
de obtê-las. A determinação de ambos
impressiona Rick Blaine que termina por
sacrificar a paixão que sentia por ela a fim
de preservar o amor do casal25.
A imagem de Ilsa Lund refletida no
espelho – quando o garçom Carl é instruído
a levá-la de volta ao hotel, enquanto Rick
Blaine desce para conversar com Victor
Laszlo – mostra uma mulher dividida. A
porta que se abre revela a dualidade de
sentimentos no interior da personagem. Ao
longo do filme a personagem Ilsa Lund
utiliza quase uma dezena de figurinos que é
acompanhada ora por um lenço na cabeça,
ora por um chapéu diferente, ora por um
broche, ora por uma pequena bolsa ou por
um par de luvas nas mãos. Entretanto,
25
Muito interessante a discussão feita no filme Harry e
Sally – Feitos Um Para o Outro (1989) em torno de
amor e sexo em Casablanca.
121
apesar do filme ser em preto&branco, o
vestido azul mencionado no primeiro
diálogo quando Rick Blaine e Ilsa Lund
reencontram-se em Casablanca, possui uma
conotação importante (um homem lembrar
com que roupa uma mulher estava em
Paris). Ilsa Lund afirma neste diálogo que só
voltaria a usá-lo quando os alemães
marchassem de lá. Ao estar com o vestido
azul na cena final, ela se mostra pronta no
plano interior para partir com Rick Blaine
enquanto no plano exterior confiante na
causa da resistência. O azul, cor do céu e do
mar, traz paz de espírito, segurança,
tranqüilidade e harmonia. Algo que Rick
Blaine e Victor Laszlo precisavam
contemplar para seguir em frente, na luta
que agora tratavam em comum, na certeza
de que desta vez seriam vencedores. O
chapéu de Ilsa Lund levemente inclinado na
122
cena final era moda como a pièce-de-
résistance na França Ocupada (1940-1944).
123
Parte III:
Muito Além de Casablanca
124
O Acaso e a Obra-Prima
O Acaso desempenha papel
importante tanto na produção do filme
como dentro do filme de forma a construir
uma Obra-Prima.
Uma peça de teatro chamada
Everybody Comes to Rick’s, que não
consegue ser encenada, acaba chamando a
atenção e é comprada e adaptada para
roteiro de cinema. Diversos roteiristas
trabalham no texto enfocando diferentes
aspectos. Um elenco nunca antes reunido de
astros e coadjuvantes têm atuações
magistrais numa impressionante sinergia. O
contexto da época permite uma
identificação com personagens e seus
dramas pessoais. O filme representa o
zeitgeist (espírito da época), pois o roteiro
chega a Warner Brothers no calor do
125
Ataque a Pearl Harbor, as filmagens
iniciam-se no momento em que acontece o
atentado da resistência checa em Praga e o
filme estreia nos Estados Unidos no
momento em que transcorre a Conferência
de Casablanca.
O Acaso aparece também no filme
como se pode ver no início quando é
determinado que os suspeitos de sempre
fossem presos, mas um homem tenta fugir e
morre baleado. No cassino do Rick’s Café
Américain um apostador anônimo consegue
ganhar 20.000 francos também ao Acaso
para surpresa de Emil, o Croupier. A grande
virada do filme ocorre no momento em que
Rick Blaine decide tomar os destinos nas
próprias mãos e influenciar os
acontecimentos ao escolher o número 22 na
roleta. A partir dali os personagens
começam a tomar suas decisões e não ficam
126
mais ao sabor do Acaso, sendo que isso fica
bem representado pelo duelo dos hinos.
Naquele ano de 1942, Casablanca
era apenas uma dentre as 50 produções da
Warner Brothers. Nas sucessivas tentativas
de se produzir um sucesso de público e para
que este tenha êxito, às vezes é necessário
contar com a sorte como com o Acaso. A
produção do filme teve um último e feliz
Acaso, quando Ingrid Bergman cortou o
cabelo curto para interpretar Maria em Por
Quem os Sinos Dobram (1943) impedindo
que a música As Time Goes By fosse
substituída por interesses comerciais de
Max Steiner de colocar uma canção de sua
autoria. A interação da letra da música com
o filme provoca um impacto tão grande que
torna indissociável na lembrança do público
e isso está Muito Além de Casablanca.
127
As diversas adaptações de Casablanca
Houve várias adaptações do filme
para o rádio nos Estados Unidos, como
propaganda antinazista, durante o esforço
de guerra em meio a Segunda Guerra
Mundial (1939-1945). As duas mais
conhecidas são: a versão de trinta minutos
no Teatro Screen Guild, em 26 de abril de
1943, com Humphrey Bogart, Ingrid
Bergman e Paul Henreid; e a versão de uma
hora no Teatro Lux Radio, em 24 de janeiro
de 1944, com Alan Ladd (1913–1964) como
Rick Blaine, Hedy Lamarr (1913-2000)
como Ilsa Lund e John Loder (1898–1988)
como Victor Laszlo. Houve duas outras
versões de trinta minutos para o rádio em 3
de setembro de 1943 e em 19 de dezembro
de 1944, sendo que nesta última versão
Dooley Wilson participou fazendo o papel
de Sam.
128
Julius Epstein tentou transformar o
filme num musical da Broadway em 1951 e
em 1967, mas não obteve êxito em
concretizar a produção. A peça de teatro
Everybody Comes to Rick's chegou a ser
encenada em curtas temporadas, mas sem
sucesso: em Newport, Rhode Island, EUA
(em agosto de 1946) e em Londres,
Inglaterra (em abril de 1991).
As adaptações de Casablanca para a
televisão ocorreram em 1955/1956 (10
horas de episódios) e em 1983 (5 horas de
episódios), mas não conseguiram resgatar a
magia original do filme. Ainda durante a
década de 1980, a polêmica da colorização
dos filmes preto&branco atingiu
Casablanca, mas a versão colorizada acabou
rejeitada pelos mais puristas.
129
No cinema, a influência de
Casablanca começou cedo com a paródia
dos irmãos Marx (Uma Noite em
Casablanca, em 1946). Provavelmente a
maior homenagem aconteceu com Woody
Allen no filme Sonhos de Um Sedutor (Play It
Again, Sam), em 1972, onde ele contracena
com um mentor imaginário interpretado
pelo ator Jerry Lacy (caracterizado como
Humphrey Bogart na cena final de
Casablanca). Além é claro da homenagem
dos desenhos animados com Carrotblanca
(1995), com o coelho Pernalonga no papel
de Rick Blaine.
Em 2006, o filme O Segredo de
Berlim (The Good German) utilizou as
técnicas de filmagem da década de 1940 e
foi rodado em preto&branco. O cartaz do
filme e a cena final evocam Casablanca.
130
Na literatura, o conto “You Must
Remember This” de Robert Coover (do livro A
Night at the Movies or, You Must Remember
This) utiliza várias falas ditas no filme e inclui
uma cena explícita de sexo entre Rick Blaine e
Ilsa Lund. O livro de ficção-científica The
Children's Hour da série The Man-Kzin Wars,
criada e editada por Larry Niven, tem o enredo
baseado em vários elementos de Casablanca.
O romance As Time Goes By de
Michael Walsh foi publicado nos Estados
Unidos, em 1998, com autorização da Warner
Brothers, sendo traduzido e publicado naquele
mesmo ano no Brasil. O enredo esclarece
vários pontos obscuros do filme como o
passado de Rick Blaine e como ele conheceu
Ilsa Lund em Paris. Além disso, começa do
ponto em que o filme parou e, assim, dá a
sensação de continuidade com o avião
pousando em Lisboa. Posteriormente Victor
131
Laszlo, Ilsa Lund, Rick Blaine e Renault
encontrando-se em Praga (na ficção) para o
atentado da resistência checa (na realidade)
que vitimou o comandante nazista Reinhard
Heydrich em 1942.
132
Conclusão
O filme Casablanca possui um gênero
híbrido que é muito diferente dos outros filmes
de sua época. Isso foi amplamente analisado
por Umberto Eco em seu clássico texto de
semiótica. O filme retrata um mundo em crise
de identidade e passando por mudanças.
Casablanca nos transporta para um lugar
exótico e distante do mundo ocidental durante
a Segunda Guerra Mundial, exatamente para
poder colocar os elementos necessários para
analisar a realidade. A ambiguidade dos
personagens, o conflito de sentimentos e a
necessidade de assumir uma posição estão
presentes no filme. Rick Blaine aparenta ser
isolacionista (como os Estados Unidos), mas
ele se torna intervencionista devido às
circunstâncias da guerra. O capitão Renault
atua como colaboracionista (apoio ao governo
de Vichy), mas acaba revelando-se aliado da
133
França Livre. Ilsa Lund parece solteira para
proteger o marido (a ideia é dele), mas no final
do filme acaba tomando a consciência de que é
a Senhora Laszlo.
Há um jogo de cena entre o oculto e o
visível que permite acompanhar a
transformação das personagens. O próprio
Rick’s Café Américain é o retrato deste jogo
onde há o visível para a maioria das pessoas (o
bar e a música) e o oculto para poucas pessoas
(o carteado e a roleta). O encontro de Rick
Blaine com Ugarte se dá exatamente na porta
entre o oculto e o visível. Há vários eventos
que não se materializam aos olhos do
espectador e isso acentua o jogo entre o oculto
e o visível. Não se vê a morte dos dois
couriers alemães, assim como a morte de
Ugarte ou mesmo a reunião da resistência. Vê-
se a cena do beijo do casal novamente
enamorado, pouco antes do fim do filme, e
134
depois eles conversando sobre o que fazer e
que decisão tomar, mas há um longo lapso de
tempo entre as duas cenas. Isso foi preenchido
pelo farol com sua circulante luz.
As duas cartas de trânsito em poder de
Ugarte são entregues a Rick Blaine para que
as guarde. Ele as esconde dentro do piano, no
meio do bar, e ao alcance de qualquer pessoa
que abrisse o piano. Posteriormente, todo o
Rick’s Café Américain é revirado (não se vê
no filme), em busca das cartas de trânsito, mas
elas não são encontradas. Isso evoca o conto A
Carta Roubada (The Purloined Letter) de
Edgar Allan Poe (1809-1849) no qual uma
carta está colocada no lugar mais evidente aos
olhos de todos, mas não é reconhecida durante
a realização das buscas por ela.
As cartas de trânsito não existiam na
realidade, apenas na ficção, mas serviram para
mostrar a dialética na tomada de decisão. A
135
abordagem racional (tese) utilizada Victor
Laszlo é com patriotismo, apoio aos
movimentos de resistência ou pela venda a
dinheiro, mas não é aceita por Rick Blaine. A
abordagem emocional (antítese) utilizada por
Ilsa Lund ameaçando matá-lo ou amá-lo acaba
gerando uma tomada de decisão baseada numa
abordagem racional/emocional (síntese) por
parte de Rick Blaine que percebe que ambos
(Victor Laszlo e Ilsa Lund) estavam dispostos
ao sacrifício para o outro escapar e, assim, ele
sacrifica sua paixão para mantê-los juntos.
Casablanca nos lembra de que o
mundo está em movimento, como o globo que
gira no início do filme, que não se pode ficar
estático e que muitas vezes medidas dinâmicas
e mesmo sacrifícios são necessários em busca
de se retomar um novo equilíbrio. Os
problemas de três pessoas parecem pequenos
diante dos grandes problemas do mundo. Não
136
somos responsáveis por nossos sentimentos,
mas sim por nossas ações.
137
Bibliografia
HARMETZ, Aljean (1993) Round Up the
Usual Suspects: The Making of Casablanca –
Bogart, Bergman and World War II. Nova
Iorque, Hyperion.
KOCH, Howard (1995) Casablanca: Script
and Legend/The 50th
Anniversary Edition.
EUA, Overlook TP.
LEBO, Harlan (1992) Casablanca: Behind the
Scenes. EUA, Fireside.
MORA, Renzo (2015) Casablanca – A
Criação de uma Obra-Prima Involuntária do
Cinema. Editora Estronho, São José dos
Pinhais.
OSBORNE, Richard (2002) The Casablanca
Companion: The Movie Classic and Its Place
in History. EUA, Riebel-Roque.
138
ROBERTSON, James C. (1993) The
Casablanca Man: The Cinema of Michael
Curtiz. Londres/Nova Iorque, Routledge.
ROSENZWIEG, Sidney (1982) Casablanca
and Other Major Films of Michael Curtiz.
EUA, UMI Research Press.
Artigo: “Casablanca: Cult Movies and
Intertextual Collage” de Umberto Eco.
SubStance, vol. 14, nº 2, Issue 47: In Search of
Eco’s Roses. (1985), pp-3-12.
Casablanca: DVD Duplo Edição Especial
139
Websites:
www.vincasa.com
http://www.filmsite.org/casa.html
http://www.imdb.com/title/tt0034583/ful
lcredits#cast