casablanca - rl.art.br · entretanto, a leitora de roteiros da warner brothers, irene diamond...

139
1 CASABLANCA O clássico do cinema e as diversas interpretações do filme

Upload: hoangdien

Post on 01-May-2019

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

1

CASABLANCA

O clássico do cinema e as

diversas interpretações do filme

Page 2: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

2

Page 3: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

3

Luiz Roberto da Costa Júnior

CASABLANCA

O clássico do cinema e as

diversas interpretações do filme

Page 4: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

4

Page 5: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

5

O conteúdo desta obra, inclusive revisão ortográfica,

é de responsabilidade exclusiva do autor

Page 6: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

6

Page 7: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

7

Para Ilsa Lund (Ingrid Bergman)

que caminha em direção ao avião

e sempre parte o meu coração

Page 8: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

8

Page 9: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

9

Sumário

Parte I: O clássico do cinema

A estréia de Casablanca e os 3 Oscars.........12

A adaptação da peça de teatro Everybody

Comes to Rick’s............................................16

As Time Goes By...........................................20

A produção do filme......................................27

Elenco Estelar................................................31

Curiosidade: as incorreções do filme............74

10 Frases Eternas em Casablanca.................79

Parte II: As diversas interpretações do

filme

Umberto Eco e a Semiótica em Casablanca..83

A propaganda antinazista..............................92

A Defesa Francesa no tabuleiro de xadrez..100

Page 10: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

10

Façam suas apostas ... Preto 22...................107

Amor, Rejeição, Paixão e Sacrifício em

Casablanca..................................................114

Parte III: Muito Além de Casablanca

O Acaso e a Obra-Prima.............................124

As diversas adaptações de Casablanca.......127

Conclusão....................................................132

Bibliografia................................................137

Page 11: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

11

Parte I:

O clássico do cinema

Page 12: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

12

A estréia de Casablanca e os 3 Oscars

Na noite de quinta-feira 2 de março

de 1944, a entrega da 16ª Premiação da

Academia realizou-se no Teatro Chinês

(Grauman’s Chinese Theater), no Hollywood

Boulevard, perto da Calçada da Fama. Pela

primeira vez, o evento deixava de ser

fechado e restrito e, assim, a cerimônia do

Oscar passava a ser feita num local para um

público mais amplo. Naquela época, ainda

não havia a transmissão pelo rádio que

começou no ano seguinte em 15 de março

de 1945, mas o formato mais teatral serviu

de base para as contemporâneas

transmissões televisionadas que

começaram em 19 de março de 1953.

Para chamar a atenção para o

evento, foram dados passes livres para

todos os homens e mulheres que

Page 13: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

13

estivessem usando uniforme, pois nesta

época vivia-se um clima de expectativa

pouco mais de três meses antes do Dia D

(Desembarque na Normandia).

O Oscar (referente aos filmes de

1943) trouxe novidades, pois pela primeira

vez as premiações para ator coadjuvante e

atriz coadjuvante foram feitas com as

estatuetas do Oscar e não mais com

pequenas placas indicando o prêmio.

Naquela noite, o filme franco favorito com

12 indicações perdeu o Oscar de Melhor

Filme 1 para um melodrama ambientado

1 O impacto da derrota de Canção de Bernardete foi

tamanho que a regra mudou e, assim, deixou de

haver 10 indicados ao Oscar de Melhor Filme

passando a ser, a partir do ano seguinte, apenas 5

filmes. Esta regra permaneceu até 2010 quando o

Oscar de Melhor Filme voltou a ter 10 indicados por

interesses comerciais de ampliar o mercado e gerar

uma visibilidade e disputa de mais filmes.

Page 14: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

14

num lugar distante e exótico chamado

Casablanca, que também ganhou o Oscar de

Melhor Diretor e o Oscar de Melhor Roteiro

Adaptado.

O filme Casablanca havia sido

apresentado em avant-première, em 26 de

novembro de 1942, no Teatro Hollywood,

em Nova York, aproveitando-se assim a

situação de que no início daquele mesmo

mês havia ocorrido a libertação do Norte da

África pelos Aliados, o que incluía

Casablanca. O filme entrara em cartaz em

Los Angeles em 23 de janeiro de 1943

(motivo pelo qual concorreu ao Oscar com

os filmes de 1943). A data da estreia foi

muito oportuna para coincidir a

Conferência de Casablanca – ocorrida entre

os dias 14 e 24 de janeiro de 1943, com a

Page 15: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

15

presença do primeiro-ministro britânico

Winston Churchill e do presidente dos

Estados Unidos Franklin Roosevelt – e que

definiu os planos dos Aliados para terminar

a Segunda Guerra Mundial (1939-1945).

O tempo mostrou a perenidade de

Casablanca e a importância do filme para

sua legião de fãs, mesmo 75 anos depois de

sua produção, e assim tanto as suas

diversas interpretações como o que

significa o filme na história do cinema serão

aqui analisados.

Page 16: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

16

A adaptação da peça de teatro

Everybody Comes to Rick’s

A peça de teatro Everybody Comes to

Rick’s foi escrita Joan Alison (1902-1992) e

Murray Burnett (1910-1997). Ele era

professor de inglês numa escola vocacional

em Nova York e posteriormente tornou-se

escritor de peças de teatro. Uma delas era

sobre as suas experiências como professor

e várias outras foram adaptadas para o

rádio.

Durante o verão europeu de 1938,

Murray Burnett estava de férias com a

esposa Frances. O casal foi a Viena, após a

anexação da Áustria pela Alemanha, para

ajudar parentes judeus. Eles começaram a

ter contato com o drama dos refugiados. Na

França, o casal esteve numa pequena cidade

chamada Cap Ferrat, à beira do Mar

Page 17: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

17

Mediterrâneo, na Riviera Francesa. No

nightclub chamado Café Américain, o casal

ouviu um pianista negro tocar e cantar à

noite. A partir de suas experiências, de volta

aos Estados Unidos, Murray Burnett

começou a escrever uma peça de teatro

durante o verão de 1940.

Murray Burnett terminou a peça de

teatro sendo ajudado por Joan Alison (ela

que colocou as cartas de trânsito no

enredo). Ambos, então, procuraram vários

produtores na Broadway para encenar a

peça, mas não obtiveram sucesso.

Entretanto, a leitora de roteiros da Warner

Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve

acesso aos originais e sugeriu a adaptação

para o cinema. O produtor Hal B. Wallis

(1899-1986) interessou-se em negociar os

direitos autorais. Em dezembro de 1941,

após o Ataque a Pearl Harbor, o clima

Page 18: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

18

político havia mudado nos Estados Unidos.

Na peça de teatro havia um americano

chamado Rick, como dono de um bar, que

ajudava um membro da resistência checa

contra os nazistas num lugar exótico

chamado Casablanca, no Marrocos (na

época Protetorado Francês), o que pareceu

muito apropriado para uma adaptação para

o cinema.

Os roteiristas Howard Koch (1901-

1995), Julius Epstein (1909-2000) e Philip

Epstein (1909-1952) trabalharam na

adaptação da peça de teatro para o roteiro

do filme e contaram com a colaboração não

creditada de Casey Robinson (1909-1979).

O título do filme ficou definido com apenas

a palavra Casablanca, pois alguns anos

antes outro filme ambientado em lugar

exótico fizera muito sucesso com o título

Argélia, em 1938.

Page 19: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

19

Em 1931, a música As Time Goes By

havia sido escrita por Herman Hupfeld

(1894-1951) para o musical Everybody's

Welcome que ficou quatro meses em cartaz,

com 139 apresentações, no Teatro Shubert

na Broadway. Murray Burnett colocou a

música por lembrar-se do musical e definiu

também o título de sua peça de teatro, que

inclusive é uma fala do Capitão Renault,

como Everybody Comes to Rick’s.

Page 20: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

20

As Time Goes By2

música e letra de Herman Hupfeld

This day and age we're living in

Gives cause for apprehension

With speed and new invention

And things like fourth dimension.

Yet we get a trifle weary

With Mr. Einstein's theory.

So we must get down to earth at times

Relax relieve the tension

And no matter what the progress

Or what may yet be proved

The simple facts of life are such

2 A letra da música na íntegra como foi cantada por

Frances Williams (1901-1959) no musical Everybody’s

Welcome em 1931.

Page 21: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

21

They cannot be removed.

You must remember this

A kiss is just a kiss, a sigh is just a sigh.

The fundamental things apply

As time goes by.

And when two lovers woo

They still say, "I love you."

On that you can rely

No matter what the future brings

As time goes by.

Moonlight and love songs

Never out of date.

Hearts full of passion

Jealousy and hate.

Woman needs man

And man must have his mate

That no one can deny.

It's still the same old story

A fight for love and glory

A case of do or die.

Page 22: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

22

The world will always welcome lovers

As time goes by.

Oh yes,the world will always welcome lovers

As time goes by.

Page 23: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

23

As Time Goes By no filme Casablanca3

You must remember this,

a kiss is just a kiss,

A sigh is just a sigh,

The fundamental things apply,

as time goes by.

And when two lovers woo,

They still say "I love you,"

On that you can rely,

No matter what the future brings,

as time goes by.

3 As duas primeiras estrofes são cantadas na cena em

que o casal se reencontra no Rick’s Café Américain. As

duas últimas estrofes são cantadas na cena do flashback

em que Rick Blaine recorda-se de Ilsa Lund no La Belle

Aurore em Paris. O compositor Max Steiner (1888–

1971) tentou substituir a música por uma de sua autoria.

Entretanto, Ingrid Bergman já havia cortado o cabelo

bem curto para fazer o papel de Maria em Por Quem os

Sinos Dobram (1943) o que inviabilizou a refilmagem

das duas cenas.

Page 24: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

24

Moonlight and love songs

Never out of date.

Hearts full of passion

Jealousy and hate.

Woman needs man

And man must have his mate

That no one can deny.

It's still the same old story,

a fight for love and glory,

A case of do or die,

The world will always welcome lovers,

as time goes by.

Page 25: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

25

Com O Passar Do Tempo4

Você deve lembrar-se disso

Um beijo é apenas um beijo

Um suspiro é apenas um suspiro

Coisas fundamentais que valem

Com o passar do tempo

E quando dois amantes suplicam

Eles ainda dizem ... "Eu te amo"

Nisso você pode confiar

Não importa o que o futuro traga

Com o passar do tempo

4 Tradução da letra da música As Time Goes By

Page 26: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

26

A luz da lua e canções de amor

Nunca estão fora de moda

Corações repletos de paixão

Ciúmes e ódio

A mulher precisa do homem

E o homem precisa ter o seu par

Isto ninguém pode negar

Ainda é a mesma antiga estória

Uma disputa por amor e glória

Um caso de matar ou morrer

O mundo sempre acolherá os amantes

Com o passar do tempo

Page 27: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

27

A produção do filme

A cópia da peça de teatro Everybody Comes

to Rick’s chegou aos estúdios da Warner Brothers

em 8 de dezembro de 1941 (um dia após o Ataque

a Pearl Harbor) e o produtor Hal B. Wallis, já no dia

31 do mesmo mês, mudou oficialmente o título

para Casablanca (para a adaptação para o cinema).

Em 12 de janeiro de 1942, os autores Murray

Burnett e Joan Alison assinaram o contrato

com a Warner Brothers cedendo os direitos

autorais da peça de teatro por U$ 20.000,00

(em valores daquela época, atualizando-se

seria algo em torno de quinze vezes este

valor em termos de dinheiro de hoje).

Para conseguir a reunião dos três grandes

astros que compõem o triângulo amoroso da

trama, a Warner Brothers fez um acordo com a

MGM (detentora do contrato de Ingrid Bergman) e

conseguiu que ela fosse cedida para o filme da

Page 28: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

28

Warner Brothers em troca da atriz Olivia de

Havilland para a MGM. Para a Warner Brothers

convencer Paul Henreid a fechar o contrato, foi feito

um acordo de que o nome dele apareceria nos

créditos no início do filme junto com Humphrey

Bogart e Ingrid Bergman, assim como em destaque

nos cartazes promocionais do filme. As gravações

do filme ocorreram entre os dias 25 de maio e 3 de

agosto de 1942. O filme foi rodado nos estúdios da

Warner Brothers com exceção da cena inicial do

aeroporto, que foi rodada no Aeroporto Van Nuys,

em Los Angeles, e do clip montado com cenas reais

de Paris que aparecem na cena do flashback. O

diretor escolhido foi Michael Curtiz (1886-1962)

que havia dirigido o grande sucesso Anjos de Cara

Suja (1938). Praticamente todos os filmes da

Warner Brothers fugiam da teoria de que o

diretor é o autor do filme (tese do cinema

de autor). Michael Curtiz pode ser visto

fundamentalmente como um diretor de

estúdio, nos moldes do sistema de estúdio

Page 29: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

29

da época de ouro do cinema americano

(1930-1950). As grandes produções dos

estúdios seguiam determinadas linhas bem

claras e distintas: a MGM buscava a vida

idealizada (de fuga da realidade), como em

A Dama das Camélias (1936), com Greta

Garbo (1905-1990); a Fox buscava a

consciência social, como em Vinhas da Ira

(1940), com Henry Fonda (1905-1982);

enquanto a Warner Brothers buscava o

realismo em suas produções, como em

Casablanca.

A cena do duelo dos hinos provocou uma

catarse no elenco porque uma grande parte era de

refugiados e estes se deram conta desta realidade

durante a gravação da cena5. Embora no início do

filme apareça uma réplica do minarete da Mesquita

de Hassan II e em várias cenas haja homens usando

5 Quando o filme Casablanca estreou na França, o

impacto da cena produzia reações espontâneas de

platéias que se levantavam e cantavam A Marselhesa

durante a projeção da película.

Page 30: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

30

o típico tarboosh de cor vermelha (apesar de o

filme ser em preto&branco) ou então o keffiyeh de

cor branca enrolado na cabeça, não há

marroquinos no filme e tampouco mulheres de véu

cobrindo o rosto, pois o filme tem um olhar

ocidental sobre a situação mundial em meio à

Segunda Guerra Mundial e, para isso, nos leva a um

lugar remoto e distante chamado Casablanca.

Page 31: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

31

Elenco Estelar

O americano Humphrey Bogart (1899-

1957) interpreta Rick Blaine que é o

dono do Rick’s Café Américain.

Humphrey Bogart atuou em alguns

filmes da época do cinema mudo e depois

trabalhou como ator em várias peças de

teatro na Broadway, sendo que o sucesso de

uma peça levou-o a estrelar a versão no

cinema no filme homônimo Floresta

Petrificada (1936). Seus primeiros papéis

no cinema falado eram de gangster, no

começo de carreira, como em Anjos de Cara

Suja (1938). Seus personagens

invariavelmente morriam sendo o ponto

alto no filme Seu Último Refúgio (High Serra,

em 1941). Depois ganhou papéis de

destaque em filmes como Relíquia Macabra

(The Maltese Falcon, em 1941), Casablanca

Page 32: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

32

(1942), Passagem para Marselha (1944),

Uma Aventura na Martinica (To Have And

Have Not, em 1944), À Beira do Abismo (The

Big Sleep, em 1946) e O Tesouro de Sierra

Madre (1948), até ganhar o Oscar de Melhor

Ator por Uma Aventura na África (The

African Queen, 1951). Posteriormente, ainda

atuou em filmes conhecidos como Sabrina

(1954), A Condessa Descalça (1954) e Horas

de Desespero (1955). Em sua atuação em

Casablanca, pela qual recebeu uma

indicação ao Oscar de Melhor Ator, ele

utilizou o anel do pai (única lembrança do

renomado médico que perdeu tudo durante

a Grande Depressão). Humphrey Bogart

chegou a jogar xadrez a dinheiro para

sobreviver durante essa época.

***

Page 33: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

33

A sueca Ingrid Bergman (1915-1982)

interpreta Ilsa Lund que está envolvida

num triângulo amoroso com Rick Blaine

e Victor Laszlo.

Ingrid Bergman ganhou destaque no

cinema sueco por sua interpretação em

Intermezzo (1936). Levada aos Estados

Unidos para a refilmagem de Intermezzo

(1939), ela interpretou novamente o papel

da pianista apaixonada por um violinista

casado. Ela não foi indicada ao Oscar de

Melhor Atriz por Casablanca porque

recebeu a indicação para concorrer pelo

filme Por Quem os Sinos Dobram (1943)6,

baseado no romance homônimo de Ernest

Hemingway (1899-1961). No ano seguinte,

a atriz recebeu o Oscar de Melhor Atriz por

À Meia-Luz (Gaslight, 1944). Ingrid

6 A ganhadora foi a atriz Jennifer Jones (1919-2009)

pelo filme A Canção de Bernardete (1943).

Page 34: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

34

Bergman interpretou uma emblemática

Joana D’Arc (1948 e 1954) em duas versões

do filme. Ingrid Bergman foi personagem de

si mesma e fez na realidade o que não pôde

fazer na ficção: abandonou o marido e,

grávida do amante, foi viver na Itália com o

diretor neorrealista Roberto Rossellini

(1906-1977). Terminado o relacionamento,

Ingrid Bergman retornou a Hollywood,

quando ganhou o Oscar de Melhor Atriz por

Anastácia, a Princesa Esquecida (1956).

Participou de uma produção inglesa que lhe

valeu o Oscar de Melhor Atriz Coadjuvante

por Assassinato no Expresso Oriente (1974),

baseado no livro homônimo de Agatha

Christie (1890-1976).

***

Page 35: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

35

O austro-húngaro Paul Henreid (1905-

1992) interpreta o líder da resistência

Victor Laszlo.

Paul Henreid nasceu em Trieste,

quando esta pertencia ao Império Austro-

Húngaro, mas atualmente pertence à Itália.

O ator participou de dois filmes que

marcaram sua carreira, em 1942:

Casablanca e Estranha Passageira (onde

contracena com Betty Davis e Claude

Rains). Posteriormente, como diretor de

televisão teve como crédito: Alfred

Hitchcock Presents, Maverick, Bonanza e The

Big Valley. Sua última aparição no cinema

foi em O Exorcista 2 (1977) quando fez o

papel do Cardeal.

***

Page 36: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

36

O inglês Claude Rains (1889-1967)

interpreta o capitão Louis Renault.

Claude Rains interpretou o papel

principal em O Homem Invisível (1933) e O

Fantasma da Ópera (1943) e o papel de

coadjuvante em Estranha Passageira (Now,

Voyager, 1942) como psiquiatra.

Imortalizado como o amoral Capitão

Renault em Casablanca (1942), ele tinha na

vida real a patente de capitão, ao final da

Primeira Guerra Mundial (1914-1918),

depois de sofrer um ataque com gás que o

deixou praticamente cego de um olho

durante o resto de sua vida. Claude Rains

também interpretou outros papéis

importantes: em 1939, em A Mulher faz o

Homem (Mr. Smith Goes to Washington)

dirigido por Frank Capra (1897-1991),

onde interpretou o senador corrupto que

tenta destruir a integridade do jovem e

Page 37: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

37

idealista senador interpretado por James

Stewart (1908-1997); em 1946, Interlúdio

(Notorious), faz parte de um grupo de

nazistas refugiados na América do Sul, filme

estrelado por Cary Grant (1904-1986) e

Ingrid Bergman; em 1962, interpretou o

cínico diplomata inglês em Lawrence da

Arábia, dirigido por David Lean (1908-

1991). Quatro vezes indicado ao Oscar de

Melhor Ator Coadjuvante, Claude Rains

nunca ganhou o prêmio.

***

O alemão Conrad Veidt (1893-1943)

interpreta o major Heinrich Strasser.

Durante a atmosfera mais liberal da

República de Weimar (1919-1933), Conrad

Veidt causou polêmica no início de carreira

ao fazer o papel de gay no filme Anders als

Page 38: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

38

die Andern (Diferente dos Outros, em 1919)

com direção e roteiro de Richard Oswald

(1880-1963), tendo como co-roteirista

Magnus Hirschfeld (1868-1935), ativista e

defensor dos direitos dos gays. Conrad

Veidt atuou também no clássico do

expressionismo alemão O Gabinete do Dr.

Caligari (1920), mas sua interpretação e a

maquiagem no filme O Homem que Ri

(1928) – baseado no homônimo romance

de Victor Hugo publicado em 1869 –

tornaram-se célebres a tal ponto que

serviram de base para caracterizar o vilão

Curinga em Batman. Ao morrer de um

ataque do coração, em Los Angeles, quando

jogava golfe em 3 de Abril de 1943, Conrad

Veidt não pôde desfrutar do sucesso do

filme Casablanca.

***

Page 39: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

39

O inglês Sydney Greenstreet (1879-

1954) interpreta o Signor Ferrari, dono

do bar The Blue Parrot (Papagaio Azul),

rival do Rick’s Café Américain.

Sydney Greenstreet atuou no teatro

durante as três primeiras décadas do século

20. Ao entrar na Warner Brothers, na

década de 1940, trabalhou em nove filmes

com Peter Lorre, sendo suas atuações mais

marcantes: Relíquia Macabra (1941) e

Casablanca (1942). Esta última serviu

parcialmente de inspiração para

caracterizar Jabba em O Retorno de Jedi

(1983).

***

O húngaro Peter Lorre (1904-1964)

interpreta Signor Ugarte que pede para

Rick Blaine guardar as duas cartas de

trânsito para ele.

Page 40: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

40

Peter Lorre atuou no clássico do

expressionismo alemão M, O Vampiro de

Düsseldorf (1931) do diretor Fritz Lang

(1890-1976). Depois trabalhou no filme de

horror O Castelo dos Mistérios (You'll Find

Out, 1940) ao lado de Bela Lugosi (1882–

1956) e Boris Karloff (1887-1969). Suas

atuações em Relíquia Macabra (1941) e

Casablanca (1942) são também marcantes.

Em 1954, Peter Lorre interpretou o vilão Le

Chiffre numa adaptação para a televisão de

Cassino Royale, romance de Ian Fleming

(1908-1964) publicado em 1953, sendo que

o ator Barry Nelson (1917–2007)

interpretou James Bond.

***

O afro-americano Dooley Wilson (1886-

1953) interpreta o pianista Sam.

Page 41: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

41

Dooley Wilson trabalhou no teatro em

Chicago e em Nova York nas décadas de

1910, 1920 e 1930. Ele também era baterista e

participou de uma excursão de uma banda à

Europa. Durante as décadas de 1930, 1940 e

1950, ele participou como cantor em muitos

musicais na Broadway. Durante a década de

1940, ele atuou em quase duas dezenas de

filmes. Em Casablanca, ficou imortalizado no

imaginário popular por seu marcante papel

como o pianista Sam. Entretanto, Dooley

Wilson não era pianista. O som do piano de

Sam no filme era na verdade uma performance

do pianista Elliot Carpenter (1894-1961)

escondido atrás de uma cortina. Ele era

posicionado num lugar onde Dooley Wilson

podia vê-lo e assim imitar os movimentos das

mãos. Os dois eram os únicos negros no set de

filmagens de Casablanca e permaneceram

amigos. Dooley Wilson canta no filme as

canções: It Had To Be You, Shine, Knock On

Page 42: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

42

Wood, Parlez-moi d'amour e As Time Goes

By. Uma curiosidade: Dooley Wilson é o

único do elenco e da equipe técnica que

realmente em algum momento de sua vida

visitou a cidade de Casablanca no Marrocos.

***

A americana Joy Page (1924-2008)

interpreta a refugiada búlgara Annina

Brandel que pede ajuda a Rick Blaine

para conseguir vistos de saída.

Joy Page era filha de José Paige

(conhecido ator hispano-americano do

cinema mudo com nome artístico Don

Alvarado) e de Ann Boyar (cujos pais eram

imigrantes judeus russos). O casal se

divorciou quando Joy Page tinha 5 anos de

idade. Em 1936, Ann Boyar casou-se com

Jack Warner (1892-1978), co-fundador da

Page 43: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

43

Warner Brothers. Joy Page conseguiu o

papel em Casablanca com apenas 17 anos,

mas Jack Warner não quis assinar contrato

após o filme. Ela nunca mais atuou em

filmes da Warner Brothers. Participou de

alguns filmes no cinema e de alguns

episódios de televisão na década de 1950.

***

A francesa Madeleine LeBeau (1923-

2016) interpreta Yvonne, a garota

abandonada por Rick Blaine e, rejeitada,

volta depois provocando a disputa entre

o oficial alemão e o oficial francês.

Madeleine LeBeau casou-se com

Marcel Dalio, em 1938, na época em que

atuavam juntos numa peça de teatro. Em

1940, quando os alemães invadiram a

França, o casal saiu de Paris e chegou a

Page 44: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

44

Lisboa. Ao conseguir a expedição de vistos

para o Chile, o casal seguiu de navio, num

grupo de cerca de 200 pessoas, mas este foi

parado no México, antes de seguir pelo

Canal do Panamá, onde se descobriu que os

vistos eram falsos. O grupo conseguiu a

expedição de vistos temporários do Canadá

e o navio aportou nos Estados Unidos. O

casal atuou em Casablanca: Madeleine

LeBeau como Yvonne e Marcelo Dalio como

o Emil, o croupier. Eles se divorciaram

durante as filmagens. Madeleine LeBeau

voltou para a França onde atuou em cerca

de duas dezenas de filmes, entre eles: 8 ½

de Federico Fellini (1920-1993).

***

O húngaro S. Z. Sakall (1883-1955)

interpreta o garçom Carl que acompanha

Ilsa Lund para o hotel, enquanto Rick

Page 45: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

45

Blaine e Victor Laszlo conversam sobre o

triângulo amoroso.

S. Z. Sakall foi ator de teatro em

Budapeste (na década de 1910) e em Viena

(na década de 1920). Participou de mais de

40 filmes na Hungria, mas por causa do

início da Segunda Guerra Mundial, ele

decidiu emigrar de seu país e foi para os

Estados Unidos em 1940. Suas três irmãs

morreram em campos de concentração. Seu

primeiro grande sucesso foi o filme Bola de

Fogo (1941), quando contracenou com Gary

Cooper (1901-1961) e Barbara Stanwyck

(1907-1990), sobre um grupo de

professores que vivem isolados compilando

todo o conhecimento humano para formar

uma enciclopédia. Ao assinar com a Warner

Brothers, S. Z. Sakall conseguiu pequenos

papéis em cerca de 30 filmes, mas o

destaque foi sua atuação como o garçom

Page 46: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

46

Carl, em Casablanca, com mais tempo de

duração do que Peter Lorre e Sydney

Greenstreet.

***

O alemão Curt Bois (1901-1991)

interpreta o cínico batedor de carteiras

muito conversador em duas cenas.

Curt Bois atuou no cinema mudo

alemão até o início da década de 1930,

quando então deixou o país, em 1934, por

causa da ascensão do nazismo no ano

anterior. Ao emigrar da Alemanha para os

Estados Unidos, ele conseguiu emprego

para trabalhar em peças de teatro na

Broadway. Participou também de uma

dezena de filmes na década de 1940, mas as

duas cenas antológicas como batedor de

carteira no filme Casablanca tornaram-se

memoráveis. Após o fim da Segunda Guerra

Page 47: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

47

Mundial, Curt Bois retornou à Alemanha.

Após quase oitenta anos de carreira, teve

ainda uma última atuação marcante como

Homer (o poeta), no filme Asas do Desejo

(1987) de Win Wenders.

***

O canadense John Qualen (1899-1987)

interpreta o membro da resistência

norueguesa Berger que contata Victor

Laszlo, mostrando-lhe o anel com a Cruz

de Lorena.

John Qualen atuou em dezenas de

filmes do diretor John Ford (1894-1973),

durante mais de três décadas, muitas vezes

em pequenos papéis como em Médico e

Page 48: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

48

Amante (Arrowsmith, 1931)7 e Vinhas da

Ira (The Grapes of Wrath em 1940)8. Ele

teve papéis coadjuvantes importantes em

Rastros de Ódios (The Searchers, 1956),

Terra Bruta (Two Rode Together, 1961) e O

Homem que matou o Facínora (The Man

Who Shot Liberty Valance, 1962). John

Qualen ainda teve uma participação em

Anatomia de Um Crime (Anatomy of a

Murder, em 1959, dirigido por Otto

Preminger 1906-1986), onde as grandes

estrelas eram James Stewart, George C.

Scott (1927-1999) e Ben Gazzara.

***

7 Arrowsmith é um romance de Harry Sinclair Lewis (1885–1951) que, publicado em 1925, levou o Prêmio Pulitzer em 1926. O escritor foi agraciado com o Nobel de Literatura em 1930. 8 The Grapes of Wrath, é um romance de John Steinbeck (1902-1968) que, publicado em 1939, levou o Prêmio Pulitzer em 1940. O escritor foi agraciado com o Nobel de Literatura em 1962.

Page 49: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

49

O russo Leonid Kinskey (1903-1998)

interpreta o barman Sascha que

acompanha Yvonne para casa no começo

do filme.

Leonid Kinskey nasceu em São

Petersburgo e abandonou o país por causa

da Revolução Russa. Atuou no teatro na

Europa e na América do Sul até ir para Nova

York em 1921. Atuou em mais de uma

dezena de filmes e teve pequenas

participações em comédias como Nada é

Sagrado (1937), Bola de Fogo (1941), Uma

noite no Rio (1941) e E a vida continua (The

Talk of the Town, 1942). Teve também uma

participação em O Homem do Braço de Ouro

(1955), filme estrelado por Frank Sinatra

(1915-1998). Sua interpretação como

barman Sascha é hilária no filme

Casablanca, quando beija Rick Blaine

Page 50: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

50

(Humphrey Bogart) de felicidade por este

ter ajudado o casal búlgaro Brandel com os

vistos de saída.

***

O francês Marcel Dalio (1900-1983)

interpreta Emil, o croupier.

Marcel Dalio participou de dois

importantes filmes do diretor francês Jean

Renoir (1894-1979): A Grande Ilusão (1937) e

As Regras do Jogo (1939). Após separar-se da

primeira esposa, casou-se com Madeleine

LeBeau em 1938 e ambos fugiram da França

em 1940. Seus pais morreram em campos de

concentração durante a Segunda Guerra

Mundial. Marcel Dalio participou de 19

filmes, em Hollywood, durante a guerra. Os

nazistas utilizaram sua foto em cartazes na

França Ocupada (1940-1944) simbolizando-o

Page 51: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

51

como o “típico judeu”. Atuou no filme Uma

Aventura na Martinica (To Have and Have

Not, 1944), dirigido por Howard Hawks

(1896-1977), com Humphrey Bogart e Lauren

Bacall; assim como no filme O Sol Também se

Levanta (1957), dirigido por Henry King

(1886-1982), com Tyrone Power (1914-1958)

e Ava Gardner (1922-1990) – ambos baseados

em romances homônimos de Ernest

Hemingway. Em 1955, Marcel Dalio

participou da série de televisão baseada no

filme Casablanca, onde interpretou o papel de

Capitão Renault que havia sido de Claude

Rains no original.

***

O austríaco Helmut Dantine (1917-

1982) interpreta o búlgaro Jan Brandel

que ganha na roleta, duas vezes seguidas

com o preto 22, ajudado por Rick Blaine.

Page 52: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

52

Helmut Dantine, apesar de ter

passado um tempo num campo de

concentração nazista (após a anexação da

Áustria pela Alemanha), interpretou muitos

nazistas em thrillers na década de 1940,

após sair da Europa e chegar aos Estados

Unidos. Seu grande ano no cinema foi em

1942 quando participou do filme de humor

negro Ser ou não Ser e de Rosa da Esperança

(Mrs. Miniver), drama de guerra ambientado

na Inglaterra e vencedor de 6 Oscars, além

de Casablanca onde interpreta o jovem Jan

Brandel. Uma de suas últimas participações

no cinema foi no polêmico filme Tragam-me

a Cabeça de Alfredo Garcia (1974).

***

Page 53: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

53

O húngaro Richard Ryen (1885-1965)

interpreta o capitão Heinze, ajudante de

ordens do major Strasser.

Richard Ryen começou dirigindo peças

de teatro e atuando em filmes na Alemanha até

ser expulso do país em 1934. Nos Estados

Unidos atuou em 19 filmes (sendo que em dez

deles não aparece nos créditos) quase sempre

em papéis de nazista como, por exemplo: Cruz

de Lorena (The Cross of Lorraine, em 1943),

com Peter Lorre e Hans Twardowski, sobre

prisioneiros de guerra franceses; em 1944,

atuou com John Qualen em An American

Romance e A Quadrilha de Hitler (The Hitler

Gang), este último mostra a ascensão de Adolf

Hitler. Trabalhou também em A Mundana

(Foreign Affair, 1948), estrelado por Marlene

Dietrich (1901-1992).

***

Page 54: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

54

O austríaco Ludwig Stössel (1883-1973)

interpreta Mr. Leuchtag, refugiado

alemão que não tem “good English”, mas

está treinando e comemora, com o

garçom Carl, que ele está de partida com

a esposa para os Estados Unidos.

Ludwig Stössel participou de vários

filmes do cinema mudo alemão. Seu

primeiro filme de destaque foi um pequeno

papel no famoso filme Os Crimes do Dr.

Mabuse (1933), do expressionista alemão

Fritz Lang (1890-1976), que foi banido pelo

regime nazista. Após a anexação da Áustria

pela Alemanha, Ludwig Stössel foi preso e

solto várias vezes até que escapou para

Viena, seguiu para Paris, em seguida foi

para Londres e de lá partiu para os Estados

Unidos em 1940. Ele participou com Ilka

Grüning no filme A Voz da Liberdade sobre a

resistência alemã em 1942. Neste mesmo

Page 55: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

55

ano, ambos estiveram juntos não apenas em

Casablanca, como também em Em Cada

Coração Um Pecado (Kings Row) com

Ronald Reagan (1911-2004), Ann Sheridan

(1915-1967) e Claude Rains. E, em 1946,

novamente apareceram como casal, não

como Leuchtags, mas como Muellers no

filme Tentação.

***

A austríaca Ilka Grüning (1876-1964)

interpreta Mrs. Leuchtag, refugiada

alemã que não tem “good English”, mas

está treinando e comemora, com o

garçom Carl, que ela está de partida com

o marido para os Estados Unidos.

Ilka Grüning participou de vários

filmes do cinema mudo alemão como A

Besta Humana (1920), baseado no

homônimo romance francês de Émile Zola

Page 56: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

56

(1840-1902). Em 1942, ela participou como

casal, ao lado de Ludwig Stössel, nos filmes

A Voz da Liberdade, Em Cada Coração Um

Pecado e Casablanca e, também com ele, em

Tentação (1946). Em 1943, atuou em

pequenos papéis em A Estranha Morte de

Adolf Hitler e em Madame Curie; em 1944,

no filme An American Romance. Em 1948,

ela atuou em A Mundana e em Carta de uma

Desconhecida, este último estrelado por

Joan Fontaine.

***

O americano Dan Seymour (1915-1993)

interpreta Abdul, o doorman do cassino.

Dan Seymour atuou em vários filmes

nas décadas de 1940 e 1950, entre eles Uma

Aventura na Martinica (1944), como o

personagem Capitão Renard que é o inimigo

Page 57: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

57

de Humphrey Bogart; a comédia Uma Noite

em Casablanca (1946) dos irmãos Marx;

Paixões em Fúria (Key Largo, 1948),

novamente com Humphrey Bogart. Dan

Seymour atuou em quatro episódios da

série Os Intocáveis no início da década de

1960 e em várias outras séries de televisão.

***

O ítalo-americano Charles La Torre

(1894-1990) interpreta o cômico9 oficial

italiano Tonelli.

Charles La Torre teve pequenas

participações em dezenas de filmes na

década de 1940 e 1950 como: À Noite

Sonhamos (A Song to Remember, em 1945),

sobre a vida de Frédéric Chopin (1810-

9

Este cômico personagem e o cínico batedor de

carteiras servem de contraponto para a propaganda

antifascista que envolve os personagens Signor Ugarte e

Signor Ferrari.

Page 58: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

58

1849); Fatalidade (A Double Life, em 1947)

sobre um ator que não sabe distinguir a

realidade e a interpretação numa peça de

teatro – filme estrelado por Ronald Colman

(1891-1958) – e A Fonte dos Desejos (Three

Coins in the Fountain, 1954), filmado em

Roma.

***

A inglesa Norma Varden (1898-1989)

interpreta a esposa do marido -

interpretado por Gerald Oliver Smith

(1892-1974) - que tem a carteira furtada

no início do filme.

Norma Varden começou a carreira

como concertista em Paris, mas decidiu

tornar-se atriz. Na década de 1940, ela foi

para os Estados Unidos, onde teve

pequenas participações em filmes como:

Page 59: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

59

Casablanca (1942); Pacto Sinistro

(Strangers on a Train, em 1951) dirigido

por Alfred Hitchcock (1899-1980), baseado

no romance homônimo de Patrícia

Highsmith (1921-1995), além de atuar em

filmes como Os Homens Preferem as Loiras

(1953) e Testemunha de Acusação (1957).

***

O francês Jean Del Val (1891-1975)

interpreta o policial francês que anuncia

a notícia da morte dos dois couriers

alemães pelo rádio da polícia.

Jean Del Val foi ator no período do

cinema mudo. Ao iniciar-se a época dos

filmes falados, ele trabalhou como tradutor

e treinador vocal. Atuou no filme Viagem

Fantástica (1966).

***

Page 60: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

60

O dinamarquês Torben Meyer (1884-

1975) interpreta o banqueiro holandês

que pergunta ao garçom Carl se Rick

Blaine não tomaria um drink com ele:

Perhaps if you told him I ran the second

largest banking house in Amsterdam.

Torben Meyer trabalhou em filmes

do cinema mudo como Dom Quixote (1926)

e O Homem que Ri (1928). Em 1932, ele

participou do filme de horror Assassinato na

Rua Morgue, baseado no conto de Edgar

Allan Poe (1809–1849), cujo papel principal

foi de Bela Lugosi. Em 1940, atuou em

filmes como O Grande Ditador e Natal em

Julho. Em 1945, atuou em Hotel Berlim com

Helmut Dantine e Peter Lorre. Em 1961,

atuou como um dos nazistas condenados no

filme O Julgamento de Nuremberg.

Page 61: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

61

***

O russo Gregory Gaye (1900-1993)

interpreta o banqueiro alemão que é

recusado na porta do cassino por Rick

Blaine.

Gregory Gaye trabalhou em filmes

como A Guarda Negra (The Black Watch,

1929), dirigido por John Ford, e Renegados

(1930), dirigido por Victor Fleming (1889–

1949). Além de ter atuado em Charlie Chan

na Ópera (1936), Ninotchka (1940) e

Casablanca (1942). Em 1944, participou

dos filmes Conspiradores, Sete Portas do

Destino (Seven Doors to Death) e Mais Forte

que a Vida (The Purple Heart). Sendo que

neste filme Gregory Gaye interpreta um

correspondente russo que é barrado e não

consegue passar por uma porta.

Page 62: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

62

***

O germano-americano Wolfgang Zilzer

(1901-1991) interpreta o refugiado com

papéis com visto vencido que corre no

início do filme, mas morre fuzilado pelas

costas.

Wolfgang Zilzer perdeu a mãe logo

após nascer em Cincinatti, Ohio, e o pai

decidiu retornar à Alemanha. Wolfgang

Zilzer trabalhou em filmes do cinema mudo

alemão. Quando retornou aos Estados

Unidos, trabalhou com o diretor alemão

Ernst Lubitsch (1892–1947), que era judeu,

em vários filmes antinazistas, mas usava o

pseudônimo de Paul Andor para proteger o

pai que ainda vivia em Berlim. Trabalhou

em vários filmes, como por exemplo: em

1939, A Besta de Berlim, Ninotchka e

Confissões de um espião nazista; em 1941, A

Page 63: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

63

Voz da Liberdade; em 1942, The Devil with

Hitler, Correspondente em Berlim e Ser ou

não Ser; em 1943, Encontro em Berlim, A

Estranha Morte de Adolf Hitler e O Capanga

de Hitler (Hitler's Madman); em 1945, Hotel

Berlim. Após as filmagens de Casablanca,

Wolfgang Zilzer casou-se com a atriz alemã

Lotte Palfi Andor (1903-1991) que

interpreta a refugiada que tenta vender

diamantes no início do filme Casablanca

para o contrabandista de pedras preciosas,

interpretado pelo ator francês Jacques Lory

(1904-1947).

***

O alemão Hans Twardowski (1898-

1958) interpreta um oficial alemão que

discute e briga com um oficial francês

por causa de Yvonne.

Page 64: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

64

Hans Twardowski atuou no clássico do

expressionismo alemão O Gabinete do Dr.

Caligari (1920). Emigrou da Alemanha após a

ascensão de Hitler, em 1933, e foi para os

Estados Unidos. Em 1939, ele participou dos

filmes antinazistas Confissões de um espião

nazista, Agente de Espionagem e A Besta de

Berlim. Além disso, ele fez o papel do

Comandante Nazista Reinhard Heydrich

(1904–1942), assassinado pela resistência

checa em Praga, cuja história foi contada no

filme Os Carrascos Também Morrem

(Hangmen Also Die!, 1943), filme dirigido por

Fritz Lang.

***

A alemã Trude Berliner (1903-1977)

interpreta a jogadora de Baccarat que

pergunta: Will you ask Rick if he will have

a drink with us? O garçom Carl responde-

Page 65: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

65

lhe: Madame, he never drinks with

customers. Never. I have never seen it.

Trude Berliner foi atriz no cinema

mudo alemão. Após emigrar da Alemanha

para os Estados Unidos, ela fez pequenas

participações em Casablanca (1942), em

Uma Aventura em Paris (Reunion in France,

1942) e A Estranha Morte de Adolf Hitler

(1943).

***

O austríaco Louis V. Arco (1899-1975)

interpreta o refugiado que diz a frase:

Waiting, waiting, waiting. I ‘ll never get

out of here. I’ll die in Casablanca.

Louis V. Arco atuou no cinema mudo

austríaco no filme Sacco e Vanzetti (1927).

Ele emigrou, após a anexação da Áustria

Page 66: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

66

pela Alemanha, para os Estados Unidos.

Participou de filmes antinazistas como A

Voz da Liberdade (Underground, 1941),

Correspondente em Berlim (1942), A

Estranha Morte de Adolf Hitler (1943) e Cruz

de Lorena (1943). Após o fim da Segunda

Guerra Mundial, ele retornou à Europa,

onde participou de alguns filmes. Não

morreu em Casablanca, no Marrocos, como

seu personagem, mas em Zurique, na Suíça.

***

A hispano-americana Corinna Mura

(1909-1965) interpreta a cantora que

toca violão e canta em espanhol, depois

toca A Marselhesa e canta em francês.

Corinna Mura participou de alguns

musicais e, em 1942, dos filmes Fuzileiros

da Fuzarca (Call Out the Marines) e

Casablanca.

Page 67: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

67

***

O americano George Meeker (1904-

1984) interpreta o elegante cavalheiro

de terno branco que, após a prisão de

Ugarte, diz para Rick Blaine : When they

come to get me, Rick, I hope you'll be

more of a help. Rick Blaine responde: I

stick my neck out for nobody.

George Meeker participou de mais

de uma centenas de filmes, como exemplo:

Robespierre em Maria Antonieta (1938),

como o capitão jogando poquer em E O

Vento Levou (1939) e trabalhou em O

Último Refúgio (1941) com Humphrey

Bogart.

***

Page 68: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

68

O inglês Herbert Evans (1882-1952)

interpreta o jogador de cassino com

monóculo que, surpreso, pergunta ao

garçom Carl pela honestidade do lugar,

após o preto 22 sair duas vezes seguida

na roleta.

Herbert Evans atuou em mais 100

filmes (a grande maioria sem crédito) como

em Monsieur Verdoux (1947) e em Pacto

Sinistro (1951), em ambos atuando como

um convidado na festa. Seu papel mais

lembrado na televisão é de Earl of

Glenheather Castle no episódio The Hot

Scots dos Três Patetas.

***

O italiano William Edmunds (1886-

1981), apesar do anglicismo do nome,

diz a frase: It leaves at 1:00 tomorrow

Page 69: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

69

night, here from the end of the Medina.

Third boat and bring 15,000 francs - in

cash. Remember, in cash.

William Edmunds participou de

filmes como A Loja da Esquina (1940), Um

Casal do Barulho (Mr. & Mrs. Smith, 1941) –

única comédia dirigida por Alfred

Hitchcock, Correspondente em Berlim

(1942), Por Quem os Sinos Dobram (1943) –

sem crédito. Entretanto, será sempre

lembrado pelo papel de Mr. Martini em A

Felicidade Não se Compra (It’s a Wonderful

Life, 1946), quando James Stewart grita

várias vezes por ele.

***

O franco-argelino Louis Mercier (1901-

1993) interpreta o homem que é

Page 70: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

70

lembrado que deve levar o dinheiro ‘in

cash’.

Louis Mercier atuou em muitos

filmes B da 20th Century Fox em papéis de

detetive e de magistrado, sendo que no

filme O Homem que Sabia Demais (1956) ele

interpretou um policial francês. Louis

Mercier interpretou Mario em Tarde Demais

para Esquecer (An Affair to Remember, em

1957).

***

O siciliano Frank Puglia (1892-1975)

interpreta o hilário vendedor árabe que

vai baixando o preço ao tentar vender

um tecido para Ilsa Lund no mercado de

rua.

Page 71: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

71

Frank Puglia trabalhou em centenas

de filmes: em 1940, A Marco do Zorro; em

1942, Casablanca e Estranha Passageira; em

1943, em Fantasma da Opera e em Por

Quem os Sinos Dobram. Em um de seus

últimos filmes, ele interpreta Bonasera que

pede um favor ao ouvido de Don Corleone,

interpretado por Marlon Brando (1924-

2004), em O Poderoso Chefão (1972).

***

O porto-riquenho Alberto Morin (1912-

1989) interpreta o oficial francês que

discute com o oficial alemão por causa

de Yvonne.

Alberto Morin foi educado na França

e falava francês, motivo pelo qual

interpretou o oficial francês que discute em

francês com Madeleine LeBeau (Yvonne).

Page 72: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

72

Alberto Morin interpretou Rene Picard na

seqüência do bazar em E O Vento Levou

(1939) e o bartender em Tarde Demais para

Esquecer (An Affair to Remember, 1957).

***

O mexicano George J. Lewis (1903-1995)

interpreta o vendedor árabe, com o

macaco.

George J. Lewis ficou imortalizado

como Don Alejandro de la Vega, pai de Don

Diego de la Vega no seriado Zorro (1957-

1961) interpretado por Guy Williams

(1924-1989).

***

Lou Marcelle (1909-1994) é o narrador da

introdução do filme.

Page 73: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

73

Lou Marcelle fez narração em duas

dezenas de filmes na década de 1940.

Page 74: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

74

Curiosidade: as incorreções do filme

1) Nos créditos no início do

filme aparece S. K. Sakall quando o correto

seria S. Z. Sakall (que faz o garçom Carl);

2) Quando o Capitão Renault

e Rick Blaine estão sentados em cadeiras

conversando perto da entrada do Rick’s

Café Américain, há um erro de

continuidade, pois não há garrafa, mas

depois ela aparece sobre a mesa;

3) Enquanto Rick Blaine lê o

bilhete de Ilsa Lund, entregue por Sam na

cena da estação de trem, sua capa e seu

chapéu ficam molhados, mas, em seguida,

há um erro de continuidade, pois Rick

Blaine embarca totalmente seco no trem;

Page 75: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

75

4) Durante a cena do

flashback, Rick Blaine está abraçado com

Ilsa Lund e dirigindo um carro com a

direção do lado direito (seria um carro

inglês em Paris?); provavelmente a cena foi

gravada assim, pois Ingrid Bergman pedia

para gravar sempre cenas com seu lado

mais fotogênico do rosto que era o lado

esquerdo;

5) Quando Rick Blaine

conversa com o Signor Ferrari no bar The

Blue Parrot, a garrafa em cima da mesa é

fechada com a tampa, mas em seguida

aparece sem a tampa;

6) Quando Rick Blaine

conversa com Carl após o bar ser fechado

pelo Capitão Renault, os óculos de Carl

estão em sua testa, mas quando se dá o

close já estão em seus olhos;

Page 76: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

76

7) Quando Ilsa Lund fecha a

persiana do quarto do hotel, antes de sair

para encontrar-se com Rick Blaine para

conseguir as cartas de trânsito, ela aparece

sendo fechada enrolando-se (vista de fora

pela janela), mas como descendo reto sem

enrolar-se (vista de dentro do quarto);

8) Na cena final em que o

Major Strasser desce do carro e dirige-se

ao telefone para ligar para a torre de

controle a fim de impedir a decolagem do

avião10, o sobretudo está sem as dragonas,

mas depois ele está com as dragonas no

sobretudo quando é baleado e cai morto

no chão;

10

A cena final foi gravada em estúdio, pois por motivos

de segurança não se podia utilizar aeroportos à noite

para filmagem durante a Segunda Guerra Mundial. O

avião Lockheed Model 12 Electra Junior era na verdade

uma maquete e anões atuaram como mecânicos. A cena

foi filmada com bastante fumaça para parecer névoa.

Page 77: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

77

9) A bandeira do Marrocos é

na verdade toda vermelha com uma

estrela verde de cinco pontas ao centro11,

mas no filme aparece como a bandeira

tricolor francesa com a lua crescente e uma

pequena estrela verde de cinco pontas12; é

possível que o erro tenha sido intencional

para realçar a vinculação da ficção com a

realidade de ser protetorado francês;

10) Não havia carta de trânsito

em Casablanca e, mesmo se houvesse, a

assinatura de Charles De Gaulle (1890-

1970) de nada adiantaria, pois ele havia

sido condenado a prisão perpétua, à

revelia, em corte marcial conduzida pelo

governo de Vichy, e o representante do

governo francês para o Norte da África

11

http://www.crwflags.com/fotw/Flags/ma_fr.html 12

http://www.crwflags.com/fotw/Flags/ma_fr.html#cblan

ca

Page 78: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

78

passara a ser o general Maxime

Weygand (1867-1965);

11) Não havia tropas alemãs

uniformizadas em Casablanca durante a

Segunda Guerra Mundial;

12) A rota mais utilizada

para a fuga da Alemanha era por

Viena, Praga, Paris e depois Londres.

A rota citada no filme Casablanca

realmente existiu, mas na realidade

foi muito pouco utilizada por

refugiados durante a Segunda

Guerra Mundial.

Page 79: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

79

10 Frases Eternas em Casablanca

Ilsa Lund (Ingrid Bergman):

"Play it, Sam. Play As Time Goes By."

Rick Blaine (Humphrey Bogart):

"I remember every detail. The Germans

wore gray, you wore blue."

Rick Blaine (Humphrey Bogart):

""We'll always have Paris."

Ilsa Lund (Ingrid Bergman):

"Kiss me. Kiss me as though it were the

last time."

Page 80: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

80

Rick Blaine ( Humphrey Bogart ):

"If that plane leaves the ground and

you're not on it, you'll regret it. Maybe

not today. Maybe not tomorrow. But

soon and for the rest of your life."

Rick Blaine ( Humphrey Bogart ):

"Ilsa, I'm no good at being noble. But it

doesn't take much to see that the

problems of three little people don't

amount to a hill of bean in this crazy

world."

Rick Blaine ( Humphrey Bogart ):

"Here's looking at you, kid."

Page 81: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

81

Capitão. Louis Renault ( Claude Rains ):

"Because my dear Ricky, I suspect that

under that cynical shell you’re at heart a

sentimentalist."

Capitão Louis Renault ( Claude Rains ):

"Major Strasser has been shot. Round

up the usual suspects."

Rick Blaine ( Humphrey Bogart ):

"Louis, I think this is the beginning of a

beautiful friendship."

Page 82: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

82

Parte II:

As diversas interpretações do filme

Page 83: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

83

Umberto Eco e a Semiótica em

Casablanca

Umberto Eco (1932-2016) escreveu

uma importante análise semiótica13 sobre

Casablanca. Ele considera que o filme

trabalha com arquétipos 14 que

frequentemente reaparecem em narrativas

e que desempenham uma vaga sensação de

dèjá vu: situações em que se tem a

impressão de já ter visto ou vivido.

O filme permanece em nossa

memória como um todo, pois apresenta não

apenas uma ideia central, mas sim várias e

isso o torna um Clássico do Cinema. A

semiótica parte da análise: de estrutura

13

O paper “Casablanca: Cult Movies and Intertextual

Collage” foi apresentado por Umberto Eco no Simpósio

“Semiotics of the Cinema: The State of the Art”, em

Toronto, no Canadá, em 18 de junho de 1984. 14

O uso feito por Umberto Eco não tem nenhuma

conotação psicológica ou mítica.

Page 84: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

84

comum (common frame) que é a situação

estereotipada, sequência de ações

codificadas do dia a dia como, por exemplo,

jantar no restaurante ou ir à estação de

trem; de estrutura intertextual (intertextual

frame) que é a situação estereotipada

baseada em conhecimento prévio como o

duelo entre o xerife e o bandido ou em

narrativa onde o Herói ganha ao enfrentar o

Vilão, ou ainda como o suspeito que escapa

de um posto de controle e é baleado pela

polícia. Além disso, há a iconografia

estereotipada como o Nazista Mal (Evil

Nazi) que pode desenvolver uma estrutura

intertextual.

O filme Casablanca15 tem início com

uma música africana (gênero de filme de

15

A montagem da abertura do filme foi feita por Don

Siegel (1912-1991) baseando-se no estilo do March of

Page 85: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

85

aventura) e depois muda para a Marselhesa

(gênero de filme patriótico). Em seguida,

sobre a imagem do globo, uma voz sugere

uma reportagem (gênero de jornal

cinematográfico) descrevendo a Odisséia de

Refugiados e a rota Casablanca-Lisboa

(gênero de Intriga Internacional).

Casablanca é a cidade que

representa o Último Posto Avançado no Fim

do Deserto. O Rick’s Café Américain

incorpora a visão da Legião Estrangeira

perto do Grande Hotel para onde pessoas

vêm e vão e nada acontece. Há o Inferno do

Jogo em Macau ou Singapura (mulheres

chinesas) e o Paraíso dos Contrabandistas

neste café, onde tudo pode acontecer: amor,

morte, perseguição, espionagem, jogos de

azar, sedução, música, patriotismo. Há a

Time, jornal cinematográfico que era narrado por

Westbrook Van Voorhis (1903-1968).

Page 86: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

86

tentativa de fuga e a prisão de Ugarte (filme

de ação) depois aparece o agente norueguês

Berger (filme de espionagem). Pétain

(Vichy) versus a Cruz de Lorena

representam a oposição entre

colaboracionismo e resistência (filme de

propaganda de guerra). Victor Laszlo e Ilsa

Lund – o Herói Incontaminável e a Mulher

Fatal (ambos de branco) em contraste com

os alemães que normalmente estão de preto

e o casal é apresentado ao major Strasser

que se apresenta de branco para reduzir a

oposição visual. Ilsa e Strasser representam

a Bela e a Fera. Depois que o café é fechado

à noite, pouco antes do flashback, Sam e

Rick Blaine estão sozinhos. Eles são o Servo

Fiel e seu Amado Mestre (Dom Quixote e

Sancho Panza).

No início do filme, Rick Blaine

aparece como sinédoque (sua mão) e

Page 87: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

87

metonímia (seu cheque). A sua

personalidade complexa aflora como O

Aventureiro, o Self-Made Businessman

(dinheiro é dinheiro), o Homem Inflexível

(Tough Guy) de filme de gangster, Nosso

Homem em Casablanca (Intriga

Internacional), o Cínico Sedutor (despreza

Yvonne) e o Herói Hemingwayano (pois

ajudou tanto etíopes como espanhóis contra

o fascismo). O fato de não beber representa

um problema, mas o flashback ajuda a

introduzir o Amante Desiludido que se

transforma no Amante Desesperado (Beber

para Esquecer) para no fim ser o Bêbado

Redimido. O Flashback representa O Poder

da Memória para recordar o Encontro

Breve (com Ilsa Lund) na Última Vez que Vi

Paris.

Rick Blaine representa o Diamante

Áspero: permite que o casal búlgaro

Page 88: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

88

obtenha o dinheiro necessário para os

vistos de saída após ele ser ríspido com

Annina Brandel; permite a execução da

Marselhesa após ser ríspido com Victor

Laszlo e negar a venda das cartas de

trânsito; descobre que o Amor é para

Sempre depois de dizer que Ilsa poderia

atirar nele. Há a quinta essência do Drama

na figura do Clímax depois de todos os

anticlímax.

Casablanca-Lisboa significa a

Passagem para a Terra Prometida.

Casablanca representa a Porta Mágica.

Entretanto, para fazer a passagem deve-se

submeter a um Teste. Há a Longa Espera do

Purgatório. A Chave Mágica é a carta de

trânsito. O Capitão Renault encarna o

Guardião da Porta que deve ser conquistado

pelo Presente Mágico (dinheiro ou sexo). A

Chave Mágica não é comprada pelo

Page 89: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

89

dinheiro, pois é dada como Presente

(recompensa pela Pureza). O Dono (da

Chave) é Rick que dá dinheiro (de graça)

para o casal búlgaro e ele também dá as

cartas de trânsito (de graça) para Victor

Laszlo. A Roleta de Vida ou Morte (Roleta

Russa que devora fortunas e pode destruir a

felicidade do casal búlgaro – Epifânia da

Inocência).

Ao se sacrificar, Rick Blaine

consegue a Redenção. Os impuros não vão

para a Terra Prometida (a América), mas

para a Resistência (Rick e Renault) visando

a Guerra Sagrada (Holy War) que é um

glorioso Purgatório. Victor Laszlo vai para o

Paraíso por ter sofrido com a

clandestinidade. O avião é o Cavalo Mágico

(na cena final há inclusive um emblema do

cavalo Pegasus no avião).

Page 90: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

90

A ideia de sacrifício perpassa todo o

filme: o sacrifício de Ilsa Lund em Paris

quando ela abandona o homem que ama

para voltar para o Herói Ferido; a jovem

búlgara decidida a se sacrificar para ajudar

o marido; o sacrifício de Victor Laszlo que

está resignado a ver Ilsa Lund e Rick Blaine

juntos a fim de garantir a segurança dela.

O Amor Infeliz é arranjado em

triângulo 16 . Normalmente há o Marido

Traído e o Amante Vitorioso. Neste caso,

ambos os homens são traídos e sofrem uma

perda. Todavia, há um elemento subliminar

(Amor Platônico) nesta derrota que escapa

do nível da consciência, pois Rick admira

Victor, este é ambiguamente atraído pela

personalidade de Rick: ambos chegam ao

16

Ilsa Lund aparece no meio de Victor Laszlo e Rick

Blaine em várias cenas reforçando a ideia de triângulo

amoroso na trama do filme.

Page 91: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

91

extremo de um duelo de sacrifício próprio

em prol do outro. Como no livro As

Confissões de Rousseau (1712-1778), a

mulher é o intermediário entre os Homens,

um jogo de virilidade, dança de sedução em

torno da Bela. A resolução se dá com o

Sacrifício Supremo (que permite que Victor

e Ilsa partam juntos) e, assim, ocorre a

Redenção de Rick Blaine.

Page 92: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

92

A propaganda antinazista

Há claros elementos de propaganda

antinazista no filme. A própria abertura do

filme narrada por Lou Marcelle (1909-1994),

que fez narração em duas dezenas de filmes

na década de 1940, baseia-se na ideia de criar

no espectador a verossimilhança com a realidade,

como se fosse o cine jornal comum na época. Ao

transportar a realidade para o campo da ficção

busca-se trabalhar os elementos necessários na

formação de um quadro amplo que permita uma

análise da realidade com base em personagens

fictícios. Ao criar a identificação do espectador com

a realidade, o filme permite a construção do

consentimento ativo (plano das ideias) e de um

posicionamento pró-ativo (plano da ação),

atingindo-se assim o objeto da propaganda

antinazista.

Page 93: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

93

Logo no início do filme, um inocente tenta

fugir, mas morre fuzilado junto a uma parede, onde

há a imagem do Marechal Philippe Pétain (1856-

1951), com a frase: Je tiens mes promeses meme

celles des austres17. A câmera sobe e mostra uma

bandeira tricolor e o lema da Revolução Francesa

(Liberdade, Igualdade, Fraternidade). Portanto, há

uma nítida crítica ao governo colaboracionista de

Vichy e ao período da França Ocupada (1940-

1944). O folheto retirado da mão do homem

fuzilado apresenta a Cruz de Lorena, símbolo do

movimento Free France (França Livre). Este

mesmo símbolo aparece após a prisão de Ugarte

no Rick’s Café Américain, quando Berger mostra o

anel para Victor Laszlo: há novamente a

identificação favorável à resistência que se opõe ao

regime nazista.

17

I Keep my Promises, Just as I Keep The Promises of

Others.

Page 94: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

94

Quando o oficial francês e o oficial alemão

brigam por Yvonne, Rick Blaine ainda tenta

contemporizar, mas logo depois, após recusar

vender as duas cartas de trânsito, a negação faz

com que Victor Laszlo peça que a orquestra toque

A Marselhesa se opondo ao hino patriótico alemão

Die Wacht am Rhein, tocado ao piano, e, assim,

não há mais como impedir um posicionamento

pró-ativo com o duelo dos hinos.

Quando Rick Blaine recusa-se a vender as

cartas de trânsito, ele é lembrado por Victor Laszlo

que esteve do lado certo da luta ao apoiar a Etiópia

contra a ocupação italiana e as Brigadas

Internacionais contra o fascismo na Espanha. Já

havia o consentimento ativo em prol da resistência

e, no final, ao permitir que Victor Laszlo e Ilsa Lund

embarquem no avião18, há a reveladora frase de

18

O prefixo F-AMPJ do avião que decola na cena final

parece codificar a mensagem: Freedom to Allied

Members Politically Joint.

Page 95: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

95

Victor Laszlo para Rick Blaine em favor dos

Aliados: And welcome back to the fight. This time I

know our side will win. Ao final do filme, o Capitão

Renault atira a garrafa de água de Vichy e depois

chuta o cesto de lixo, claramente engajando-se na

luta ao lado de Rick Blaine (aliança franco-

americano). Coincidentemente houve o apoio dos

Estados Unidos e o reconhecimento da liderança

das Forças da França Livre que ocorreu na

Conferência de Casablanca, em janeiro de 1943,

quando o filme Casablanca entrou em cartaz nos

Estados Unidos.

Provavelmente o elemento de

propaganda antinazista mais oculto no

filme seja o de ter o desejo de ver o Coronel

Strasser morto19 desde o começo do filme e

19

Quando o corpo dele é retirado aparece a placa do

carro A452ML. Em química um gás ideal cujo volume

inicial é de 452ml, sob pressão constante e sendo

aquecido de 22ºC a 187ºC, aumenta para 705ml,

Page 96: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

96

ver este acontecimento com grande prazer

ao final do filme. Logo no início da película,

há a imagem do avião com o prefixo D-

AGDF aproximando-se para aterrissar no

aeroporto. A frase Death to Acting Great

Dictador Führer seria uma mensagem

subliminar? O prefixo do avião D-AGDF

parece um epitáfio para um caixão

pousando na pista do aeroporto. Após o

avião taxiar e parar, com a imagem

congelada do filme pode-se ver claramente

uma pequena bandeira com a suástica

nazista ao lado da porta do avião e outra

bandeira bem maior no leme do avião. Além

disso, quando o Coronel Strasser desce do

avião, há a saudação nazista ao seu ajudante

de ordens, o Capitão Heinze, bem abaixo

das letras GDF que estão na asa do avião.

Vale lembrar que dois anos antes do filme

ocorrendo uma mudança. Deixo em aberto ao leitor a

interpretação disso em meio à névoa da cena final.

Page 97: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

97

Casablanca, havia sido produzido o

magnífico filme O Grande Ditador (The

Great Dictator, 1940) de Charles Chaplin

(1889-1977). Portanto, as letras GD já

estavam no imaginário coletivo e, portanto,

coladas à figura de Hitler. O filme

Casablanca acrescentou o F (de Führer)

nesta cena e, assim, de maneira

inconsciente já se quer a morte do nazista

que está atuando no lugar de Hitler, naquele

lugar distante na ficção da cidade de

Casablanca do filme, mas próxima para

analisar-se a realidade.

As filmagens de Casablanca

iniciaram-se em 25 de maio de 1942.

Coincidentemente o Comandante Nazista

Reinhard Heydrich (1904–1942) sofreu um

atentado realizado pela resistência checa,

em Praga, em 27 de maio de 1942, sendo

que, uma semana depois, veio a falecer em 4

Page 98: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

98

de junho de 1942. Em 1943, a história foi

contada no filme Os Carrascos Também

Morrem (Hangmen Also Die!), dirigido por

Fritz Lang. A propaganda antinazista esteve

muito presente em dezenas de filmes nos

Estados Unidos durante a Segunda Guerra

Mundial (1939-1945) e tornou-se um

material muito interessante para análise e

compreensão da época, no tocante à

construção do consentimento ativo em

favor da resistência ao regime nazista como

também ao posicionamento pró-ativo de

engajamento ao lado das tropas dos

Aliados.

Pode-se colocar o filme Casablanca

como uma espécie de precursor da micro-

história, corrente da História que surgiu na

Itália em meados da década de 1970:

reduzir a escala de observação,

concentrando-se em pessoas comuns,

Page 99: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

99

buscando ouvir suas vozes, a fim de

apreciar ações humanas e seus significados

e extrair de fatos do cotidiano uma

dimensão relevante para análise, ao apelar

para o recurso da narrativa histórica, com

elementos de ficção (no caso do filme). Por

isso, Casablanca mantém a sua atualidade.

Page 100: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

100

A Defesa Francesa no tabuleiro de xadrez

O xadrez está relacionado com um

dos filmes mais emblemáticos da história

do cinema: Casablanca20. Humphrey Bogart,

Paul Henreid e Claude Rains jogavam

xadrez durante os intervalos das filmagens.

Logo no início do filme, o dono do Rick’s

Café Américain aparece sentado junto ao

tabuleiro de xadrez, montando uma posição

de abertura e depois analisando, antes de

decidir a jogada a ser realizada na posição.

20 Uma imagem inspirada nesta cena foi utilizada como

base para o cartaz publicitário do filme destinado à

França, ainda que substituindo Ugarte pelo Signor

Ferrari (Sydney Greenstreet), o volumoso chefe do

mercado negro, cujo cigarro rodeia de fumaça o rosto

circunspecto de Ilsa Lund (Ingrid Bergman).

Page 101: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

101

A inclusão do tabuleiro de xadrez se

deu por sugestão de Humphrey Bogart para a

cena em que Ugarte (Peter Lorre) fala com o

dono do Rick’s Café Américain. O xadrez

cumpre função semiótica neste filme, uma

verdadeira Obra-Prima onde todo detalhe é

potencialmente significativo. A situação no

filme pode ser comparada com a situação das

peças no tabuleiro de xadrez.

Rick Blaine está sozinho em frente ao

tabuleiro e analisando uma posição delicada

do ponto de vista das pretas, quando a

convenção das publicações enxadrísticas é

sempre analisar colocando-se o lado das

brancas. Dentro do tabuleiro, e segundo se

pode reconstituir a partir dos fotogramas do

filme (apesar da taça cobrir o canto do

tabuleiro), a posição é a seguinte quando ele

termina de montá-la com o cavalo branco em

Page 102: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

102

b5 e, depois, ao analisá-la decide efetuar o

roque pequeno como lance das pretas:

Esta posição surge de uma abertura

denominada Defesa Francesa. As pretas são

responsáveis por sua aparição no tabuleiro,

pois as brancas não podem forçá-la. O fato de

que seja uma posição derivada da Defesa

Francesa (e não de qualquer outra abertura) a

Page 103: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

103

que aparece nesta cena de Casablanca, tem

uma razão semiótica, Rick Blaine é um

personagem ambíguo ou aparentemente neutro

- "não arrisco meu pescoço por ninguém" (I

stick my neck out for nobody) – mas é no

tabuleiro de xadrez que começa a se delinear

sua complexa personalidade. O fato de que

Rick Blaine apareça analisando a posição (não

jogando), e que esteja sentado do lado

defensor (as pretas), são elementos chaves,

elementos que permitem decifrar as intenções

autênticas e inconfessas de Rick Blaine.

A posição no tabuleiro de xadrez

depois do roque pequeno (0-0) das pretas,

considerando-se as horizontais (a-h) e as

verticais (1-8), é conhecida como o Ataque

Alekhine-Chatard na Defesa Francesa após

os lances: 1.e4 e6 2.d4 d5 3.Cc3 Cf6 4.Bg5

Be7 5.e5 Cfd7 6.h4 c5 7.Bxe7 Dxe7 8.Cb5

0-0

Page 104: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

104

Page 105: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

105

O ator (e enxadrista amador)

Humphrey Bogart não realizou as jogadas,

ele simplesmente foi montando a posição

das peças de memória, porém ele retirou do

tabuleiro os dois bispos de rei. Portanto,

por um lapso, há uma peça mal colocada na

cena de Casablanca, pois o bispo das

brancas não deveria estar na casa c1

(primeiro diagrama), mas sim na casa f1

(segundo diagrama). Por isso, vamos

considerar a posição correta para analisar a

abertura.

Não é uma mera coincidência que

Humphrey Bogart tenha escolhido a Defesa

Francesa e analisado a posição para as

pretas, pois a inclusão do xadrez e a escolha

desta abertura têm razões semióticas.

Na realidade, o tabuleiro de xadrez

representa o campo de batalha da guerra: o

Page 106: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

106

Ataque Alekhine-Chatard (com o peão

branco em h4) representa a blitzkrieg

nazista; a estrutura de peões pretos (c5, d5,

e6, f7, g7 e h7) representa a linha

Maginot21; enquanto o cavalo branco em b5

representa o ataque pela retaguarda,

invadindo o território das pretas cuja

posição está restringida. Ao realizar o roque

pequeno, as pretas fazem o sacrifício da

torre em a8, após o lance de cavalo branco

em c7. Em contrapartida, as pretas

conseguem mobilidade para contra-atacar

com a tomada do peão central em d4 e com

o futuro avanço de peão em f6.

Simbolicamente este contra-ataque aparece

no filme com o duelo dos hinos.

21

Linha fortificada de defesa na fronteira da França

idealizada por André Maginot (1877-1932).

Page 107: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

107

Façam suas apostas: ... Preto 22

Na Numerologia, o número 22

representa o Mestre Espiritual atuando no

mundo material. As características positivas

indicam o altruísmo, a filantropia, a

praticidade, o equilíbrio e o idealismo com

senso prático. Por estar voltado para o

coletivo, quem tem o número 22 possui

uma excelente capacidade para entender os

outros e, ao usar sua força interior, é capaz

de realizar projetos que transformam

sonhos em realidade.

Do ponto de vista religioso: há 22

letras no alfabeto Hebreu; há 22 capítulos

no livro Apocalipse na Bíblia; há o Salmo 22

que é aquele que Cristo cita o primeiro

versículo durante a crucificação: “Meu Deus,

Meu Deus, porque me abandonaste?”; na

Page 108: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

108

Cabala há 22 caminhos entre as 10

emanações chamadas sephiroth.

No Tarot há 22 Arcanos Maiores que

podem ser numerados de 0-21 (A carta O

Louco é zero) ou de 1-22 (A carta O Louco é

22). Portanto é uma questão de

interpretação se é a carta O Louco (quando

é 22) ou se é a carta O Mundo (carta 21 se O

Louco é zero) que representa a 22ª carta

dos Arcanos Maiores.

Os 22 Arcanos Maiores representam

os estágios da evolução humana através do

simbolismo de suas cartas. O baralho de

Tarot com 78 cartas possui também 56

Arcanos Menores que possibilitam o

acréscimo de detalhes para a análise mais

pormenorizada e compreensão dos Arcanos

Maiores.

Page 109: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

109

As cartas do Tarot representam a

evolução do ser humano no plano terreno e

no plano espiritual. Os Arcanos Maiores

revelam a dualidade (união do corpo e da

alma), assim como a possibilidade de

transparência do oculto, apresentando

conhecimento e sabedoria. A linguagem das

cartas fala de um universo de significados

com o qual estabelecer uma comunicação.

Os Arcanos Maiores revelam as diversas

maneiras do ser (no plano interior e no

plano exterior) e serve de instrumento

tanto de autoconhecimento como de

possibilidade para estudos filosóficos,

psicológicos e históricos em busca da

essência humana e universal.

Para analisar o significado do

número 22 na roleta deve-se antes recorrer

à cena do filme Casablanca: Annina Brandel

pergunta a Rick Blaine se o Capitão Renault

Page 110: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

110

manterá a palavra de que vai “ajudá-la” a

conseguir o visto de saída mesmo ela não

tendo dinheiro. Rick Blaine confirma que

sim, mas em tom ríspido aconselha que o

casal volte para a Bulgária. O casal tem

problemas, assim como todos em

Casablanca. Ilsa Lund entra acompanhada

de Victor Laszlo, no Rick’s Café Américain,

no instante em que termina a referida

conversa. Rick Blaine vê o casal entrar,

indica-lhes a mesa 30, dirige-se a Sam para

que toque As Time Goes By, depois verifica o

faturamento da noite e em seguida dirige-se

à mesa de roleta onde pergunta para Jan

Brandel se ele já apostou no número 22, sob

o olhar de Emil, o croupier. Então, o

número 22 sai duas vezes em seguida e o

casal búlgaro consegue o dinheiro para

obter os vistos de saída.

Page 111: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

111

Começando pela carta O Mundo

(carta 21, mas a 22ª carta se a carta O Louco

é zero), temos uma carta de movimento

(das mudanças naturais) que normalmente

não é boa para o amor. Salvo se for uma

relação que está começando então é

positiva para o amor (casal búlgaro). O

Mundo é um Arcano Maior que indica que

relacionamentos vividos intensamente que

empacam, não seguindo em frente, acabam

terminando e ficando um sentimento de

frustração e tristeza indicando que a missão

foi cumprida (Rick Blaine & Ilsa Lund). Ao

mesmo tempo, a carta O Mundo possui um

fator humano importante que é a fé que

impulsiona a crença na Energia Universal

para enfrentar grandes obstáculos, sem

medo de novos desafios.

Vamos analisar agora a carta O

Louco começando como zero e terminando

Page 112: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

112

como 22. Esta carta indica a necessidade de

ficar sozinho (vemos Rick Blaine no início

do filme sozinho com seu tabuleiro de

xadrez), retirando-se do meio dos outros

em busca de respostas no seu íntimo.

Muitas vezes o destino se apresenta sem

pedir permissão e produz uma mudança em

sua perspectiva (Rick Blaine revê Ilsa Lund

ao som de As Time Goes By). Depois ele

precisa dominar seus medos ao relembrar o

sentimento do amor (cena do flashback que

termina com Rick Blaine entrando no trem

sem a sua amada; ele teme nunca mais vê-

la, não sabe o motivo e nem tem uma

explicação). Ao parar e ver o mundo com os

olhos do espírito aprende-se a importância

da doação, sente-se o medo de perder, mas

ao romper, pode-se harmonizar e equilibrar

para começar de novo num processo de

transformação (Rick Blaine entrega as

cartas de trânsito para o casal partir para

Page 113: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

113

Lisboa e em seguida decide acompanhar o

Capitão Renault para Brazzaville onde há

tropas da França Livre, quando termina o

filme). A carta O Louco indica o início, o

meio e o fim. Como número 22, a carta O

Louco indica que o ser humano chegou ao

final de sua jornada e sua sabedoria permite

o desapego. A riqueza está em sua alma e

ela está pronta para reiniciar a jornada.

Page 114: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

114

Amor, Rejeição, Paixão e Sacrifício em

Casablanca

O caso de paixão e sacrifício envolve

Rick Blaine e Ilsa Lund, após ele rejeitar

Yvonne no início do filme e pagar o tributo

ao amor (casal búlgaro ajudado na roleta

com o número 22, duas vezes seguidas, para

fornecer dinheiro suficiente para os dois

vistos de saída).

Há abordagens diferentes já

realizadas anteriormente e que merecem

registro como, por exemplo: William

Donelley em seu livro Love and Death in

Casablanca enfoca o relacionamento de

Rick Blaine com o pianista Sam e

posteriormente com o capitão Renault para

mostrar a repressão à homossexualidade.

Sam recusa proposta de ganhar o dobro

para trabalhar para o Signor Ferrari do Blue

Page 115: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

115

Parrot (Papagaio Azul) enquanto Renault

declara seu ciúme por Ilsa Lund ao dizer-lhe

que se fosse mulher, ele se apaixonaria por

Rick Blaine 22 . Enquanto isso, Harvey

Greenberg apresenta uma leitura Freudiana

em seu livro The Movies on Your Mind, no

qual considera que as transgressões que

impedem Rick Blaine de retornar aos EUA

constituem o complexo de Édipo e que ele

identifica a figura do pai em Victor Laszlo.

Sidney Rosenzweig considera, em seu livro

Casablanca and Other Major Films of

Michael Curtiz, que ambas as análises são

reducionistas, pois o aspecto mais

importante é a ambiguidade da

personalidade de Rick Blaine.

22

Além é claro da “ambiguidade” da frase final do

filme dublada por Humphrey Bogart que voltou aos

estúdios após o término das filmagens para dizer: Louis,

I think this is the beginning of a beautiful friendship.

Page 116: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

116

O dono do Rick’s Café Américain

rejeita Yvonne no início do filme, num claro

indício de reconhecimento de que ele não

quer iniciar uma nova relação. Ao ser

questionado onde esteve na noite anterior,

ele responde que não se lembra.

Perguntado o que faria naquela noite, ele

responde que não faz planos com

antecedência. Yvonne pede mais bebida

para esquecer a desilusão amorosa, mas

Rick Blaine pede que o barman Sascha

acompanhe Yvonne até em casa.

Yvonne retorna na noite seguinte

acompanhada de um oficial alemão numa

clara atitude provocativa em relação a Rick

Blaine. Um oficial francês decide tomar

satisfação provocando uma discussão com o

oficial alemão e forçando Rick Blaine a

interromper o conflito entre os dois oficiais.

Page 117: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

117

A relação mais marcante do filme

sem dúvida é entre Rick Blaine (Humphrey

Bogart) e Ilsa Lund (Ingrid Bergman). A

expressão do rosto da atriz Ingrid Bergman

durante a música As Time Goes By é muito

marcante e cheia de significados. Quando a

atriz ia jantar em restaurantes na Itália e

havia um pianista, invariavelmente o maitre

avisava para que a música As Time Goes By

fosse tocada para ela, tal o impacto que o

filme permaneceu ao longo dos anos23. Algo

interessante é que no filme nunca foi dito:

Play it again, Sam. A confusão surgiu porque

na verdade este é o título do filme estrelado

por Woody Allen, em 1972, em que ele

homenageou Casablanca.

23

Numa de suas últimas viagens aos Estados Unidos, a

música As Time Goes By foi tocada para ela numa

homenagem, em um programa de televisão, e ninguém

menos que Frank Sinatra pegou um vôo de costa-a-

costa apenas para cantar a canção para uma emocionada

Ingrid Bergman.

Page 118: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

118

O semblante de Ilsa Lund revela a

emoção interior da relação vivida por ela,

enquanto a cena do flashback do ponto de

vista de Rick Blaine revela a emoção visível

da relação 24 . Ao guardar segredo do

ocorrido e não contar nada para o marido,

Ilsa Lund age não só para preservar o

casamento como também para não

demonstrar a importância e impacto que

isso teve em sua vida (sozinha em Paris e

pensando que ficara viúva). Sair da rotina

diária de uma relação com um líder da

resistência sempre em risco de ser preso e

morto para viver uma grande paixão em

Paris reverberou com grande intensidade

na audiência feminina em relação ao filme.

24

A mensagem do bilhete de Ilsa Lund para Rick Blaine

que é dissolvida pela chuva nunca será esquecida ao

contrário do muro do início do filme com a mensagem

do marechal Pétain que nunca será lembrada.

Page 119: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

119

Victor Laszlo não consegue obter as

cartas de trânsito e, ao perguntar o motivo

da insistência de Rick Blaine em não vender

mesmo que por um milhão de francos, é

confrontado com a realidade da frase: I said,

ask your wife. Diante de uma situação

extrema e sem outra opção, só restava a

Victor Laszlo mostrar publicamente os

motivos e razões porque ele a amava tanto

quanto à causa que defendia. O duelo dos

hinos é não só a resolução de um conflito

externo de lutar por uma causa como a

resolução de um conflito interno de lutar

pelo amor da esposa. Ilsa Lund está com a

respiração acelerada durante esta cena, em

clara demonstração de uma emoção contida

pronta a ser revelada.

Ilsa Lund tenta obter as cartas de

trânsito numa conversa com Rick Blaine em

que ela está disposta a matar ou amar a fim

Page 120: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

120

de obtê-las. A determinação de ambos

impressiona Rick Blaine que termina por

sacrificar a paixão que sentia por ela a fim

de preservar o amor do casal25.

A imagem de Ilsa Lund refletida no

espelho – quando o garçom Carl é instruído

a levá-la de volta ao hotel, enquanto Rick

Blaine desce para conversar com Victor

Laszlo – mostra uma mulher dividida. A

porta que se abre revela a dualidade de

sentimentos no interior da personagem. Ao

longo do filme a personagem Ilsa Lund

utiliza quase uma dezena de figurinos que é

acompanhada ora por um lenço na cabeça,

ora por um chapéu diferente, ora por um

broche, ora por uma pequena bolsa ou por

um par de luvas nas mãos. Entretanto,

25

Muito interessante a discussão feita no filme Harry e

Sally – Feitos Um Para o Outro (1989) em torno de

amor e sexo em Casablanca.

Page 121: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

121

apesar do filme ser em preto&branco, o

vestido azul mencionado no primeiro

diálogo quando Rick Blaine e Ilsa Lund

reencontram-se em Casablanca, possui uma

conotação importante (um homem lembrar

com que roupa uma mulher estava em

Paris). Ilsa Lund afirma neste diálogo que só

voltaria a usá-lo quando os alemães

marchassem de lá. Ao estar com o vestido

azul na cena final, ela se mostra pronta no

plano interior para partir com Rick Blaine

enquanto no plano exterior confiante na

causa da resistência. O azul, cor do céu e do

mar, traz paz de espírito, segurança,

tranqüilidade e harmonia. Algo que Rick

Blaine e Victor Laszlo precisavam

contemplar para seguir em frente, na luta

que agora tratavam em comum, na certeza

de que desta vez seriam vencedores. O

chapéu de Ilsa Lund levemente inclinado na

Page 122: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

122

cena final era moda como a pièce-de-

résistance na França Ocupada (1940-1944).

Page 123: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

123

Parte III:

Muito Além de Casablanca

Page 124: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

124

O Acaso e a Obra-Prima

O Acaso desempenha papel

importante tanto na produção do filme

como dentro do filme de forma a construir

uma Obra-Prima.

Uma peça de teatro chamada

Everybody Comes to Rick’s, que não

consegue ser encenada, acaba chamando a

atenção e é comprada e adaptada para

roteiro de cinema. Diversos roteiristas

trabalham no texto enfocando diferentes

aspectos. Um elenco nunca antes reunido de

astros e coadjuvantes têm atuações

magistrais numa impressionante sinergia. O

contexto da época permite uma

identificação com personagens e seus

dramas pessoais. O filme representa o

zeitgeist (espírito da época), pois o roteiro

chega a Warner Brothers no calor do

Page 125: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

125

Ataque a Pearl Harbor, as filmagens

iniciam-se no momento em que acontece o

atentado da resistência checa em Praga e o

filme estreia nos Estados Unidos no

momento em que transcorre a Conferência

de Casablanca.

O Acaso aparece também no filme

como se pode ver no início quando é

determinado que os suspeitos de sempre

fossem presos, mas um homem tenta fugir e

morre baleado. No cassino do Rick’s Café

Américain um apostador anônimo consegue

ganhar 20.000 francos também ao Acaso

para surpresa de Emil, o Croupier. A grande

virada do filme ocorre no momento em que

Rick Blaine decide tomar os destinos nas

próprias mãos e influenciar os

acontecimentos ao escolher o número 22 na

roleta. A partir dali os personagens

começam a tomar suas decisões e não ficam

Page 126: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

126

mais ao sabor do Acaso, sendo que isso fica

bem representado pelo duelo dos hinos.

Naquele ano de 1942, Casablanca

era apenas uma dentre as 50 produções da

Warner Brothers. Nas sucessivas tentativas

de se produzir um sucesso de público e para

que este tenha êxito, às vezes é necessário

contar com a sorte como com o Acaso. A

produção do filme teve um último e feliz

Acaso, quando Ingrid Bergman cortou o

cabelo curto para interpretar Maria em Por

Quem os Sinos Dobram (1943) impedindo

que a música As Time Goes By fosse

substituída por interesses comerciais de

Max Steiner de colocar uma canção de sua

autoria. A interação da letra da música com

o filme provoca um impacto tão grande que

torna indissociável na lembrança do público

e isso está Muito Além de Casablanca.

Page 127: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

127

As diversas adaptações de Casablanca

Houve várias adaptações do filme

para o rádio nos Estados Unidos, como

propaganda antinazista, durante o esforço

de guerra em meio a Segunda Guerra

Mundial (1939-1945). As duas mais

conhecidas são: a versão de trinta minutos

no Teatro Screen Guild, em 26 de abril de

1943, com Humphrey Bogart, Ingrid

Bergman e Paul Henreid; e a versão de uma

hora no Teatro Lux Radio, em 24 de janeiro

de 1944, com Alan Ladd (1913–1964) como

Rick Blaine, Hedy Lamarr (1913-2000)

como Ilsa Lund e John Loder (1898–1988)

como Victor Laszlo. Houve duas outras

versões de trinta minutos para o rádio em 3

de setembro de 1943 e em 19 de dezembro

de 1944, sendo que nesta última versão

Dooley Wilson participou fazendo o papel

de Sam.

Page 128: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

128

Julius Epstein tentou transformar o

filme num musical da Broadway em 1951 e

em 1967, mas não obteve êxito em

concretizar a produção. A peça de teatro

Everybody Comes to Rick's chegou a ser

encenada em curtas temporadas, mas sem

sucesso: em Newport, Rhode Island, EUA

(em agosto de 1946) e em Londres,

Inglaterra (em abril de 1991).

As adaptações de Casablanca para a

televisão ocorreram em 1955/1956 (10

horas de episódios) e em 1983 (5 horas de

episódios), mas não conseguiram resgatar a

magia original do filme. Ainda durante a

década de 1980, a polêmica da colorização

dos filmes preto&branco atingiu

Casablanca, mas a versão colorizada acabou

rejeitada pelos mais puristas.

Page 129: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

129

No cinema, a influência de

Casablanca começou cedo com a paródia

dos irmãos Marx (Uma Noite em

Casablanca, em 1946). Provavelmente a

maior homenagem aconteceu com Woody

Allen no filme Sonhos de Um Sedutor (Play It

Again, Sam), em 1972, onde ele contracena

com um mentor imaginário interpretado

pelo ator Jerry Lacy (caracterizado como

Humphrey Bogart na cena final de

Casablanca). Além é claro da homenagem

dos desenhos animados com Carrotblanca

(1995), com o coelho Pernalonga no papel

de Rick Blaine.

Em 2006, o filme O Segredo de

Berlim (The Good German) utilizou as

técnicas de filmagem da década de 1940 e

foi rodado em preto&branco. O cartaz do

filme e a cena final evocam Casablanca.

Page 130: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

130

Na literatura, o conto “You Must

Remember This” de Robert Coover (do livro A

Night at the Movies or, You Must Remember

This) utiliza várias falas ditas no filme e inclui

uma cena explícita de sexo entre Rick Blaine e

Ilsa Lund. O livro de ficção-científica The

Children's Hour da série The Man-Kzin Wars,

criada e editada por Larry Niven, tem o enredo

baseado em vários elementos de Casablanca.

O romance As Time Goes By de

Michael Walsh foi publicado nos Estados

Unidos, em 1998, com autorização da Warner

Brothers, sendo traduzido e publicado naquele

mesmo ano no Brasil. O enredo esclarece

vários pontos obscuros do filme como o

passado de Rick Blaine e como ele conheceu

Ilsa Lund em Paris. Além disso, começa do

ponto em que o filme parou e, assim, dá a

sensação de continuidade com o avião

pousando em Lisboa. Posteriormente Victor

Page 131: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

131

Laszlo, Ilsa Lund, Rick Blaine e Renault

encontrando-se em Praga (na ficção) para o

atentado da resistência checa (na realidade)

que vitimou o comandante nazista Reinhard

Heydrich em 1942.

Page 132: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

132

Conclusão

O filme Casablanca possui um gênero

híbrido que é muito diferente dos outros filmes

de sua época. Isso foi amplamente analisado

por Umberto Eco em seu clássico texto de

semiótica. O filme retrata um mundo em crise

de identidade e passando por mudanças.

Casablanca nos transporta para um lugar

exótico e distante do mundo ocidental durante

a Segunda Guerra Mundial, exatamente para

poder colocar os elementos necessários para

analisar a realidade. A ambiguidade dos

personagens, o conflito de sentimentos e a

necessidade de assumir uma posição estão

presentes no filme. Rick Blaine aparenta ser

isolacionista (como os Estados Unidos), mas

ele se torna intervencionista devido às

circunstâncias da guerra. O capitão Renault

atua como colaboracionista (apoio ao governo

de Vichy), mas acaba revelando-se aliado da

Page 133: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

133

França Livre. Ilsa Lund parece solteira para

proteger o marido (a ideia é dele), mas no final

do filme acaba tomando a consciência de que é

a Senhora Laszlo.

Há um jogo de cena entre o oculto e o

visível que permite acompanhar a

transformação das personagens. O próprio

Rick’s Café Américain é o retrato deste jogo

onde há o visível para a maioria das pessoas (o

bar e a música) e o oculto para poucas pessoas

(o carteado e a roleta). O encontro de Rick

Blaine com Ugarte se dá exatamente na porta

entre o oculto e o visível. Há vários eventos

que não se materializam aos olhos do

espectador e isso acentua o jogo entre o oculto

e o visível. Não se vê a morte dos dois

couriers alemães, assim como a morte de

Ugarte ou mesmo a reunião da resistência. Vê-

se a cena do beijo do casal novamente

enamorado, pouco antes do fim do filme, e

Page 134: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

134

depois eles conversando sobre o que fazer e

que decisão tomar, mas há um longo lapso de

tempo entre as duas cenas. Isso foi preenchido

pelo farol com sua circulante luz.

As duas cartas de trânsito em poder de

Ugarte são entregues a Rick Blaine para que

as guarde. Ele as esconde dentro do piano, no

meio do bar, e ao alcance de qualquer pessoa

que abrisse o piano. Posteriormente, todo o

Rick’s Café Américain é revirado (não se vê

no filme), em busca das cartas de trânsito, mas

elas não são encontradas. Isso evoca o conto A

Carta Roubada (The Purloined Letter) de

Edgar Allan Poe (1809-1849) no qual uma

carta está colocada no lugar mais evidente aos

olhos de todos, mas não é reconhecida durante

a realização das buscas por ela.

As cartas de trânsito não existiam na

realidade, apenas na ficção, mas serviram para

mostrar a dialética na tomada de decisão. A

Page 135: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

135

abordagem racional (tese) utilizada Victor

Laszlo é com patriotismo, apoio aos

movimentos de resistência ou pela venda a

dinheiro, mas não é aceita por Rick Blaine. A

abordagem emocional (antítese) utilizada por

Ilsa Lund ameaçando matá-lo ou amá-lo acaba

gerando uma tomada de decisão baseada numa

abordagem racional/emocional (síntese) por

parte de Rick Blaine que percebe que ambos

(Victor Laszlo e Ilsa Lund) estavam dispostos

ao sacrifício para o outro escapar e, assim, ele

sacrifica sua paixão para mantê-los juntos.

Casablanca nos lembra de que o

mundo está em movimento, como o globo que

gira no início do filme, que não se pode ficar

estático e que muitas vezes medidas dinâmicas

e mesmo sacrifícios são necessários em busca

de se retomar um novo equilíbrio. Os

problemas de três pessoas parecem pequenos

diante dos grandes problemas do mundo. Não

Page 136: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

136

somos responsáveis por nossos sentimentos,

mas sim por nossas ações.

Page 137: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

137

Bibliografia

HARMETZ, Aljean (1993) Round Up the

Usual Suspects: The Making of Casablanca –

Bogart, Bergman and World War II. Nova

Iorque, Hyperion.

KOCH, Howard (1995) Casablanca: Script

and Legend/The 50th

Anniversary Edition.

EUA, Overlook TP.

LEBO, Harlan (1992) Casablanca: Behind the

Scenes. EUA, Fireside.

MORA, Renzo (2015) Casablanca – A

Criação de uma Obra-Prima Involuntária do

Cinema. Editora Estronho, São José dos

Pinhais.

OSBORNE, Richard (2002) The Casablanca

Companion: The Movie Classic and Its Place

in History. EUA, Riebel-Roque.

Page 138: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

138

ROBERTSON, James C. (1993) The

Casablanca Man: The Cinema of Michael

Curtiz. Londres/Nova Iorque, Routledge.

ROSENZWIEG, Sidney (1982) Casablanca

and Other Major Films of Michael Curtiz.

EUA, UMI Research Press.

Artigo: “Casablanca: Cult Movies and

Intertextual Collage” de Umberto Eco.

SubStance, vol. 14, nº 2, Issue 47: In Search of

Eco’s Roses. (1985), pp-3-12.

Casablanca: DVD Duplo Edição Especial

Page 139: CASABLANCA - rl.art.br · Entretanto, a leitora de roteiros da Warner Brothers, Irene Diamond (1910–2003), teve acesso aos originais e sugeriu a adaptação para o cinema

139

Websites:

www.vincasa.com

http://www.filmsite.org/casa.html

http://www.imdb.com/title/tt0034583/ful

lcredits#cast