catalogo generale frigoboat

49
2009/10 - N° 5 General Catalog

Upload: gbrivio

Post on 29-Nov-2014

4.043 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

general catalogue of FRIGOBOAT marine refrigeration.

TRANSCRIPT

  • 1. 2009/10 - N 5General Catalog
  • 2. S.p.A. 002 INSULATED CABINETS ARMOIRES FRIGO MOBILI FRIGORIFERO INSULATED CABINETS ARMOIRES FRIGO MOBILI FRIGORIFERO 009 WINE COOLER CELLIER CANTINE 016 STAINLESS STEEL BOX ACCESSORIES ACCESSOIRES POUR ARMOIRES RFRIGRATEURS EN ACIER INOX ACCESSORI MOBILI INOX 018 CUSTOM CUSTOM SU MISURA 022 ICE MAKERS FABBRICATORI DI GHIACCIO 024 PLASTIC PLASTIQUE PLASTICA 025 D.C. REFRIGERATION REFRIGERATION A C.C. REFRIGERAZIONE IN CORRENTE CONTINUA FRIGOMATIC 026 EVAPORATORS DVAPORATEURS EVAPORATORI 030 KEEL COOLER CHANGEUR HORS-BORD FUORISCAFO 036 HOLDING PLATE REFRIGERATION REFRIGERATION A ACCUMULATION REFRIGERAZIONE AD ACCUMOLO DI FREDDO CONDENSING UNIT K UNIT CONDENSATRICI K CON FUORISCAFO 042 KEEL COOLER CHANGEUR HORS-BORD FUORISCAFO 043 CONDENSING UNIT W UNIT CONDENSATRICI W CON POMPA 044Wins Wake s.r.l. Cod X0022 - 22/09/09 ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESSORI 046 VECO S.p.A. reserves the right to change its products made. VECO S.p.A. se rserve le droit de modifier tout instant les produits fabriqus. La VECO S.p.A. si riserva in ogni momento il diritto di modificare i prodotti fabbricati. page N 1
  • 3. Success comes from the ability to respond to market demands. The concept above has been at the core of Veco philo- sophy since the companys inception, and continues to be after 35 years of business. Having the ability to anticipate customer needs has permitted the founder, Franco Formenti, to create a new industrial reality at a world-class level. Frigoboats product line has evolved from an innovative refrigerating system he designed with simple means in 1970 for a friend sailor, to todays comprehensive range of highly sophisticated refrigeration equipment.La capacit rpondre aux besoins du marchest la clef du succs. Cette notion sous-tend la philosophie Veco depuis ses dbuts et continue dtre au cur de la stratgie de lentreprise. La capacit de deviner les attentes du consom- mateur a en effet permis lingnieur Franco Formenti, fon- dateur de lentreprise, de crer une industrie lchelle mon- diale en passant dun systme innovant de rfrigrateur, ra- lis de manire artisanale en 1970 pour un ami navigateur, une srie de produits toujours plus sophistiqus et diversifis dans le domaine du froid.Il successo deriva dalla capacit di risponderealle esigenze del mercato. Questo concetto il nucleo della filosofia Veco fin dalle origini, e continua ad essere al centro della strategia azienda- le. La capacit di intuire le istanze del consumatore ha infatti permesso alling Franco Formenti, fondatore dellazienda, di creare una realt industriale a livello mondiale, passando da un sistema innovativo di frigorifero, realizzato in maniera arti- gianale nel 1970, per un amico velista, ad una serie di prodot- 1972 ti sempre pi sofisticati e diversificati nel campo della refrige- razione. 1978 - The name FRIGOBOAT is adopted as the name of the manufacturing company, previously named 3F di F.Formenti. Franco Formentis son, Carlo, and Giuliano Brivio joined Franco in the company "FRIGOBOAT s.n.c.", later to become Veco S.p.A. Carlo is currently the CEO, Giuliano Brivio is Technical and Production Manager, while Franco concentrates on new product development. 1978 - Cration du nom FRIGOBOAT qui devient galement lappellation de lentreprise, prcdemment baptise 3F di F.Formenti. La nouvelle socit FRI- GOBOAT s.n.c. accueille galement le fils du fondateur, Carlo, actuel prsident du conseil dadministration, et Giuliano Brivio, responsable de la production et des servi- ces techniques. 1978 - Nasce il nome FRIGOBOAT che diventa anche il nome dellazienda pre- cedentemente denominata 3F di F.Formenti. Nella ditta FRIGOBOAT s.n.c. entra il figlio Carlo, attuale presidente del consiglio di amministrazione e Giuliano Brivio in qualit di responsabile della produzione e dellufficio tecnico. page N 2
  • 4. Vecos ability to communica- te directly with technical staff of boat builders & designers hasLOGISTICS resulted in the commissioning of many climate control systems for large & sophisticated vessels, with technical elements such as control panels and grills being integrated into custom design specifications. La capacit de lentreprise communiquer avec les services techniques des diffrents chantiers lui permet de raliser des systmes de climatisation pour les grands yachts et dintgrer les diffrents lments comme les grilles daspiration et de refoulement de lair dans les lieux les plus prestigieux. La capacit dellazienda di interagire con gli uffici tec- nici dei vari cantieri permette di realizzare impianti di condizionamento per maxi yacht e di integrare i vari elemen- ti, quali griglie di aspirazione e di mandata aria, in ambienti prestigiosi. page N 3
  • 5. The company occupies 5,000 square meters. In this area are located the manufacturinglines, the commercial and administration offices, andthe technical and development departments.Veco has a state-of-the-art test room where units upto 1 million Btu/h capacity can be thoroughly tested.Veco has the capability to design and manufacture acomplete series of components and assemblies, uti-lizing laser cutting machines and robotic work cen-tres. The Commercial Office houses the ExportDepartment as well the National Sales (Italy) and theCustomer Support departments.The Technical Office comprises the R&D branch andalso a special department for Quality Management.To meet the highest standards of quality control, andas a guarantee that all Veco products fulfil our spe-cified characteristics.Veco has been certified ISO 9001-2008 by DNV. Carlo Formenti Presidente e Direttore Commerciale (a destra) President and Commercial Director (right) Gabriele Brivio Responsabile Vendite Italia ed Europa (a sinistra) Sales Director for Italy and Europe (left) Lentreprise stend sur 5.000 mtres carrs et se divise en chanes de montage, services commer-ciaux, administratifs et techniques. Elle dispose en outredun vaste atelier destin la vrification finale et lessaides climatiseurs dune puissance allant jusqu un millionde Btu/h. Lentreprise est en mesure de concevoir et deproduire toute une srie de composants et de grer unechane dusinage des tles avec des machines de dcoupeau laser et des robots de pliage.Les services commerciaux grent les ventes en Italie et ltranger. Les services techniques, assists du serviceclients, soccupent de la recherche et du dveloppement denouveaux produits. VECO est certifie ISO 9001-2008. De plus, un dpartement a t cr au sein de lentreprise qui se con- sacre exclusivement au contrle qualit afin de vrifier que cha- que produit sortant des chanes de montage rpond aux critres techniques dclars. page N 4
  • 6. Lazienda occupa 5000 metri quadri, in questa area sono collocati oltre alle linee di montaggio, gli uffici commerciali, gli ufficiamministrativi, e lufficio tecnico. Lazienda dispone di un imponenteimpianto per il collaudo e la verifica di macchine per il condizionamentodi potenza fino ad un milione di Btu/h.Lazienda in grado di progettare e produrre tutta una serie di componen-ti, gestendo una linea di lavorazione delle lamiere con macchine tagliolaser e robot per la piega.Lufficio commerciale per la gestione delle vendita in italia e allestero.Luffico tecnico con il reparto assistenza clientie il settore sviluppo e ricer-ca nuovi prodotti.VECO certificata ISO 9001-2008.Allinterno dellazienda e stato creato un dipartimento che si occupaesclusivamente del controllo qualit per garantire ad ogni prodotto i requi-siti tecnici dichiarati. page N 5
  • 7. The qualified assistance. The Veco company takes care of the training and of the updating of its assistance and sale centres. In fact, in its head office there is a big room for training and updating courses, composed by a very comfortable area for the theo- ry and by a laboratory for the test and the practice. This exi- gency shows how much care the firm devotes to assure that its assistance and its sale centres are qualified and up to the market and to give immediately information about its innova- tions on the market.Lassistance qualifie. La socit Veco prte beaucoup dattention la for- mation et linformation de ses centres dassistance et de vente. En effet, dans le sige central de la socit on a ddi beaucoup despace une salle pour organiser les courses de formation et dinformation: elle est compose par une salle trs accueillante pour la thorie et un laboratoire pour la vrification et la pratique. Lexigence reflte la sollici- tude de lentreprise de garantir que ses centres daasistan- Show room Viareggio - ITALY ce et de vente soient toujours qualifis et la hauteur du march et dinformer tout de suite des innovations que la socit met sur le march.Lassistenza qualificata. La societ Veco S.p.A. pone particolare attenzione alla formazione ed allaggiornamento dei responsabi- li dei propri centri di assistenza e di vendita. Infatti stata dedicato nella sede centrale della societ uno spazio impor- tante per una sala corsi con unarea molto accogliente dedi- cata alla teoria ed un vero e proprio laboratorio per la verifi- ca e listruzione pratica. Lesigenza rispecchia la particolare attenzione che la ditta pone nel garantire che i propri centri di assistenza e vendita siano sempre allaltezza del mercato, e poter inoltre informa- re in tempi brevi delle innovazioni che la stessa societ immette sul mercato. page N 6
  • 8. In a global market we offer a global assistance.Dans un march global, une assistance globale.In un mercato globale unassistenza globale.AGG. 2/9/09 CLIMMA & FRIGOBOAT INTERNATIONAL SERVICEAUSTRALIA FRANCE SPAINOutback Marine Kok Acastimar2/5 Waterway Dr. - 4209 Coomera 133 chemin St Marc, 06130 - Grasse Poligono Bellanes C/Fusteries 22 - CambrilsTel: +61 07 5500 0822 Fax: +61 07 5500 0855 Tel: 0033-0492.420451 Fax: 0033-0492.420452 Tel: 0034-977.362118 Fax: 0034-977.362687www.outbackmarine.com.au/ www.kok.fr - [email protected] www.acastimar.com/ - [email protected]@outbackmarine.com.au GERMANYAZORES Ocean Marine SWEDENMid Atlantic Yacht Services Bein Zeugamts 2 A - 21509 Glinde ItalnordicFaial - 9900 Horta Tel: 0049-040.2191042 Fax: 0049-040.2191114 Slatthultsvagen 13 - 47431 EllosTel: +351 292 391616 Fax: +351 292 391656 www.ocean-marine.de - [email protected] Tel: +46 0304 36030 Fax: +46 0304 [email protected] www.italnordic.se - [email protected] GREECEBENELUX Icesea SWITZERLANDBarco Posidonos Av. 34 - Athens-Alimos YachtechJ. Van der Heydenstraat 3 - Numansdorp Tel: +30-210 9844114 Fax: +30-210 9846836 Schlossbergstrasse 20 - Zurich - WadenswilTel: 0031-0186.655010 Fax: 0031-0186.655040 [email protected] Tel: +41 1 6804141 Fax: +41 1 6804142www.barcomarine.nl www.yachtech.ch/ - [email protected]@barcomarine.nl HONG KONG HOLYLIGHT (H.K.) JAPANBRASIL Hong Kong New Japan YachtMardiesel Tel: +852 25437048 Fax: 00852.25436156 7-9 Shirai, Makinohara-Shi - Shizuoka-ken 421-05Rio de Janeiro [email protected] Tel: +81-0548.540221 Fax: +81-0548.540223Tel: +552125431131 [email protected]@md-bally.com.br HUNGARY BR-GAL Zoldauto TAIWANCANARY ISLAND Kulso Becsi 2 - H2096 Urom Euro Marine SuppliesWhatever Floats Your Boat Tel: +3626550113 Fax: +3626350058 KaohsiungPorto Novo Varadero Local 8 [email protected] 4F,Unit2, 81 Wen Wu 2nd Street - Kaohsiung 35130 Las Palmas-Puerto Rico Tel: +886 7 216-7140 Fax: +886 7 216-7147Tel: +34.928561960 Fax: +34.928562089 ISRAEL [email protected] [email protected] Base Charter THAILAND Herzliya Marina - Tel Aviv PukhetCARIBBEAN GUADALOUPE Tel: 09-9562955 Fax: 09-9562714 Cirrus Air-conditioning & RefrigerationIceberg www.tiltanit.com - [email protected] Tel: +66864709228Marina Bas du Fort - Marina Bas du Fort [email protected]: +33.(0)690 58 78 20 MALTAwww.iceberg-ref.com Cutrico Services Ltd. [email protected] Old Railway Track - HMR16 St. Venera Etablissement Mohamed Mrad Tel: +356 21 498658, 21 498693 Marina Cap. Monastir - MonastirCARIBBEAN MARTINIQUE Fax: +356 21 449309 Tel: +216.73.467451 Fax: +216.73.468109Mecanique Plaisance www.cutrico.com - [email protected] [email protected] - Fort de FranceTel: +596.747737 NEW CALEDONIA TURKEY IFT Pacific Denpar Ltd.CHILE - Noumea Atatrk Oto Sanayi SitesiMicroservice Tel: +687.271716 Fax: +687.283242 Nazmi Akbaci Is Mrk. No:212 - Maslak - IstanbulTALCAHUANO Alexandra Tabouy Menges Tel: +90 (212) 285 03 35 Fax: +90 (212) 285 47 44Rio Loncomilla 860 - 42439 TALCAHUANO [email protected] www.denpar.com - [email protected]: +56 41 2942569 Tel: +56 41 [email protected] NEW ZEALAND UAE Total Refrigeration Marine & Elect. Supplies Co.CYPRUS 1602 State Highway 17 Dairyflat RD4 - Abu DhabiOcean Marine Albany - Aukland Tel: +971.2.674-0900 Fax: +971.2.677-5450St. Andrews Str. 245A-B - 3504 Limassol Tel: +64 9 4260690 Fax: +64 9 4260691 [email protected]: +357,25369731 Fax: +357,25352976 [email protected] [email protected] USA - NORTH AMERICA & CARIBBEAN Veco N.A.CROATIA - SLOVENIA - SERBIA - PORTUGAL P.O. Box 4535 - 21403 AnnapolisMONTENEGRO Sereijo&Curado Tel: +1 301 352-6962 Fax: +1 301 352-5739UNIMAR Rua Fradesso da SIlveira 53 - Lisboa www.veco-na.com - [email protected] 26 - Trieste Tel: +351 21 3620789 Fax: +351 21 3620812Tel: +39.040.661691 Fax: +39.040.630730 [email protected] - [email protected] SEICHELLESEGYPT Cooling PlusPeak Marine - Victoria - MaheMaadi - Cairo Tel: +248.373777 Fax: +248.373599Tel: +20.2.358-5869 Fax: [email protected] SINGAPORE CITITECH MARINE 61 Kaki Bukit Avenue 1 - #03-17 Shun Li Industrial ParkENGLAND 41794 SingaporePenguin Refrigeration Ltd Tel: +65 3871129 Fax: +65 2521235Unit 8, Downley Point, Downley Road, - Havant, [email protected] PO9 2NATel: 0044-0845257798 SOUTH AFRICAFax: 0044-08452576698 Navstarwww.penguinfrigo.co.uk/ - [email protected] - Durban Tel: +27.031.764-1064 Fax: +27.(031).764-2360FINLAND [email protected] Pitkakatu 33 - 20100 TurkuTel: +358 2 2503444 Fax: +358 2 2518470Mobile: +358 50 59150www.nautikulma.fi/ - [email protected] page N 8
  • 9. The international assistance. Our plants are installed on boats sailing all around the world. Thats why we have got assistance centres everywhere. In the USA the Vecona company has been founded thanks to the direct sharing of the Italian Veco company. In fact, the Veco management pays much attention to the overseas market, which appreciate the European production quality and above all the italian design very much. The American branch is composed by a 4500 sq.m. storehouse and has got 72 peripheral assistance centres.Lassistance internationale. Nos systmes sont installs sur embarcations qui parcourent routes mondiales. Cest pourquoi nous avons centres dassistance partout. Dans les tas Unis la socit Vecona est ne grce la participation directe de la socit italienne Veco. a dmontre que la direction de la socit Veco donne beaucoup dimportance au march doutre-atlantique, surtout pour les producteurs euro- pens et pour le Italian design. Le sige amricain est compos par un magasin de 4500 m.c. et dispose de 72 centres priphriques dassistance.Lassistenza internazionale. I nostri impianti vengono installati su imbarcazioni che navigano in tutto il mondo: quindi chiaro che abbiamo centri di assistenza in ogni parte del mondo. stata costituita negli USA la societ Vecona con la diretta partecipazione della Veco S.p.A. Italia. Questo a dimostrazione di quanto la direzione Veco ritenga dimportanza strategica il mercato doltreoceano, soprattutto per i produttori europei e per lItalian design. La sede americana composta da un magazzino di 4500 mq e dispone di 72 centri periferici dassistenza. 4831 TELSA DRIVE, STE # H MD SCIENCE & TECHNOLOGY CENTER BOWIE - 20715 MD - USA page N 7
  • 10. INSULATED CABINETSARMOIRES FRIGOMOBILI FRIGORIFERO page N 9
  • 11. Series MS STAINLESS STEEL ACIER INOX INOX STANDARDRefrigeration cabinets with external units for the marine market, built to the high-est standards, to meet the most demanding customers requirements. Unequalledexperience in the marine refrigeration market resulting in the finest products.Stylish and elegant appearance combined with functionality. Des meubles frigo et freezer avec units extrieures pour embarcations rpondant aux besoins de la clientle la plus exigeante, fruits dune longue exprience dans le domaine de la rfrigration marine. A lavant-garde sur le plan esthtique grce un design lgant et fonctionnel. Rounded door edges. Arrtes de la porte arrondis. Spigoli della porta arrotondati.Mobili frigoriferi per imbarcazioni, in grado disoddisfare la clientela pi esigente, risultato di Air tight seal with closing handle. Fermeture hermtique avec poigne.una grande esperienza nel settore della Chiusura ermetica con maniglia.refrigerazione marina.Esteticamente allavanguardia, con un designelegante e funzionale. Interior light. Freezer compartment door of stainless steel. Eclairage interne. Cuve du freezer avec porte en acier. Luce interna. Cella freezer con antina di acciaio. page N 10
  • 12. Insulated cabinet with evaporator compartment. Armoire frigo avec compartement pour lvaporateur. Mobile frigo con cella evaporatore. Insulated cabinet with hid- den evaporator. Armoire frigo avec vapo- rateur intgr. Mobile frigo con evapora- tore integrato.All the models are equipped with 2,8 mt pre-charged connecting pipes and FRIGOBO-AT rapid couplings. All the models work with FRIGOMATIC units.Tous les modles sont equips de raccords de 2,8 m prchargs et de coupleurs rapi-des. Tous les modles fonctionnent avec des unites FRIGOMATIC.Tutti i modelli sono forniti di tubazioni di collegamento di 2,8 m prevaricati e con innestirapidi FRIGOBOAT. Tutti i modelli funzionano con gruppi FRIGOMATIC. page N 11
  • 13. page N 12
  • 14. page N 13
  • 15. MS 60 Cabinet IN Freezer 505 485 480 840page N 14
  • 16. MS 345 IN Fridge/Freezer G54425A G53780A LEFT HANDLE RIGHT HANDLE 0,65 page N 15
  • 17. Wine cooler Cellier Cantinepage N 16
  • 18. page N 17
  • 19. page N 18
  • 20. Stainless steel boxaccessoriesAccessoires pour armoires rfrigrateursen acier inoxAccessori mobili inox page N 19
  • 21. GRILL SHELVES GRIGLIE RIPIANICod. DescriptionG51400A Grill shelf for 115 l fridges Griglia per frigo 115 litriG51400B Grill shelf for 130 l fridges Griglia per frigo 130 litriG51400C Grill shelf for 160/180 l fridges Griglia per frigo 160/180 litriG51400D Grill shelf for 80/90 l freezers Griglia per freezer 80/90 litriG51400E Grill shelf for 110 l freezers Griglia per freezer 110 litri BOTTLE RACK SHELVES RIPIANI PORTABOTTIGLIE Cod. Description G51260 Bottle rack shelf for stainless steel winecooler 115 (higher shelf) - 3 bottles Ripiani portabottiglie per mobile inox 115 (ripiano superiore) - 3 bottiglie G51265 Bottle rack shelf for stainless steel winecooler 115 - 3 bottles Ripiani portabottiglie per mobile inox 115 - 3 bottiglie BOTTLE RACK SHELVES RIPIANI PORTABOTTIGLIE Cod. Description G51250 Bottle rack shelf for stainless steel winecooler 130 - 4 bottles Ripiani portabottiglie per mobile inox 130 - 4 bottiglie G51290 Bottle rack shelf for stainless steel winecooler 160 - 4 bottles Ripiani portabottiglie per mobile inox 160 - 4 bottiglie DRAWERS CASSETTICod. DescriptionG51620 Drawer for MS90 and MS110 freezers - Low drawer type (H 125 mm) Cassetti per freezer 90/110 litri - modello di cassetto basso (H 125 mm)G51685 Drawer for MS90 & MS110 freezers - High drawer type (H 200 mm) Cassetti per freezer 90/110 litri - modello di cassetto alto (H 200 mm)G52165 Drawer for MS130 fridges - Low drawer type (H 125 mm) Cassetti per frigo 130 litri - modello di cassetto basso (H 125 mm)G52200 Drawer for MS130 fridges - High drawer type (H 200 mm) Cassetti per frigo 130 litri - modello di cassetto alto (H 200 mm)G52125 Drawer for MS160 & MS180 fridges - Low drawer type (H 125 mm) Cassetti per frigo 160/180 litri - modello di cassetto basso (H 125 mm)G52130 Drawer for MS160 & MS180 fridges - High drawer type (H 200 mm) Cassetti per frigo 160/180 litri - modello di cassetto alto (H 200 mm) page N 20
  • 22. TRIM KITS KIT CORNICI Cod. Description G50955 Trims kit for FRIDGE MS 115 and FREEZER MS 60 kit cornice FRIGO MS 115 e FREEZER MS 60 G50960 Trims kit for FRIDGE MS 130 and FREEZER MS 80 Kit cornice FRIGO MS 130 e FREEZER MS 80 G50965 Trims kit for FRIDGE MS 160 and FREEZER MS 110 Kit cornice FRIGO MS 160 e FREEZER MS 110SPACER AND INTERMEDIATE PANEL BRACKETCod. G51725TOP PANEL BRACKETCod. G51730 THERMOSTAT-HOLDER RISERS FOR MS180, MS160, MS110 & MS90 FRONTALINI PER MOBILI INOX MS180, MS160, MS110 & MS90Cod. DescriptionG51795 Top panel suitable for one thermostat Superiore predisposto per un termostatoG51735 Top panel suitable for two thermostats Superiore predisposto per due termostatiG51765 Intermediate closed panel Intermedio chiusoG51790 Intermediate panel suitable for one thermostat Intermedio predisposto per un termostatoG51720 Intermediate panel suitable for two thermostats Intermedio predisposto per due termostati DOORS PANELLING KIT KIT PANNELLATURA SPORTELLICod. DescriptionG52490 Doors panelling kit FRIDGE MS 130 - FREEZER MS 80 Kit pannellatura porta FRIGO MS 130 - FREEZER MS 80G52495 Doors panelling kit FRIGO MS 115 - FREEZER MS 60 Kit pannellatura porta FRIGO MS 115 - FREEZER MS 60G52510 Doors panelling kit FREEZER MS 90 Kit pannellatura porta FREEZER MS 90G52500 Doors panelling kit FRIDGE MS 160 - FREEZER MS 110 Kit pannellatura porta FRIGO MS 160 - FREEZER MS 110G52505 Doors panelling kit FRIDGE MS 180 Kit pannellatura porta FRIGO MS 180 page N 21
  • 23. CUSTOM CUSTOM SU MISURA Stainless steel gefrigerated cabinets made to measure to meet the most ambitious nautical furnishing require- ments! Nous produisons meubles refrigerateursen inox, sur mesure pour satisfaire les choixles plus ambitieuses de lameublement nautique! Produciamo mobili frigoriferi in inox su misura per sod- disfare le pi ambiziose scelte darredamento nautico!page N 22
  • 24. page N 23
  • 25. page N 24
  • 26. MODEL PL 42 Cod. G50050D10225 / CARATTERISTICHE TECNICHE L Larghezza 380 P Profondit 362 Height Altezza 510 Insulation mm Isolamento mm 50 N shelves N ripiani 1 N bottle holder N portabottiglie 1 MODEL PL 80 Cod. G51060 D10225 / CARATTERISTICHE TECNICHE L Larghezza 470 P Profondit 427 Height Altezza 600 Capacit Litri Capacit Litri 75 Weight Kg/lbs Peso kg 16 Insulation mm Isolamento mm 40 N shelves N ripiani 1 N bottle holder N portabottiglie 2 MODEL PL 130 Cod. G51065 D10225 / CARATTERISTICHE TECNICHE L Larghezza 530 P Profondit 530 Height Altezza 745 Capacit Litri Capacit Litri 120 Net Weight kg Peso netto kg 41 Shipping weight kg Peso lordo kg 47 Insulation mm Isolamento mm 50 N shelves N ripiani 2 N bottle holder N portabottiglie 2 Volume M3 Volume M3 0,21 page N 25
  • 27. The attention to details makes the difference.Lattention aux dtails fait la diffrence.La cura dei particolari fa la differenza.MOULDING PLASTIC CONVEYORS.The fans are inserted in conveyors which optimize their performance, favouring a perfect air canalization.Everything to better the compressor performance. They are in moulding anti-fire plastic.CANALISATEURS MOULE EN PLASTIQUE.Les ventilateurs sont insrs dans des canalisateurs qui rendent meilleur la performance, en per-mettant une parfaite canalisation de lair. On augmente ainsi le rendement du compresseur. Pour les canalisateurs on a ralis un moule en plasti-que ignifuge.CONVOGLIATORI IN MATERIALE PLASTICO STAMPATI. I ventilatori sono inseriti in convogliatori che ne ottimizzano le prestazioni, permettendocos una perfetta canalizzazione dellaria. Tutto per aumentare la resa del compressore. Sono in plastica ignifuga stampata. RAPID COUPLING UNIONS. All the FRIGOBOAT products series are equipped by rapid coupling unions. This is a little but important detail. They have an exclusive design,they are long-lasting and resistant. Moreover they are designed to supply pre-charged systems. COUPLEURS RAPIDES.Toute la srie des produits FRIGOBOAT est qupe de coupleurs rapides. Cest un dtail petit mais important: En effet, ces produits ont un design exclusif et offrent une garantie de dure et de tenue. En outre, ils ont t projets pour fournir les systmes prchargs. INNESTI RAPIDI. Tutta la gamma dei prodotti FRIGOBOAT fornita con gli innesti rapidi; un altro piccolo ma importante dettaglio. Infatti sono prodotti su esclusivo disegno dellazienda ed offrono assoluta garanzia di dura- ta e tenuta. Inoltre sono concepiti per permettere la fornitura degli impianti precaricati. A B STAINLESS STEEL COMPONENTS. COMPOSANTS EN ACIER INOX. TUTTO ACCIAIO INOX. B FAN SCROLL. Each compressor is RAPID HOOK-UPS TO FASTEN THE equipped by a fan light alloy scroll which COMPRESSOR TO THE BASES. permits to duct the exhaust warm air. ACCROCHEMENTS RAPIDES POUR DISSIPATEUR DE CHALEUR. Chaque FIXER LE COMPRESSEUR AUX BASES. compressor est quip dun systme de ventilation en alliage lger qui permet de AGGANCI RAPIDI PER FISSARE IL canaliser lair chaud. COMPRESSORE ALLE BASI. DISSIPATORE DI CALORE. Ogni com- pressore dotato di un dissipatore di calore in lega leggera alettato, con un ventilatore. SPEED COMPRESSOR CONTROL. All the compressors are equipped by a revolutionary additional finned speed control. A Acting on the screw it is possible a progressive control to meet the system requirements. CNTROLE DE VITESSE DU COMPRESSEUR. Tous les compresseurs sont quips dun rvolutionnaire cntrole de vitesse, qui permet grce la vis de rgler progressivement la vitesse pour mieux rpondre aux exigences du systme. CONTROLLO VELOCITA COMPRESSORE. Tutti i compressori vengono forniti con un rivoluzionario controllo supple- mentare della velocit. Tale controllo permette, agendo sulla vite, una regolazione progressiva, per meglio adattarsi alle esigenze dellimpianto. page N 26
  • 28. A system for any demand. Un systme por toute exigence. Un impianto per ogni esigenza.Direct current refrigeration.Rfrigration en courant continu.Refrigerazione in corrente continua.A series of air refrigeration groups with many configurations to meet anyrequirement: vertical and horizontal configurations with conveyor, for wallor horizontal installation, rapid coupling unions in different positions for acorrect and easy maintenance.Une srie de groupes refroidis par air, dont on a tudi plusieurs confi-gurations pour rpondre toute exigence dinstallation: configurationsverticales et horizontales avec canalisateur, mur, ou indiques pourlinstallation sur un plan horizontal. Coupleurs rapides en diffrantespositions pour un entretien correct et facile.Una serie di gruppi raffreddati ad aria, studiati con diverse configurazio-ni in modo da rispondere a tutte le esigenze di installazione: configura-zioni verticali o orizzontali con convogliatore, da parete o per essere fis-sati al piano orizzontale, agganci rapidi in varie posizioni per una corret-ta ed agevole manutenzione.The compressor cooling down through the out-hull exchanger is a good solu-tion to install the compressor everywhere, even in rooms without windows andair turnover. Moreover the copper-nickel out-hull exchanger is the best at themoment.Le refroidissement du compresseur au moyen de lchangeur hors-coque:cest une bonne solution qui permet dinstaller le compresseur partout, mmedans un lieu sans fentres et sans rechange dair. En outre, lchangeur hors-coque en cupro-nickel, cest le mieux sur le march.Il raffreddamento del compressore con scambiatore fuoriscafo: una soluzioneche permette di poter installare il compressore in qualsisi ambiente anchecompletamente chiuso e senza ricambio daria. Inoltre il fuoriscafo in cupronikel quanto di meglio al momento si possa ottenere.You can cool down the system by means of the water sea, sothat it is possible to link more compressors to the same pump.This configuration is possible thanks to an electrical box inclu-ded in the FRIGOBOAT series.La possibilit de refroidir le groupe par leau de mer permetdassembler plusieurs compresseurs la mme pompe. Pourrendre possible cette configuration, la srie FRIGOBOAT com-prend une bote lectrique.La possibilit di raffreddare il gruppo con acqua mare permet-te di collegare pi compressori alla stessa pompa. Per rende-re possibile questa configurazione la gamma FRIGOBOATcomprende una centralina elettronica. page N 27
  • 29. WATER COOLED / RAFFEDDATI AD ACQUA Compressor speed RPM Bth/h Refrigerating capacity + W Power consumption + A Current consumption Refrigerator max. volume Freezer max. volume Kg Weight - Poids - Peso 380 L W 50 F - K 50 F TECHNICAL CHARACTERISTICS * W 50 F K 50 F RPM 2000 2500 3000 3500 369 472 560 650 Part. N E51970 Part. N E51975 Bth/h + W 45 56 66 81 + A 4 4,7 5,7 6,8 180 250 340 380 + 0,75 A/h + 0,64 A/h N.A. N.A. 80 100 200 L 200 L 340 L W 35 F - K 35 F TECHNICAL CHARACTERISTICS * W 35 F K 35 F RPM Bth/h 2000 2500 3000 3500 326 406 471 540 Part. NE50045X Part. N E50345X + + W 31 40 47 56 A 3 3,4 3,9 4,6 150 180 250 340 N.A. N.A. 80 100 0,41 A/h + 0,31 A/h + 100 L 100 L W 35 F - W 50 F K 35 F - K 50 F 216 mm - 8,50 in 160 mm - 6,29 in 212 mm - 8,34 in 170 mm - 6,69 in180 mm - 7,08 in 145 mm - 5,7 in Kg KEEL COOLER Kg K 35F - K 50F W 35F - W 50 F 5,8 kg - 12,7 lbs K 50F 260 mm - 10,23 in 5,8 kg - 12,7 lbs 260 mm - 10,23 n Mod. SINTERED 1500 mm 5 ft BRONZE PLATE CH 130 mm 5.2 in 22 mm 0.86 in diameter 38 mm 1.5 in 70 mm 2.75 in 175 mm 6.9 in page N 28
  • 30. AIR COOLED / RAFFEDDATI AD ARIA 340 LAH 35 F AHL 35 F AV 35 FPart. N E50035X Part. N E52085 Part. N E50025X CAPRI 50F Part. N E52120 CAPRI 50F TECHNICAL CHARACTERISTICS * 2000 2500 3000 3500 RPM Bth/h 326 410 490 565 + W 49 64 75 89 + A 4,3 5,4 6,5 7,5 150 180 250 340 N.A. N.A. 60 80 220 mm - 8,66 in 100 mm - 3,93 in 166 mm - 6,53 in 210 mm - 8,26 in 100 mm - 3,93 in 129 mm - 5,07 in 200 L + 0,87 A/h 297 mm - 11,69 AH 35 F - AHL 35 F - AV 35 F 134 mm - 5,27 in AHL TECHNICAL CHARACTERISTICS * 2000 2500 3000 3500 61 mm - 2,4 in 110 mm - 4,33 in RPM Bth/h 274 311 396 454 37 48 56 65 AH + W 31 mm - 1,22 165 mm - 6,49 + A 3,2 4 4,6 5,4 61 mm - 2,4 in 150 180 250 340 110 mm - 4,33 in N.A. N.A. 60 70 100 mm - 3,93 31 mm - 1,22 297 mm - 11,69 in 332 mm - 13,07 in Kg 6,3 kg - 13,8 lbs Kg 100 L + 0,46A/h 218 mm - 8,58 in 100 mm - 3,93 6,3 kg - 13,8 lbs 200 L ELBA 35 F Part. N E51435 CAPRI 35 F 179 mm - 7.05 in O 120 mm - 4,7 in 169 mm - 6.65 in 170 mm - 6,7 in 146 mm - 5.75 in Part. N E51430 255 mm - 10 in 213 mm - 8,38 in 368 mm - 14.49 in 238 mm - 9.37 in CAPRI 35 F 234 mm - 9.21 in CAPRI 50 F Kg Kg 8,5 Kg - 14,3 lbs 7,4 kg - 16,3 lbs 283 mm - 11,14 in 326 mm - 12.83 in CAPRI 35 F - ELBA 35 F 2000 2500 3000 3500 TECHNICAL CHARACTERISTICS * RPM Bth/h 247 280 325 373 + W 37 49 57 66 + A 3,2 4,1 4,7 5,5 100 L + 0,46A/h 100 130 150 200 N.A. N.A. 60 70 100 L PARIS 35 F ROMA 35 F 168 mm - 6,61 inMADRID 35 F Part. N E51135 Part. N E51275 345 mm - 13,58 inPart. N E51380 171 mm - 6,73 in 230 mm - 9,05 in 300 mm - 11,81 in 128 mm - 5,03 in O 90 mm - 3,54 in 210 mm - 8,26 in 90 mm 3,54 in 90 mm - 3,54 in 205 mm - 8,07 in 288 mm - 11,33 in Kg Kg 6,3 Kg - 13,8 lbs 6,2 Kg - 13,6 lbs 280 mm - 11,02 in 280 mm - 11,02 in MADRID 35F - PARIS 35F - ROMA 35F *CONDITIONS: Air = + 32C - Sea water = + 25C RPM 2000 A/h conditions: ambient T = + 20 C; box T = + 6 C; isol. = 5 cm Kg TECHNICAL CHARACTERISTICS * Bth/h 225 5,8 kg - 12,7 lbs + W 41 + A 3,4 231 mm - 9,09 in 100 L + 0,59 A/h 100 N.A. page N 29
  • 31. AIR COOLED / RAFFEDDATI AD ARIA FM 100 FM 200 FM 200AC Part. N E52270 100 L Part. N E52375 100 L Part. N E20035AC 200 L12-24 vdc 12-24 vdc 12-24 vdc / 115 - 230 Kg Kg Kg 5,5 kg - 12,2 lbs 6 kg - 13,2 lbs 6 kg - 13,2 lbs TECHNICAL CHARACTERISTICS FM 100 FM200 FM200AC 2000 2500 3000 RPM Bth/h 149 186 186 + W 33,6 44,1 44,1 + A 2,8 3,7 3,7 100 200 200EVAPORATORSEVAPORATORIThe most important thing is to have the possibility of choosing the quality.La chose la plus importante, cest choisir la qualit.Limportante poter scegliere.The FRIGOBOAT evaporators series satisfies the demands of any installation type.All the evaporators have got painting copper connecting pipes with high efficiency heat exchanger.Pre-charged refrigerating circuit.FRIGOBOAT rapid coupling unions included.Expansion with individually tested capillary tube.Food-compliant and corrosion- resistant epoxy paint.La srie dvaporateurs FRIGOBOAT rpond toute exigence dinstallation.Tous les vaporateurs sont dote de tuyauteries de raccordement en cuivre vernis avec changeur haute efficacit.Circuit rfrigrant prcharg.Coupleurs rapides FRIGOBOAT inclus.Expansion avec capillaire test individuellement.Peinture poxy alimentaire particulirement rsistante la corrosion.La gamma di evaporatori FRIGOBOAT soddisfa le esigenze di ogni tipo di intallazione.Tutti gli evaporatori hanno tubazioni di collegamento in rame verniciato con scambiatore ad alta efficenza.Circuito refrigerante precaricato.Vengono forniti con innesti rapidi Frigoboat.Espansione con capillare testato individualmente.Verniciatura epossidica alimentare particolarmente resistente alla corrosione.Mod. H Front door with elastic return. Horizontal or vertical installation. Inner compartment for ice trays. ideal for front opening fridges as well as top loading ones. Porte de fermeture avec retour. Installation horizontale ou verticale. Compartiment intrieur pour forme- glace.Lidal pour rfrigrateurs ouvertoure frontale ou bien pour cellules avec couverture suprieure. Sportello di chiusura con ritorno. Installazione orizzontale o vertica- le. Scomparto interno per formaghiaccio. Ideali per frigoriferi ad apertura frontale oppure per celle con apertura superiore. page N 30
  • 32. Mod. B Vertical installation in top loading fridges. vaporateur indiqu pour linstal- lation verticale lintrieur de cel- lules avec couverture suprieure. Evaporatore adatto allinstallazio- ne verticale in celle con apertura dallalto.Mod. F Cod. H5110