chapter: ii the crow eaters -...
TRANSCRIPT
31
CHAPTER: II THE CROW EATERS
The Crow Eaters, Bapsi Sidhwa’s first published novel,
purports to be a succinct and satirical account of the success
story told to the youngsters in his later years by the Parsi
Seth Faredoon Junglewalla himself, the central figure whose
rise to fortune and social stardom we follow in the three
hundred-odd pages strewn with matters “local” and much
good-natured humour and drollery. (Hashmi 136)
The Crow Eaters, portrayed from a comic aspect, is a humorous
saga of the Parsi community; the life of Zoroastrians in various
perspectives has been brought to light in this book, because this
community is known for three things, i.e., surviving migration, peaceful
resettlement, and prosperity, without losing its cultural identity. Sidhwa
recreates history when she makes references to Parsi groups with a
detailed description of ethnic rituals as Navjote Ceremony, wedding,
death rites, and various tenets of Zoroastrian religion without any instinct
of attack and condemnation. Some serious touches are incorporated with
a blend of farce and satire in the entire work:
The protagonist, Faredoon Junglewalla, and all the major
characters of the book are Parsis, and that Parsi life and
32
rituals (including of [Navjote] ceremony, a wedding, death
rites, and aspects of Zarathustrian religion) are minutely
described in the book. . . .Rather, the characters and their
tendencies are satirized, exploiting those ethnic features that
are conducive to such satire. The Crow Eaters is not a novel
particularly about Parsis; instead, it is a novel whose
characters happen to be Parsis. The characters could well
have been Hindu or Muslim and a good deal of satire would
still have carried. . . .(Paranjape 90)
Accordingly, the novel is a powerful portrayal of author’s
consciousness about culture, and a comprehensive knowledge of
historical facts like Khuswant Singh’s A History of the Sikhs (1849), in
which he “commences his story of Sikhs. . .by presenting a lively sketch
of geographical, cultural, ethnic, religious, and political background of
his homeland. . .” (Qtd. in Singh, Pramod Kumar 105). The plot of the
novel draws a pre-Independence picture wherein the displacement of a
Parsi family is shown. Partition of Indian sub-continent is described with
fidelity and autobiographical touch in The Crow Eaters: “The novel
describes the social mobility of a Parsi family, the Junglewallas, during
the British Raj in the early twentieth century. The description of
. . .Junglewalla’s exploits is not just historical fiction but has a strong
autobiographical element also” (Dhawan 18). The action of the novel
33
comes into being at the turn of the century, and carries on to the eve of
independence and subsequent partition:
The Crow Eaters traces the fortunes of Faredoon
Junglewalla, Freddie for short, who lives his home in India
some time at the end of the nineteenth century for the fertile
plains of Punjab, settling down in Lahore. The Crow Eaters
might easily pass off as an Indian rather than a Pakistani
novel. While much of the story is situated in Lahore, the
story takes place before Partition. . . . (Zaman 108)
Jaydipsinh Dodiya puts it as follows:
The authenticity of Bapsi Sidhwa’s work is evident in
depicting the real experiences of living in Karachi and
Lahore where she continues to live. Her family, the
Bhandaras, a leading business family of Lahore for
generations, had migrated there in the last century. Bapsi
Sidhwa, who belongs to the third generation of Parsi settlers
in North Indian cities, was reared on fictional and real tales
of the entrepreneurial skills of the elders of her community.
Hence her narration of the exploits of Faredoon Junglewalla
and his family is a fine mixture of fact and fiction, historical
and autobiographical and real and imaginary. (81)
34
The same problem of the community (though Sikh) is highlighted
in Khushwant Singh’s book A History of the Sikhs; Pramod Kumar Singh
remarks: “Due to partition and communal riots, they were compelled to
abandon their huge properties there in Pakistan. . . .The problems of
resettlement and preservation of Sikh culture and its identity remained
unsolved up to a long time even in post-partitioned India” (117); on
account of highlighting the point of the Parsi community, Novy Kapadia
praises Sidhwa: “. . .changing social milieu and identity crisis which
Bapsi Sidhwa accurately depicts was distinctively visible amongst Parsis
in British India and is a social problem for many in the community, even
in contemporary India and Pakistan” (128-129).
The origin of Indian Parsis goes back to 3000 B.C., tracing their
ancestry and religious identity to pre-Islamic, Zoroastrian Iran; they were
among the Proto-Indo-Iranians inhabiting the South Russian Steppes,
situated on the eastern side of the Volga River. It is supposed that:
Zoroastrianism, the religion of the Parsis, flourished as the
state religion of three Iranian empires of the Achaemenians
(549-330 B.C.), the Parthians (248 B.C.-224 A.D.) and
Sasanians 224-652 A.D.). Amongst the many subjects of the
Achaemeenian Empire, were also the Jews, who adopted
some of the prophet’s main teachings and transmitted them
35
in due course to Christianity and which later went to Islam.
(www.gilbreth.ecn.purdue)
When the Arabs conquered Iran, and subsequently the Persian
Empire fell under their hold in the 7th century A. D., they tried to impose
their own religion on their subjects; by corollary, a small group of
Zoroastrians, in order to set themselves off from being proselytized,
sailed towards the warm shores of western India seeking freedom; Jesse
S. Palsetia also says: “The Parsis are the descendents of Iranian
Zoroastrians who migrated to and settled in India in order to preserve
their Zoroastrian religion” (1); about this, Jaydipsinh Dodiya claims:
Parsis brought this religion with them when they migrated to
India after the fall of the Sassanian Empire around 650 A.D.
According to a chronicle written in the 17th century, Kissah-
i-Sanjan (Story of Sanjan), the Parsis first came to India in
the 8th century. They landed in Diu, and were later given
refuge in Sanjan (Gujarat) by the local Hindu king, Jadhav
(Jadi) Rana. (3)
Parsis, also called Zoroastra by the Greeks, are the followers of the
message of Prophet Zarathustra, and the worshipper of Ahura Mazda;
according to Palsetia:
The Zoroastrians of India came to be known as Parsis, i.e.
‘Persians’ (inhabitants of the Iranian province of Parsis,
36
modern Fars) and as their name implies, for the Parsis, the
sense of their ancestral past remains both relevant and
important. The Parsis also refer to themselves as
‘Zarathustrians,’ ‘Zarthosti,’ ‘Mazdayasnans,’ to signify
their religious identity. . . . (3)
It is argued that Parsis are the last survivors of ancient Persia, a
territory which is now Iran and Iraq; even, Mary Boyce has asserted that
Zoroastrianism is one of the earliest-revealed monotheistic religions of
the world, which traces back to 3000 years; she also avers that it has left
its impact on Eastern Buddhism, Judaism, Christianity, and Islam; Jesse
S. Palsetia also puts forth the same:
Zoroastrianism was the first major religion of Iran and a
living faith in the ancient world. It developed following the
division between the Indo-Iranian ‘Aryan’ peoples who
migrated the steppes of Asia to the Middle East, Iranian
Plateau, and North-western India, during the second half of
the second millennium B.C. The Indo-Aryans settled in
India, while the Iranians settled in greater Iran. (1-2)
Out of the total population of Parsis worldwide, more than fifty
percent live in India. Most of the Indian Parsis reside is Mumbai, while in
Pakistan, they are the inhabitants of Lahore and Karachi. What are the
key factors that motivated this minority community to strive for calibre,
37
despite their migratory factors that stumbled their way to survive, is a
core question; why they participate with enthusiasm in social, cultural,
and economic, except political, life of both India and Pakistan, is a
question that raises curiosity; their loyalty towards every ruler is also
interesting in the same way. Sidhwa, in The Pakistani Bride, has made
attempts to answer to the queries; this is the only book of its type, as in it,
the customs, social behaviour, and value systems of Parsis are depicted
for the first time in the series of Parsi writings:
The Parsi background and focus give additional significance
to this narrative, as very little is known generally of this
isolationist sort of community in the subcontinent,
particularly at a personal or imaginative level. As such,
recognition of the novel’s particular landscape is to register
time through a consciousness with which perhaps not many
outsiders would be familiar. (Hashmi 136)
Comparing her with other Parsi writers, Dhawan and Kapadia
remark:
Above all Bapsi Sidhwa is unique for focussing on the
Parsis, their customs, rites, rituals, traditions, loyalties and
mannerisms. Before Sidhwa only Nergis Dalal in The Sisters
(1973) and Perin Bharucha in The Fire-Worshippers (1968)
had focused on certain Parsi paradoxes and [behavioural]
38
patterns of this minority community. Due to their relatively
small population and policy of aloofness, Parsis remained
mostly unknown and enigmatic for non-Parsis. Such
unfamiliarity could provoke suspicion or prejudice. However
Bapsi Sidhwa by providing insights about the Parsi faith’s
antiquity, their culture and tolerance of other beliefs,
interspersed with buffoonery, burlesque and caricature,
creates a better understanding about her community. Thus
Sidhwa fulfills M. G. Vassanji’s concept of the essential role
of “the writer as a preserver of the collective tradition, a folk
historian and myth maker.” In this aspect also she is a trend-
setter, which later Parsi novelists like Firdaus Kanga in
Trying to Grow (1990) and Rohinton Mistry in Such a Long
Journey (1991) have tried to emulate. (25-26)
The Crow Eaters is an unusual passage to India which transports
the readers to the Parsi community much nearer and more acquainted
with, and prepares them to be familiar with a significant chapter of Indian
history, the partition of the subcontinent and the creation of India and
Pakistan as the two new peoples.
In Sidhwa’s novels, there always have been a strong sense of place,
Lahore, and of community, Parsi, also. The narrator of The Crow Eaters,
Faredoon Junglewalla, his family members, and other characters, like
39
their friends, all are Parsis like the author herself. The focus on Parsi
customs and beliefs, weaving the pre-independence history within a Parsi
milieu, and the exhibition of this minority community make the book is
much interesting and different from all the novels written on the same
theme; not only this, Sidhwa has also chosen a Parsi hero, which
marginalized her narrator and made the same a detached observer of the
horrific events occurred on the eve of partition. History moves in the
chapters of the novel with the portrayal of rebellion among Hindus,
Sikhs, and Muslims, and gradually reaches (at the end of the novel) the
occasion of 1947; at the same time, the Parsi, as an uninvolved citizen in
politics and the detached observer of the pogrom, look excellent, much
alien (from a native’s point of view), and thus makes the novel significant
from the gaze point of a reader as well as critics.
. . .the prevailing social milieu, developed an aversion to
identifying themselves with other Indian communities. This
led to a mental estrangement from India, for many Parsis,
without, however, finding an identity of their own, free of
both the English and other Indians. Being a shrewd observer
of human fallibility Bapsi Sidhwa reflects this identity
search in several situations and aspects in The Crow Eaters.
(Kapadia 131)
40
In this novel, Sidhwa also seems to advocate that to have
acquaintance with the whole impact of partition, it is necessary to see the
events through the lens of all communities as each community has been
the constituent part of the holocaust and has experienced the agonizing
division on its own individual level, and the treatment meted out to that
particular group has also been different; hence, the observation made by a
Parsi (totally different community and inactive in political activities) is
certainly from a new perspective; consequently, The Crow Eaters
presents a new scene prior to the historic divide, which is different from
the scenic portrayal of human slaughter and destruction in Chaman
Nahal’s Azadi, Khushwant Singh’s horrific description in Train to
Pakistan, violence causing irruption in the lives of ordinary men and
women in Manohar Malgonkar’s A Bend in the Ganges.
Faredoon Junglewalla, nicknamed as Freddy, was a strikingly
handsome man with a soft and pleasant voice. When he died at sixty-five,
he attained the distinction of being listed in the ‘Zarathusti Calendar of
Great Men and Women’. In his youth, as a penniless man, he had come to
Lahore with his wife, daughter, and mother-in-law in search of business;
where he launched a store and soon established himself as a successful
businessman. His manly bearing and soft-spoken manners quickly found
their way into Punjabi hearts; her mother-in-law was a constant source of
worry for him, because she did everything to disturb him.
41
An insurance officer visits the Parsi community in Lahore; Freddy
too gets his valuables insured; he makes a plan to win the insurance
money. Freddy saves the valuables of his store in a warehouse and then
sets his store afire to claim the insurance money, and he becomes
successful in this fake enterprise; after the episode of fire, Jerbanoo
changed and stopped creating problems for Freddy; in his presence she
remains as quiet as a fat little mouse. As the time passed, Freddy
expanded his business; as opportunity beckoned, he dabbled in a variety
of trades.
In the second portion of the novel, the focus shifts from Freddy to
his children; one day, he finds some salt in the drinking water, which was
an indication that someone from the family wanted to get married; he
made inquiries from his elder son, Soli, and daughter, Yasmin; but, both
were not interested in marriage. Soon after, his son, Yazdi, approaches
him with the desire to marry his class fellow, Rosy Watson, an
Anglo-Indian girl. Freddy could not allow him marrying outside the
community, so he clearly refuses. Yazdi, an over-sensitive boy, is upset at
the decision of his father. Having known the reality that Rosy is a part-
time harlot, his world staggers and he turns into an overly generous boy,
who wants to leave every luxury and who is eager to spend everything on
beggars; he takes his share from the family money, leaves home, and gets
himself busy in spending the monthly profit on beggars. In this part of
42
story, Sidhwa has not only made her readers acquainted with matrimonial
sanctions strictly imposed on Parsis but she has also raised the issue of
gender bias; at the same time, social prejudices against the women
engaged in prostitution are depicted, while men performing same pursuits
are shown free. As a taint on social history, the plight of such women is
revealed in the episode of Soli and Rosy Watson.
Freddy learns from a Brahmin, Gopal Krishan that his elder son,
Soli, will die in three months; the news makes Freddy displeased, though,
he does everything to escape the tragedy, yet all is in vain, and Soli dies
at the predicted date. This tragic event changes Freddy altogether; he
starts to take interest in religion, and the whole responsibility of business
falls on the shoulders of Billy who is a frugal and miserly person; Billy
has been conscious about money, right from the days of his childhood.
A matrimonial advertisement is published in the newspapers to find
a bride for Billy; Easymoney’s letter, out of hundreds of letters, received
in response to the advertisement, is selected, and Billy with his mother
Putli and his grandmother, Jerbanoo, goes to Bombay to see the girl,
Roshan; where Billy falls in love with Roshan’s sister, Tanya. After a
mild twist in the story, marriage between Billy and Tanya is settled and
both go to wedlock in a grand luxurious style. The Junglewallas leave
Bombay, four days after the nuptials, while the newly married couple
goes to Shimla for honeymoon; thereafter, when Billy and Tanya arrive at
43
Lahore, they are taken to a new house which is gifted by Faredoon. Putli
and Jerbanoo make problems for Tanya who at last complains Freddy
about them; Freddy, as a result, announces to take Putli and Jerbanoo to
London for a six month visit. In all their life, Putli and Jerbanoo have
been impressed by their English rulers; but when in England they see
them as a common man and woman, all their ideals about them shatter
and break; Jerbanoo takes a revenge (of this breakage) from Mary, the
wife of their host, Charles P. Allen; she taunts her and pokes her nose in
every matter of hers, and soon makes it unbearable for her to entertain
them. By and by things get worse; they have to leave the house of Allens,
and shift to a hotel; also in hotel, Jerbanoo creates a fuss by unlawfully
taking bath in the balcony; the man living under Jerbanoo’s room
complaints to the management, and they, in turn, go to Freddy; at this, he
decides to return to Lahore. Throughout their visit in London, among the
Britishers, this Parsi family is shown in a comic, humorous, and satirical
manner; at the same time, Parsi customs different from the English
culture come into light.
Tanya has to face a hard time during the absence of Putli and
Jerbanoo, as she is pregnant; she gives birth to a boy; at this time,
significance of the old ladies of the family is felt. Freddy finds the image
of his dead son, Soli, in the newly-born child. Now, Faredoon is on the
last phase of his life, and he loses his sense of taking challenges, striving
44
in the difficulties; he finds contentment to leave the entire management of
his business to Billy. He devotes himself to altruistic deeds, and starts
holding the audience in his office room. In the month of June, at the age
of sixty-five, Faredoon falls ill; he knows that his days are over and his
end is very near. In the last scene, he tells his children that if the country
faces a partition, they will be on the rulers’ side, and the object of their
lives will always be to obey the rulers and find the ways of their survival.
Independence of India is close at hand and the novel ends with this great
historical event.
To give the saga a life-like hue, various historical signposts have
been brought in; on a number of occasions, date is introduced, and
various historical figures, active in the independence days, have been
discussed; partition or independence moments are shown throughout the
novel, sporadically:
It is also brought to mind by Freddy’s friend Mr. Charles P.
Allen, whose name reminds the reader, particularly the
western reader, of Plain Tales from the Raj (1975), which in
turn evokes Kipling’s Plain Tales from the Hills (1888), and
the whole history of the British Raj in India. Subtly, through
these minor figures, Sidhwa is writing back against the
traditional pictures of the Raj—by implying that Colonel
Williams accepted bribes, and by showing Freddy arranging
45
visits to dancing girls in the Hira Mandi for Charles P. Allen.
The British Raj is thus transformed from the proud father of
so many British versions of history to the somewhat seedy
progenitor of Sidhwa’s version of Pakistan’s history. (Crane
49-50)
Sidhwa, as a Parsi, appears against the Pakistani interpretations of
the history of partition; at the same time, she raises voice, through her
novels, against the Indian versions of the same. Partition of the
subcontinent is around the corner, and a few Parsis conglomerated round
Freddy are discussing over the aftermaths of the upcoming division:
‘But where will we go? What will happen to us?’ asked
Bobby Katrak in half-serious alarm. The question, in varying
degrees of concern, was on all faces.
. . .Faredoon said softly, ‘We will stay where we are. . .let
Hindus, Muslims, Sikhs, or whoever, rule. What does it
matter? The sun will continue to rise—and the sun continue
to set—in their arses. . . !’ (Crow Eaters 283)
In 37th chapter, Sidhwa has used the humorous technique in the
consummation of Billy’s marriage; like the previous episode (rooster
episode), its key traits are farcical, candid, and droll use of sex, and also
the dependence on physical awkwardness. Billy and Tanya travel in train
46
to Shimla for honeymooning; Billy ventures to kiss Tanya, but she bites
his tongue:
‘That’s how you kiss your mother or father,’ he said, gluing
his mouth to hers and forcing his tongue between her teeth.
Her mouth tasted deliciously of minty toothpaste.
Tanya struggled, pushing at him with her hands. Desperately
she bit his tongue.
Billy fell back with a cry. His eyes were smarting with pain
and humiliation.
‘What did you do that for?’
‘You are a filthy sweeper fellow! Haven’t you studied
hygiene? Poking your germs into my mouth!’ (Crow Eaters
227)
Soon after, Billy realizes that he is the first man to kiss her ever
and she is thoroughly innocent of sex, so their consummation still needs
wait; it occurs when they go on trekking to Jacco Hill, a renowned
monkey-sanctuary; it begins to thunder and rain, and unlike the
Bollywood movies, they don’t get any port in a storm, as to find shelter in
a deserted, ruined cave or temple; Tanya’s legs skid and she splashes
down in the mud; Billy tries to lift her, but she was unable to do so:
“Billy caught her from behind. . .he was unable to support her. In an
entwined, slush-soaked tangle they fell on the gritty ground” (Crow
47
Eaters 238). In an extreme passion, he kisses her and tries to undress her.
The fumbling misadventures of the honeymooners are less erotic than
amusing; the sexual acts of the newly wedded couple entertain the
readers.
In chapters 42nd and 43rd, the best parody can be seen when Freddy,
accompanied by his wife, mother-in-law, and children, visits England.
Jerbanoo is not familiar with the English ways of living, so, she couldn’t
adjust herself, firstly in the home of their host, the Allens, and secondly in
a hotel. She interrupts the social conventions around her; she avenges the
infuriated (on her silly behaviour) Mrs. Allen by defecating on a
newspaper in the centre of the landing of stairs; this act evokes the
laughter and at the same time, it indicates her unfamiliarity with the
behavioural ways of the English. Having expelled from the Allens’ home,
Junglewallas stay at hotel. Being a good Indian lady, which cannot live
without her daily baths, and having no bathroom attached with rooms that
were provided to them, she decides to use the walled balcony for bathing;
it slopes down into the street but Jerbanoo didn’t mind on drainage; that’s
why, a passerby from below says, “Blimey! God, we’re being flooded!
(Crow Eaters 268)” Finding no response, the man shouts again, “What
the hell’s going on up there? Do you hear me? Stop it—whatever you’re
doing!” After the man’s complain to the hotel authorities, Junglewallas
are thrown out; regarding the same incident, Paranjape comments: “. .
48
.verbal incongruity arising out of Jerbanoo’s pidgin and the Englishman’s
cockney, in addition to physical humour, the element of the ridiculous,
scatology, and the climax make this perhaps the funniest of the scenes in
the book” (93).
Yazdi falls in love with an Anglo-Indian girl, Rosy Watson, who
had been in his class from kindergarten; being a soft-hearted boy he gets
attracted due to her naivety and calmness that makes the girl alien from
all others. Everyday, when both of them meet in recess, she tells him a
new story of her exploitation at home:
She told Yazdi about her abominable step-mother, her
spiteful brothers and sisters. Every day she brought a new
story of suffering. He felt he glimpsed for the first time the
world’s sorrows. He was filled with compassion. He felt she
permitted him to peer through a rare keyhole on the world of
sadness. (Crow Eaters 126)
Once, after the absence of four days, she reaches school with dark
circles beneath her eyes and with a pale and weak face between the puffy
long hairs; she sobbed out her anguish that her mother and even father
thrashed her; she tells that they had also confined her to room without
food and water; in place of probing into the cause that provoked this
punishment, Yazdi’s heart fills with pity and he consoles her:
49
. . . .’Don’t cry, don’t cry,’ he begged in a barely audible
voice, stroking the weeping girl’s light brown, silken hair. ‘I
cannot bear to see you like this. . .you don’t have to live like
this. . .I will marry you and take you away from that horrible
house. I will marry you,’ he repeated with a determination
that made the girl raise her bowed head and look at him.
(Crow Eaters 127)
Yazdi tells his father about his affair innocently with an
expectation of parental support: “She is so unhappy, father. I’ve got to
marry her. I promised. . .and I love her. . .” (Crow Eaters 127). Freddy
argues that he doesn’t love the girl; in fact, it is the pity that provokes him
to marry her and exemplifies that a man cannot marry all those he pity:
. . .I pity the mangy dogs on our street, the beggars, the nose
less leper who comes every Friday—do you expect me to
marry them? Your heart is too soft. You cannot expect to
marry the dogs you pity!’
‘She isn’t a dog.’
‘No, but a mongrel. . .a mixed-breed mongrel.’ (Crow Eaters
127-28)
The word ‘a mixed-breed mongrel’ makes Yazdi understand the
root cause of denial that the girl is not a Parsi; Sidhwa has incorporated
Parsi impact, and hence tried to create a Parsi milieu, when Yazdi
50
glowers at his father and puts forth the logic: ‘What does it matter if she
is not Parsi? What does it matter who her parents are. . .she is a human
being, isn’t she? And a fine person. Better than any Parsi I’ve met’ (Crow
Eaters 128); alongwith the same lines, Sidhwa ventures to teach the
lesson of humanity by recommending it above all the religious faiths in
the world. She advocates that everyone in this world is a human being,
and every other thing has a secondary importance, so everybody should
be treated as a human being, not like a man or woman or a person hailing
from a particular religion; but the Parsi father esteems the Zoroastrianism
more than any other individual identity, to trap the boy of new generation
in the mesh of religious tenets. Freddy brings forth the ecclesiastical
logic: “You are too young to understand these things. . .may be I am too
old to understand you. But there is one thing I would like to explain to
you. Now, this is not something I alone believe. It is what our ancestors
professed; and our race will go on believing till the end of time” (Crow
Eaters 128); using more tricks, Faredoon Junglewalla becomes more
theological, and penetrates into the religion deeper to make the lad more
convinced and impressed with his statement and belief (in religion) as
well:
‘I believe in some kind of a tiny spark that is carried from
parent to child, on through generations. . .a kind of inherited
memory of wisdom and righteousness, reaching back to the
51
times of Zarathustra, the Magi, the Mazdiasnians. It is a
tenderly nurtured conscience evolving towards perfection.
‘I am not saying only we have the spark. Other people have
it too: Christians, Muslims, Hindus, Buddhists. . .they too
have developed pure strains through generations.
‘But what happens if you marry outside our kind? The spark
so delicately nurtured, so subtly balanced, meets something
totally alien and unmatched. Its precise balance is scrambled.
It reverts to the primitive.
‘You will do yourself no harm—you have already inherited
fine qualities—you have compassion, honesty, creativity—
but have you thought of your children?
‘In the case of the Anglo-Indian girl the spark is already
mutated. What kind of a heritage are you condemning your
children to? They might look beautiful but they will be
shells—empty and confused; misfits for generations to
come. They will have arrogance without pride—touchiness
without self-respect or compassion; ambition without
honour. . .and you will be to blame.’ (Crow Eaters 129)
In similar context, Sidhwa shows that Parsis consider their religion
above all other things; at the same time, she has underlined the religious
history of their Zoroastrian forefathers and their promise given to the
52
Indian rulers at the time of their arrival on terms in India in 8th Century
B.C.:
. . .out of the usual indices of ethnicity—race, religion,
language, nationality and state, the Parsis really possess only
two. These two identity markers are race and religion. The
label Parsi Zoroastrian refers to race and religion
respectively. . .only one who is born a Parsi can be a
Zoroastrian—as per the pact made with Yadav Rana—all
Zoroastrians in India are Parsi Zoroastrians. If such a person
converts to another religion or else s/he is not formally
initiated into the Zoroastrian religion, s/he remains a Parsi
but cannot be termed a Zoroastrian. (Bharucha 85)
Ergo, Freddy’s insistence on ethnic preservation, in order to
dissuade his son from marrying a non-Parsi, is, in fact, motivated by his
reverence towards his ancestors and his loyalty to keep their words given
to the Indian king as well; even the women are not far behind in this
matter:
As regards adapting customs to the British the novel shows
the gradual assimilation of British value systems in the Parsi
milieu. Putli tried to preserve certain Parsi customs, like
walking behind her husband. However her daughter Yasmin
after marriage ignores such notions as old-fashioned and
53
vehemently protests at the servile attitude of women.
(Kapadia 128)
This is a striking example of which Sidhwa, as a Parsi, has
presented all over globe; author’s love for her religion is also evident
here. On listening the gospel of his traditional father, the modern youth
(Yazdi) expresses his desire: “I will never swallow such disgusting
beliefs.” He even exposes: “I’d be ashamed to even think of such
rubbish!” (Crow Eaters 129) Conflict between modernity and tradition
can be realized easily in the logical conversation between a conventional
father (Freddy) and a modern son (Yazdi). According to writer, it is a
rubbish task for the new generation to follow the way which their
ancestors have walked on, and they even feel ashamed in doing so; to
accept the beliefs that their forefathers have been esteemed is quite
unbearable for the new youths; the author also seems to give a message.
Yazdi sends two poems to his father; in one she mentions the felt pressure
of religious taboos that separate both the lovers:
To the beauty of her eyes:
The eyes in your eye touch me deep down somewhere.
They require me most casually
To inquire into desire
While the world holds us apart. . . . (Crow Eaters 155)
In the second letter, Yazdi feels imprisoned in the shackles of society:
54
Why does the uncertain void in me
Wish to perceive
Your form?
Who are you?
Remove the veil.
An undecided deep am I
And thirst is a fever.
Thankless of the blessings of Ahura am I
For I seek the impossible. . .
How can I fight the maniac force of society?
Of my father? (Crow Eaters 156)
Sidhwa appears to say that it has become a matter of history and it
should be preserved in the books of the concerned religion, and the later
generations should be given exemption from it; it might be left on their
will, whether they go by the examples their predecessors have made or
not; it is also the demand of the changing time. Through the logical
answers of Yazdi, author appears to convey that the changing era is
signalizing that it’s the time when youths will take their decisions as per
their own level, and parents cannot impose their conservative wishes or
the central tenets of Zoroastrianism made long ago; and if it is not
acknowledged by the parents, it might lead to a negative consequence;
what could happen in such condition is also predicted by Sidhwa; Freddy,
55
a religious-chauvinist father, use socio-cultural history as a trick to
compel his son to follow his wishes.
It has a long cultural history in India that a girl indulging in illicit
relationship is not accepted to be get married with somebody easily; Sita,
due to having spent fourteen years in the prison of Ravan, her abductor,
was abandoned by lord Ram, although, she went through an ordeal, i.e.
agni pariksha, to prove her chastity. Though, Ram knew that she is
innocent and holy like river Ganga, yet for the sake of society and in
order to make his kingdom a utopian state, he had to sacrifice his marital
life. The modern man also follows the same culture, he abandons (in case
of being already married) or rejects (in case, if marriage is going to take
place) the girl, blaming her to be unsocial, uncultured, and misfit for the
society. The same is done (as a trick) in case of Rosy Watson, whose
profession is prostitution; even Freddy himself had been intimate with
her; while talking to Yazdi, Freddy says:
‘And Rosy Watson?’ he asked, ‘What kind of English does
the whore speak?’
Yazdi glowered at his father. ‘How dare you slander a girl
you haven’t even met!’
‘Met! I have not only met her, I have fucked her. She is a
common little alley cat. It might interest you to know,
56
Mr. Allen thought her breasts are like fried eggs.’ (Crow
Eaters 156)
The socio-cultural history of India never allows a son to marry a
girl with whom his father has established physical relationship; so,
following the traditional history, this father doesn’t permit his son to go
to wedlock the girl; within the same context, to preserve the ethnic
identity, teachings of Ahura Mazda are highlighted to be followed.
Sidhwa seems to be quite aware, while depicting the love affair of Yazdi
(a Parsi) and Rosy Watson (an Anglo-Indian), about the strong
restrictions (not to let marry a Parsi boy or girl with the person pertaining
to different dynasty) imposed upon Parsis by Zarathustra; that’s why, on
listening the name of Rosy Watson, Freddy speaks with surprise:
. . . ‘What kind of a name is that? I don’t think I know any
Parsi by the name of Watson.’
‘She’s not Parsi. She is an Anglo-Indian.’
Father and son were both as pale as whitewashed walls.
‘Come here,’ said Freddy in a strange, harsh voice.
His face twitched uncontrollably. Yazdi came round the
table and stood before his father. . .Freddy raised his arm and
slapped the back of his hand hard across Yazdi’s face. The
boy staggered back.
57
‘You have the gall to tell me you want to marry an Anglo-
Indian? Get out of my sight. Get out!’ (Crow Eaters 123)
In fact, Freddy was not conscious about the thinking of new
generation regarding marriage that his son, on being a Parsi too, can
choose a non-Parsi girl to get wedded with; that’s why, on listening such
a statement, he slaps his son Yazdi, and “this was the first time he had
struck any of his children” (Crow Eaters 123).
Faredoon Junglewalla, in his last-ditch attempt, resorts to the
history of gender-bias to divert Yazdi from his decision; the historical
perspective of gender-bias, in which a man of weak character can be
accepted but a girl or woman indulged in the same pursuit can’t get her
nitch in the society by getting married with a man, and it happens with
Yazdi to make him convinced that Rosy Watson is not the girl, who suits
a socially well established boy like him. Gender-inequality is dominant,
as Freddy himself has been intimate with the same girl, so how can he be
fit for or deserving to live in the same, so-called civilized society.
Sidhwa, in the same texture, indirectly raises questions regarding the
prevalence of the norms and beliefs made by their ancestors; Through
Yazdi’s renunciation, Sidhwa tries to symbolize that if a harlot, like Rosy,
cannot be accepted by the society, then how can a man, like Freddy, who
has been indulged in the unsocial act of prostitution, which Rosy has been
accused of, live in the main-stream of the so-called society of Pakistan.
58
Author adroitly ventures to indicate the gender-discrimination in the
novel, The Crow Eaters. Freddy, being a male, is treated as a respectable
human being in the society, in spite of his involvement in prostitution, a
heinous social crime, while on the hand, Rosy, being female, is
condemned and not accepted as dignified match for Yazdi by his father,
Freddy: “Reflecting the Parsee patriarchal society, the sons get more
coverage in the novel. Yazdi falls in love with Rosy Watson, an Anglo-
Indian girl with disreputable family background but when he realizes the
fact, he renounces the world. . .” (Dodiya 113).
Billy was a modern Parsi boy who insists on to marry Tanya
instead of Roshan, and unlike Yazdi, who is trapped tightly in the mesh
of religious matrimonial sanctions, gets his will fulfilled, otherwise, his
parents might have kept on hassling him to go down the aisle with the girl
of their choice; the two contradictory incidents in the same family show
the parents deep-rooted in the tenets of religion. Yazdi’s wish to marry an
Anglo-Indian girl is rejected, while the preference of Billy for Tanya is
accepted after a little uproar; Sidhwa here seems to convey that inside the
faith, there are various alternatives, but inter-caste nuptial bonds are
strictly prohibited. Thus, author reveals the history of matrimonial
sanctions in the Parsi religion; praising Sidhwa’s wherewithal, Novy
Kapadia rightly remarks:
59
Her most perceptive insights are in presenting the marginal
personality aspect within the Parsi milieu. Most Parsis in the
novel are shown as cultural hybrids, living and sharing
intimately in the cultural life, traditions, languages, moral
codes, and political loyalties of two distinct peoples, which
never completely interpenetrated and fused. (135)
Gopal Krishan, a Brahmin, is the expert of birth-sheets (janam
patris), and he is introduced to Freddy by Mr. Bottliwalla. How Freddy
becomes trusted in the Brahmin is not only interesting but also significant
to expose his (Freddy) superstitious nature. Gopal Krishan tells him a
fascinating tale: on a visit to Jhelum, where his sister resides, he
purchases a betel-nut paan at one of the roadside stalls; he puts the paan
in his mouth and when he is about to throw off the stained pipal leaf
wherein it is wrapped, he beholds some lettering on the wrapper. The
Brahmin is a Sanskrit scholar interested in ancient languages; with the
help of the books and a lot of effort, he made out the script; it was: “You,
the fifth incarnation of the scholar Rabindranath, will find me. You will
unravel a whole treasure house of knowledge. Look after the treasure
carefully. Use it for good. Do not exploit it for gold or fame” (Crow
Eaters 160). Brahmin says that janam patris are the fruit of a lifetime
dedication; he also adds that every child and the man residing in the land
of five rivers (Punjab) will have their future revealed in janam patri:
60
Freddy found himself readily believing the man’s story. For
Freddy was of India: and though his religion preached but
one God, he had faith in scores of Hindu deities and in
Muslim and Christian saints. His faith taught heaven and
hell, but he believed implicitly in reincarnation. How else
could one reconcile the misery, injustice, and inequity of life
in the scheme of things? (Crow Eaters 161-62)
Having read the pipal leaf that he has picked up from the stock of the
leaves in his house, Gopal Krishan tells precisely Freddy about his past:
“Freddy felt the man was giving a slightly inaccurate interpretation to the
message contained in the leaf. He let it go at that, but he knew what the
janam patri really meant. It was like a delicate and secret communication
between him and his patri” (Crow Eaters 164). Brahmin foretells that one
of Freddy’s sons will soon breathe his last; suddenly, all his (Freddy’s)
senses become conscious and he becomes more conscious of the man,
and inquires curiously about the name of the son, who unexpectedly dies.
Brahmin predicts that his eldest son will go to meet his maker before he
completes an age of twenty one years, and later, it turns out to be true. In
the evening of the fifth day of December Soli’s death confirms that what
the Brahmin had foreseen was in accordance with facts. In this way, the
death of Soli shifts attention to the history of superstitions in the
subcontinent prevalent in those days; it also presents a lively picture of
61
Indian society, wherein the minds of the people are wrapped with the
sheet of myth:
In India there is still a cornucopia of ancient Aryan wisdom,
of esoteric knowledge, of incredible occurrences. A lot of it
is superstition and a lot of it is mistaken for superstition.
There is a real throbbing fear of black-magic—and visual
evidence of its craft is everywhere. There is Kali, the
goddess of death and destruction and disease. And on days
when she holds sway, mothers keep babies indoors. They
warn their children not to step over broken eggs, little
mounds of cooked rice, coloured chalk and entrails of
animals, strategically placed on sidewalks by evil adherents
of the art. Brain and trotters are not eaten on such days; or
liver, or heart—for it is not only the vegetarian Hindus who
believe in the black art, but all those who are of India.
There are ghosts and spirits and dains, witches disguised as
women, who give themselves away by their misshapen feet
that point backwards. And when they remove their shawls of
an evening, thinking they are alone, embers can be seen
glowing from braziers built into the witches’ sunken heads.
(Crow Eaters 159-160)
Bapsi Sidhwa has shown Freddy as a superstitious father:
62
India is magic: it always was.
The word ‘magic’ comes from Magi and Faredoon was a
descendant of the Magi; the wise men of antiquity initiated
into the mysteries of medicine, astrology, mysticism and
astronomy—disciples of Zarathustra.
Hinted at in the Gathas, Songs of Zarathustra, the knowledge
is now lost to the Parsis. Legend says it was withdrawn when
unscrupulous elements degraded the knowledge to sorcery.
(Crow Eaters 159)
In the last chapter of the book, young Parsi couple is portrayed as
modern; readers find a glimpse of British or Western life in locality
wherein Tanya and Billy’s bungalow is situated, and both “. . .were
utterly ashamed of traditional habits and considered British customs,
however superficially observed, however trivial, exemplary. They
entertained continuously at small, intimate, ‘mixed’ parties where married
couples laughed and danced decorously with other married couples”
(Crow Eaters 245). It is also noteworthy that Putli never ceases to hate
such parties, while the modern couples are portrayed taking much interest
in them; such depiction of young ones, especially Parsis, reflects
Sidhwa’s astute observation about the lives of Parsis in a historical and
cultural perspective. On one side, she portrays the traditional parents
(Freddy and Putli), while on the other, Yasmin, Billy, and Tanya are
63
depicted as characters, having modern outlook, and who reject the
superstitious cultural-faiths. Yasmin protests Putli saying that “. . .it’s
stupid to walk behind your husband like and animal on a leash—Oh
mother! Hasn’t Papa been able to modernise you yet?” (Crow Eaters 190-
91) the use of word ‘yet’ draws the attention of readers and scholars
towards the need of a series of amendments in Parsi customs. Sidhwa
seems to say, under the guise of Yasmin, that gone are the days when a
wife is confined within the framework of patriarchal society, now she can
walk ahead of her husband. Young generation is recreating history in
accordance with circumstances and need of the new era. In an interview
with Valentina A. Mmaka, Sidhwa says: “Most Parsis are very
comfortable in the religion to which they belong. I don’t believe much in
the ritual of religion, but I would never dream of changing my faith”;
Parsis like Yasmin, Billy, and Tanya can be felt embedded in the first
clause of the last sentence; the second clause as well as the first sentence
reflects the thinking of Parsis like Freddy and Putli.
Bapsi Sidhwa has not only thrown light on the history of Parsi
faith, customs, rituals, and traditional pursuits but she has also underlined
the necessity of a major change in all these religious beliefs, as a lot of
time has passed when these rules and sanctions were made and
implemented on their followers, and this modification will revolutionize
the faith.
64
WORKS CITED
Bharucha, E. Nilufer. “Resisting Colonial and Postcolonial Hegemonies:
Bapsi Sidhwa’s Ethno-Religious Discourse.” The Diasporic
Imagination: Asian-American Writing. Ed. Somdatta Mandal. Vol.
2, Fiction. New Delhi: Prestige Books, 2000.
Boyce, Mary. Zoroastrians: Their Religious Beliefs and Practices.
London: Routledge, 2001; first published in 1979.
Crane, Ralph J. “A Passion for History and for Truth Telling: The Early
Novels of Bapsi Sidhwa.” The Novels of Bapsi Sidhwa. Eds. R. K.
Dhawan and Novy Kapadia. New Delhi: Prestige Books, 1996.
Dhawan, R. K. and Novy Kapadia. Eds. The Novels of Bapsi Sidhwa.
New Delhi: Prestige Books, 1996.
Dodiya, Jaydipsinh. Ed. Parsi English Novel. New Delhi: Sarup & Sons,
2006.
Hashmi, Alamgir. “The Crow Eaters: A Noteworthy Novel.” The Novels
of Bapsi Sidhwa. R. K. Dhawan and Novy Kapadia. Eds. New
Delhi: Prestige Books, 1996.
<http://www.gilbreth.ecn.purdue.edu/~bulsara/ZOROASTRIAN/zoroastri
an.htm>.
Kulke, Eckehard. The Parsis in India: A Minority as Agent of Social
Change. Delhi: Bell Books, n. d.
65
Mmaka, Valentina A. Interview with Bapsi Sidhwa. Alice: 2002;
<http://www.valentinammaka.net/sidhwa2.english.htm>.
Palsetia, Jesse S. The Parsis of India: Preservation of Identity in Bombay
City. Leiden; Boston; Koln: Brill’s Indological Library, vol. 17,
2001.
Paranjape, Makarand P. “The Early Novels of Bapsi Sidhwa.” The Novels
of Bapsi Sidhwa. R. K. Dhawan and Novy Kapadia. Eds. New
Delhi: Prestige Books, 1996.
Sidhwa, Bapsi. The Crow Eaters. New Delhi: Penguin Books India, 1990;
first published in 1980 by Jonathan Cape, London, U.K.
Singh, Khushwant. Train to Pakistan. New Delhi: Times Book
International, 1989.
Singh, Pramod Kumar. “Khushwant Singh: As a Historian of Sikhs.” The
Novel of Khushwant Singh: A Critical Evaluation. Jaipur: Book
Enclave, 2005.
Zaman, Niaz. “Bapsi Sidhwa: I am Pakistani.” The Novels of Bapsi
Sidhwa. R. K. Dhawan and Novy Kapadia. Eds. New Delhi:
Prestige Books, 1996.