clinician trial manual - boston scientific · clinician trial manual clinician trial manual...

202
Clinician Trial Manual 92089828-02 Content: 92223764 REV B Directions for Use Instrucciones de uso Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Brugsanvisning Instruções de Utilização Instruções de uso Kullanım Talimatları Указания по использованию اﻻﺳﺘﺨﺪام إرﺷﺎداتΟδηγίες χρήσης Návod k použití Návod na použitie Instrukcja obsługi Használati utasítások en es fr de it nl sv no da pt ptBR tr ru ar el cz sk pl hu

Upload: others

Post on 28-Jun-2020

13 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Clinician Trial Manual

92089828-02Content: 92223764 REV B

Directions for Use

Instrucciones de uso

Mode d’emploi

Gebrauchsanweisung

Istruzioni per l’uso

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Käyttöohje

Bruksanvisning

Brugsanvisning

Instruções de Utilização

Instruções de uso

Kullanım Talimatları

Указания по использованию

إرشادات االستخدام

Οδηγίες χρήσης

Návod k použití

Návod na použitie

Instrukcja obsługi

Használati utasítások

enes

frde

itnl

svfi

noda

ptptBR

trru

arel

czsk

plhu

Page 2: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Clinician Trial Manual

Clinician Trial Manual 92089828-02 ii of iv

en

TrademarksAll trademarks are the property of their respective owners.GuaranteesBoston Scientific Corporation reserves the right to modify, without prior notice, information relating to its products in order to improve their reliability or operating capacity.Drawings are for illustration purposes only.Additional InformationFor Indications and related information, see the Indications DFU. For contraindications, warnings, precautions, adverse events summary, physician instructions, sterilization, storage and handling, component disposal, and contact information for Boston Scientific, refer to the Information for Prescribers DFU for your spinal cord stimulator system. For other device-specific information not included in this manual, labeling symbols, and warranty information, refer to the appropriate DFU for your SCS System as listed on your Reference Guide.Product Model Numbers

Model Number DescriptionSC-4108 OR Cable 2x8, 213 cm and Extension

SC-4116 OR Cable 1x16, 213 cm and Extension

SC-5132 Trial StimulatorSC-5160 Trial StimulatorSC-5160R Trial Stimulator (Refurbished)SC-6360-32 Patient Trial Belt

Page 3: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Clinician Trial Manual 92089828-02 iii of iv

enTable of ContentsOR Cable Description.....................................................................................1

Package Contents ..........................................................................................2

Instructions for Use ........................................................................................2Insert the Leads into the OR Cable Connector ................................................................... 3ETS Description .................................................................................................................. 4Connect to the ETS ............................................................................................................ 5Fitting the Trial Belt to the Patient ....................................................................................... 6Replacing the External Trial Stimulator Battery .................................................................. 6

Telemetry Symbol for Optimal Device Orientation ......................................7

Page 4: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Clinician Trial Manual

Clinician Trial Manual 92089828-02 iv of iv

en

This page intentionally left blank.

Page 5: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

OR Cable Description

Clinician Trial Manual 92089828-02 1 of 197

enOR Cable DescriptionCAUTION: Do not immerse the OR Cable or extension in water or other liquids. The OR Cable and extension are intended for one-time only use; do not resterilize.

The OR Cable is designed for two purposes:• Connect the Lead to the External Trial Stimulator (ETS), see “ETS Description” on page

4, to facilitate intraoperative stimulation testing from outside of the sterile field.• Connect the Lead to the ETS during the trial phase. The 2x8 OR Cable connects to (2) 8-contact Leads. (When referring to the use of the OR Cable, a Lead refers to the proximal end of a Lead, splitter, or extension.) The 2x8 OR Cable is compatible with any Boston Scientific Lead with an 8-contact proximal end.

BA

CD

Figure 1: 2x8 OR Cable

The 1x16 OR Cable connects to a 1x16 contact Lead.

16

Figure 2: 1x16 OR Cable

The OR Cable extension may be used when desired to connect the OR Cable to the ETS.

Figure 3: OR Cable Extension

Page 6: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Clinician Trial Manual

Clinician Trial Manual 92089828-02 2 of 197

en Package ContentsOR Cable Kit (2x8)(1) OR Cable (2x8)(1) Extension(1) ManualOR Cable Kit (1x16)(1) OR Cable (1x16)(1) Extension(1) Manual

Instructions for UseBoston Scientific recommends that implanting physicians read all product labeling prior to using our devices. After the Trial, an applicable Boston Scientific SCS system may be used in the permanent implantation procedure:• Precision Spectra™ SCS System• Precision Novi™ SCS System• Precision Montage™ MRI SCS System• Spectra WaveWriter™ SCS System

CAUTION: Always turn the ETS off and decrease the strength of stimulation to zero before connecting or disconnecting the OR Cable or extension.

1. Verify that the ETS is off.2. Check that the locking lever on the OR Cable connector is in the open position, marked with

the unlocked symbol.

16

Locking Lever inthe open position

Locking Lever in the open position

Page 7: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Instructions for Use

Clinician Trial Manual 92089828-02 3 of 197

en

3. If necessary, wipe fluids from the proximal ends of the Leads.4. Insert the Leads into the OR Cable Connector. See instructions on page 3.

Insert the Leads into the OR Cable ConnectorYou can insert the Leads into the OR Cable Connector with the steering cap on or off.

1. To insert the Lead with the steering cap on:

a. Pull the stylet out slightly.Steering Cap Stylet LeadSteering Cap Stylet Lead

b. Slide the stylet through the side slot in the OR Cable connector.

BA C D

SlideSlide

1. To insert the Lead with the steering cap off, remove the steering cap from the stylet.

2. Insert the Lead into the port of the OR Cable connector until it stops.

Page 8: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Clinician Trial Manual

Clinician Trial Manual 92089828-02 4 of 197

en

BA C D

Slide

BA C D

SlideInsert Insert

3. While continuing to hold the Lead in place, slide the lever to the locked position.

BA

CD

HoldSlide

HoldSlide

4. Repeat this for additional Leads (if applicable).Note: Once the Lead is secured in the connector, the stylet can be rotated in, but not removed

from the Lead.5. Connect to the ETS. Refer to instructions on page 5. 6. For Intraoperative Testing instructions, proceed to the instructions for Intraoperative Testing

in the appropriate Leads manual.

ETS DescriptionThe ETS is a temporary external spinal cord stimulator that is connected via the OR cable(s) to the Lead(s) placed along the spinal cord. This external system is used to test how effective stimulation is in relieving a patient’s pain.

Page 9: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Instructions for Use

Clinician Trial Manual 92089828-02 5 of 197

enCAUTION:

• Keep the External Trial Stimulator dry. It should not be exposed to moisture.• Do not connect the External Trial Stimulator to any other device except to the OR Cables

provided with it.• Keep the External Trial Stimulator away from pets, pests, and children to avoid damage to

the device.

Connect to the ETS1. Plug the OR Cable or extension into the desired ETS port(s).2. Note connections from Lead to OR Cable to ETS to facilitate testing and programming. See

the example below. Note: Stickers may be used to label OR Cables.AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

Page 10: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Clinician Trial Manual

Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197

en 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads Directions for Use.If desired, secure the OR Cable to the skin using standard dressing technique.• OR Cables may be placed side by side and gauze may be used as padding. The area may

be covered with an adhesive and secured with a bandage or dressing.

Fitting the Trial Belt to the Patient1. Determine which side of the patient is best for placement of the ETS.2. Fit the trial belt to the patient with the pocket opening facing the patient’s back.3. Fasten the belt to the patient.4. If desired, cut off excess length of the trial belt.5. Place the ETS in the belt pocket with the stimulation ON/OFF button facing up.6. If OR Cable extension(s) were used, ensure that they are no longer connected to the OR

Cable(s).7. Connect the OR Cable(s) to the ETS.8. Fasten the belt pocket to secure the ETS.

BA

CD1

25

34

1 – OR Cable2 – OR Cable Connection to ETS3 – ETS4 – Trial Belt5 – Lead or Extension

Replacing the External Trial Stimulator Battery1. Be sure that stimulation is off (the indicator light is not blinking)

before opening the ETS battery compartment. 2. On the rear of the ETS, push in slightly and slide down the bat-

tery compartment cover.

A B C D

Slide

InsertBatteriesInsert

Batteries

Slide

Page 11: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Telemetry Symbol for Optimal Device Orientation

Clinician Trial Manual 92089828-02 7 of 197

en3. Place the two new AA batteries in the slots, matching the positive (+) and (-) markings in the compartment.

4. Align the battery compartment cover on the case and slide the cover into position until it snaps closed.

External Trial Stimulator Battery Service LifeThe External Trial Stimulator battery has a typical service life of 10 days.

Telemetry Symbol for Optimal Device OrientationA Telemetry Symbol on the back of the ETS indicates the best orientation of the ETS, with relationship to the Remote Control and Programming Wand, for optimal telemetry (communication between the devices).

AB

CD

360

Page 12: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de prueba para el médico

Manual de prueba para el médico 92089828-02 8 de 197

es

Marcas comercialesTodas las marcas comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.GarantíasBoston Scientific Corporation se reserva el derecho de modificar, sin aviso previo, la información relativa a estos productos con el objetivo de mejorar su fiabilidad o capacidad operativa.Las imágenes son meramente ilustrativas.Información adicionalPara obtener instrucciones e información relacionada, consulte las Instrucciones de uso. Para obtener información acerca de las contraindicaciones, advertencias, precauciones, resumen de efectos adversos, instrucciones para médicos, esterilización, almacenamiento y manipulación, eliminación de componentes e información de contacto de Boston Scientific, consulte las Instrucciones de uso, Información para médicos de su sistema de estimulación de la médula espinal. Para obtener otra información específica de los dispositivos que no se incluya en este manual, así como los símbolos de etiquetado e información de garantía, consulte las instrucciones de uso de su sistema de EME, tal como aparece en la Guía de referencia.Números de modelo de los productos

Número del modelo DescripciónSC-4108 Cable de estimulación intraoperatoria 2 x 8,

213 cm y extensiónSC-4116 Cable de estimulación intraoperatoria 1 x 16,

213 cm y extensiónSC-5132 Estimulador de pruebaSC-5160 Estimulador de pruebaSC-5160R Estimulador de prueba (renovado)SC-6360-32 Cinturón de prueba de paciente

Page 13: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de prueba para el médico 92089828-02 9 de 197

es

Tabla de contenidoDescripción del cable de estimulación intraoperatoria ............................ 11

Contenidos del paquete ...............................................................................12

Instrucciones de uso....................................................................................12Inserción de los electrodos en el conector del cable de estimulación intraoperatoria. ..... 13Descripción de ETS .......................................................................................................... 14Conexión al ETS ............................................................................................................... 15Colocación del cinturón de prueba en el paciente ............................................................ 16Sustitución de la batería del estimulador de prueba externo ............................................ 17

Símbolo de telemetría para la orientación óptima del dispositivo ..........17

Page 14: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de prueba para el médico

Manual de prueba para el médico 92089828-02 10 de 197

es

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Page 15: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Descripción del cable de estimulación intraoperatoria

Manual de prueba para el médico 92089828-02 11 de 197

es

Descripción del cable de estimulación intraoperatoriaPRECAUCIÓN: No sumerja el cable de estimulación intraoperatoria ni la extensión en agua ni en otros líquidos. El cable de estimulación intraoperatoria y la extensión son de un solo uso; no los vuelva a esterilizar.

El cable de estimulación intraoperatoria está diseñado para dos fines:• Conecte el electrodo al estimulador de prueba externo (ETS) (consulte “Descripción de

ETS” en la página 14) para facilitar las pruebas de estimulación intraoperatoria desde el exterior del campo estéril.

• Conecte el electrodo al ETS durante la fase de prueba. El cable de estimulación intraoperatoria 2 x 8 se conecta a (2) electrodos de 8 contactos. (En el contexto del uso del cable de estimulación intraoperatoria, un electrodo se refiere al extremo proximal de un electrodo, extensión bifurcada o extensión.) El cable de estimulación intraoperatoria 2 x 8 es compatible con cualquier electrodo de Boston Scientific con un extremo proximal de 8 contactos.

BA

CD

Figura 1: Cable de estimulación intraoperatoria 2 x 8El cable de estimulación intraoperatoria 1 x 16 se conecta al electrodo de 1 x 16 contactos.

16

Figura 2: Cable de estimulación intraoperatoria 1 x 16La extensión del cable de estimulación intraoperatoria puede emplearse cuando se desee conectar el cable de estimulación intraoperatoria al ETS.

Figura 3: Extensión del cable de estimulación intraoperatoria

Page 16: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de prueba para el médico

Manual de prueba para el médico 92089828-02 12 de 197

es

Contenidos del paqueteKit del cable de estimulación intraoperatoria (2 x 8)(1) Cable de estimulación intraoperatoria (2 x 8)(1) Extensión(1) ManualKit de cable de estimulación intraoperatoria (1 x 16)(1) Cable de estimulación intraoperatoria (1 x 16)(1) Extensión(1) Manual

Instrucciones de usoBoston Scientific recomienda que los médicos responsables de la implantación lea la documentación de los productos antes de utilizar nuestros dispositivos. Después de la prueba, puede utilizarse un sistema de EME de Boston Scientific para el procedimiento de implante permanente:• Sistema de EME Precision Spectra™• Sistema de EME Precision Novi™• Sistema de EME Precision Montage™ MRI• Sistema de EME Spectra WaveWriter™

PRECAUCIÓN: Desconecte siempre el ETS, reduzca la intensidad de la estimulación hasta cero antes de conectar o desconectar el cable de estimulación intraoperatoria o extensión.

1. Compruebe que el ETS esté apagado.2. Compruebe que la palanca de bloqueo del conector del cable de estimulación

intraoperatoria esté en la posición de apertura y con el símbolo de desbloqueo.

16

Locking Lever inthe open position

Palanca de bloqueo en la posición de apertura

Page 17: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Instrucciones de uso

Manual de prueba para el médico 92089828-02 13 de 197

es

3. Si es necesario, limpie los fluidos de los extremos proximales de los electrodos.4. Inserción de los electrodos en el conector del cable de estimulación intraoperatoria.

Consulte las instrucciones en página:13.Inserción de los electrodos en el conector del cable de estimulación intraoperatoria.

Puede insertar los electrodos en el conector del cable de estimulación intraoperatoria con el accesorio para giro de estilete colocado o sin colocar.

1. Para insertar el electrodo con el accesorio para giro de estilete colocado:

a. Tire del estilete ligeramente.

Steering Cap Stylet LeadAccesorio para giro del estilete Estilete Electrodo

b. Deslice el estilete por el espacio lateral en el conector del cable de estimulación intraoperatoria.

BA C D

Slide

Saque hacia abajo

1. Para insertar el electrodo con el accesorio para giro de estilete sin colocar, quite el accesorio del estilete

2. Inserte el electrodo en el puerto del conector del cable de estimulación intraoperatoria hasta que se detenga.

Page 18: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de prueba para el médico

Manual de prueba para el médico 92089828-02 14 de 197

es

BA C D

Slide

BA C D

SlideInsertar Insertar

3. Mientras continúa sujetando el electrodo en su sitio, deslice la palanca a la posición de bloqueo.

BA

CD

HoldSlide

SujetarSaque hacia abajo

4. Repita estos pasos para electrodos adicionales (si es necesario).Nota: Cuando el electrodo esté fijado al conector, será posible colocar el estilete, pero no

sacarlo del electrodo.5. Realice la conexión al ETS. Consulte las instrucciones en página:15. 6. Para las instrucciones de pruebas intraoperatorias, siga las instrucciones del manual de

electrodos adecuado.

Descripción de ETSEl ETS es un estimulador externo de la médula espinal temporal conectado a través de los cables de estimulación intraoperatoria a los electrodos situados a lo largo de la médula espinal. Este sistema externo se utiliza para comprobar el grado de eficacia de la estimulación a la hora de aliviar el dolor del paciente.

Page 19: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Instrucciones de uso

Manual de prueba para el médico 92089828-02 15 de 197

es

Precaución

• Mantenga seco el estimulador de prueba externo. No debe exponerse a humedad.• No conecte el estimulador de prueba externo a ningún otro dispositivo que no sean los

cables de estimulación intraoperatoria suministrados.• Mantenga el estimulador de prueba externo alejado de mascotas, insectos y niños para

evitar daños en el dispositivo.Conexión al ETS1. Enchufe el cable de estimulación intraoperatoria o la extensión en el puerto ETS deseado.2. Compruebe las conexiones desde el electrodo al cable de estimulación intraoperatoria y al

ETS para facilitar las pruebas y la programación. Consulte los siguientes ejemplos. Nota: Se pueden utilizar adhesivos para etiquetar cables de estimulación intraoperatoria.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

Page 20: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de prueba para el médico

Manual de prueba para el médico 92089828-02 16 de 197

es

3. Consulte "Fijación del electrodo de prueba" en las instrucciones de uso de los electrodos adecuadas.

Si lo desea, fije el cable de estimulación intraoperatoria a la piel mediante una técnica de vendaje estándar.• Los cables de estimulación intraoperatoria pueden estar situados uno junto a otro y puede

emplearse gasa como acolchado. Esta zona se puede cubrir con un adhesivo y protegerse mediante una venda o vendaje.

Colocación del cinturón de prueba en el paciente1. Determine qué lado del paciente es el más adecuado para situar el ETS.2. Coloque el cinturón de prueba en el paciente con la apertura del bolsillo orientada hacia la

espalda de paciente.3. Abroche el cinturón al paciente.4. Si lo desea, puede cortar el exceso del cinturón de prueba.5. Sitúe el ETS en el bolsillo del cinturón con el botón de activación/desactivación de

estimulación hacia arriba.6. Si se ha utilizado la extensión del cable de estimulación intraoperatoria, cerciórese de que

ya no está conectado al cable de estimulación intraoperatoria.7. Conecte el cable de estimulación intraoperatoria al ETS.8. Abroche el bolsillo del cinturón para asegurar el ETS.

BA

CD1

25

34

1 – Cable de estimulación intraoperatoria2 – Conexión del cable de estimulación intraoperatoria al ETS3 – ETS4 – Cinturón de prueba5 – Electrodo o extensión

Page 21: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Símbolo de telemetría para la orientación óptima del dispositivo

Manual de prueba para el médico 92089828-02 17 de 197

es

Sustitución de la batería del estimulador de prueba externo1. Antes de abrir el compartimento de las baterías del ETS,

cerciórese de que la estimulación esté desactivada (la luz indicadora no parpadea).

2. En la parte trasera del ETS, presione ligeramente y deslice la cubierta del compartimento de las baterías hacia abajo.

3. Coloque las dos pilas nuevas AA en los espacios y fíjese en que los polos positivo (+) y negativo (-) coinciden con las marcas +/– del compartimento.

4. Alinee la tapa del compartimento de las pilas con la carcasa y deslícela hasta que encaje en su lugar.

Vida útil de la batería del estimulador de prueba externoLa batería del estimulador de prueba externo tiene una vida útil típica de 10 días.

Símbolo de telemetría para la orientación óptima del dispositivoEl símbolo de telemetría de la parte posterior del ETS indica la mejor orientación del ETS con respecto al control remoto y la varilla de programación para optimizar la telemetría (comunicación entre los dispositivos).

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteries

Introduzca las pilas

Saque hacia abajo

Page 22: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manuel de la phase d'essai destiné au médecin

Manuel de la phase d'essai destiné au médecin 92089828-02 18 sur 197

fr

Marques commercialesToutes les marques commerciales citées appartiennent à leurs propriétaires respectifs.GarantiesBoston Scientific Corporation se réserve le droit de modifier, sans préavis, les informations relatives à ses produits dans le but d’améliorer leur fiabilité ou leur capacité de fonctionnement.Les dessins et schémas sont présentés à des fins d'illustration uniquement.Informations complémentairesPour les Indications et informations connexes, consultez les Mode d’emploi des Indications. Pour les contre-indications, les mises en garde, les précautions, les effets indésirables, les instructions destinées au médecin, la stérilisation, le stockage et la manutention, l’élimination des composants, et les coordonnées de Boston Scientific, reportez-vous au Mode d’emploi des informations pour les prescripteurs de votre système de stimulation. Pour toute autre information spécifique à l’appareil non incluse dans ce manuel, les symboles d’étiquetage et les informations de garantie, consultez le mode d’emploi approprié pour votre système SCS comme indiqué dans votre Guide de référence.Références des produits

Numéro de modèle DescriptionSC-4108 Câble 2x8 de la salle d'opération, 213 cm et extension

SC-4116 Câble 1x16 de la salle d'opération, 213 cm et extension

SC-5132 Stimulateur d’essaiSC-5160 Stimulateur d’essaiSC-5160R Stimulateur d’essai (remis à neuf)SC-6360-32 Ceinture d'essai du patient

Page 23: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manuel de la phase d'essai destiné au médecin 92089828-02 19 sur 197

fr

Table des matièresDescription des câbles de salle d’opération..............................................21

Contenu de l’emballage ...............................................................................22

Mode d’emploi ..............................................................................................22Insertion des sondes dans le connecteur du câble de salle d'opération........................... 23Description du stimulateur d’essai externe ....................................................................... 24Connexion au stimulateur d’essai externe ........................................................................ 25Fixation de la ceinture d'essai au patient .......................................................................... 26Remplacement des piles du stimulateur d’essai externe .................................................. 27

Symbole de télémétrie pour une orientation optimale du dispositif .......27

Page 24: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manuel de la phase d'essai destiné au médecin

Manuel de la phase d'essai destiné au médecin 92089828-02 20 sur 197

fr

Page volontairement laissée blanche.

Page 25: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Description des câbles de salle d’opération

Manuel de la phase d'essai destiné au médecin 92089828-02 21 sur 197

fr

Description des câbles de salle d’opérationATTENTION : n’immergez pas le câble de salle d’opération ou l'extension dans l’eau ou d’autres liquides. Le câble de salle d'opération et l'extension sont à usage unique ; ne les restérilisez pas.

Le câble de salle d'opération est conçu pour deux indications :• Connectez la sonde au stimulateur d’essai externe, voir “Description du stimulateur d’essai

externe” en page 24, pour permettre des essais de stimulation peropératoires depuis l’extérieur du champ stérile.

• Connectez la sonde au stimulateur d’essai externe pendant la phase d’essai.

Le câble 2x8 de la salle d’opération se connecte à deux (2) sondes à 8 contacts. (Lors de toute référence à l’utilisation du câble de salle d’opération, le terme « sonde » fait référence à l’extrémité proximale d’une sonde, d’un répartiteur ou d’une extension). Le câble 2x8 de la salle d’opération est compatible avec toutes les sondes de Boston Scientific munies d’une extrémité proximale à 8 contacts.

BA

CD

Figure 1 : Câble de salle d'opération 2x8

Le câble 1x16 de la salle d’opération se connecte à une (1) sonde à 16 contacts.

16

Figure 2 : Câble de salle d'opération 1x16

L’extension du câble de salle d’opération peut être utilisée au besoin pour connecter le câble de salle d’opération au stimulateur d’essai externe.

Figure 3 : Extension de câble de salle d’opération

Page 26: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manuel de la phase d'essai destiné au médecin

Manuel de la phase d'essai destiné au médecin 92089828-02 22 sur 197

fr

Contenu de l’emballageKit de câble 2x8 de salle d'opération (1) Câble de salle d'opération (2x8)(1) Extension(1) ManuelKit de câble de salle d'opération (1x16)(1) Câble de salle d'opération (1x16)(1) Extension(1) Manuel

Mode d’emploiBoston Scientific recommande à tous les médecins chargés de l'implantation de lire attentivement l'étiquette des produits avant d'utiliser nos dispositifs. À l’issue de l’essai, un système de SM de Boston Scientific adéquat peut être utilisé lors de la procédure d’implantation permanente :• Système de SM Precision Spectra™• Système de SM Precision Novi™ • Système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI• Système de SM Spectra WaveWriter™

ATTENTION : éteignez toujours le stimulateur d’essai externe et diminuez l’intensité de stimulation jusqu’à zéro avant de connecter ou déconnecter le câble de salle d’opération ou une extension.

1. Assurez-vous que le stimulateur d’essai externe est éteint.2. Assurez-vous que le levier de blocage présent sur le connecteur du câble de salle

d'opération est en position ouverte, indiquée par le symbole du verrou ouvert.

16

Locking Lever inthe open position

Levier de blocage en position ouverte

3. Au besoin, essuyez les traces de liquide présentes sur les extrémités proximales des sondes.4. Introduisez les sondes dans le connecteur du câble de salle d’opération. Voir les instructions

page 23.

Page 27: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Mode d’emploi

Manuel de la phase d'essai destiné au médecin 92089828-02 23 sur 197

fr

Insertion des sondes dans le connecteur du câble de salle d'opérationVous pouvez insérer les sondes dans le connecteur du câble de salle d’opération, l’embout d’orientation étant en place ou non.

1. Pour insérer la sonde, embout d’orientation en place :

a. Tirez légèrement sur le stylet.

Steering Cap Stylet LeadEmbout d'orientation Stylet Sonde

b. Faites glisser le stylet à travers la fente latérale dans le connecteur du câble de salle d'opération.

BA C D

SlideGlisser

1. Pour insérer la sonde sans embout d’orientation, retirez l’embout d’orientation du stylet.

2. Insérez la sonde dans le port du connecteur de câble de salle d’opération, jusqu’à ce qu’elle s’arrête.

BA C D

Slide

BA C D

SlideInsérer Insérer

Page 28: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manuel de la phase d'essai destiné au médecin

Manuel de la phase d'essai destiné au médecin 92089828-02 24 sur 197

fr

3. Tout en maintenant toujours la sonde en place, faites glisser le levier en position verrouillée.

BA

CD

HoldSlide

MaintenirFaire glisser

4. Répétez cette opération pour toutes les sondes supplémentaires (le cas échéant).Remarque : une fois la sonde bloquée dans le connecteur, le stylet peut être tourné dans la

sonde, mais pas retiré.5. Raccordez au stimulateur d’essai externe. Reportez-vous aux instructions page 25. 6. Pour connaître les instructions pour les essais peropératoires, consultez les instructions

relatives aux essais peropératoires dans le manuel de la sonde correspondant.

Description du stimulateur d’essai externeLe stimulateur d’essai externe est un stimulateur médullaire externe provisoire connecté à la sonde ou aux sondes placées le long de la moelle épinière à l’aide du ou des câbles de salle d’opération. Ce système externe permet de tester dans quelle mesure la stimulation se révèle efficace pour soulager la douleur d'un patient.

Avertissement

• Veillez à conserver le stimulateur d’essai externe au sec. Il ne doit pas être exposé à l’humidité.• Vous ne devez connecter le stimulateur d’essai externe à aucun autre dispositif à l’exception

des câbles de salle d’opération fournis.• Conservez le stimulateur d’essai externe hors de portée des animaux de compagnie, des

animaux nuisibles et des enfants afin d’éviter d’endommager le dispositif.

Page 29: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Mode d’emploi

Manuel de la phase d'essai destiné au médecin 92089828-02 25 sur 197

fr

Connexion au stimulateur d’essai externe1. Branchez le câble de salle d’opération ou l’extension dans le(s) port(s) souhaité(s) du

stimulateur d’essai externe.2. Faites le relevé des connexions entre la sonde, le câble de salle d’opération et le stimulateur

d’essai externe afin de faciliter les essais et la programmation. Voir l’exemple ci-dessous. Remarque : Des autocollants peuvent être utilisés pour étiqueter les câbles de salle d'opération.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

3. Reportez-vous à la rubrique « Fixation de la sonde d'essai » dans le mode d'emploi correspondant de la sonde.

Au besoin, fixez le câble de salle d'opération à la peau à l'aide d'une technique de pansement standard.• Les câbles de salle d'opération peuvent être placés côte à côte, et un tampon de gaze peut être

utilisé comme rembourrage. La zone peut être recouverte d'un adhésif et protégée à l'aide d'un bandage ou d'un pansement.

Page 30: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manuel de la phase d'essai destiné au médecin

Manuel de la phase d'essai destiné au médecin 92089828-02 26 sur 197

fr

Fixation de la ceinture d'essai au patient1. Déterminez le côté optimal du patient pour la mise en place du stimulateur d’essai externe.2. Placez la ceinture d'essai sur le patient en veillant à ce que l'ouverture de la poche soit

tournée vers le dos du patient.3. Fixez la ceinture au patient.4. Au besoin, coupez l'excédent de longueur de la ceinture d'essai.5. Placez le stimulateur d’essai externe dans la poche de la ceinture, en veillant à ce que le

bouton Stimulation ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE soit vers le haut.6. Si une ou plusieurs extensions de câble de salle d'opération ont été utilisées, assurez-vous

qu'elles ne sont plus connectées au(x) câble(s) de salle d'opération.7. Connectez le(s) câble(s) de salle d’opération au stimulateur d’essai externe.8. Fixez la poche de la ceinture pour maintenir le stimulateur d’essai externe.

BA

CD1

25

34

1 – Câble de salle d'opération2 – Connexion du câble de salle d’opération au stimulateur d’essai externe3 – Stimulateur d’essai externe4 – Ceinture d'essai5 – Câble ou extension

Page 31: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Symbole de télémétrie pour une orientation optimale du dispositif

Manuel de la phase d'essai destiné au médecin 92089828-02 27 sur 197

fr

Remplacement des piles du stimulateur d’essai externe1. Veillez à désactiver la stimulation (le voyant lumineux ne

doit pas clignoter) avant d’ouvrir le compartiment à piles du stimulateur d’essai externe.

2. À l’arrière du stimulateur d’essai externe, appuyez légèrement sur le couvercle du compartiment à piles et faites-le glisser vers le bas.

3. Placez deux nouvelles piles AA dans les logements en faisant correspondre leurs pôles positif (+) et négatif (–) dans le compartiment.

4. Alignez le couvercle du compartiment des piles sur le boîtier et faites-le glisser en position jusqu'à ce qu'il se bloque.

Autonomie des piles du stimulateur d’essai externeLa batterie du stimulateur d’essai externe a une durée de vie normale de 10 jours.

Symbole de télémétrie pour une orientation optimale du dispositifUn symbole de télémétrie à l’arrière du stimulateur d’essai externe indique la meilleure orientation du stimulateur d’essai externe, par rapport à la télécommande et à la télécommande de programmation, pour une télémétrie (communication entre les équipements) optimale.

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteries

Insérer les piles

Glisser

Page 32: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Studienhandbuch - Arzt

Studienhandbuch - Arzt 92089828-02 28 von 197

de

MarkenAlle Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer.GarantienBoston Scientific Corporation behält sich das Recht vor, ohne vorherige Mitteilung Informationen bezüglich seiner Produkte zu ändern, um deren Zuverlässigkeit oder Funktionsumfang zu verbessern.Zeichnungen dienen nur dem Zweck der Illustration.ZusatzangabenBitte lesen Sie die Indikationen – Gebrauchsanweisung, um Informationen zu Indikationen und ähnliche Angaben zu erhalten. Informationen bezüglich Kontraindikationen, Warnhinweisen, Vorsichtsmaßnahmen, Nebenwirkungen, Anweisungen für den Arzt, Sterilisation, Lagerung und Handhabung, Entsorgung von Komponenten und Kontaktinformationen zu Boston Scientific finden Sie in der Informationen für verordnende Personen – Gebrauchsanweisung für Ihr Rückenmarkstimulationssystem. Weitere gerätespezifische Informationen, die nicht in diesem Handbuch, den Kennzeichnungssymbolen und den Garantieinformationen enthalten sind, finden Sie in der entsprechenden Gebrauchsanweisung Ihres SCS-Systems gemäß Auflistung in Ihrem Referenzhandbuch.Produkt-Modellnummern

Modellnummer BeschreibungSC-4108 OP-Kabel 2x8, 213 cm und Verlängerung

SC-4116 OP-Kabel 1x16, 213 cm und Verlängerung

SC-5132 TeststimulatorSC-5160 TeststimulatorSC-5160R Teststimulator (überholt)SC-6360-32 Patiententestgurt

Page 33: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Studienhandbuch - Arzt 92089828-02 29 von 197

de

InhaltsverzeichnisBeschreibung des OP-Kabels .....................................................................31

Packungsinhalt .............................................................................................32

Gebrauchsanleitung .....................................................................................32Einführen der Elektroden in den OP-Kabelstecker ........................................................... 33Externer Teststimulator – Beschreibung ........................................................................... 34Anschließen des Operationssaalkabels an den externen Teststimulator ......................... 35Anbringen des Testgurtes am Patienten ........................................................................... 36Austauschen der Batterie des externen Teststimulators ................................................... 37

Telemetriesymbol für optimale Geräteausrichtung ...................................37

Page 34: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Studienhandbuch - Arzt

Studienhandbuch - Arzt 92089828-02 30 von 197

de

Diese Seite wurde absichtlich frei gehalten.

Page 35: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Beschreibung des OP-Kabels

Studienhandbuch - Arzt 92089828-02 31 von 197

de

Beschreibung des OP-KabelsVORSICHT: Tauchen Sie das OP-Kabel oder die Verlängerung nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Das OP-Kabel und die Verlängerung sind für den einmaligen Gebrauch vorgesehen und dürfen nicht resterilisiert werden.

Das OP-Kabel wurde für zwei Aufgaben entwickelt:• Schließen Sie die Elektrode an den externen Teststimulator an (siehe “Externer

Teststimulator – Beschreibung“ auf Seite 34), um intraoperative Stimulationstests von außerhalb des sterilen Felds durchführen zu können.

• Schließen Sie die Elektrode für die Testphase an den externen Teststimulator an. Das Operationssaalkabel 2x8 ermöglicht den Anschluss von zwei 8-Kontakt-Elektroden. (Im Zusammenhang mit der Verwendung des Operationssaalkabels bezeichnet der Begriff „Elektrode“ das proximale Ende einer Elektrode, eines Splitters oder einer Verlängerung.) Der Operationssaalkabel 2x8 ist mit beliebigen Elektroden von Boston Scientific mit 8-poligem proximalem Ende kompatibel.

BA

CD

Abbildung 1: OP-Kabel 2x8

Das Operationssaalkabel 1x16 ermöglicht den Anschluss einer 16-Kontakt-Elektrode.

16

Abbildung 2: OP-Kabel 1x16

Die Operationssaalkabelverlängerung kann bei Bedarf verwendet werden, um das Operationssaalkabel an den externen Teststimulator anzuschließen.

Abbildung 3: OP-Kabelverlängerung

Page 36: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Studienhandbuch - Arzt

Studienhandbuch - Arzt 92089828-02 32 von 197

de

PackungsinhaltOP-Kabelkit (2x8)(1) OP-Kabel (2x8)(1) Verlängerung(1) BedienerhandbuchOP-Kabelkit (1x16)(1) OP-Kabel (1x16)(1) Verlängerung(1) Bedienerhandbuch

GebrauchsanleitungBoston Scientific empfiehlt, dass die implantierenden Ärzte alle Beipackzettel und Etikettierungen vor dem Gebrauch unserer Geräte durchlesen. Nach dem Test kann ein geeignetes SCS-System von Boston Scientific dauerhaft implantiert werden:• Precision Spectra™-SCS-System • Precision Novi™-SCS-System• Precision Montage™ MRI SCS-System• Spectra WaveWriter™-SCS-System

VORSICHT: Schalten Sie externen Teststimulator immer aus und stellen Sie die Stimulationsstärke auf Null, bevor Sie das Operationssaalkabel oder die Verlängerung anschließen oder trennen.

1. Vergewissern Sie sich, dass der externe Teststimulator ausgeschaltet ist.2. Stellen Sie sicher, dass sich der Arretierhebel am OP-Kabelstecker in der geöffneten

Stellung, markiert mit dem Entsperrt-Symbol, befindet.

16

Locking Lever inthe open position

Arretierhebel in geöffneter Position

Page 37: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Gebrauchsanleitung

Studienhandbuch - Arzt 92089828-02 33 von 197

de

3. Wischen Sie ggf. vorhandene Flüssigkeiten vom proximalen Ende der Elektroden ab.4. Führen Sie die Elektroden in den Operationssaalkabelanschluss ein (siehe Anweisungen

auf Seite 33.Einführen der Elektroden in den OP-Kabelstecker

Die Elektroden können mit oder ohne Steuerkappe in den Operationssaalkabelanschluss eingeführt werden.

1. So führen Sie die Elektrode mit Steuerkappe ein:a. Ziehen Sie den Mandrin leicht heraus.

Steering Cap Stylet LeadSteuerkappe Mandrin Elektrode

b. Schieben Sie den Mandrin durch den Seitenschlitz am OP-Kabelstecker.

BA C D

SlideAufschieben

1. Um die Elektrode ohne Steuerkappe einzuführen, nehmen Sie die Steuerkappe vom Mandrin ab.

2. Führen Sie die Elektrode bis zum Anschlag in die Öffnung des Operationssaalkabel-anschlusses ein.

BA C D

Slide

BA C D

SlideEinsetzen Einsetzen

Page 38: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Studienhandbuch - Arzt

Studienhandbuch - Arzt 92089828-02 34 von 197

de

3. Halten Sie die Elektrode weiterhin in Position, während Sie den Arretierhebel in die Verriegelungsposition schieben.

BA

CD

HoldSlide

HaltenAufschieben

4. Wiederholen Sie diese Schritte ggf. für weitere Elektroden.Hinweis: Sobald die Elektrode im Anschluss gesichert ist, kann der Mandrin in der Elektrode

gedreht, aber nicht aus dieser entfernt werden.5. Schließen Sie das Operationssaalkabel an den externen Teststimulator an. Anweisungen

dazu finden Sie auf Seite 35. 6. Anweisungen zu intraoperativen Tests finden Sie im Abschnitt über intraoperative Tests im

entsprechenden Elektrodenhandbuch.

Externer Teststimulator – BeschreibungBei dem externen Teststimulator handelt es sich um einen temporären externen Rückenmarkstimulator, der über das oder die Operationssaalkabel an die entlang des Rückenmarks platzierte(n) Elektrode(n) angeschlossen ist. Dieses externe System wird verwendet, um zu testen, wie effektiv die Stimulation beim Abbau der Schmerzen des Patienten ist.

Vorsicht

• Halten Sie den externen Teststimulator trocken. Er darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

• Verbinden Sie den externen Teststimulator mit keinen anderen Geräten als den mitgelieferten Operationssaalkabeln.

• Halten Sie den externen Teststimulator von Kindern, Tieren und Schädlingen fern, um Schäden am Gerät zu verhindern.

Page 39: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Gebrauchsanleitung

Studienhandbuch - Arzt 92089828-02 35 von 197

de

Anschließen des Operationssaalkabels an den externen Teststimulator1. Schließen Sie das Operationssaalkabel oder die Verlängerung an den oder die

gewünschten Anschlüsse am externen Teststimulator an.2. Notieren Sie sich die Verbindungen von der Elektrode zum Operationssaalkabel und vom

Operationssaalkabel zum externen Teststimulator, um das Testen und Programmieren zu erleichtern. Siehe nachstehendes Beispiel. Hinweis: Zur Kennzeichnung von OP-Kabeln können Aufkleber verwendet werden.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

3. Ziehen Sie den Abschnitt „Sichern von Testelektroden“ in der entsprechenden Elektroden-Gebrauchsanweisung zu Rate.

Befestigen Sie das OP-Kabel bei Bedarf mit einem Standardverband auf der Haut.• OP-Kabel können nebeneinander positioniert werden, mit Gaze als Polsterung. Der Bereich

kann mit einem Kleber bedeckt und mit einer Bandage oder einem Verband gesichert sein.

Page 40: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Studienhandbuch - Arzt

Studienhandbuch - Arzt 92089828-02 36 von 197

de

Anbringen des Testgurtes am Patienten1. Bestimmen Sie, welche Seite des Patienten für die Positionierung des externen Teststimu-

lators am besten geeignet ist.2. Bringen Sie den Testgurt am Patienten an, wobei die Taschenöffnung in Richtung Rücken

des Patienten zeigt.3. Ziehen Sie den Gürtel am Patienten fest.4. Schneiden Sie bei Bedarf die überschüssige Länge des Testgurtes ab.5. Platzieren Sie den externen Teststimulator so in der Gürteltasche, dass die Taste

„Stimulation EIN/AUS“ nach oben weist.6. Falls OP-Kabelverlängerungen verwendet wurden, stellen Sie sicher, dass sie nicht länger

mit den Operationssaalkabeln verbunden sind.7. Schließen Sie das oder die Operationssaalkabel an den externen Teststimulator an.8. Ziehen Sie die Gürteltasche fest, um den externen Teststimulator zu sichern.

BA

CD1

25

34

1 – OP-Kabel2 – Anschluss des Operationssaalkabels an den externen Teststimulator3 – Externer Teststimulator4 – Testgurt5 – Elektrode oder Verlängerung

Page 41: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Telemetriesymbol für optimale Geräteausrichtung

Studienhandbuch - Arzt 92089828-02 37 von 197

de

Austauschen der Batterie des externen Teststimulators1. Stellen Sie sicher, dass die Stimulation ausgeschaltet ist (das

Anzeigelicht blinkt nicht), bevor Sie das Batteriefach des externen Teststimulators öffnen.

2. Drücken Sie die Batteriefachabdeckung an der Rückseite des externen Teststimulators leicht ein, und schieben Sie die Abdeckung nach unten.

3. Legen Sie zwei neue AA-Batterien so in die Fächer ein, dass das positive (+) und das negative (–) Batterieende mit den entsprechenden Markierungen übereinstimmen.

4. Schieben Sie die Batteriefachabdeckung auf das Batteriefach und lassen Sie sie einrasten.

Lebensdauer der Batterie des externen TeststimulatorsDer Akku des externen Teststimulators hat eine typische Lebensdauer von 10 Tagen.

Telemetriesymbol für optimale GeräteausrichtungEin Telemetriesymbol an der Rückseite des externen Teststimulators zeigt die beste Ausrichtung des externen Teststimulators relativ zur Fernbedienung und dem Programmiersender, die eine bestmögliche Telemetrie (Kommunikation zwischen den Geräten) ermöglicht.

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteries

Legen Sie die

Batterien ein.

Aufschieben

Page 42: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manuale di prova clinica

Manuale di prova clinica 92089828-02 38 di 197

it

Marchi commercialiTutti i marchi appartengono ai rispettivi proprietari.GaranzieBoston Scientific Corporation si riserva il diritto di modificare, senza comunicazione preliminare, le informazioni relative ai suoi prodotti, al fine di migliorarne l’affidabilità o le prestazioni.I disegni sono da intendersi a soli fini illustrativi.Informazioni aggiuntivePer indicazioni e informazioni correlate, consultare le Indicazioni per l’uso. Per controindicazioni, avvertenze, precauzioni, riepilogo degli effetti indesiderati, istruzioni per il medico, sterilizzazione, conservazione e manipolazione, smaltimento dei componenti e informazioni di contatto per Boston Scientific, consultare le Indicazioni per l’uso Informazioni per i medici prescrittori del sistema di stimolazione del midollo spinale. Per altre informazioni specifiche del dispositivo non incluse in questo manuale, i simboli di etichettatura e le informazioni sulla garanzia, consultare le Indicazioni per l’uso appropriate per il sistema SCS elencate nella Guida di riferimento.Numeri di modello prodotto

Numero di modello DescrizioneSC-4108 Cavo OR 2x8, 213 cm ed estensione

SC-4116 Cavo OR 1x16, 213 cm ed estensione

SC-5132 Stimolatore di provaSC-5160 Stimolatore di provaSC-5160R Stimolatore di prova (ricondizionato)SC-6360-32 Cintura di prova per il paziente

Page 43: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manuale di prova clinica 92089828-02 39 di 197

it

SommarioDescrizione cavo OR ....................................................................................41

Contenuto della confezione .........................................................................42

Istruzioni per l'uso ........................................................................................42Inserire gli elettrocateteri nel connettore del cavo OR ...................................................... 43Descrizione dell’ETS ......................................................................................................... 44Collegamento all’ETS ....................................................................................................... 45Posizionamento della cintura di prova sul paziente .......................................................... 46Sostituzione della batteria dello stimolatore di prova esterno ........................................... 47

Simbolo di telemetria per orientamento ottimale del dispositivo ............47

Page 44: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manuale di prova clinica

Manuale di prova clinica 92089828-02 40 di 197

it

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

Page 45: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Descrizione cavo OR

Manuale di prova clinica 92089828-02 41 di 197

it

Descrizione cavo ORATTENZIONE: non immergere il cavo OR o l'estensione in acqua o in altri liquidi. Il cavo OR e l'estensione sono esclusivamente monouso; non risterilizzare.

Il cavo OR è stato progettato per due scopi:• Collegare l’elettrocatetere allo stimolatore esterno di prova (ETS, External Trial Stimulator),

vedere “Descrizione dell’ETS” a pagina 44, per facilitare il test di stimolazione intraoperatorio dall’esterno del campo sterile.

• Collegare l’elettrocatetere all’ETS durante la fase della sperimentazione. Il cavo 2X8 per sala operatoria (OR) collega a (2) elettrocateteri a 8 contatti. (Quando si fa riferimento all’uso del Cavo OR, un elettrocatetere si riferisce alla estremità prossimale di un elettrocatetere, splitter o estensione.) Il cavo OR 2x8 è compatibile con qualsiasi elettrocatetere Boston Scientific con un’estremità prossimale a 8 contatti.

BA

CD

Figura 1: Cavo OR 2x8

Il cavo OR 1x16 si connette a un elettrocatetere di contatto 1x16.

16

Figura 2: Cavo OR 1x16

L’estensione del cavo OR può essere utilizzata quando lo si desidera per collegare il cavo OR all’ETS.

Figura 3: Estensione cavo OR

Page 46: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manuale di prova clinica

Manuale di prova clinica 92089828-02 42 di 197

it

Contenuto della confezioneKit cavo OR (2x8)(1) Cavo OR (2x8)(1) Estensione(1) ManualeKit cavo OR (1x16)(1) Cavo OR (1x16)(1) Estensione(1) Manuale

Istruzioni per l'usoBoston Scientific raccomanda ai medici impiantatori di leggere tutte le etichette del prodotto prima di utilizzare i suoi dispositivi. Dopo la prova, un sistema SCS Boston Scientific applicabile può essere utilizzato nella procedura di impianto permanente:• Sistema SCS Precision Spectra™• Sistema SCS Precision Novi™• Sistema SCS per RM Precision Montage™• Sistema Spectra WaveWriter SCS

ATTENZIONE: spegnere sempre l’ETS e ridurre la forza della stimolazione fino a zero prima di collegare o scollegare il cavo OR o l’estensione.

1. Verificare che l’ETS sia spento.2. Verificare che la leva di blocco sul connettore del cavo OR sia in posizione aperta,

contrassegnata con il simbolo di sblocco.

16

Locking Lever inthe open position

Leva di blocco in posizione aperta

3. Se necessario, far passare dei fluidi dalle estremità prossimali degli elettrocateteri.4. Inserire gli elettrocateteri nel connettore del cavo OR. Vedere le istruzioni su pagina 43.

Page 47: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Istruzioni per l'uso

Manuale di prova clinica 92089828-02 43 di 197

it

Inserire gli elettrocateteri nel connettore del cavo ORÈ possibile inserire gli elettrocateteri nel connettore del cavo OR con il cappuccio di curvatura posizionato o rimosso.

1. Per inserire l’elettrocatetere con il cappuccio di curvatura posizionato:

a. Estrarre leggermente il mandrino.

Steering Cap Stylet LeadCappuccio di curvatura Mandrino Elettrocatetere

b. Far scorrere il mandrino attraverso la fessura laterale nel connettore del cavo OR.

BA C D

SlideFar scorrere

1. Per inserire l’elettrocatetere con il cappuccio di curvatura rimosso, rimuovere il cappuccio dal mandrino.

2. Inserire l’elettrocatetere nella porta del connettore del cavo OR finché non si arresta.

BA C D

Slide

BA C D

SlideInserire Inserire

Page 48: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manuale di prova clinica

Manuale di prova clinica 92089828-02 44 di 197

it

3. Mentre si continua a tenere l’elettrocatetere in posizione, far scorrere la leva in posizione di blocco.

BA

CD

HoldSlide

TenereFar scorrere

4. Ripetere questa procedura per elettrocateteri aggiuntivi (se applicabile).Nota: una volta fissato l’elettrocatetere nel connettore, il mandrino può essere ruotato al suo

interno, ma non rimosso dall’elettrocatetere.5. Collegamento all’ETS. Fare riferimento alle istruzioni su pagina 45. 6. Per le istruzioni sul test intraoperatorio, consultare le istruzioni per il test intraoperatorio nel

manuale appropriato degli elettrocateteri.

Descrizione dell’ETSL’ETS è uno stimolatore del midollo spinale temporaneo ed esterno che è collegato mediante uno o più cavi OR a uno o più elettrocateteri posizionati lungo il midollo spinale. Questo sistema esterno è utilizzato per testare l'efficacia della stimolazione nell'alleviare il dolore di un paziente.

Attenzione:

• Tenere asciutto lo stimolatore di prova esterno. Non deve essere esposto a umidità.• Non collegare lo stimolatore di prova esterno a qualunque altro dispositivo che non siano i

cavi OR in dotazione.• Tenere lo stimolatore di prova esterno lontano da animali domestici, parassiti e bambini per

evitare danni al dispositivo.

Page 49: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Istruzioni per l'uso

Manuale di prova clinica 92089828-02 45 di 197

it

Collegamento all’ETS1. Collegare il cavo OR o l’estensione nelle porte dell’ETS desiderate.2. Annotare le connessioni dall’elettrocatetere al cavo OR all’ETS per facilitare il test e la

pianificazione. Vedere l’esempio seguente. Nota: possono essere utilizzati degli adesivi per etichettare i cavi OR.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

3. Fare riferimento a "Fissaggio dell’elettrocatetere di prova" nelle Indicazioni per l'uso degli elettrocateteri appropriate.

Se lo si desidera, fissare il cavo OR alla pelle utilizzando la tecnica di medicazione convenzionale.• I cavi OR possono essere affiancati e come protezione può essere usata della garza. La

superficie può essere coperta con un adesivo e fissata con un bendaggio o una medicazione.

Page 50: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manuale di prova clinica

Manuale di prova clinica 92089828-02 46 di 197

it

Posizionamento della cintura di prova sul paziente1. Determinare quale lato del paziente è il migliore per il posizionamento dell’ETS.2. Far indossare la cinghia di prova al paziente con l'apertura della tasca rivolta verso la

schiena del paziente.3. Allacciare la cintura al paziente.4. Se lo si desidera, tagliare la parte in eccesso della cintura di prova.5. Posizionare l’ETS nella tasca della cintura con il pulsante attivazione/disattivazione

stimolazione rivolto verso l’alto.6. Se sono state utilizzate estensioni del cavo OR, assicurarsi che non siano più collegate ai

cavi OR.7. Collegare i cavi OR all’ETS.8. Chiudere la tasca della cintura per fissare l’ETS.

BA

CD1

25

34

1 – Cavo OR2 – Collegamento del cavo OR all’ETS3 – ETS4 – Cintura di prova5 – Elettrocatetere o estensione

Page 51: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Simbolo di telemetria per orientamento ottimale del dispositivo

Manuale di prova clinica 92089828-02 47 di 197

it

Sostituzione della batteria dello stimolatore di prova esterno1. Verificare che la stimolazione sia disattivata (l’indicatore

luminoso ON non lampeggia) prima di aprire il vano batteria dell’ETS.

2. Premere leggermente il vano batterie, sul retro dell’ETS, e farlo scorrere verso il basso.

3. Inserire due batterie nuove di tipo AA negli appositi spazi, facendo corrispondere i segni positivo (+) e negativo (-) del vano.

4. Allineare il coperchio del vano batteria sopra il vano e farlo scorrere, fino a quando scatterà in posizione.

Durata della batteria dello stimolatore di prova esternoLa batteria dello stimolatore di prova esterno ha una durata tipica di 10 giorni.

Simbolo di telemetria per orientamento ottimale del dispositivoUn simbolo di telemetria sul retro dell’ETS indica il miglior orientamento dell’ETS, in relazione al telecomando e alla bacchetta di programmazione, per la telemetria ottimale (comunicazione tra i dispositivi).

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteries

Inserire le

batterie

Far scorrere

Page 52: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Artsenhandleiding voor testen

Artsenhandleiding voor testen 92089828-02 48 van 197

nl

HandelsmerkenAlle genoemde handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaars.GarantiesBoston Scientific behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving de informatie over zijn producten te wijzigen als dit de betrouwbaarheid en werkzaamheid ten goede komt.Tekeningen zijn uitsluitend bedoeld ter verduidelijking.Aanvullende informatieVoor indicaties en gerelateerde informatie, zie de Gebruiksaanwijzing voor Indicaties. Raadpleeg voor contra-indicaties, waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen, een overzicht van de complicaties, instructies voor de arts, opslag en hanteren, weggooien van het component en contactinformatie voor Boston Scientific de Instructies voor gebruik Informatie voor voorschrijvers voor uw SCS-systeem. Voor andere apparaat/specifieke informatie die niet in de handleiding staat, labelingsymbolen en informatie over de garantie, raadpleeg de juiste gebruiksaanwijzing voor uwr SCS-systeem zoals vermeld staat op uw Referentiehandleiding.Productmodelnummers

Modelnummer BeschrijvingSC-4108 OK-kabel 2x8, 213 cm en verlengkabel

SC-4116 OK-kabel 1x16, 213 cm en verlengkabel

SC-5132 TeststimulatorSC-5160 TeststimulatorSC-5160R Teststimulator (gereviseerd)SC-6360-32 Testriem patiënt

Page 53: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Artsenhandleiding voor testen 92089828-02 49 van 197

nl

InhoudsopgaveBeschrijving van OK-kabel ..........................................................................51

Inhoud verpakking ........................................................................................52

Gebruiksaanwijzing ......................................................................................52Steek de Leads in de OK-kabelconnector ........................................................................ 53ETS-beschrijving ............................................................................................................... 54Verbinding maken met de ETS. ........................................................................................ 55De testriem aanbrengen bij de patiënt .............................................................................. 56De batterij van de uitwendige teststimulator vervangen ................................................... 57

Telemetriesymbool voor optimale oriëntatie van het hulpmiddel ...........57

Page 54: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Artsenhandleiding voor testen

Artsenhandleiding voor testen 92089828-02 50 van 197

nl

Deze pagina is met opzet leeg gelaten.

Page 55: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Beschrijving van OK-kabel

Artsenhandleiding voor testen 92089828-02 51 van 197

nl

Beschrijving van OK-kabelOPGELET: Dompel de OK-kabel of verlengkabel niet onder in water of andere vloeistoffen. De OK-kabel en verlengkabel zijn uitsluitend bedoeld voor eenmalig gebruik; steriliseer ze niet opnieuw.

De OK-kabel is ontworpen voor twee doeleinden:• Het aansluiten van de Lead op de uitwendige teststimulator, zie “ETS-beschrijving” op

pagina 54 voor het uitvoeren van intraoperatieve stimulatietests buiten het steriele veld.• Verbind de Lead met de ETS gedurende de testfase. De 2x8 OK-kabel wordt aangesloten op (2) Leads met 8 contacten. (Wanneer verwezen wordt naar het gebruik van de OK-kabel, dan verwijst een Lead naar het proximale uiteinde van een Lead, splitter, of verlenging. De 2x8 OK-kabel is compatibel met elke Boston Scientific Lead met een proximaal uiteinde met 8-contactpunten.

BA

CD

Afbeelding 1: 2x8 OK-kabel

De 1x16 OK-kabel wordt aangesloten op een Lead met 1x16 contacten.

16

Afbeelding 2: 1x16 OK-kabel

Indien gewenst kan de OK-kabelverlenging worden gebruikt voor het aansluiten van de OK-kabel met de ETS.

Afbeelding 3: Verlenging van OK-kabel

Page 56: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Artsenhandleiding voor testen

Artsenhandleiding voor testen 92089828-02 52 van 197

nl

Inhoud verpakkingOK-kabelset (2x8)(1) OK-kabel (2x8)(1) verlengkabel(1) HandleidingOK-kabelset (1x16)(1) OK-kabel (1x16)(1) verlengkabel(1) Handleiding

GebruiksaanwijzingBoston Scientific beveelt implanterende artsen aan om vóór het gebruik van onze hulpmiddelen alle productetiketten te lezen. Na de test kan een toepasselijk Boston Scientific SCS-systeem worden gebruikt in de procedure voor de permanente implantatie:• Precision Spectra™ SCS-systeem• Precision Novi™ SCS-systeem• Precision Montage™ MRI SCS systeem• Spectra WaveWriter™ SCS-systeem

LET OP: Schakel altijd de ETS uit en breng de kracht van de stimulatie terug tot nul voordat u de OK-kabel of het verlengstuk aansluit of losmaakt.

1. Controleer of de ETS is uitgeschakeld.2. Controleer of de vergrendeling van de OK-kabelconnector in de open stand staat, zoals

aangeduid door het ontgrendelingssymbool.

16

Locking Lever inthe open position

Vergrendeling in de open stand

Page 57: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Gebruiksaanwijzing

Artsenhandleiding voor testen 92089828-02 53 van 197

nl

3. Veeg indien nodig aanwezige vloeistoffen van de proximale uiteinden van de Leads.4. Steek de Leads in de OK-kabelconnector. Zie hiervoor de instructies op pagina 53.

Steek de Leads in de OK-kabelconnectorU kunt de Leads in de OK-kabelconnector steken met de stuurdop geplaatst of verwijderd.

1. Om de Lead in te steken met de stuurdop geplaatst:

a. Trek de voerdraad voorzichtig naar buiten.

Steering Cap Stylet LeadStuurdop Voerdraad Lead

b. Schuif de voerdraad door de zijsleuf in de OK-kabelconnector.

BA C D

SlideSchuif

1. Om de Lead aan te sluiten met de stuur-dop verwijderd, verwijdert u de stuurdop van de voerdraad.

2. Steek de Lead in de poort van de OK-kabelconnector totdat deze niet meer verder gaat.

BA C D

Slide

BA C D

SlideSchuiven Schuiven

Page 58: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Artsenhandleiding voor testen

Artsenhandleiding voor testen 92089828-02 54 van 197

nl

3. Houd de Lead op zijn plaats en schuif de vergrendeling naar de gesloten stand.

BA

CD

HoldSlide

VasthoudenSchuif

4. Herhaal dit voor aanvullende Leads (indien van toepassing).Opmerking: Zodra de Lead in de connector is bevestigd, kan de voerdraad in de Lead

worden gedraaid, maar niet daaruit worden verwijderd.5. Verbinding maken met de ETS. Zie hiervoor de instructies op pagina 55. 6. Raadpleeg voor intraoperatief testen de instructies voor intraoperatief testen in de

handleiding van de betreffende Lead.

ETS-beschrijvingDe ETS is een tijdelijke uitwendige ruggenmergstimulator die met behulp van de OK-kabel(s) is aangesloten op de langs het ruggenmerg geplaatste Lead(s). Dit uitwendige systeem wordt gebruikt om te testen hoe doeltreffend stimulatie is bij het verlichten van de pijn van de patiënt.

Let op:

• Houd de uitwendige teststimulator droog. Deze mag niet worden blootgesteld aan vocht.• Verbind de uitwendige teststimulator met geen enkel ander hulpmiddel dan de OK-kabels

waarmee deze geleverd wordt.• Houd de uitwendige teststimulator uit de buurt van huisdieren, ongedierte en kinderen om

beschadiging van het hulpmiddel te voorkomen.

Page 59: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Gebruiksaanwijzing

Artsenhandleiding voor testen 92089828-02 55 van 197

nl

Verbinding maken met de ETS.1. Sluit de OK-kabel of verlengkabel aan op de gewenste ETS-poort(en).2. Zorg voor correcte aansluitingen van de Lead naar de OK-kabel en naar de ETS voor

testen en programmeren. Zie het voorbeeld hieronder. Opmerking: ter identificatie kunnen op OK-kabels stickers worden aangebracht.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

3. Raadpleeg 'Testlead vastzetten' in de gebruiksaanwijzing van de betreffende Lead.

Zet indien nodig de OK-kabel vast op de huid met behulp van standaard verbandtechnieken.• OK-kabels kunnen naast elkaar worden geplaatst met gaasmateriaal als vulling. Het

gebied kan worden afgedekt met een hechtmiddel en met verband of een pleister worden vastgezet.

Page 60: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Artsenhandleiding voor testen

Artsenhandleiding voor testen 92089828-02 56 van 197

nl

De testriem aanbrengen bij de patiënt1. Bepaal aan welke zijde van de patiënt de ETS het beste kan worden geplaatst.2. Breng de testriem om de patiënt aan met de opening van het tasje naar de rug van de

patiënt gericht.3. Bevestig de riem op de patiënt.4. Knip indien gewenst overtollige lengte van de testriem af.5. Plaats de ETS in het riemtasje met de AAN/UIT-knop van de stimulator naar boven gericht.6. Als er OK-kabelverlengingen werden gebruikt, zorg er dan voor dat deze niet langer zijn

aangesloten op de OK-kabel(s).7. Sluit de OK-kabel(s) aan op de ETS.8. Zet het riemtasje vast om de ETS stevig te bevestigen.

BA

CD1

25

34

1 – OK-kabel2 – Aansluiting van de operatiekamerkabel op de ETS3 – ETS4 – Testriem5 – Lead of verlengkabel

Page 61: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Telemetriesymbool voor optimale oriëntatie van het hulpmiddel

Artsenhandleiding voor testen 92089828-02 57 van 197

nl

De batterij van de uitwendige teststimulator vervangen1. Zorg ervoor dat de stimulatie is uitgeschakeld

(het indicatorlampje van de stimulatie knippert niet) voordat u het batterijcompartiment van de ETS opent.

2. Duw aan de achterzijde van de ETS zachtjes op het deksel van het batterijcompartiment en schuif het deksel naar beneden.

3. Plaats de twee nieuwe AA-batterijen in de gleuven in overeenstemming met de markeringen plus (+) en min (-) in het compartiment.

4. Leg het deksel van het batterijcompartiment op de behuizing en schuif het deksel omhoog tot dit met een klikgeluid sluit.

Levensduur van de batterij van de uitwendige teststimulatorDe batterij van de uitwendige proefstimulator gaat normaliter 10 dagen mee.

Telemetriesymbool voor optimale oriëntatie van het hulpmiddelEen telemetriesymbool op de achterzijde van de ETS geeft de beste richting van de teststimulator aan ten opzichte van de afstandsbediening en de programmeerzender voor optimale telemetrie (communicatie tussen de hulpmiddelen).

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteries

Plaats batterijen

Schuif

Page 62: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerns testhandbok

Klinikerns testhandbok 92089828-02 58 av 197

sv

VarumärkenAlla varumärken tillhör respektive ägare.GarantierBoston Scientific Corporation förbehåller sig rätten att när som helst och utan förvarning ändra information relaterad till dess produkter för att öka deras tillförlitlighet eller kapacitet.Illustrationerna är endast avsedda som exempel.Ytterligare informationFör indikationer och relaterad information, se Indikationer - bruksanvisning. För kontraindikationer, varningar, försiktighetsbeaktanden, komplikationer, läkaranvisningar, sterilisering, förvaring och hantering, kassering och kontaktinformation för Boston Scientific, se Information för ordinerande personal - bruksanvisning för ditt ryggmärgsstimulatorsystem. För annan enhetsspecifik information som inte ingår i denna handbok, märkningssymboler och garantiinformation, se lämplig bruksanvisning för ditt SCS-system enligt vad som står på din referensguide.Produktens modellnummer

Modellnummer BeskrivningSC-4108 Kabel för operationssal 2x8, 213 cm och

förlängningSC-4116 Kabel för operationssal 1x16, 213 cm och

förlängningSC-5132 TeststimulatorSC-5160 TeststimulatorSC-5160R Teststimulator (omgjord)SC-6360-32 Patientförsöksbälte

Page 63: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerns testhandbok 92089828-02 59 av 197

sv

InnehållsförteckningBeskrivning av kabel för operationssal......................................................61

Förpackningens innehåll .............................................................................62

Bruksanvisning.............................................................................................62Sätt in elektroderna i kontakten på kabeln för operationssal ............................................ 63Beskrivning av den externa teststimulatorn ...................................................................... 64Ansluta till den externa teststimulatorn ............................................................................. 65Fästa testbältet på patienten ............................................................................................ 66Byta den externa teststimulatorns batteri ......................................................................... 67

Telemetrisymbol för optimal riktning på enheten .....................................67

Page 64: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerns testhandbok

Klinikerns testhandbok 92089828-02 60 av 197

sv

Den här sidan har avsiktligt lämnats tom.

Page 65: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Beskrivning av kabel för operationssal

Klinikerns testhandbok 92089828-02 61 av 197

sv

Beskrivning av kabel för operationssalFÖRSIKTIGT: Sänk inte ner OR-kabeln eller förlängningen i i vatten eller någon annan vätska. OR-kabeln och förlängningen är endast avsedd för engångsbruk. Får inte omsteriliseras.

Kabeln för operationssal är avsedd för två syften:• Anslut elektroden till teststimulatorn, se “Beskrivning av den externa teststimulatorn” på

sidan 64, för att underlätta intraoperativa stimuleringstest utanför det sterila fältet.• Anslut elektroden till den externa teststimulatorn under försöksfasen. 2x8 kabeln för operationssal ansluts till (2) 8-poliga elektroder. (När det gäller kabeln för operationssal avser en elektrod den proximala änden av en elektrod, kontaktdelare eller förlängning). 2x8 kabeln för operationssal är kompatibel med alla Boston Scientific-elektroder med en 8-polig proximal ände.

BA

CD

Fig. 1: 2x8 kabel för operationssal

1x16 kabeln för operationssal ansluts till en 1x16-polig elektrod.

16

Figur 2: 1x16 kabel för operationssal

Page 66: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerns testhandbok

Klinikerns testhandbok 92089828-02 62 av 197

sv

Förlängningen för kabeln för operationssal kan användas vid behov för att ansluta kabeln för operationssal till den externa teststimulatorn.

Figur 3: Kabelförlängning för operationssal

Förpackningens innehållKabelsats för operationssal (2x8)(1) Kabel för operationssal (2x8)(1) Förlängning(1) BruksanvisningKabelsats för operationssal (1x16)(1) Kabel för operationssal (1x16)(1) Förlängning(1) Bruksanvisning

BruksanvisningBoston Scientific rekommenderar att läkare som ska utföra implanteringen läser all produktmärkning före användning av våra enheter. Efter försöket kan ett tillämpligt Boston Scientific SCS-system användas vid den permanenta implanteringen:• Precision Spectra™ SCS-systemet• Precision Novi™ SCS-systemet• Precision Montage™ MRI SCS-system• Spectra WaveWriter™ SCS-systemet

VAR FÖRSIKTIG: Stäng alltid av den externa teststimulatorn och sänk stimuleringens styrka till noll innan du ansluter eller kopplar från kabeln för operationssalen eller förlängningen.

1. Kontrollera att den externa teststimulatorn är avstängd.

Page 67: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Bruksanvisning

Klinikerns testhandbok 92089828-02 63 av 197

sv

2. Kontrollera att låsspaken på kontakten på kabeln för operationssal för operationssalen befinner sig i öppet läge, markerat med den upplåsta symbolen.

16

Locking Lever inthe open position

Låsspaken i öppet läge

3. Om det behövs ska du torka bort vätska från elektrodernas proximala ände.4. Sätt in elektroderna i kontakten på kabeln för operationssal. Se anvisningar på sidan 63.

Sätt in elektroderna i kontakten på kabeln för operationssalDu kan sätta in elektroderna i kontakten på kabeln för operationssal med styrtrådshandtaget på eller av.

1. Så här för du in elektroden med styrtrådshandtaget på:

a. Dra ut styrtråden något.

Steering Cap Stylet LeadStyrtrådshandtag Styrtråd Elektrod

b. För styrtråden genom öppningen på sidan i kontakten på kabeln för operationssal.

BA C D

SlideSkjut

1. Avlägsna styrtrådshandtaget från styrtråden för att föra in elektroden med styrtrådshandtaget borttaget.

Page 68: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerns testhandbok

Klinikerns testhandbok 92089828-02 64 av 197

sv

2. För in elektroden i porten på kontakten på kabeln för operationssal så långt det går.

BA C D

Slide

BA C D

SlideFör in För in

3. Fortsätt att hålla fast elektroden och skjut reglaget till det låsta läget.

BA

CD

HoldSlide

HållSkjut

4. Upprepa detta för ytterligare elektroder (om tillämpligt).Obs! När elektroden är fäst i anslutningen kan styrtråden vinklas in, men inte tas bort, från

elektroden.5. Anslut till den externa teststimulatorn. Se anvisningar på sidan 65. 6. Anvisningar om intraoperativa tester finns i de enskilda elektrodhandböckerna.

Beskrivning av den externa teststimulatornDen externa teststimulatorn är en tillfällig extern ryggmärgsstimulator som är ansluten via en eller flera kablar för operationssal till en eller flera elektroder som är placerade längs ryggmärgen. Det här externa systemet används för att testa hur effektiv stimuleringen är för att ta bort patientens smärta.

Page 69: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Bruksanvisning

Klinikerns testhandbok 92089828-02 65 av 197

sv

VAR FÖRSIKTIG• Håll den externa teststimulatorn torr. Utsätt den inte för fukt.• Anslut inte den externa teststimulatorn till någon annan enhet utom de kablar för

operationssal som medföljer.• Förvara den externa teststimulatorn utom räckhåll för husdjur, skadedjur och barn så att

den inte skadas.

Ansluta till den externa teststimulatorn1. Anslut kabeln för operationssal eller förlängningen till önskade portar på den externa

teststimulatorn.2. Notera anslutningarna från elektrod till kabeln för operationssal till den externa

teststimulatorn för att underlätta testning och programmering. Se exemplet nedan. Observera: Klistermärken kan användas för att märka kablar för operationssal.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

Page 70: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerns testhandbok

Klinikerns testhandbok 92089828-02 66 av 197

sv

3. Se ”Säkra testelektroden” i bruksanvisningen till den enskilda elektroden.Om så önskas ska kabeln för operationssal fästas mot huden med standardteknik för omläggning.• Kablarna för operationssal kan placeras sida vid sida och gasväv kan användas som

vaddering. Området kan täckas med ett lim och fastgöras med bandage eller förband.

Fästa testbältet på patienten1. Avgör vilken sida av patienten lämpar sig bäst för placeringen av den externa

teststimulatorn.2. Fäst testbältet på patienten med fickans öppningen vänd mot patientens rygg.3. Fäst bältet på patienten.4. Om så önskas kan du skära av överflödig längd på testbältet.5. Placera den externa teststimulatorn i fickan på bältet med stimulering på/av-knappen

vänd uppåt.6. Om kabelförlängningarna för operationssal har använts ska du säkerställa att de inte längre

är anslutna till kablarna för operationssal.7. Ansluta kablarna för operationssal till den externa teststimulatorn.8. Fäst fickan på bältet för att säkra den externa teststimulatorn.

BA

CD1

25

34

1 – Kabel för operationssal2 – Anslutning från kabel för operationssal till extern teststimulator3 – Extern teststimulator4 – Teststimulatorbälte5 – Elektrod eller förlängning

Page 71: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Telemetrisymbol för optimal riktning på enheten

Klinikerns testhandbok 92089828-02 67 av 197

sv

Byta den externa teststimulatorns batteri1. Försäkra dig om att stimuleringen är avstängd

(indikatorlampan blinkar inte) innan du öppnar batterifacket på den externa teststimulatorn.

2. Tryck in och skjut ner batterihållarens lock på baksidan av den externa teststimulatorn.

3. Sätt i två nya AAA-batterier i hållaren och se till att batterierna ligger åt rätt håll enligt de positiva (+) och negativa (-) markeringarna i hållaren.

4. Rikta in hållarens lock och för det på plats tills det låses i rätt läge.

Livslängden för den externa teststimulatorns batteriBatteriet i den externa teststimulatorn har en livslängd på 10 dagar.

Telemetrisymbol för optimal riktning på enhetenEn telemetrisymbol på den externa teststimulatorns baksida indikerar den bästa riktningen för den externa teststimulatorn, med förhållandet till fjärrkontrollen och programmeringsstaven, för optimal telemetri (kommunikation mellan enheterna).

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteries

Sätt i batterier

Skjut

Page 72: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Kliinikon kokeilukäsikirja

Kliinikon kokeilukäsikirja 92089828-02 68/197

fi

TavaramerkitKaikki tavaramerkit ovat omistajiensa omaisuutta.TakuutBoston Scientific Corporation pidättää oikeuden muuttaa tuotteitaan koskevia tietoja ilman ennakkoilmoitusta parantaakseen niiden luotettavuutta tai käytettävyyttä.Kuvat esitetään vain tiedotustarkoituksessa.LisätietojaKatso käyttöaiheet ja liittyvät tiedot Käyttöaiheet-käyttöohjeesta. Katso vasta-aiheet, varoitukset, varotoimet, haittavaikutusten yhteenveto, lääkärin ohjeet, sterilointi, säilytys ja käsittely, komponenttien hävittäminen ja Boston Scientificin yhteystiedot selkäydinstimulaattorijärjestelmän Tietoa lääkäreille -käyttöohjeesta. Katso muut laitekohtaiset tiedot, jotka eivät sisälly tähän käsikirjaan, merkintäsymbolit ja takuutiedot SCS-järjestelmän Viiteoppaassa mainitusta vastaavasta käyttöohjeesta.Tuotemallinumerot

Mallinumero KuvausSC-4108 Leikkaussalikaapeli 2x8, 213 cm ja jatke

SC-4116 Leikkaussalikaapeli 1x16, 213 cm ja jatke

SC-5132 KokeilustimulaattoriSC-5160 KokeilustimulaattoriSC-5160R Kokeilustimulaattori (kunnostettu)SC-6360-32 Potilaan kokeiluvyö

Page 73: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Kliinikon kokeilukäsikirja 92089828-02 69/197

fi

SisällysluetteloLeikkaussalikaapelin kuvaus ......................................................................71

Pakkauksen sisältö ......................................................................................72

Käyttöohjeet ..................................................................................................72Aseta johtimet leikkaussalikaapelin liittimeen ................................................................... 73Ulkoisen kokeilustimulaattorin kuvaus .............................................................................. 74Yhdistä ulkoiseen kokeilustimulaattoriin ........................................................................... 75Kokeiluvyön kiinnittäminen potilaaseen ............................................................................ 76Ulkoisen kokeilustimulaattorin pariston vaihtaminen ........................................................ 77

Laitteen ihanteellisen asennon osoittava telemetriamerkintä .................77

Page 74: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Kliinikon kokeilukäsikirja

Kliinikon kokeilukäsikirja 92089828-02 70/197

fi

Tämä sivu on tarkoituksellisesti tyhjä.

Page 75: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Leikkaussalikaapelin kuvaus

Kliinikon kokeilukäsikirja 92089828-02 71/197

fi

Leikkaussalikaapelin kuvausHUOMIO: Älä upota leikkaussalikaapelia tai jatketta veteen tai muuhun nesteeseen. Leikkaussalikaapeli ja jatke ovat kertakäyttöisiä, eikä niitä saa steriloida uudelleen.

Leikkaussalikaapeli on suunniteltu kahteen tarkoitukseen:• Kytke johdin ulkoiseen kokeilustimulaattoriin (ETS) (katso “Ulkoisen kokeilustimulaattorin

kuvaus” sivulla 74), jotta voit suorittaa intraoperatiivisen stimulaatiotestauksen steriilin alueen ulkopuolelta.

• Kytke johdin ulkoiseen kokeilustimulaattoriin kokeiluvaiheen aikana. Leikkaussalikaapeli 2x8 liitetään 8 koskettimen johtimiin (2). (Leikkaussalikaapelin käyttöä kuvattaessa johdin tarkoittaa johtimen, jakajan tai jatko-osan proksimaalista päätä.) Leikkaussalikaapeli 2x8 on yhteensopiva kaikkien niiden Boston Scientificin johtimien kanssa, joissa on 8-koskettiminen proksimaalinen pää.

BA

CD

Kuva 1: Leikkaussalikaapeli 2x8

Leikkaussalikaapelin 1x16 voi liittää 1x16 koskettimen johtimeen.

16

Kuva 2: Leikkaussalikaapeli 1x16

Leikkaussalikaapelin jatko-osaa voidaan käyttää, kun leikkaussalikaapeli halutaan liittää ulkoiseen kokeilustimulaattoriin.

Kuva 3: Leikkaussalikaapelin jatke

Page 76: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Kliinikon kokeilukäsikirja

Kliinikon kokeilukäsikirja 92089828-02 72/197

fi

Pakkauksen sisältöLeikkaussalikaapelisarja (2x8)(1) Leikkaussalikaapeli (2x8)(1) Jatke(1) KäsikirjaLeikkaussalikaapelisarja (1x16)(1) Leikkaussalikaapeli (1x16)(1) Jatke(1) Käsikirja

KäyttöohjeetBoston Scientific suosittelee, että implantoivat lääkärit lukevat kaikki tuotteen merkinnät ennen laitteidemme käyttämistä. Kokeilujakson jälkeen voidaan käyttää soveltuvaa Boston Scientificin SCS-järjestelmää pysyvään implantointiin:• Precision Spectra™ SCS -järjestelmä• Precision Novi™ SCS -järjestelmä• Precision Montage™ MRI SCS -järjestelmä• Spectra WaveWriter™ -SCS-järjestelmä

VAROITUS: Katkaise aina virta ulkoisesta kokeilustimulaattorista ja vähennä stimulointiteho nollaan, ennen kuin liität tai irrotat leikkaussalikaapelin tai sen jatko-osan.

1. Tarkista, että ulkoinen kokeilustimulaattori on pois päältä.2. Tarkista, että leikkaussalikaapelin liittimen lukitusvipu on avoimessa asennossa (merkitty

avatun lukon merkillä).

16

Locking Lever inthe open position

Lukitusvipu avoimessa asennossa

3. Pyyhi tarvittaessa nesteet pois johtimien proksimaalipäistä.4. Aseta johtimet leikkaussalikaapelin liittimeen. Katso ohjeet, sivu 73.

Page 77: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Käyttöohjeet

Kliinikon kokeilukäsikirja 92089828-02 73/197

fi

Aseta johtimet leikkaussalikaapelin liittimeenVoit asettaa johtimet leikkaussalikaapelin liittimeen niin, että ohjaussuojus on paikallaan tai niin, että se on irrotettuna.

1. Johtimen asettaminen ohjaussuojuksen ollessa paikallaan:

a. Vedä mandriinia hieman ulos.

Steering Cap Stylet LeadOhjaussuojus Mandriini Johdin

b. Liu'uta mandriini sivuaukon läpi leikkaussalikaapelin liittimeen.

BA C D

SlideLiu'uta

1. Jos haluat asettaa johtimen ohjaussuojuk-sen ollessa irrotettuna, irrota ohjaussuojus mandriinista.

2. Työnnä johdinta leikkaussalikaapelin liittimeen, kunnes se pysähtyy.

BA C D

Slide

BA C D

SlideVie sisään

Vie sisään

Page 78: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Kliinikon kokeilukäsikirja

Kliinikon kokeilukäsikirja 92089828-02 74/197

fi

3. Pidä johdinta koko ajan paikallaan ja liu’uta vipu lukitusasentoon.

BA

CD

HoldSlide

PidäLiu'uta

4. Toista tämä toimenpide muille johtimille (jos niitä on).Huomautus: Kun johdin on kiinnitetty liittimeen, mandriini voidaan kiertää sisään, mutta sitä

ei voi poistaa johtimesta.5. Yhdistä ulkoiseen kokeilustimulaattoriin. Katso ohjeet kohdasta sivu 75. 6. Jos haluat ohjeita intraoperatiivisesta testauksesta, perehdy asiaankuuluvan johtimien

käyttöoppaan intraoperatiivisen testauksen ohjeisiin.

Ulkoisen kokeilustimulaattorin kuvausUlkoinen kokeilustimulaattori on väliaikainen, ulkoinen selkäydinstimulaattori, joka kytketään leikkaussalikaapelien kautta selkäytimen viereen asetettuihin johtimiin. Tällä ulkoisella järjestelmällä testataan, kuinka tehokkaasti stimulaatio lievittää potilaan kipua.

Varoitus

• Pidä ulkoinen kokeilustimulaattori kuivana. Sitä ei saa altistaa kosteudelle.• Älä liitä ulkoista kokeilustimulaattoria mihinkään muuhun laitteeseen kuin toimitettuihin

leikkaussalikaapeleihin.• Pidä ulkoinen kokeilustimulaattori pois lemmikkien, tuhoeläinten ja lasten ulottuvilta laitteen

vaurioitumisen välttämiseksi.

Page 79: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Käyttöohjeet

Kliinikon kokeilukäsikirja 92089828-02 75/197

fi

Yhdistä ulkoiseen kokeilustimulaattoriin1. Kytke leikkaussalikaapeli tai jatko-osa haluttuihin ulkoisen kokeilustimulaattorin liittimiin.2. Merkitse muistiin johtimien, leikkaussalikaapelien ja ulkoisen kokeilustimulaattorin

väliset kytkennät; näin helpotat testausta ja ohjelmointia. Katso esimerkki alla. Huomaa: Leikkaussalikaapelit voidaan merkitä tarroilla.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

3. Katso asiaankuuluvan Johtimien käyttöohjeen Kokeilujohtimen kiinnittäminen -kohta.

Voit halutessasi kiinnittää leikkaussalikaapelin iholle käyttämällä tavanomaista sidekiinnitystekniikkaa.• Leikkaussalikaapelit voidaan asettaa vierekkäin, ja harsolappua voidaan käyttää pehmusteena.

Kiinnityskohtaan voidaan levittää liima-ainetta, ja kaapelit voidaan kiinnittää siteellä tai harsolla.

Page 80: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Kliinikon kokeilukäsikirja

Kliinikon kokeilukäsikirja 92089828-02 76/197

fi

Kokeiluvyön kiinnittäminen potilaaseen1. Määritä, kummalle potilaan puolelle ulkoinen kokeilustimulaattori on paras sijoittaa.2. Kiinnitä kokeiluvyö potilaaseen niin, että taskuaukko on potilaan selkää kohti.3. Kiinnitä vyö potilaaseen.4. Halutessasi voit leikata pois kokeiluvyön ylimääräisen pituuden.5. Aseta ulkoinen kokeilustimulaattori vyön taskuun niin, että stimuloinnin virtapainike osoittaa

ylöspäin.6. Jos käytät leikkaussalikaapelin jatketta, varmista, ettei se ole enää liitettynä

leikkaussalikaapeliin.7. Kytke leikkaussalikaapeli(t) ulkoiseen kokeilustimulaattoriin.8. Sulje vyön tasku, jotta ulkoinen kokeilustimulaattori pysyy paikoillaan.

BA

CD1

25

34

1 – Leikkaussalikaapeli2 – Leikkaussalikaapelin yhdistäminen ulkoiseen kokeilustimulaattoriin3 – Ulkoinen kokeilustimulaattori4 – Kokeiluvyö5 – Johdin tai jatke

Page 81: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Laitteen ihanteellisen asennon osoittava telemetriamerkintä

Kliinikon kokeilukäsikirja 92089828-02 77/197

fi

Ulkoisen kokeilustimulaattorin pariston vaihtaminen1. Varmista ennen ulkoisen kokeilustimulaattorin paristolokeron

avaamista, että stimulaatio on pois päältä (merkkivalo ei vilku). 2. Työnnä ulkoisen kokeilustimulaattorin takapuolella olevan

paristokotelon kantta hieman ja liu’uta se alas.3. Asenna kaksi uutta AA-koon paristoa paristopaikkoihin.

Kohdista paristot lokeron positiivisen (+) ja negatiivisen (–) merkinnän kanssa.

4. Kohdista paristokotelon kansi lokeron kanssa ja liu'uta kansi paikalleen, kunnes se napsahtaa kiinni.

Ulkoisen kokeilustimulaattorin pariston käyttöikäUlkoisen kokeilustimulaattorin pariston tyypillinen käyttöikä on 10 päivää.

Laitteen ihanteellisen asennon osoittava telemetriamerkintäUlkoisen kokeilustimulaattorin takapuolella oleva telemetriamerkintä osoittaa telemetrian (laitteiden välisen tiedonsiirron) kannalta parhaan ulkoisen kokeilustimulaattorin asennon suhteessa kauko-ohjaimeen ja ohjelmointikynään.

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteriesAseta

paristot

Liu'uta

Page 82: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerens prøvehåndbok

Klinikerens prøvehåndbok 92089828-02 78 av 197

no

VaremerkerAlle varemerker tilhører de respektive eierne.GarantierBoston Scientific Corporation forbeholder seg retten til å endre, uten forvarsel, informasjon om sine produkter for å øke deres pålitelighet eller driftskapasitet.Tegninger er bare til illustrasjonsformål.TilleggsinformasjonSe Bruksanvisning for indikasjoner for å finne indikasjoner og relatert informasjon. Se Informasjon for forordnere til ryggmargs-stimulatorsystemet for å finne kontraindikasjoner, advarsler, forholdsregler, sammendrag av birvirkninger, legens instruksjoner, sterilisering, oppbevaring og håndtering, avhending av deler og kontaktinformasjon for Boston Scientific. Se den aktuelle bruksanvisningen til SCS-systemet som står oppført i referanseveiledningen, for å finne annen enhetsspesifikk informasjon som ikke er tatt med i denne håndboken, etikettsymboler og garantiinformasjon.Produktmodellnummer

Modellnummer BeskrivelseSC-4108 Operasjonsromkabel 2x8, 213 cm og forlengelse

SC-4116 Operasjonsromkabel 1x16, 213 cm og forlengelse

SC-5132 PrøvestimulatorSC-5160 PrøvestimulatorSC-5160R Prøvestimulator (overhalt)SC-6360-32 Pasientprøvebelte

Page 83: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerens prøvehåndbok 92089828-02 79 av 197

no

InnholdsfortegnelseBeskrivelse av operasjonsromkabel ..........................................................81

Pakkeinnhold ................................................................................................82

Bruksanvisning.............................................................................................82Føre elektrodene inn i operasjonsromkabelkoblingen ...................................................... 83Beskrivelse av den eksterne prøvestimulatoren ............................................................... 84Koble til den eksterne prøvestimulatoren ......................................................................... 85Sette prøvebeltet på pasienten ......................................................................................... 86Skifte batteri i den eksterne prøvestimulatoren ................................................................ 87

Telemetrisymbol for optimal orientering av enheten ................................87

Page 84: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerens prøvehåndbok

Klinikerens prøvehåndbok 92089828-02 80 av 197

no

Denne siden er blank med hensikt

Page 85: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Beskrivelse av operasjonsromkabel

Klinikerens prøvehåndbok 92089828-02 81 av 197

no

Beskrivelse av operasjonsromkabelFORSIKTIG: Senk ikke ned operasjonsromkabelen eller forlengelsen i vann eller annen væske. Operasjonsromkabelen og forlengelsen er bare til engangsbruk og må ikke resteriliseres.

Operasjonsromkabelen er beregnet på to formål:• Koble elektroden til den eksterne prøvestimulatoren (ETS) (se: “Beskrivelse av den

eksterne prøvestimulatoren” på side 84) for å forenkle intraoperativ stimuleringstesting fra utenfor det sterile området.

• Koble elektroden til den eksterne prøvestimulatoren under prøvefasen. 2x8-operasjonsromkabelen kobles til (2) 8-kontaktselektroder. (I forbindelse med bruk av operasjonskabelen er en elektrode den proksimale enden av en elektrode, splitter eller forlengelse.) 2x8-operasjonsromkabelen er kompatibel med alle Boston Scientific-elektroder med 8-kontakters proksimal ende.

BA

CD

Figur 1: 2x8 operasjonsromkabel

1x16-operasjonsromkabelen kobles til en 1x16-kontaktselektrode.

16

Figur 2: 1x16 operasjonsromkabel

Forlengelsen til operasjonsromkabelen kan brukes ved behov for tilkobling av operasjonsromkabelen til den eksterne prøvestimulatoren.

Figur 3: Operasjonsromforlengelse

Page 86: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerens prøvehåndbok

Klinikerens prøvehåndbok 92089828-02 82 av 197

no

PakkeinnholdOperasjonsromkabelsett (2x8)(1) Operasjonsromkabel (2x8)(1) Forlengelse(1) HåndbokOperasjonsromkabelsett (1x16)(1) Operasjonsromkabel (1x16)(1) Forlengelse(1) Håndbok

BruksanvisningBoston Scientific anbefaler at leger som implanterer enheten, leser all produktmerking før enhetene våre brukes. Etter prøven kan et egnet Boston Scientific SCS-system brukes i den permanente implanteringsprosedyren:• Precision Spectra™ SCS-system• Precision Novi™ SCS-system• Precision Montage™ MRI SCS-system• Spectra WaveWriter™ SCS-system

FORSIKTIG: Slå alltid av den eksterne prøvestimulatoren, og reduser stimuleringsstyrken til null før operasjonsromkabelen eller forlengelsen kobles til eller fra.

1. Kontroller at den eksterne prøvestimulatoren er slått av.2. Kontroller at låsespaken på operasjonkabelkoblingen er i åpen stilling, merket med

symbolet for ulåst.

16

Locking Lever inthe open position

Låsespak i åpen stilling

Page 87: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Bruksanvisning

Klinikerens prøvehåndbok 92089828-02 83 av 197

no

3. Tørk av væsker fra de proksimale endene til elektrodene om nødvendig.4. Føre elektrodene inn i operasjonsromkabelkoblingen. Se instruksjoner på side 83.

Føre elektrodene inn i operasjonsromkabelkoblingenElektrodene kan føres inn i operasjonsromkabelkoblingen enten styrehetten er på eller av.

1. Føre inn elektroden med styrehetten på:a. Trekk styleten litt ut.

Steering Cap Stylet LeadStyrehette Stylet Elektrode

b. Skyv styleten gjennom sidesporet i operasjonsromkabelkoblingen.

BA C D

SlideSkyv

1. Hvis elektroden skal føres inn når styrehetten er av, må styrehetten fjernes fra styleten.

2. Før elektroden inn i porten på operasjonsromkabelkoblingen til den stopper.

BA C D

Slide

BA C D

SlideSett inn Sett inn

Page 88: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerens prøvehåndbok

Klinikerens prøvehåndbok 92089828-02 84 av 197

no

3. Hold elektroden på plass, og skyv spaken til låst stilling.

BA

CD

HoldSlide

HoldSkyv

4. Gjenta dette ved ytterligere elektroder (hvis relevant).Merk: Når elektroden er festet i koblingen, kan styleten roteres inn i, men ikke ut av elektroden.5. Koble til den eksterne prøvestimulatoren. Se instruksjoner på side 85. 6. For instruksjoner om interaoperativ testing gå videre til instruksjoner for intraoperativ testing

i riktig elektrodehåndbok.

Beskrivelse av den eksterne prøvestimulatorenDen eksterne prøvestimulatoren er en midlertidig ekstern ryggmargsstimulator som er koblet til elektrode(r) via operasjonsromkabelen(-kablene) og plassert langs ryggmargen. Dette eksterne systemet brukes til å teste hvor effektiv stimulering er i å lindre pasientenes smerter.

Forsiktig

• Hold den eksterne prøvestimulatoren tørr. Den skal ikke utsettes for fuktighet.• Ikke koble den eksterne prøvestimulatoren til en annen enheten enn operasjonsromkablene

som fulgte med.• Hold den eksterne prøvestimulatoren unna kjæledyr, skadedyr og barn for å unngå at

den skades.

Page 89: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Bruksanvisning

Klinikerens prøvehåndbok 92089828-02 85 av 197

no

Koble til den eksterne prøvestimulatoren1. Plugg operasjonsromkabelen eller forlengelsen inn i ønsket prøvestimulatorport(er).2. Merk tilkoblinger fra elektrode til operasjonsromkabel til ekstern prøvestimulator for å

forenkle testing og programmering. Se eksemplet nedenfor. Merk: Operasjonsromkabler kan merkes med klistremerker.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

3. Se "Fastgjøre prøveelektroden" i bruksanvisningen for den relevante elektroden.

Fest om ønskelig, operasjonsromkabelen til huden med standard bandasjeringsteknikk.• Operasjonsromkablene kan plasseres side om side og gas kan brukes som polstring.

Området kan dekkes med plaster og sikres med kompress eller bandasje.

Page 90: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerens prøvehåndbok

Klinikerens prøvehåndbok 92089828-02 86 av 197

no

Sette prøvebeltet på pasienten1. Bestem hvilken side av pasienten som er best for plassering av den eksterne prøvestimulatoren.2. Sett prøvebeltet på pasienten slik at åpningen på lommen vender mot pasientens rygg.3. Fest beltet til pasienten.4. Om ønskelig kan prøvebeltet kuttes til riktig lengde.5. Plasser den eksterne prøvestimulatoren i beltelommen slik at knappen for stimulering

PÅ/AV vender opp.6. Hvis forlengelsen(e) til operasjonsromkabelen ble brukt, må det påses at de ikke lenger er

tilkoblet operasjonsromkabelen(-kablene).7. Koble operasjonsromkabelen(-kabler) til den eksterne prøvestimulatoren.8. Fest beltelommen for å sikre den eksterne prøvestimulatoren.

BA

CD1

25

34

1 – Operasjonsromkabel2 – Operasjonsromkabelens kobling til ekstern prøvestimulator3 – Eksterne prøvestimulator4 – Prøvebelte5 – Elektrode eller forlengelse

Page 91: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Telemetrisymbol for optimal orientering av enheten

Klinikerens prøvehåndbok 92089828-02 87 av 197

no

Skifte batteri i den eksterne prøvestimulatoren1. Forsikre deg om at stimulering er slått av (indikatorlampen blinker

ikke) før du åpner den eksterne prøvestimulatorens batterirom.2. Trykk forsiktig inn batteridekselet på baksiden av den eksterne

prøvestimulatoren, og la det gli ned.3. Sett de to nye AA-batteriene inn i rommet, slik at de positive (+)

og negative (-) merkene i rommet passer med batterienes merker.4. Innrett batteridekselet med omslaget, og la det gli på plass

igjen til det smetter på plass.

Levetid for eksternt prøvestimulatorbatteriDet eksterne prøvestimulatorbatterier har en vanlig levetid på 10 dager.

Telemetrisymbol for optimal orientering av enhetenEt telemetrisymbol bak på prøvestimulatoren indikerer den beste orienteringen til den eksterne prøvestimulatoren i forhold til fjernkontrollen og programmeringsstaven, for optimal telemetri (kommunikasjon mellom enhetene).

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteriesSett inn batterier

Skyv

Page 92: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerprøvehåndbog

Klinikerprøvehåndbog 92089828-02 88 af 197

da

VaremærkerAlle varemærker tilhører de respektive ejere.GarantierBoston Scientific Corporation forbeholder sig retten til at ændre oplysninger vedrørende produkterne uden forudgående varsel mhp. at forbedre deres driftssikkerhed eller driftskapacitet.Tegningerne er kun til illustrationsformål.Yderligere informationSe Brugsanvisningen (DFU) for indikationer og relateret information. Se Information til ordinerende læger, Brugsanvisning (DFU) til dit rygmarvsstimuleringssystem for kontraindikationer, advarsler, forsigtighedsregler, resumé over bivirkninger, lægeanvisninger, sterilisation, opbevaring og håndtering, bortskaffelse af komponenter og kontaktinformation for Boston Scientific. Se den relevante Brugsanvisning (DFU) til dit SCS-system, som angivet i din Referencevejledning for anden enhedsspecifik information, som ikke findes i denne håndbog, etiketsymboler og garantiinformation. Produktmodelnumre

Modelnummer BeskrivelseSC-4108 2x8 operationsrumskabel 213 cm og -forlænger

SC-4116 1x16 operationsrumskabel 213 cm og -forlænger

SC-5132 PrøvestimulatorSC-5160 PrøvestimulatorSC-5160R Prøvestimulator (opdateret)SC-6360-32 Patientprøvebælte

Page 93: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerprøvehåndbog 92089828-02 89 af 197

da

IndholdsfortegnelseBeskrivelse af operationsrumskabel ..........................................................91

Pakkens indhold ...........................................................................................92

Brugsanvisning ............................................................................................92Isæt elektroderne i operationsrumskabelkonnektoren. ..................................................... 93Beskrivelse af ETS ........................................................................................................... 94Tilslutning til ETS’en ......................................................................................................... 95Fastgørelse af prøvebæltet på patienten .......................................................................... 96Udskiftning af den eksterne prøvestimulators batteri ........................................................ 97

Telemetrisymbol for optimal retning af enheden ......................................97

Page 94: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerprøvehåndbog

Klinikerprøvehåndbog 92089828-02 90 af 197

da

Denne side er tilsigtet tom.

Page 95: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Beskrivelse af operationsrumskabel

Klinikerprøvehåndbog 92089828-02 91 af 197

da

Beskrivelse af operationsrumskabelFORSIGTIG: Læg ikke operationsrumskablet eller forlængeren i vand eller andre væsker. Operationsrumskablet og forlængeren er kun beregnet til éngangsbrug. De må ikke resteriliseres.

Operationsrumskablet er beregnet til to formål:• Slut elektroden til den eksterne prøvestimulator (ETS). Se “Beskrivelse af ETS” på

side 94 for muligheden for intraoperativ stimuleringstestning uden for det sterile felt.• Tilslut elektroden til ETS’en under prøvefasen. 2x8 operationsrumskablet tilsluttes til (2) 8-kontaktelementelektroder. (Når der henvises til anvendelsen af operationsrumskablet, refererer en elektrode til en elektrodes proksimale ende, splitter eller forlænger.) 2x8 operationsrumskablet er kompatibelt med enhver Boston Scientific-elektrode med en proksimalende med 8 kontaktelementer.

BA

CD

Figur 1: 2x8 operationsrumskabel

1x16 operationsrumskablet tilsluttes til en 1x16 kontaktelementelektrode.

16

Figur 2: 1x16 operationsrumskabel

Operationsrumskablets forlænger kan anvendes efter behov til at tilslutte operationsrumskablet til ETS’en.

Figur 3: Operationsrumskabel forlænger

Page 96: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerprøvehåndbog

Klinikerprøvehåndbog 92089828-02 92 af 197

da

Pakkens indholdOperationsrumskabelsæt (2x8)(1) Operationsrumskabel (2x8)(1) Forlænger(1) HåndbogOperationsrumskabelsæt (1x16)(1) Operationsrumskabel (1x16)(1) Forlænger(1) Håndbog

BrugsanvisningBoston Scientific anbefaler, at implanterende læger læser al produktmærkning inden brug af vores enheder. Efter prøven kan et relevant Boston Scientific SCS-system evt. anvendes i den permanente implantationsprocedure:• Precision Spectra™ SCS-system• Precision Novi™ SCS-system• Precision Montage™ MR SCS-system• Spectra WaveWriter™ SCS-system

FORSIGTIG: Sluk altid ETS’en, og stil stimuleringsstyrken på nul, inden du fra- eller tilkobler operationsrumskablet eller forlængeren.

1. Kontrollér, at ETS’en er slukket.2. Kontrollér, at låsearmen på operationsrumskabelkonnektoren er i åben-position, markeret

med det ulåste symbol.

16

Locking Lever inthe open position

Låsearm i åben position

3. Tør væsker af elektrodernes proksimale ender, hvis påkrævet.4. Isæt elektroderne i operationsrumskabelkonnektoren. Se instruktionerne på side 93.

Page 97: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Brugsanvisning

Klinikerprøvehåndbog 92089828-02 93 af 197

da

Isæt elektroderne i operationsrumskabelkonnektoren.Du kan isætte elektroderne i operationsrumskabelkonnektoren med eller uden styrehætten på.

1. Sådan indføres elektroden med styrehætten på:

a. Træk stiletten let ud.

Steering Cap Stylet LeadStyrehætte Stilet Elektrode

b. Skub stiletten gennem sideåbningen i operationsrumskabelkonnektoren.

BA C D

SlideSkub

1. For at indføre elektroden uden styrehætten på skal du fjerne styrehætten fra stiletten.

2. Indfør elektroden i operationsrumskabelkonnektorens port, indtil den standser.

BA C D

Slide

BA C D

SlideIndfør Indfør

Page 98: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerprøvehåndbog

Klinikerprøvehåndbog 92089828-02 94 af 197

da

3. Skub armen til låst position, mens du fortsætter med at holde elektroden på plads.

BA

CD

HoldSlide

HoldSkub

4. Gentag dette for ekstra elektroder (hvis relevant).Bemærk: Når elektroden sidder fast i konnektoren, kan stiletten drejes i, men ikke tages ud af

elektroden.5. Tilslutning til ETS’en. Se instruktionerne til side 95. 6. Gå til Instruktionerne for Intraoperativ testning i den relevante Elektrodehåndbog for at få

instruktioner til intraoperativ testning.

Beskrivelse af ETSETS’en er en midlertidig ekstern rygmarvsstimulator, der er tilsluttet elektroden eller elektroderne via operationsrumskablet eller -kablerne, som er anbragt langs rygmarven. Dette eksterne system anvendes til at teste, hvor effektiv stimuleringen er til at lindre en patients smerter.

Forsigtig

• Hold den eksterne prøvestimulator tør. Den må ikke udsættes for fugt.• Tilslut ikke den eksterne prøvestimulator til nogen anden enhed end de operationsrumskabler,

der fulgte med den.• Hold den eksterne prøvestimulator uden for kæledyrs og børns rækkevidde for at forhindre,

at enheden beskadiges.

Page 99: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Brugsanvisning

Klinikerprøvehåndbog 92089828-02 95 af 197

da

Tilslutning til ETS’en1. Sæt operationsrumskablet eller forlængeren i den eller de ønskede ETS-port(e).2. Notér dig tilslutningerne fra elektrode til operationsrumskabel til ETS for at lette testning og

programmering. Se eksemplet nedenfor. Bemærk: Der kan anvendes mærkater til at mærke operationsrumskablerne.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

3. Se “Fastgørelse af prøveelektroden” i den relevante Brugsanvisning til elektroder.

Fastgør operationsrumskablet til huden efter behov ved hjælp af standardforbindingsteknik.• Operationsrumskablerne kan anbringes ved siden af hinanden, og der kan anvendes gaze

som polstring. Området kan dækkes med et klæbemiddel og sikres med en bandage eller forbinding.

Page 100: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinikerprøvehåndbog

Klinikerprøvehåndbog 92089828-02 96 af 197

da

Fastgørelse af prøvebæltet på patienten1. Fastsæt, på hvilken side af patienten det er bedst at placere ETS’en.2. Fastgør prøvebæltet på patienten med lommeåbningen vendt mod patientens ryg.3. Fæstn bæltet til patienten.4. Klip overskydende længde af prøvebæltet efter behov.5. Placér ETS’en i bæltelommen, så stimuleringens tænd-/slukknap vender opad.6. Hvis operationsrumskabelforlængeren/erne) har været anvendt, skal du sikre, at de ikke

længere er tilsluttet operationsrumskablet(erne).7. Tilslut operationsrumskablet eller -kablerne til ETS’en.8. Fæstn bæltelommen for at fastgøre ETS’en.

BA

CD1

25

34

1 – Operationsrumskabel2 – Tilslutning af operationsrumskabel til ETS3 – ETS4 – Prøvebælte5 – Elektrode eller forlænger

Page 101: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Telemetrisymbol for optimal retning af enheden

Klinikerprøvehåndbog 92089828-02 97 af 197

da

Udskiftning af den eksterne prøvestimulators batteri1. Sørg for, at der er slukket for stimuleringen (indikatorlyset

blinker ikke), inden du åbner ETS-batterirummet. 2. Tryk let ind på dækslet til batterirummet på bagsiden af

ETS’en, og skub det nedad.3. Læg de to nye AA-batterier i åbningerne, så de positive (+) og

negative (-) batteriender passer med markeringerne i rummet.4. Ret batterirummets dæksel ind, og skub det i position, til det

klikker på plads.

Levetid for batteri til ekstern prøvestimulatorDen eksterne prøvestimulators batteri har en typisk driftslevetid på 10 dage.

Telemetrisymbol for optimal retning af enhedenEt telemetrisymbol på ETS’ens bagside angiver den bedste retning for ETS’en i forhold til fjernbetjeningen og programmeringsstaven for at få optimal telemetri (kommunikation mellem enhederne).

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteries

Isæt batterier

Skub

Page 102: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de Avaliação para o Médico

Manual de Avaliação para o Médico 92089828-02 98 de 197

pt

Marcas comerciaisTodas as marcas comerciais pertencem aos respectivos proprietários.GarantiasA Boston Scientific Corporation reserva-se no direito de modificar, sem aviso prévio, as informações relacionadas com os seus produtos de forma a melhorar a respectiva fiabilidade e capacidade de funcionamento.Os desenhos são meramente ilustrativos.Informações adicionaisPara obter indicações e informações relacionadas, consulte as Instruções de Utilização de Indicações. Para obter as contra-indicações, avisos, precauções, resumo dos eventos adversos, instruções para o médico, esterilização, armazenamento e manuseamento, eliminação de componentes e informações de contacto da Boston Scientific, consulte as Instruções de Utilização de Informação para Médicos para o sistema de estimulador da espinal medula. Para obter outras informações específicas do dispositivo não incluídas neste manual, símbolos das etiquetas e informações de garantia, consulte as Instruções de utilização para o Sistema SCS conforme listado no Manual de Referência.Referências dos produtos

Número de modelo DescriçãoSC-4108 Cabo para sala de operação 2x8, 213 cm

e extensãoSC-4116 Cabo para sala de operação 1x16, 213 cm

e extensãoSC-5132 Estimulador de avaliaçãoSC-5160 Estimulador de avaliaçãoSC-5160R Estimulador de avaliação (remodelado)SC-6360-32 Cinto de avaliação do paciente

Page 103: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de Avaliação para o Médico 92089828-02 99 de 197

pt

ÍndiceDescrição do Cabo para sala de operação ..............................................101

Conteúdo da embalagem ...........................................................................102

Instruções de Utilização ............................................................................102Inserir os eléctrodos no conector do Cabo para sala de operação ................................ 103Descrição do ETS ........................................................................................................... 104Estabeleça ligação ao ETS ............................................................................................. 105Colocar o Cinto de avaliação no paciente ...................................................................... 106Substituir a bateria do Estimulador externo de avaliação ............................................... 107

Símbolo de telemetria para orientação perfeita do dispositivo .............107

Page 104: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de Avaliação para o Médico

Manual de Avaliação para o Médico 92089828-02 100 de 197

pt

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Page 105: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Descrição do Cabo para sala de operação

Manual de Avaliação para o Médico 92089828-02 101 de 197

pt

Descrição do Cabo para sala de operaçãoCUIDADO: Não exponha o Cabo para sala de operação ou a extensão em contacto com água ou outros líquidos. O Cabo para sala de operação e a extensão destinam-se a ser utilizados uma única vez; não os reesterilize.

O Cabo para sala de operação foi concebido com duas finalidades:• Ligar o Elétrodo ao Estimulador externo de avaliação (ETS, External Trial Stimulator)

consulte “Descrição do ETS” na página 104, para facilitar os testes de estimulação intraoperatória a partir do exterior do campo esterilizado.

• Ligar o Elétrodo ao ETS durante a fase de avaliação. O Cabo para sala de operação 2x8 é ligado a (2) Elétrodos de 8 contactos. (Quando se menciona a utilização do Cabo para sala de operação, o termo “Elétrodo” refere-se à extremidade proximal de um elétrodo, divisor ou extensão.) O Cabo para sala de operação 2x8 é compatível com todos os Elétrodos da Boston Scientific com uma extremidade proximal de 8 contactos.

BA

CD

Figura 1: Cabo para sala de operação 2x8

O Cabo para sala de operação 1x16 é ligado a um Elétrodo de 1x16 contactos.

16

Figura 2: Cabo para sala de operação 1x16

A extensão para o Cabo para sala de operação pode ser utilizada quando se pretende ligar o Cabo para sala de operação ao estimulador de avaliação.

Figura 3: Extensão do Cabo para sala de operação

Page 106: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de Avaliação para o Médico

Manual de Avaliação para o Médico 92089828-02 102 de 197

pt

Conteúdo da embalagemKit do Cabo para sala de operação (2x8)(1) Cabo para sala de operação (2x8)(1) Extensão(1) ManualKit do Cabo para sala de operação (1x16)(1) Cabo para sala de operação (1x16)(1) Extensão(1) Manual

Instruções de UtilizaçãoA Boston Scientific recomenda que os médicos que procedem aos implantes leiam todas as etiquetas dos produtos antes de utilizar os nossos dispositivos. Após a Avaliação, um sistema SCS Boston Scientific aplicável pode ser utilizado no procedimento de implantação permanente:• Sistema Precision Spectra™ SCS• Sistema Precision Novi™ SCS• Sistema Precision Montage™ MRI SCS• Sistema SCS Spectra WaveWriter™

CUIDADO: desligue sempre o ETS e reduza a intensidade da estimulação a zero antes de ligar ou desligar o Cabo para sala de operação ou a extensão.

1. Verifique se o ETS está desligado.2. Verifique se a patilha de bloqueio no conector do Cabo para sala de operação está na

posição aberta, assinalada pelo símbolo de desbloqueio.

16

Locking Lever inthe open position

Patilha de bloqueio na posição aberta

3. Se necessário, limpe eventuais fluidos presentes nas extremidades proximais dos Elétrodos.4. Insira os Elétrodos no conector do Cabo para sala de operação. Consulte as instruções na

página 103.

Page 107: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Instruções de Utilização

Manual de Avaliação para o Médico 92089828-02 103 de 197

pt

Inserir os eléctrodos no conector do Cabo para sala de operaçãoPode inserir os Elétrodos no conector do Cabo para sala de operação com a tampa de direcionamento instalada ou desinstalada.

1. Para inserir o Elétrodo com a tampa de direcionamento instalada:

a. Puxe ligeiramente o estilete.

Steering Cap Stylet LeadTampa de

direccionamento Estilete Eléctrodo

b. Insira o estilete na ranhura lateral do conector do Cabo para sala de operação.

BA C D

SlideDeslizar

1. Para inserir o Elétrodo com a tampa de direcionamento desinstalada, retire a tampa do estilete.

2. Insira o Elétrodo na porta do conector do Cabo para sala de operação até o mesmo parar.

BA C D

Slide

BA C D

SlideInserir Inserir

Page 108: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de Avaliação para o Médico

Manual de Avaliação para o Médico 92089828-02 104 de 197

pt

3. Continuando a manter o Elétrodo no lugar, faça deslizar a patilha para a posição de bloqueio.

BA

CD

HoldSlide

SegurarDeslizar

4. Repita este procedimento para os Elétrodos adicionais (se aplicável).Nota: Quando o Elétrodo estiver fixo no conector, o estilete pode ser rodado para dentro, mas

não pode ser removido do mesmo.5. Estabeleça ligação ao ETS. Consulte as instruções na página 105. 6. Para obter instruções relativas aos Testes intraoperatórios, consulte as instruções para

a realização de Testes intraoperatórios no manual dos eléctrodos apropriad.

Descrição do ETSO ETS é um estimulador da espinal medula externo e temporário, que é ligado, através dos Cabos para sala de operação, aos Elétrodos colocados ao longo da espinal medula. Este sistema externo é utilizado para testar a eficácia da estimulação no alívio da dor do paciente.

Advertência

• Mantenha o Estimulador externo de avaliação seco. Não deve ser exposto a humidade.• Não ligue o Estimulador externo de avaliação a qualquer outro dispositivo exceto os Cabos

para sala de operação fornecidos para o mesmo.• Mantenha o Estimulador externo de avaliação longe dos animais, pragas e crianças para

evitar danos no dispositivo.

Page 109: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Instruções de Utilização

Manual de Avaliação para o Médico 92089828-02 105 de 197

pt

Estabeleça ligação ao ETS1. Ligue o Cabo para sala de operação ou a extensão às portas pretendidas do ETS.2. Registe as ligações do Elétrodo ao Cabo para sala de operação e ao ETS para facilitar os

testes e a programação. Observe o exemplo a seguir. Nota: Podem ser utilizadas etiquetas autocolantes para identificar os Cabos da sala de operação.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

3. Consulte "Fixar o eléctrodo de avaliação" nas Indicações de utilização dos eléctrodos apropriados.

Se pretender, fixe o Cabo da sala de operação à pele, utilizando uma técnica padrão de aplicação de pensos.• Os Cabos da sala de operação podem ser colocados lado a lado, podendo utilizar-se gaze

como material de isolamento. A área pode ser coberta com um adesivo e protegida com uma ligadura ou penso.

Page 110: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de Avaliação para o Médico

Manual de Avaliação para o Médico 92089828-02 106 de 197

pt

Colocar o Cinto de avaliação no paciente1. Determine qual o lado do paciente mais adequado para posicionar o ETS.2. Coloque o cinto de avaliação no paciente, com a abertura da bolsa virada para as costas

do paciente.3. Aperte o cinto no paciente.4. Se pretender, corte o comprimento em excesso do cinto de avaliação.5. Coloque o ETS na bolsa do cinto, com o botão para ligar/desligar a estimulação virado

para cima.6. Caso tenham sido utilizadas extensões dos Cabos da sala de operação, certifique-se de

que as mesmas já não estão ligadas aos Cabos da sala de operação.7. Ligue os Cabos para sala de operação ao ETS.8. Aperte a bolsa do cinto, de modo a fixar o ETS.

BA

CD1

25

34

1 – Cabo da sala de operação2 – Ligação para o Cabo para sala de operação para ETS3 – ETS4 – Cinto de avaliação5 – Eléctrodo ou extensão

Page 111: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Símbolo de telemetria para orientação perfeita do dispositivo

Manual de Avaliação para o Médico 92089828-02 107 de 197

pt

Substituir a bateria do Estimulador externo de avaliação1. Certifique-se de que a estimulação está desligada a (luz

indicadora de ligação não está intermitente) antes de abrir o compartimento da bateria ETS.

2. Na parte de trás do ETS, prima levemente a tampa do comparti-mento da bateria e deslize-a para baixo.

3. Coloque duas baterias AA novas nas respectivas ranhuras, fazendo corresponder as marcas nas pilhas com as marcas de pólo positivo (+) e negativo (-) no compartimento.

4. Alinhe a tampa do compartimento da bateria sobre a caixa e deslize-a para a sua posição até emitir um clique e fechar.

Tempo de vida útil da bateria do estimulador externo de avaliaçãoA bateria do estimulador externo de avaliação tem um tempo de vida útil normal de 10 dias.

Símbolo de telemetria para orientação perfeita do dispositivoUm Símbolo de telemetria , existente na parte posterior do ETS, indica a melhor orientação do mesmo relativamente ao Controlo remoto e ao Programador, de modo a proporcionar um nível perfeito de telemetria (comunicação entre os dispositivos).

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteriesInserir

baterias

Deslizar

Page 112: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de avaliação do médico

Manual de Avaliação do Médico 92089828-02 108 de 197

ptBR

Marcas comerciaisTodas as marcas comerciais são de propriedade dos respectivos proprietários.GarantiasA Boston Scientific Corporation reserva-se o direito de modificar, sem aviso prévio, as informações referentes a seus produtos para melhorar sua confiabilidade ou capacidade operacional.Os desenhos são somente para fins de ilustração.Informações adicionaisPara obter indicações e informações relacionadas, consulte Indicações de DFU. For contraindicações, avisos, precauções, resumos de eventos adversos, instruções do médico, esterilização, armazenamento e manuseio, descarte de componente e informações de contato da Boston Scientific, consulte Informações para assinantes da DFU do sistema estimulador de medula espinhal. Para obter outras informações específicas do dispositivo não incluídas neste manual, símbolos de identificação e informações de garantia, consulte a DFU apropriada do Sistema SCS como listado no Guia de referência.Números de modelo do produto

Número de modelo DescriçãoSC-4108 Cabo cirúrgico 2x8, 213 cm e Extensão

SC-4116 Cabo cirúrgico 1x16, 213 cm e Extensão

SC-5132 Estimulador de avaliaçãoSC-5160 Estimulador de avaliaçãoSC-5160R Estimulador de avaliação (remodelado)SC-6360-32 Cinto de avaliação do paciente

Page 113: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de Avaliação do Médico 92089828-02 109 de 197

ptBRptBR

ÍndiceDescrição do cabo cirúrgico ..................................................................... 111

Conteúdo da embalagem ........................................................................... 112

Instruções de uso ....................................................................................... 112Insira os eletrodos no conector do cabo cirúrgico .......................................................... 113Descrição de ETS ........................................................................................................... 114Conectar ao ETS ............................................................................................................ 115Como ajustar o cinto de avaliação ao paciente .............................................................. 116Substituir a bateria do estimulador de avaliação externo ............................................... 117

Símbolo de telemetria para orientação ideal do dispositivo .................. 117

Page 114: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de avaliação do médico

Manual de Avaliação do Médico 92089828-02 110 de 197

ptBR

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Page 115: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Descrição do cabo cirúrgico

Manual de Avaliação do Médico 92089828-02 111 de 197

ptBRptBR

Descrição do cabo cirúrgicoCUIDADO: não mergulhe o cabo cirúrgico ou a sua extensão em água ou outros líquidos. O cabo cirúrgico e sua extensão foram projetados para utilização única; não reesterilize.

O cabo cirúrgico é projetado para dois fins:• Conecte o Eletrodo ao estimulador de avaliação externo (ETS), consulte “Descrição de ETS”

na página 114, para facilitar os testes de estimulação intraoperatórios fora do campo estéril.• Conecte o Eletrodo ao ETS durante a fase de avaliação. O cabo cirúrgico para sala de operação 2x8 se conecta a (2) Eletrodos de 8 contatos. (Em relação ao uso do cabo cirúrgico para sala de operação, um Eletrodo refere-se à extremidade proximal de um Eletrodo, divisor ou extensão.) O cabo cirúrgico para sala de operação 2x8 é compatível com qualquer Eletrodo da Boston Scientific com uma extremidade proximal de 8 contatos.

BA

CD

Figura 1: Cabo cirúrgico 2x8

O cabo cirúrgico para sala de operação 1x16 se conecta a um Eletrodo de contato 1x16.

16

Figura 2: Cabo cirúrgico 1x16

A extensão do cabo cirúrgico para sala de operação pode ser usada quando desejado para conectar o cabo cirúrgico para sala de operação ao ETS.

Figura 3: Extensão do cabo cirúrgico

Page 116: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de avaliação do médico

Manual de Avaliação do Médico 92089828-02 112 de 197

ptBR

Conteúdo da embalagemKit do cabo cirúrgico (2x8)(1) Cabo cirúrgico (2x8)(1) Extensão(1) ManualKit de cabo cirúrgico (1x16)(1) Cabo cirúrgico (1x16)(1) Extensão(1) Manual

Instruções de usoA Boston Scientific recomenda que os médicos realizando o implante leiam todo o rótulo do produto antes de usar os dispositivos. Após o avaliação, um sistema de SCS apropriado da Boston Scientific pode ser usado no procedimento de implantação permanente:• Sistema SCS Precision Spectra™• Sistema SCS Precision Novi™• Sistema de SCS para MRI Precision Montage™• Sistema de SCS Spectra Wavewriter™

CUIDADO: Sempre desligue o ETS e diminua a força da estimulação para zero antes de conectar ou desconectar o cabo cirúrgico para sala de operação ou a extensão.

1. Verifique se o ETS está desligado.2. Verifique se a alavanca de bloqueio do conector do cabo cirúrgico encontra-se na posição

aberta marcada com o símbolo de bloqueado.

16

Locking Lever inthe open position

Travando a alavanca na posição aberta

3. Se necessário, limpe os fluidos das extremidades proximais dos Eletrodos.4. Insira os Eletrodos no conector do cabo cirúrgico para sala de operação. Consulte as

instruções na página 113.

Page 117: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Instruções de uso

Manual de Avaliação do Médico 92089828-02 113 de 197

ptBRptBR

Insira os eletrodos no conector do cabo cirúrgicoÉ possível inserir os Eletrodos no conector do cabo cirúrgico para sala de operação com a tampa de direcionamento presente ou ausente.

1. Para inserir o Eletrodo na tampa de direcionamento em:

a. Puxe o estilete um pouco para fora.

Steering Cap Stylet LeadTampa de

direcionamento Estilete Sonda

b. Deslize o estilete através do encaixe lateral no conector do cabo cirúrgico.

BA C D

SlideDeslizar

1. Para inserir o Eletrodo sem a capa de direção, remova a tampa de direcionamento do estilete.

2. Insira o Eletrodo na porta do conector do cabo cirúrgico para sala de operação, empurran-do-o até ele parar.

BA C D

Slide

BA C D

SlideInserir Inserir

Page 118: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de avaliação do médico

Manual de Avaliação do Médico 92089828-02 114 de 197

ptBR

3. Enquanto continua segurando o Eletrodo no lugar, deslize a alavanca para a posição travada.

BA

CD

HoldSlide

SegurarDeslizar

4. Repita isso para os Eletrodos adicionais (se aplicável).Observação: Quando o Eletrodo estiver preso ao conector, o estilete poderá ser girado, mas

não removido do Eletrodo.5. Conectar ao ETS. Consulte as instruções na página 115. 6. Para obter instruções de teste interoperatório, consulte as instruções de teste

interoperatório no manual adequado dos eletrodos.

Descrição de ETSO ETS é um estimulador externo temporário da medula espinal conectado através do(s) cabo(s) cirúrgico(s) para sala de operação ao(s) Eletrodo(s) colocado(s) ao longo da medula espinal. Este sistema externo é usado para testar quão eficaz é o estímulo para aliviar a dor do paciente.

Cuidado

• Mantenha o estimulador de avaliação externo seco. Ele não deve ser exposto à umidade.• Não conecte o estimulador de avaliação externo a qualquer outro dispositivo, exceto aos

cabos cirúrgicos para sala de operação fornecidos com ele.• Mantenha o estimulador de avaliação externo longe de animais de estimação, outros

animais e crianças para evitar danos ao dispositivo.

Page 119: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Instruções de uso

Manual de Avaliação do Médico 92089828-02 115 de 197

ptBRptBR

Conectar ao ETS1. Conecte o cabo cirúrgico para sala de operação ou a extensão na(s) porta(s) de ETS

desejada(s).2. Observe as conexões de Eletrodo ao cabo cirúrgico para sala de operação para o ETS

para facilitar os testes e a programação. Consulte o exemplo a seguir. Nota: adesivos podem ser usados para rotular cabos cirúrgicos.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

3. Consulte "Fixando o eletrodo de avaliação" nas Instruções de Uso do Eletrodo adequadas.

Se desejado, fixe o cabo cirúrgico à pele usando uma técnica padrão de curativo.• Os cabos cirúrgicos podem ser colocados lado a lado, e é possível usar gaze como enchimento.

A área pode ser coberta com um adesivo e protegida com uma atadura ou curativo.

Page 120: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Manual de avaliação do médico

Manual de Avaliação do Médico 92089828-02 116 de 197

ptBR

Como ajustar o cinto de avaliação ao paciente1. Determine qual lado do paciente é o melhor para a colocação do ETS.2. Ajuste o cinto de avaliação ao paciente com a abertura do bolso voltada para as costas do

paciente.3. Fixe o cinto no paciente.4. Se desejado, corte o excesso de comprimento do cinto de avaliação.5. Coloque o ETS no bolso do cinto com o botão LIGAR/DESLIGAR da estimulação voltado

para cima.6. Se tiverem sido usadas extensões do cabo cirúrgico, garanta que elas não sejam mais

conectadas aos cabos cirúrgicos.7. Conecte o(s) cabo(s) cirúrgico(s) para sala de operação ao ETS.8. Prenda o bolso do cinto para fixar o ETS.

BA

CD1

25

34

1 – Cabo cirúrgico2 – Conexão do cabo cirúrgico para sala de operação ao ETS3 – ETS4 – Cinto de avaliação5 – Eletrodo ou extensão

Page 121: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Símbolo de telemetria para orientação ideal do dispositivo

Manual de Avaliação do Médico 92089828-02 117 de 197

ptBRptBR

Substituir a bateria do estimulador de avaliação externo1. A estimulação deve estar desligada (luz indicadora não

piscando) antes de abrir o compartimento da bateria ETS. 2. Na parte traseira do ETS, empurre levemente e deslize a tampa

do compartimento da bateria.3. Coloque duas pilhas AA novas nos compartimentos, de

acordo com as marcações de positivo (+) e negativo (-).4. Alinhe a tampa do compartimento da bateria sobre a caixa

e deslize-a para a sua posição até emitir um clique e fechar.

Vida útil da bateria do estimulador de avaliação externoA bateria do Estimulador de avaliação externo tem uma vida útil de 10 dias.

Símbolo de telemetria para orientação ideal do dispositivoUm símbolo de telemetria na parte traseira do ETS indica a melhor orientação do ETS, em relação ao controle remoto e à vara de programação, para a telemetria ideal (comunicação entre os dispositivos).

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteriesInserir

baterias

Deslizar

Page 122: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinisyen Deneme Kılavuzu

Klinisyen Deneme Kılavuzu 92089828-02 118 / 197

tr

Ticari MarkalarTüm ticari markalar ilgili marka sahiplerinin mülkiyeti altındadır.GarantilerBoston Scientific Corporation, ürünlerinin güvenilirliklerini ya da işletme kapasitelerini arttırmak için önceden haber vermeksizin ürünlerle ilgili bilgileri değiştirme hakkını saklı tutar.Çizimler sadece anlatım amaçlıdır.Ek BilgilerEndikasyonlar ve ilgili bilgi için DFU Endikasyonları’na bakınız. Omurilik stimulatör sisteminize yönelik kontrendikasyonlar, uyarılar, önlemler, olumsuz durumlar özeti, hekim talimatları, sterilizasyon, saklama ve kullanım, parça imhası ve Boston Scientific iletişim bilgileri için Hekimler için Bilgi DFU kılavuzuna bakınız. Bu kılavuzda yer almayan aygıta özel diğer bilgiler, etiketleme sembolleri ve garanti bilgisi için Başvuru Kılavuzunuzda listelendiği şekilde, SCS Sisteminiz için uygun DFU’ya başvurun.Ürün Model Numaraları

Model Numarası TanımSC-4108 Ameliyathane Kablosu 2x8, 213 cm ve Uzatması

SC-4116 Ameliyathane Kablosu 1x16, 213 cm ve Uzatması

SC-5132 Deneme StimülatörüSC-5160 Deneme StimülatörüSC-5160R Deneme Stimülatörü (Yenilenmiş)SC-6360-32 Hasta Deneme Kemeri

Page 123: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinisyen Deneme Kılavuzu 92089828-02 119 / 197

tr

İçindekilerAmeliyathane Kablosu Tanımı ...................................................................121

Paket İçeriği ................................................................................................122

Kullanım Talimatları ....................................................................................122Lead'leri Ameliyathane Kablo Konektörüne yerleştirme.................................................. 123ETS Açıklaması .............................................................................................................. 124ETS’ye bağlanma ........................................................................................................... 125Deneme Kemerini Hastaya Takma ................................................................................. 126Harici Deneme Stimülatörü Pilini Değiştirme .................................................................. 127

En Uygun Cihaz Oryantasyonu için Telemetri Sembolü .........................127

Page 124: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinisyen Deneme Kılavuzu

Klinisyen Deneme Kılavuzu 92089828-02 120 / 197

tr

Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.

Page 125: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Ameliyathane Kablosu Tanımı

Klinisyen Deneme Kılavuzu 92089828-02 121 / 197

tr

Ameliyathane Kablosu TanımıDİKKAT: Ameliyathane Kablosunu veya uzatmayı suya ya da diğer sıvılara sokmayın. Ameliyathane Kablosu ve uzatma tek kullanımlıktır; tekrar sterilize etmeyin.

Ameliyathane Kablosu iki amaçla tasarlanmıştır:• Steril alanın dışından intraoperatif stimülasyon testini sağlamak için Lead’i Harici Deneme

Stimülatörüne (ETS) bağlayın, bkz. “ETS Açıklaması” sayfa 124.• Deneme aşaması boyunca Lead’i ETS’te bağlayın. 2x8 Ameliyathane Kablosu (2) 8-kontaklı Lead’lere bağlanır. (Lead, Ameliyathane Kablosu kullanımı bağlamında bir Lead, dallandırıcı veya uzatmanın proksimal ucunu belirtir.) 2x8 Ameliyathane Kablosu, 8 kontaklı proksimal ucu bulunan tüm Boston Scientific Lead’ler ile uyumludur.

BA

CD

Şekil 1: 2x8 Ameliyathane Kablosu

1x16 Ameliyathane Kablosu, 1x16 kontaklı Lead’e bağlanır.

16

Şekil 2: 1x16 Ameliyathane Kablosu

Ameliyathane Kablosu uzatması, istenildiğinde Ameliyathane Kablosunu ETS’ye bağlamada kullanılabilir.

Şekil 3: Ameliyathane Kablo Uzatması

Page 126: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinisyen Deneme Kılavuzu

Klinisyen Deneme Kılavuzu 92089828-02 122 / 197

tr

Paket İçeriğiAmeliyathane Kablo Kiti (2x8)(1) Ameliyathane Kablosu (2x8)(1) Uzatma(1) KılavuzAmeliyathane Kablo Kiti (1x16)(1) Ameliyathane Kablosu (1x16)(1) Uzatma(1) Kılavuz

Kullanım TalimatlarıBoston Scientific, implantı gerçekleştirecek hekimlere, cihazlarımızı kullanmaya başlamadan önce ürün ile ilgili tüm etiketleri okumalarını da tavsiye eder. Denemeden sonra, uygun Boston Scientific SCS sistemi kalıcı implantasyon prosedüründe kullanılabilir:• Precision Spectra™ SCS Sistemi• Precision Vita™ SCS Sistemi• Precision Montage™ MRI SCS Sistemi• Spectra WaveWriter™ SCS Sistemi

DİKKAT: Ameliyathane Kablosunu veya uzatmayı bağlamadan veya devre dışı bırakmadan önce mutlaka ETS’yi kapatın ve stimülasyon gücünü sıfıra düşürün.

1. ETS’nin kapalı olduğunu doğrulayın.2. Ameliyathane Kablo konektörü üzerindeki kilit kolunun kilit açık sembolü ile işaretli olarak

açık konumda olduğunu kontrol edin.

16

Locking Lever inthe open position

Kilit Kolu açık konumda

3. Gerekiyorsa, Lead’lerin proksimal uçlarındaki sıvıyı silin.4. Lead’leri Ameliyathane Kablosu Konnektörüne yerleştirin. Talimatlar için, bkz. sayfa 123

Page 127: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Kullanım Talimatları

Klinisyen Deneme Kılavuzu 92089828-02 123 / 197

tr

Lead'leri Ameliyathane Kablo Konektörüne yerleştirmeYönlendirme başlığı ister açık ister kapalıyken Lead’leri Ameliyathane Kablosu Konnektörüne takabilirsiniz.

1. Lead’i yönlendirme başlığı açıkken takmak için:

a. Stileti bir parça dışarı çıkartın.

Steering Cap Stylet LeadYönlendirme Başlığı Stilet Lead

b. Stileti Ameliyathane Kablo konektöründeki yan yuva boyunca kaydırın.

BA C D

SlideKaydırın

1. Lead’i yönlendirme başlığı açık konumdayken yerleştirmek için yönlendirme başlığını stiletten çıkartın.

2. Lead durana kadar Ameliyathane Kablosu konnektörü portunun içine itin.

BA C D

Slide

BA C D

SlideYerleştirin Yerleştirin

Page 128: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinisyen Deneme Kılavuzu

Klinisyen Deneme Kılavuzu 92089828-02 124 / 197

tr

3. Bir yandan Lead’in yerinden çıkmasına engel olurken, diğer yandan kolu kilitli konuma kaydırın.

BA

CD

HoldSlide

TutunKaydırın

4. Bu aşamaları diğer Lead’ler (varsa) için de tekrar edin.Not: Lead konnektöre oturduktan sonra stilet içeride döndürülebilir, fakat Lead’den

çıkartılamaz.5. ETS’ye bağlayın. Talimatlar için, bkz. sayfa 1256. İntraoperatif Test talimatları için ilgili Lead'ler kılavuzundaki İntraoperatif Test talimatlarına

ilerleyin.

ETS AçıklamasıETS, omuriliğiniz boyunca yerleştirilen Lead’lere Ameliyathane kablosu/kabloları üzerinden bağlanan geçici bir harici omurilik stimülatörüdür. Bu harici sistem, stimülasyonun bir hastanın acısını gidermede ne kadar etkili olduğunu test etmek amacıyla kullanılır.

Dikkat

• Harici Deneme Stimülatörünü kuru tutun. Neme maruz bırakılmamalıdır.• Harici Deneme Stimülatörünü sağlanan Ameliyathane Kablosu haricinde herhangi başka

bir cihaza bağlamayın.• Cihazın hasar görmesini önlemek için Harici Deneme Stimülatörünü evcil hayvanlardan,

böceklerden ve çocuklardan uzak tutun.

Page 129: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Kullanım Talimatları

Klinisyen Deneme Kılavuzu 92089828-02 125 / 197

tr

ETS’ye bağlanma1. Ameliyathane Kablosunu ya da uzatmayı istediğiniz ETS portuna/portlarına takın.2. Test ve programlamayı sağlamak için Lead-Ameliyathane Kablosu-ETS arasındaki

bağlantıları not edin. Aşağıdaki örneğe bakın. Not: Ameliyathane Kablolarını etiketlemek için etiketler kullanılabilir.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

3. İlgili Lead'ler Kullanım Talimatları içinde “Deneme Lead'inin Sabitlenmesi" kısmına bakın.

Dilediğinizde standart pansuman tekniğini kullanarak Ameliyathane Kablosunu deriye sabitleyin.• Ameliyathane Kabloları yan yana yerleştirilebilir ve gazlı bez dolgu malzemesi olarak

kullanılabilir. Bölge, bir yapıştırıcı ile kaplanabilir ve bandaj ya da pansuman ile sabitlenebilir.

Page 130: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Klinisyen Deneme Kılavuzu

Klinisyen Deneme Kılavuzu 92089828-02 126 / 197

tr

Deneme Kemerini Hastaya Takma1. ETS’yi yerleştirmek için hastanın hangi tarafının daha uygun olduğunu belirleyin.2. Deneme kemerini, cep açıklığı hastanın arka tarafına bakacak şekilde hastaya takın.3. Kemeri hastaya bağlayın.4. Dilerseniz, deneme kemerinin fazla olan kısmını kesebilirsiniz.5. ETS’yi stimülasyon AÇMA/KAPAMA düğmesi üst tarafa bakacak şekilde kemer cebine

yerleştirin.6. Ameliyathane Kablo uzatması/uzatmaları kullanıldıysa, hala Ameliyathane Kablosuna/

Kablolarına bağlı olmadıklarından emin olun.7. Ameliyathane Kablosunu/Kablolarını ETS’ye bağlayın.8. Kemer cebini bağlayarak ETS’yi sabitleyin.

BA

CD1

25

34

1 – Ameliyathane Kablosu2 – ETS’ye giden Ameliyathane Kablosu Bağlantıları3 – ETS4 – Deneme Kemeri5 – Lead veya Uzatma

Page 131: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

En Uygun Cihaz Oryantasyonu için Telemetri Sembolü

Klinisyen Deneme Kılavuzu 92089828-02 127 / 197

tr

Harici Deneme Stimülatörü Pilini Değiştirme1. ETS’nin pil bölmesini açmadan önce stimülasyonun kapalı

olduğundan (gösterge ışığı yanıp sönmemelidir) emin olun. 2. ETS’nin arkasında bulunan pil bölmesi başlığını hafifçe bastırıp

aşağı doğru kaydırın.3. İki yeni AA pili, artı (+) ve eksi (–) uçları yuvadaki artı + / –

işaretleri ile eşleşecek şekilde yerleştirin.4. Pil yuvasının kapağını hizaladıktan sonra kapağı yerine oturup

kapanana kadar kaydırın.

Harici Deneme Stimülatörü Pilinin Hizmet ÖmrüHarici Deneme Stimülatörü pilinin tipik hizmet ömrü 10 gündür.

En Uygun Cihaz Oryantasyonu için Telemetri SembolüETS’nin arka tarafındaki Telemetri Simgesi optimum telemetri (cihazlar arasındaki iletişim) için Uzaktan Kumanda ve Programlama Çubuğu ile ilişkili olarak ETS’nin en iyi yönlendirmesini gösterir.

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteries

Pilleri Yerleştirin

Kaydırın

Page 132: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Руководство по клиническому исследованию

Руководство по клиническому исследованию 92089828-02 128 из 197

ru

Товарные знакиВсе торговые знаки принадлежат их владельцам.ГарантииКомпания Boston Scientific Corporation оставляет за собой право без предварительного уведомления изменять информацию, относящуюся к изделиям компании, с целью повышения их надежности или эксплуатационных возможностей.Рисунки приведены только в качестве иллюстраций.Дополнительная информацияЧтобы ознакомиться с показаниями и соответствующей информацией, см. Указания по использованию. См. соответствующее руководство Информация для лиц, назначающих изделие для вашей системы спинномозговой стимуляции, чтобы ознакомиться с противопоказаниями, предупреждениями, предостережениями, сводкой нежелательных явлений, инструкциями для врача, информацией о стерилизации, хранении и обращении, об утилизации компонентов и контактными данными корпорации Boston Scientific. Чтобы получить другую информацию об устройстве, которая не содержится в этом руководстве, описание символов маркировки и сведения о гарантии, см. соответствующие УПИ (указания по использованию) вашей системы ССМ, указанные в Справочном руководстве.Номера моделей продукции

Номер модели Description (Описание)SC-4108 Кабель для операционной 2x8, 213 см

и удлинительSC-4116 Кабель для операционной 1x16, 213 см

и удлинительSC-5132 Пробный стимуляторSC-5160 Пробный стимуляторSC-5160R Пробный стимулятор (Восстановленный)SC-6360-32 Пробный пояс для пациента

Page 133: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Руководство по клиническому исследованию 92089828-02 129 из 197

ru

СодержаниеОписание кабеля операционной ............................................................131

Содержимое пакета ..................................................................................132

Инструкции по применению ...................................................................132Вставка отведений в разъем кабеля операционной .................................................. 133Описание ВПС ............................................................................................................... 134Подключение ВПС ........................................................................................................ 135Надевание пробного ремня на пациента .................................................................... 136Замена батареи внешнего пробного стимулятора ..................................................... 137

Телеметрический символ для оптимального направления устройства .................................................................................................137

Page 134: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Руководство по клиническому исследованию

Руководство по клиническому исследованию 92089828-02 130 из 197

ru

Эта страница намеренно оставлена пустой.

Page 135: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Описание кабеля операционной

Руководство по клиническому исследованию 92089828-02 131 из 197

ru

Описание кабеля операционнойВНИМАНИЕ! Не погружайте кабель операционной или удлинитель в воду или другие жидкости. Кабель для операционной и удлинитель предназначены для одноразового использования; не подлежат повторной стерилизации.

Кабель операционной предназначен для выполнения двух задач:• Подключения Отведения к внешнему пробному стимулятору (ВПС), см. “Описание

ВПС” на стр. 134, для упрощения тестирования стимуляции во время операции в нестерильных условиях.

• Подключения Отведения к ВПС во время пробной фазы. Кабель для операционной 2x8 подключается к двум (2) Отведениям на 8 контактов. В контексте использования кабеля для операционной под Отведением понимают проксимальный конец Отведения, сплиттера или удлинителя. Кабель для операционной 2x8 совместим с любым Отведением Boston Scientific, проксимальный конец которого имеет 8 контактов.

BA

CD

Рисунок 1. Кабель для операционной 2x8

Кабель для операционной 1х16 подключается к одному Отведению на 16 контактов (1х16).

16

Рисунок 2. Кабель для операционной 1x16

При необходимости при подключении кабеля для операционной к ВПС можно воспользоваться удлинителем кабеля для операционной.

Рисунок 3: удлинитель кабеля для операционной

Page 136: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Руководство по клиническому исследованию

Руководство по клиническому исследованию 92089828-02 132 из 197

ru

Содержимое пакетаКомплект кабеля для операционной (2x8)(1) Кабель операционной (2х8)(1) Удлинитель(1) Руководство по использованию.Комплект кабеля операционной (1x16)(1) Кабель операционной (1х16)(1) Удлинитель(1) Руководство по использованию.

Инструкции по применениюКорпорация Boston Scientific рекомендует врачам, выполняющим вживление, прочитать все маркировки продуктов, прежде чем использовать устройства. После тестирования соответствующую систему ССМ Boston Scientific можно использовать при процедуре постоянного вживления:• Система SCS Precision Spectra™• Система SCS Precision Novi™• Система ССМ Precision Montage™ МРТ• Система ССМ Spectra WaveWriter™

ОСТОРОЖНО! Всегда выключайте ВПС и уменьшайте интенсивность стимуляции до нуля, прежде чем подключать или отключать кабель для операционной или удлинитель.

1. Убедитесь, что ВПС выключен.2. Убедитесь, что фиксирующий рычаг на разъеме кабеля операционной находится

в открытом положении, отмеченном символом открытого замка.

16

Locking Lever inthe open position

Фиксирующий рычаг в открытом положении

Page 137: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Инструкции по применению

Руководство по клиническому исследованию 92089828-02 133 из 197

ru

3. При необходимости протрите насухо проксимальные концы Отведений.4. Вставьте Отведения в разъем кабеля для операционной. См. инструкции на стр. 133.

Вставка отведений в разъем кабеля операционнойВ разъем кабеля для операционной можно вставить Отведения с управляющей крышкой или без нее.

1. Чтобы вставить Отведение с управляющей крышкой:

a. Немного вытяните тонкий зонд.

Steering Cap Stylet LeadУправляющая

крышка Тонкий зонд Отведение

b. Проведите тонкий зонд через боковую прорезь разъема кабеля операционной.

BA C D

SlideСдвиньте

1. Чтобы вставить Отведение со снятой управляющей крышкой, снимите управляющую крышку с тонкого зонда.

2. Вставьте Отведение в порт разъема кабеля для операционной до предела.

Page 138: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Руководство по клиническому исследованию

Руководство по клиническому исследованию 92089828-02 134 из 197

ru

BA C D

Slide

BA C D

SlideВставьте Вставьте

3. Продолжая удерживать Отведение на месте, переведите рычаг в положение фиксации.

BA

CD

HoldSlide

УдерживайтеСдвиньте

4. Повторите то же самое для дополнительных Отведений (если применимо).Примечание. Закрепив Отведение в разъеме, тонкий зонд можно поворачивать,

но не извлекать из Отведения.5. Подключите к ВПС. См. инструкции на стр. 135. 6. Чтобы выполнить тестирование во время операции, перейдите к инструкциям по

тестированию во время операции в руководстве к соответствующим отведениям.

Описание ВПСВПС — это временный внешний стимулятор спинного мозга, подключаемый с помощью кабеля (кабелей) для операционной к Отведениям, расположенным вдоль позвоночника. Эта внешняя система используется для тестирования эффективности стимуляции в ослаблении болевых ощущений пациента.

Page 139: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Инструкции по применению

Руководство по клиническому исследованию 92089828-02 135 из 197

ru

ОСТОРОЖНО!• Сохраняйте внешний пробный стимулятор в сухом виде. Он не должен подвергаться

воздействию влаги.• Не подключайте внешний пробный стимулятор к какому-либо другому устройству,

кроме кабеля для операционной, который поставляется в комплекте.• Храните внешний пробный стимулятор вдали от домашних животных, насекомых-

вредителей и детей во избежание повреждения устройства.Подключение ВПС1. Вставьте кабель для операционной или удлинитель в нужный порт (порты) ВПС.2. Отметьте подключения между Отведением, кабелем для операционной и ВПС, чтобы

облегчить тестирование и программирование. См. пример ниже. Примечание. Для маркировки кабелей операционной можно воспользоваться наклейками.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

Page 140: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Руководство по клиническому исследованию

Руководство по клиническому исследованию 92089828-02 136 из 197

ru

3. См. раздел «Закрепление пробного отведения» в указаниях по использованию соответствующих отведений.

При необходимости закрепите кабель операционной на коже с помощью стандартной техники наложения повязок.• Можно расположить кабели операционной бок о бок и воспользоваться марлей в качестве

прокладки. Эту область можно покрыть липкой накладкой и закрепить бинтом или повязкой.

Надевание пробного ремня на пациента1. Определите, с какой стороны тела пациента лучше расположить ВПС.2. Наденьте на пациента пробный ремень так, чтобы отверстие кармана было обращено

к спине пациента.3. Затяните ремень на пациенте.4. При необходимости обрежьте лишние края пробного ремня.5. Поместите ВПС в карман ремня кнопкой включения/выключения стимуляции вверх.6. Если использовались удлинители кабеля операционной, убедитесь, что они больше

не подключены к кабелю (кабелям) операционной.7. Подключите кабель (кабели) для операционной к ВПС.8. Закройте карман ремня, чтобы закрепить ВПС.

BA

CD1

25

34

1 – Кабель операционной2 – Подключение кабеля для операционной к ВПС3 – ВПС4 – Пробный ремень5 – Отведение или удлинитель

Page 141: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Телеметрический символ для оптимального направления устройства

Руководство по клиническому исследованию 92089828-02 137 из 197

ru

Замена батареи внешнего пробного стимулятора1. Убедитесь, что стимуляция отключена (световой

индикатор не мигает), прежде чем открывать отсек батареи ВПС.

2. Слегка надавите на крышку отсека батареи на задней стороне ВПС и сдвиньте крышку вниз.

3. Установите в ячейки две новые батареи типа AA, учитывая маркировку положительной (+) и отрицательной (-) полярности в отсеке.

4. Совместите крышку отсека батареи с корпусом стимулятора и задвиньте ее в исходное положение до характерного щелчка при закрытии.

Срок службы батареи внешнего пробного стимулятораБатарея внешнего пробного стимулятора, как правило, служит в течение 10 дней.

Телеметрический символ для оптимального направления устройстваТелеметрический символ на задней стороне ВПС обозначает наилучшую ориентацию ВПС по отношению к пульту дистанционного управления и программному пульту для оптимальной телеметрии (связи между устройствами).

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteriesВставьте батареи

Сдвиньте

Page 142: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

الدليل التجريبي للطبيب المعالج

دليل التجربة اإلكلينيكة 02-92089828 138 من 197

ar ar

العالمات التجاريةكافة العالمات التجارية هي ملكية خاصة بمالكيها.

الضمانات تحتفظ شركة Boston Scientific Corporation بحق تعديل المعلومات ذات الصلة بمنتجاتها، بدون

إخطار مسبق، وذلك لكي تحسن من اعتماديتها، أو سعة التشغيل الخاصة بها.الرسومات ألغراض التوضيح فقط.

معلومات إضافيةللتعرف على المؤشرات والمعلومات ذات الصلة، راجع توجيهات استخدام المؤشرات. للتعرف على موانع

االستعمال، والتحذيرات، واإلجراءات الوقائية، وملخص اآلثار الجانبية، وتعليمات الطبيب، والتعقيم والتخزين، والمناولة، والتخلص من العناصر، ومعلومات التواصل الخاصة بشركة Boston Scientific، ارجع إلى

المعلومات الخاصة بتوجيهات استخدام واصفي العالج فيما يتعلق بنظام تحفيز الحبل الشوكي لديك. للتعرف على المعلومات األخرى الخاصة باألجهزة األخرى غير المدرجة في هذا الدليل، ورموز التسميات، ومعلومات الضمان، ارجع إلى توجيهات االستخدام المناسبة الخاصة بنظام تحفيز الحبل الشوكي لديك كما هو موضع في

الدليل المرجعي الخاص بك.أرقام طرازات المنتجات

الوصفرقم الطرازSC-4108 كبل غرفة العمليات 2×8 بطول 213 سم ووصالت

التمديدSC-4116 كبل غرفة العمليات 1×16 بطول 213 سم

ووصالت التمديدSC-5132المحفز التجريبيSC-5160المحفز التجريبي

SC-5160R)جهاز التنبيه التجريبي )مجددSC-6360-32الحزام التجريبي للمرضى

Page 143: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

دليل التجربة اإلكلينيكة 02-92089828 139 من 197

ar ar

جدول المحتوياتوصف كبل غرفة العمليات........................................................................................ 141

142 ................................................................................................... محتويات العبوة

إرشادات االستخدام................................................................................................ 142143 ....................................................................... إدخال األسالك في "موصل كبل غرفة العمليات"144 .......................................................................................... وصي المحفز التجريبي الخارجيقم بالتوصيل باالمحفز التجريبي الخارجي................................................................................. 145تركيب الحزام التجريبي في المريض....................................................................................... 146146 ..................................................................................... استبدال بطارية جهاز التنبيه التجريبي

147 ..................................................................... رمز القياس عن بعد لتوجيه الجهاز األمثل

Page 144: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

الدليل التجريبي للطبيب المعالج

دليل التجربة اإلكلينيكة 02-92089828 140 من 197

ar ar

تركت هذه الصفحة خالية عمدا.

Page 145: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

وصي كبل غرفة العمليات

دليل التجربة اإلكلينيكة 02-92089828 141 من 197

ar ar

وصف كبل غرفة العمليات تنبيه: ال تغمس كبل غرفة العمليات أو وصالت التمديد في المياه أو سوائل أخرى. وكبل غرفة العمليات

أو وصالت التمديد مخصصة لالستخدام مرة واحدة فقط، فال تعيد تعقيمهما.

كبل غرفة العمليات مصمم لغرضين:توصيل السلك بالمحفز التجريبي الخارجي، )راجع "وصي المحفز التجريبي الخارجي" في صفحة 144،

لتسهيل اختبار التحفيز الفعال خارج المجال المعقم.قم بتوصيل السلك بالمحفز التجريبي الخارجي خالل المرحلة التجريبية.

يتم توصيل كبل غرفة العمليات بطول 2×8 بعدد )2( سلك به 8 وصالت. )وعند اإلشارة إلى استخدام كبل غرفة العمليات، يشار بمصطلح "السلك" إلى الطرف القريب للسلك أو أداة الشق أو وصلة التمديد.( يتوافق كبل

غرفة العمليات 2×8 مع أي سلك من شركة Boston Scientific ويشتمل على طرف قريب به 8 وصالت.

B

AC

D

الشكل 1: كبل غرفة العمليات 2×8

يتم توصيل كبل غرفة العمليات 1×16 بسلك توصيل 1×16.16

الشكل 2: كبل غرفة العمليات 1×16

قد يتم استخدام وصلة تمديد كبل غرفة العمليات عند الرغبة في توصيل السلك عن طريق الفم بالمحفز التجريبي الخارجي.

الشكل 3: وصلة تمديد كبل غرفة العمليات

Page 146: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

الدليل التجريبي للطبيب المعالج

دليل التجربة اإلكلينيكة 02-92089828 142 من 197

ar ar

محتويات العبوةطقم كبل غرفة العمليات )2×8()1( كبل غرفة العمليات )2×8(

)1( وصلة تمديد)1( دليل

طقم كبل غرفة العمليات )1×16()1( كبل غرفة العمليات )1×16(

)1( وصلة تمديد)1( دليل

إرشادات االستخدامبعد التجربة، يمكن استخدام نظام تحفيز الحبل الشوكي من Boston Scientific في إجراء الزرع الدائم:

بعد التجريب ، يمكن استخدام نظام تحفيز الحبل الشوكي )SCS( من Boston Scientific في إجراء الزرع الدائم: Precision Spectra™ نظام تحفيز الحبل الشوكي Precision Novi™ نظام تحفيز الحبل الشوكي Precision Montage™ MRI نظام تحفيز الحبل الشوكي Spectra WaveWriter™ نظام تحفيز الحبل الشوكي

تنبيه: قم دائما بإيقاف تشغيل المحفز التجريبي الخارجي واخفض قوة التحفيز إلى الصفر قبل توصيل أو فصل كبل غرفة العمليات أو وصلة تمديد.

تحقق من إيقاف تشغيل المحفز التجريبي الخارجي.. 1تحقق من أن ذراع القفل في موصل "كبل غرفة العمليات" موجود في موضع مفتوح، ومميز بالرمز مفتوح.. 2

16

Locking Lever inthe open positionذراع القفل في الوضع المفتوح

Page 147: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

إرشادات االستخدام

دليل التجربة اإلكلينيكة 02-92089828 143 من 197

ar ar

في حالة الضرورة، امسح السوائل من األطراف القريبة لألسالك.. 3إدخال األسالك في موصل كبل غرفة العمليات. راجع التعليمات في صفحة 143.. 4

إدخال األسالك في "موصل كبل غرفة العمليات"يمكنك إدخال األسالك في “موصل كبل غرفة العمليات” عن طريق تشغيل أو إيقاف تشغيل غطاء التوجيه.

إلدخال السلك مع تشغيل غطاء التوجيه:. 1a ..اسحب المرود إلى الخارج برفق

Steering Cap Stylet Leadغطاء التوجيه المرود السلك

b . قم بتمرير المرود من خالل الفتحة الجانبية في "موصل كبل غرفة العمليات".

BA C D

Slideتمرير

إلدخال السلك مع إيقاف تشغيل غطاء التوجيه، أزل . 1غطاء التوجيه من المرود.

أدخل السلك في منفذ "موصل كبل غرفة العمليات" حتى يتوقي عن الحركة.. 2

BA C D

Slide

BA C D

Slideإدخال إدخال

Page 148: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

الدليل التجريبي للطبيب المعالج

دليل التجربة اإلكلينيكة 02-92089828 144 من 197

ar ar

مع االستمرار في تثبيت السلك في مكانه، قم بتمرير الذراع إلى الوضع المقفل . 3B

AC

DHold

Slideاحتجاز

تمرير

كرر هذه الخطوة مع األسالك اإلضافية (إن أمكن).. 4ملحوظة: بمجرد إحكام تثبيت السلك في الموصل، يمكن تدوير المرود دون إزالته من السلك.

قم بالتوصيل باالمحفز التجريبي الخارجي. يرى الرجوع إلى التعليمات في صفحة 145. . 5 لالطالع على تعليمات "االختبار الفعال"، يرجى المتابعة إلى تعليمات "االختبار الفعال" في دليل . 6

"األسالك" المناسب.

وصف المحفز التجريبي الخارجييعد المحفز التجريبي الخارجي محفزا خارجيا ومؤقتا للحبل الشوكي ويتم توصيله من خالل كبل غرفة العمليات

)كبالت( بالسلك )األسالك( الموضوعة على طول النخاع الشوكي. ويستخدم هذا النظام الخارجي الختبار مدى فعالية التحفيز في التخفيي من شعور المريض باأللم.

مالحظة: حافظ على المحفز التجريبي الخارجي جافا. ال يجب أن يتعرض للرطوبة. ال تقم بتوصيل المحفز التجريبي الخارجي بأي جهاز آخر بخالف كبالت غرفة العمليات المتوفرة معه. حافظ على المحفز التجريبي الخارجي بعيدا عن الحيوانات األليفة والحشرات واألطفال لتجنب تلي الجهاز.

Page 149: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

إرشادات االستخدام

دليل التجربة اإلكلينيكة 02-92089828 145 من 197

ar ar

قم بالتوصيل باالمحفز التجريبي الخارجي.قم بتوصيل كبل غرفة العمليات أو وصلة التمديد بمنفذ (منافذ) المحفز التجريبي الخارجي المطلوبة.. 1الحظ التوصيالت من السلك إلى كبل غرفة العمليات إلى المحفز التجريبي الخارجي لتسهيل االختبار . 2

والبرمجة. راجع المثال التالي. ملحوظة: قد يتم استخدام الملصقات لتسمية “كبالت غرفة العمليات”.AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

يرجى الرجوع إلى "إحكام تثبيت السلك التجريبي" في "إرشادات استخدام األسالك" ذات الصلة.. 3في حالة الرغبة في ذلك، أحكم تثبيت "كبل غرفة العمليات" بالجلد عن طريق استخدام تقنية التضميد القياسية.

قد يتم تركيب "كبالت غرفة العمليات" بجوار بعضها البعض، وربما يستخدم الشاش كبطانة. وقد تكون المنطقة مغطاة بالصق ومحكمة التثبيت باستخدام بطانة أو ضمادة.

Page 150: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

الدليل التجريبي للطبيب المعالج

دليل التجربة اإلكلينيكة 02-92089828 146 من 197

ar ar

تركيب الحزام التجريبي في المريضحدد أي جانب للمريض هو األفضل لتركيب المحفز التجريبي الخارجي.. 1قم بتركيب "الحزام التجريبي" في المريض مع توجيه فتحة الجيب إلى ظهر المريض.. 2اربط الحزام بالمريض.. 3في حالة الرغبة في ذلك، اقطع الطول الزائد من الحزام التجريبي.. 4ضع المحفز التجريبي الخارجي في جيب الحزام مع توجيه الزر “تشغيل/إيقاف تشغيل” التحفيز ألعلى.. 5في حالة استخدام وصلة (وصالت) تمديد إضافي عن طريق الفم، فتأكد من عدم توصيلها بـ "كبل (كبالت) . 6

غرفة العمليات".قم بتوصيل كبل (كبالت) غرفة العمليات بالمحفز التجريبي الخارجي.. 7اربط جيب الحزام إلحكام تثبيت المحفز التجريبي الخارجي.. 8

BA

CD1

25

34

كبل غرفة العمليات – 1 توصيل كبل غرفة العمليات بالمحفز التجريبي الخارجي – 2 المحفز التجريبي الخارجي – 3 الحزام التجريبي – 4 السلك أو وصلة التمديد – 5

استبدال بطارية جهاز التنبيه التجريبيتأكد من إيقاف تشغيل التحفيز (أن مصباح المؤشر ال يومض) قبل فتح . 1

حجيرة بطارية المحفز التجريبي الخارجي. في الجزء الخلفي من المحفز التجريبي الخارجي، ادفعه برفق واخفض . 2

غطاء حجيرة البطارية ألسفل.ضع البطاريتين الجديدتين من نوع AA في موضعيهما، مع مطابقة العالمة . 3

موجب (+) مع العالمة سالب (-) في المقصورة.قم بمحاذاة غطاء مقصورة البطارية على العلبة، ثم قم بزلق الغطاء في . 4

موضعه حتى يستقر مغلقا في مكانه.

A B C D

Slide

InsertBatteries

إدخال البطاريات

تمرير

Page 151: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

رمز القياج عن بعد لتوجيه الجهاز األمثل

دليل التجربة اإلكلينيكة 02-92089828 147 من 197

ar ar

عمر بطارية المحفز التجريبي الخارجيتتضمن بطارية جهاز التنبيه التجريبي الخارجي فترة خدمة مثالية تدوم لمدة 10 أيام.

رمز القياس عن بعد لتوجيه الجهاز األمثلرمز القياج عن بعد على ظهر المحفز التجريبي الخارجي، يشير إلى أفضل توجيه للمحفز

التجريبي الخارجي بالنسبة إلى وحدة التحكم عن بعد وجهاز إدخال البرمجة، وذلك للحصول على أفضل قياج عن بعد )االتصال بين األجهزة(.

AB

CD

360

Page 152: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό

Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό 92089828-02 148 από 197

el

Εμπορικά σήματαΌλα τα εμπορικά σήματα αποτελούν ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους.ΕγγυήσειςΗ Boston Scientific Corporation διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης, χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση, πληροφοριών που σχετίζονται με τα προϊόντα της για τη βελτίωση της αξιοπιστίας ή των λειτουργικών δυνατοτήτων.Τα σχεδιαγράμματα προορίζονται μόνο για λόγους απεικόνισης.Επιπρόσθετες πληροφορίεςΓια τις ενδείξεις και τις σχετικές πληροφορίες, δείτε τις Οδηγίες χρήσης για ενδείξεις. Για αντενδείξεις, προειδοποιήσεις, προφυλάξεις, σύνοψη ανεπιθύμητων ενεργειών, οδηγίες για τον ιατρό, αποστείρωση, αποθήκευση και χειρισμό, απόρριψη συστατικών μερών και πληροφορίες επικοινωνίας για τη Boston Scientific, ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήσης για πληροφορίες για συνταγογράφηση για το σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού σας. Για άλλες πληροφορίες ειδικές της συσκευής που δεν συμπεριλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο, σύμβολα επισήμανσης και πληροφορίες για την εγγύηση, ανατρέξτε στις κατάλληλες Οδηγίες χρήσης για το σύστημα SCS που διαθέτετε όπως παρατίθενται στον Οδηγό αναφοράς σας.Αριθμοί μοντέλου προϊόντος

Αριθμός μοντέλου ΠεριγραφήSC-4108 Καλώδιο 2x8, 213 cm για τη χειρουργική

αίθουσα και προέκτασηSC-4116 Καλώδιο 1x16, 213 cm για τη χειρουργική

αίθουσα και προέκτασηSC-5132 Διεγέρτης δοκιμήςSC-5160 Διεγέρτης δοκιμήςSC-5160R Διεγέρτης δοκιμής (Ανακατασκευασμένος)SC-6360-32 Ζώνη δοκιμής ασθενή

Page 153: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό 92089828-02 149 από 197

el

Πίνακας περιεχομένωνΠεριγραφή καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα .................................151

Περιεχόμενα συσκευασίας ........................................................................152

Οδηγίες χρήσης ..........................................................................................152Εισαγωγή απαγωγών στη σύνδεση καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα ................. 153Περιγραφή ETS .............................................................................................................. 154Σύνδεση με τον ETS ....................................................................................................... 154Τοποθέτηση της ζώνης δοκιμής στον ασθενή ................................................................ 156Αντικατάσταση της μπαταρίας του εξωτερικού διεγέρτη δοκιμής ................................... 157

Σύμβολο τηλεμετρίας για βέλτιστο προσανατολισμό συσκευής ...........157

Page 154: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό

Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό 92089828-02 150 από 197

el

Η υπόλοιπη σελίδα παρέμεινε σκόπιμα κενή.

Page 155: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Περιγραφή καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα

Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό 92089828-02 151 από 197

el

Περιγραφή καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσαΠΡΟΣΟΧΗ: Μην εμβυθίσετε το καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα ή την προέκταση σε νερό ή άλλα υγρά. Το καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα και η προέκταση προορίζονται για μία μόνο χρήση. Μην επαναποστειρώνετε.

Το καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα είναι σχεδιασμένο για δύο σκοπούς:• Συνδέστε την απαγωγή του εξωτερικού διεγέρτη δοκιμής (ETS), βλ. «Περιγραφή ETS» στη

σελίδα 154,για να διευκολύνετε τη δοκιμή διεγχειρητικής διέγερσης από εκτός του αποστειρωμένου πεδίου.

• Συνδέστε την απαγωγή στον ETS κατά τη διάρκεια της φάσης δοκιμής. Το καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα 2x8 συνδέεται σε (2) απαγωγές 8 επαφών. (Όταν αφορά στη χρήση του καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα, μια απαγωγή αφορά στο εγγύς άκρο μιας απαγωγής, διαχωριστήρα ή προέκτασης.) Το καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα 2x8 είναι συμβατό με οποιαδήποτε απαγωγή Boston Scientific με εγγύς άκρο 8 επαφών.

BA

CD

Εικόνα 1: Καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα 2x8

Το καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα 1x16 συνδέεται σε απαγωγή επαφών 1x16.

16

Εικόνα 2: Καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα 1x16

Η προέκταση καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν επιθυμείται για τη σύνδεση του καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα στον ETS.

Εικόνα 3: Προέκταση καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα

Page 156: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό

Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό 92089828-02 152 από 197

el

Περιεχόμενα συσκευασίαςΚιτ καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα (2x8)(1) Καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα (2x8)(1) Προέκταση(1) ΕγχειρίδιοΚιτ καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα (1x16)(1) Καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα (1x16)(1) Προέκταση(1) Εγχειρίδιο

Οδηγίες χρήσηςΗ Boston Scientific συνιστά οι ιατροί που πραγματοποιούν την εμφύτευση να διαβάσουν όλη την επισήμανση προϊόντος πριν τη χρήση των συσκευών μας. Μετά τη δοκιμή, ένα κατάλληλο σύστημα SCS της Boston Scientific μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη διαδικασία μόνιμης εμφύτευσης:• Σύστημα Precision Spectra™ SCS• Σύστημα SCS Precision Novi™• Σύστημα SCS Precision Montage™ MRI• Σύστημα SCS Spectra WaveWriter™

ΠΡΟΣΟΧΗ: Να απενεργοποιείτε πάντα τον ETS και να μειώνετε την ισχύ της διέγερσης στο μηδέν πριν συνδέετε ή αποσυνδέετε το καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα ή την προέκταση.

1. Επαληθεύστε ότι ο ETS είναι απενεργοποιημένος.2. Ελέγξτε ότι ο μοχλός ασφάλισης στη σύνδεση καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα

βρίσκεται στην ανοικτή θέση, που είναι επισημασμένη με το σύμβολο απασφάλισης.

16

Locking Lever inthe open position

Μοχλός ασφάλισης στην ανοικτή θέση

3. Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τα υγρά από τα εγγύς άκρα των απαγωγών.4. Εισαγωγή απαγωγών στη σύνδεση καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα. Βλ. οδηγίες

στην σελίδα 153.

Page 157: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Οδηγίες χρήσης

Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό 92089828-02 153 από 197

el

Εισαγωγή απαγωγών στη σύνδεση καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσαΜπορείτε να εισαγάγετε τις απαγωγές στη σύνδεση καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα με ενεργοποιημένο ή απενεργοποιημένο το πώμα οδήγησης.

1. Για εισαγωγή της απαγωγής με το πώμα οδήγησης ενεργοποιημένο:

a. Τραβήξτε το στειλεό λίγο προς τα έξω.

Steering Cap Stylet LeadΠώμα οδήγησης Στειλεός Απαγωγή

b. Σύρετε το στειλεό μέσα από την πλαϊνή υποδοχή στη σύνδεση καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα.

BA C D

SlideΣύρετε

1. Για εισαγωγή της απαγωγής με το πώμα οδήγησης απενεργοποιημένο, αφαιρέστε το πώμα οδήγησης από το στειλεό.

2. Εισαγάγετε την απαγωγή στη θύρα της σύνδεσης καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα μέχρι να σταματήσει.

BA C D

Slide

BA C D

SlideΕισαγάγετε Εισαγάγετε

Page 158: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό

Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό 92089828-02 154 από 197

el

3. Ενώ συνεχίζετε να κρατάτε την απαγωγή στη θέση της, σύρετε το μοχλό στη θέση ασφάλισης.

BA

CD

HoldSlide

ΚρατήστεΣύρετε

4. Επαναλάβετε αυτή την ενέργεια για τις επιπρόσθετες απαγωγές (εάν εφαρμόζεται).Σημείωση: Μόλις η απαγωγή ασφαλιστεί στη σύνδεση, το στειλεό μπορεί να περιστραφεί προς

τα μέσα, αλλά δεν μπορεί να αφαιρεθεί από την απαγωγή.5. Σύνδεση με τον ETS. Ανατρέξτε στις οδηγίες στη σελίδα 154. 6. Για οδηγίες διεγχειρητικής δοκιμής, συνεχίστε με τις οδηγίες για τη διεγχειρητική δοκιμή

στο κατάλληλο εγχειρίδιο απαγωγών.

Περιγραφή ETSΟ ETS είναι ένας προσωρινός εξωτερικός διεγέρτης του νωτιαίου μυελού που είναι συνδεδεμένος μέσω καλωδίων για τη χειρουργική αίθουσα στις απαγωγές κατά μήκος της σπονδυλικής στήλης. Αυτό το εξωτερικό σύστημα χρησιμοποιείται για να δοκιμαστεί πόσο αποτελεσματικά ανακουφίζει η διέγερση τον πόνο ενός ασθενή.

Προσοχή

• Διατηρείτε τον εξωτερικό διεγέρτη δοκιμής στεγνό. Δεν πρέπει να εκτεθεί σε υγρασία.• Μη συνδέετε τον εξωτερικό διεγέρτη δοκιμής σε οποιαδήποτε άλλη συσκευή εκτός από τα

καλώδια για τη χειρουργική αίθουσα που παρέχονται με αυτόν.• Να διατηρείτε τον εξωτερικό διεγέρτη δοκιμής μακριά από κατοικίδια ζώα, έντομα και

παιδιά, προκειμένου να μην προκληθεί ζημιά στη συσκευή.

Σύνδεση με τον ETS1. Συνδέστε το καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα ή την προέκταση στις επιθυμητές θύρες

του ETS.2. Σημειώστε τις συνδέσεις από την απαγωγή στο καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα

στον ETS για να διευκολύνετε τη δοκιμή και τον προγραμματισμό. Δείτε τα παραδείγματα παρακάτω. Σημείωση: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτοκόλλητα για να επισημάνετε τα καλώδια για τη χειρουργική αίθουσα.

Page 159: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Οδηγίες χρήσης

Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό 92089828-02 155 από 197

el

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

3. Ανατρέξτε στην παράγραφο «Ασφάλιση της απαγωγής δοκιμής» στις οδηγίες χρήσης για τις κατάλληλες απαγωγές.

Εάν επιθυμείται, ασφαλίστε το καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα στο δέρμα χρησιμοποιώντας τυπική τεχνική με επιδέσμους.• Τα καλώδια για τη χειρουργική αίθουσα μπορούν να τοποθετηθούν δίπλα-δίπλα και να

χρησιμοποιηθεί γάζα ως επίθεμα. Η περιοχή μπορεί να καλυφθεί με κάποιο αυτοκόλλητο επίθεμα και να ασφαλιστεί με ταινία ή επίδεσμο.

Page 160: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό

Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό 92089828-02 156 από 197

el

Τοποθέτηση της ζώνης δοκιμής στον ασθενή1. Καθορίστε ποια πλευρά του ασθενή είναι η καλύτερη για την τοποθέτηση του ETS.2. Φορέστε τη ζώνη δοκιμής στον ασθενή με το άνοιγμα της θήκης να είναι στραμμένο προς

την πλάτη του ασθενή.3. Στερεώστε τη ζώνη στον ασθενή.4. Εάν επιθυμείται, κόψτε το παραπανήσιο μήκος της ζώνης δοκιμής.5. Τοποθετήστε τον ETS στη θήκη ζώνης με το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης

διέγερσης στραμμένο προς τα επάνω.6. Εάν χρησιμοποιήθηκαν προεκτάσεις καλωδίων για τη χειρουργική αίθουσα, βεβαιωθείτε

ότι δεν είναι πλέον συνδεδεμένες με τα καλώδια.7. Συνδέστε τα καλώδια για τη χειρουργική αίθουσα με τον ETS.8. υνδέστε τη θήκη ζώνης για να ασφαλίσετε τον ETS.

BA

CD1

25

34

1 – Καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα2 – Σύνδεση καλωδίου για χειρουργική αίθουσα με τον ETS3 – ETS4 – Ζώνη δοκιμής5 – Απαγωγή ή προέκταση

Page 161: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Σύμβολο τηλεμετρίας για βέλτιστο προσανατολισμό συσκευής

Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό 92089828-02 157 από 197

el

Αντικατάσταση της μπαταρίας του εξωτερικού διεγέρτη δοκιμής1. Βεβαιωθείτε ότι η διέγερση είναι απενεργοποιημένη (η

φωτεινή ένδειξη ενεργοποίησης δεν αναβοσβήνει) πριν ανοίξετε το διαμέρισμα μπαταριών του ETS.

2. Στο πίσω μέρος του ETS, ωθήστε απαλά προς τα μέσα και ολισθήστε προς τα κάτω το κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών.

3. Τοποθετήστε τις δύο καινούριες μπαταρίες AA στις υποδοχές, αντιστοιχίζοντας τις θετικές (+) και αρνητικές (-) ενδείξεις στο διαμέρισμα.

4. Ευθυγραμμίστε το κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών στη θήκη και ολισθήστε το κάλυμμα στη θέση του μέχρι να ασφαλίσει.

Διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας του εξωτερικού διεγέρτη δοκιμήςΗ εξωτερική μπαταρία του διεγέρτη δοκιμής έχει συνήθη διάρκεια ζωής 10 ημερών.

Σύμβολο τηλεμετρίας για βέλτιστο προσανατολισμό συσκευήςΈνα σύμβολο τηλεμετρίας στο πίσω μέρος του ETS υποδεικνύει το βέλτιστο προσανατολισμό του ETS, σε σχέση με το τηλεχειριστήριο και τη ράβδο προγραμματισμού, για βέλτιστη τηλεμετρία (επικοινωνία μεταξύ των συσκευών).

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteries

Εισάγετε μπαταρίες

Σύρετε

Page 162: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Příručka lékaře pro zkušební stimulaci

Příručka lékaře pro zkušební stimulaci 92089828-02 158 z 197

cz

Ochranné známkyVšechny ochranné známky patří příslušným vlastníkům.ZárukySpolečnost Boston Scientific Corporation si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit informace související s jejími výrobky za účelem zlepšení jejich spolehlivosti nebo provozní kapacity.Nákresy slouží pouze pro ilustraci.Další informaceIndikace a související informace najdete v části Indikace – Návod k použití. Kontraindikace, varování, bezpečnostní opatření, souhrn nežádoucích účinků, pokyny pro lékaře, pokyny k sterilizaci, uchovávání a manipulaci, likvidaci komponentů a kontaktní informace společnosti Boston Scientific najdete v části Informace pro předepisující lékaře – Návod k použití k systému stimulátoru míchy. Další specifické informace pro zařízení, které nejsou součástí této příručky, symboly značení a informace o záruce najdete v příslušných návodech k použití pro systém SCS podle Referenční příručky. Modelová čísla výrobků

Číslo modelu PopisSC-4108 Kabel pro operační sály 2 x 8, 213 cm

a prodlužovací prvekSC-4116 Kabel pro operační sály 1 x 16, 213 cm

a prodlužovací prvekSC-5132 Zkušební stimulátorSC-5160 Zkušební stimulátorSC-5160R Zkušební stimulátor (renovovaný)SC-6360-32 Zkušební popruh pacienta

Page 163: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Příručka lékaře pro zkušební stimulaci 92089828-02 159 z 197

cz

ObsahPopis kabelu pro operační sály.................................................................161

Obsah balení ...............................................................................................162

Pokyny k použití .........................................................................................162Vložte elektrody do konektoru kabelu pro operační sály. ............................................... 163Popis vnějšího zkušebního stimulátoru .......................................................................... 164Připojení vnějšího zkušebního stimulátoru ..................................................................... 165Nasazení zkušebního popruhu na tělo pacienta ............................................................. 166Výměna baterie vnějšího zkušebního stimulátoru .......................................................... 167

Telemetrický symbol pro optimální orientaci zařízení ............................167

Page 164: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Příručka lékaře pro zkušební stimulaci

Příručka lékaře pro zkušební stimulaci 92089828-02 160 z 197

cz

Tato stránka je záměrně ponechána prázdná.

Page 165: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Popis kabelu pro operační sály

Příručka lékaře pro zkušební stimulaci 92089828-02 161 z 197

cz

Popis kabelu pro operační sályUPOZORNĚNÍ: Neponořujte kabel pro operační sály nebo prodlužovací prvek do vody nebo jiných tekutin. Kabel pro operační sály a prodlužovací prvek jsou určeny pouze pro jednorázové použití, nesmí se opakovaně sterilizovat.

Kabel pro operační sály je určen ke dvěma účelům:• Připojení elektrody k vnějšímu zkušebnímu stimulátoru (ETS) viz “Popis vnějšího

zkušebního stimulátoru“ na straně 164 pro usnadnění testování peroperační stimulace z oblasti mimo sterilní pole.

• Připojení elektrody k vnějšímu zkušebnímu stimulátoru během zkušební fáze. Kabel pro operační sály 2x8 se připojuje ke (2) 8kontaktním elektrodám. (Při odkazování na použití kabelu pro operační sály pojem elektroda znamená proximální konec elektrody, rozdělovač nebo rozšíření.) Kabel pro operační sály 2x8 je kompatibilní s jakýmikoli elektrodami s 8kontaktními proximálními konci společnosti Boston Scientific.

BA

CD

Obrázek 1: Kabel pro operační sály 2x8

Kabel pro operační sály 1x16 se připojuje k elektrodě s 1x 16 kontakty.

16

Obrázek 2: Kabel pro operační sály 1x16

Prodlužovací prvek kabelu pro operační sály lze použít v případě nutnosti připojení kabelu pro operační sály k vnějšímu zkušebnímu stimulátoru.

Obrázek 3: Prodlužovací prvek kabelu pro operační sály

Page 166: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Příručka lékaře pro zkušební stimulaci

Příručka lékaře pro zkušební stimulaci 92089828-02 162 z 197

cz

Obsah baleníSouprava kabelu pro operační sály (2x8)(1) Kabel pro operační sály (2x8)(1) Prodlužovací prvek(1) Uživatelská příručkaSestava kabelu pro operační sály (1x16)(1) Kabel pro operační sály (1x16)(1) Prodlužovací prvek(1) Uživatelská příručka

Pokyny k použitíSpolečnost Boston Scientific doporučuje, aby si lékaři provádějící implantaci před použitím zařízení přečetli celé označení na výrobku. Po otestování lze trvale implantovat příslušný systém stimulace míchy společnosti Boston Scientific:• Systém Precision™ Spectra SCS• Systém Precision Novi™ SCS• Systém SCS Precision Montage™ MRI• Systém stimulace míchy Spectra WaveWriter™

UPOZORNĚNÍ: Před připojením nebo odpojením kabelu pro operační sály nebo prodlužovacího prvku vždy vypněte vnější zkušební stimulátor a snižte sílu stimulace na nulu.

1. Ověřte, zda je vnější zkušební stimulátor vypnutý.2. Zkontrolujte, zda je pojistná páčka na konektoru kabelu pro operační sály v otevřené poloze

označené symbolem odemčení.

16

Locking Lever inthe open position

Pojistná páčka v otevřené poloze

Page 167: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Pokyny k použití

Příručka lékaře pro zkušební stimulaci 92089828-02 163 z 197

cz

3. Podle potřeby otřete tekutiny na proximálních koncích elektrod.4. Vložte elektrody do konektoru kabelu pro operační sály. Viz pokyny v části str. 163.

Vložte elektrody do konektoru kabelu pro operační sály.Elektrody můžete vložit do konektoru kabelu pro operační sály s nasazeným i odmontovaným krytem řízení.

1. Vkládání elektrody s nasazeným krytem řízení:a. Lehce vytáhněte mandrén.

Steering Cap Stylet LeadKryt řízení Stilet Elektroda

b. Posuňte stilet přes boční otvor v konektoru kabelu pro operační sály.

BA C D

SlidePosunout

1. Při zavádění elektrody s odmontovaným krytem řízení odmontujte kryt řízení z mandrénu.

2. Zasouvejte elektrodu do portu konektoru kabelu pro operační sály, dokud se nezastaví.

BA C D

Slide

BA C D

SlideVložit Vložit

Page 168: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Příručka lékaře pro zkušební stimulaci

Příručka lékaře pro zkušební stimulaci 92089828-02 164 z 197

cz

3. Držte elektrodu na místě a zároveň přesuňte páčku do uzamčené polohy.

BA

CD

HoldSlide

DržetPosunout

4. Stejně postupujte u zbývajících elektrod (podle okolností).Poznámka: Jakmile je elektroda pevně vsazena do konektoru, mandrénem lze otáčet, nelze

jej však vyjmout z elektrody.5. Připojení vnějšího zkušebního stimulátoru. Viz pokyny na str. 165. 6. Pokyny pro peroperační testování najdete v pokynech pro peroperační testování v návodu

k použití příslušných elektrod.

Popis vnějšího zkušebního stimulátoruVnější zkušební stimulátor je dočasný externí stimulátor míchy, který je prostřednictvím kabelu pro operační sály připojen k elektrodám vedeným podél míchy. Tento externí systém je určen k vyzkoušení účinnosti stimulace při úlevě od bolesti u pacienta.

Upozornění

• Vnější zkušební stimulátor udržujte suchý. Nesmí být vystaven vlhkosti.• Nepřipojujte vnější zkušební stimulátor k žádnému jinému zařízení vyjma kabelů pro

operační sály dodaných se systémem.• Vnější zkušební stimulátor chraňte před domácími zvířaty, škůdci a dětmi, aby nedošlo

k poškození zařízení.

Page 169: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Pokyny k použití

Příručka lékaře pro zkušební stimulaci 92089828-02 165 z 197

cz

Připojení vnějšího zkušebního stimulátoru1. Připojte kabel pro operační sály nebo prodlužovací prvek do požadovaného portu (portů)

zkušebního stimulátoru.2. Poznačte si připojení z elektrody do kabelu pro operační sály a do zkušebního stimulátoru,

abyste usnadnili testování a programování. Viz následující příklad. Poznámka: K označení kabelů pro operační sály lze použít nálepky.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

3. Přečtěte si část Zajištění zkušební elektrody v příslušném návodu k použití elektrod.

Podle potřeby připevněte kabel pro operační sály k pokožce za použití standardních technik překrytí.• Kabely pro operační sály mohou být umístěny vedle sebe a jako podložku lze použít gázu.

Oblast může být pokryta náplastí a zajištěna bandáží nebo překrytím.

Page 170: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Příručka lékaře pro zkušební stimulaci

Příručka lékaře pro zkušební stimulaci 92089828-02 166 z 197

cz

Nasazení zkušebního popruhu na tělo pacienta1. Stanovte stranu těla pacienta, která se nejlépe hodí k umístění zkušebního stimulátoru.2. Upevněte zkušební popruh tak, aby byl otvor kapsy orientován směrem k zádům pacienta.3. Upevněte popruh k tělu pacienta.4. Podle potřeby odstřihněte nadbytečnou část zkušebního popruhu.5. Umístěte zkušební stimulátor do kapsy v popruhu tak, aby tlačítko (ON/OFF) stimulace

směřovalo nahoru.6. Pokud jste použili prodlužovací prvek kabelu pro operační sály, ujistěte se, že již není

připojen ke kabelu pro operační sály.7. Připojte kabely pro operační sály ke zkušebnímu stimulátoru.8. Upevněte kapsu na popruhu pro zajištění zkušebního stimulátoru.

BA

CD1

25

34

1 – Kabel pro operační sály2 – Připojení kabelu pro operační sály k vnějšímu zkušebnímu stimulátoru3 – Vnější zkušební stimulátor4 – Zkušební popruh5 – Elektroda nebo prodlužovací prvek

Page 171: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Telemetrický symbol pro optimální orientaci zařízení

Příručka lékaře pro zkušební stimulaci 92089828-02 167 z 197

cz

Výměna baterie vnějšího zkušebního stimulátoru1. Před otevřením prostoru pro baterie zkušebního stimulátoru

musí být stimulace vypnutá (indikátor nebliká). 2. Mírně zatlačte a posuňte směrem dolů kryt prostoru pro

baterie, který je umístěn na zadní straně vnějšího zkušebního stimulátoru.

3. Vložte dvě nové baterie typu AA do otvorů tak, aby umístění odpovídalo značkám (+) a (-) v prostoru pro baterie.

4. Umístěte kryt prostoru pro baterie na určené místo a zasuňte ho do určené polohy tak, aby zacvakl.

Životnost baterie vnějšího zkušebního stimulátoruBěžná životnost baterie vnějšího zkušebního stimulátoru činí 10 dní.

Telemetrický symbol pro optimální orientaci zařízeníTelemetrický symbol na zadní straně zkušebního stimulátoru ukazuje nejlepší orientaci zkušebního stimulátoru vzhledem k dálkovému ovládání a programovací pero pro optimální telemetrii (komunikaci mezi zařízeními).

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteries

Vložit baterie

Posunout

Page 172: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Príručka pre lekára k testovaniu

Príručka pre lekára k testovaniu 92089828-02 168 z 197

sk

Ochranné známkyVšetky ochranné známky sú majetkom príslušných vlastníkov.ZárukySpoločnosť Boston Scientific Corporation si vyhradzuje právo bez predchádzajúceho upozornenia meniť informácie súvisiace s jej výrobkami s cieľom zlepšenia ich spoľahlivosti alebo prevádzkovej kapacity.Nákresy slúžia iba pre ilustráciu.Ďalšie informácieIndikácie a súvisiace informácie si pozrite v časti Indikácie v návode na použitie. Informácie o kontraindikáciách, varovaniach, bezpečnostných opatreniach, prehľade nežiaducich udalostí, pokynoch pre lekárov, sterilizácii, skladovaní a manipulácii, likvidácii komponentov, ako aj kontaktné informácie spoločnosti Boston Scientific nájdete v časti Informácie pre predpisujúcich lekárov v návode na použitie pre systém na stimuláciu miechy. Ďalšie konkrétne informácie týkajúce sa zariadenia, ktoré nie sú uvedené v tejto príručke, symboly značenia a informácie o záruke nájdete v príslušnom návode na použitie pre systém SCS, ako je uvedené v referenčnej príručke.Modelové čísla produktov

Číslo modelu PopisSC-4108 Kábel pre operačné sály 2 x 8, 213 cm

a predĺženieSC-4116 Kábel pre operačné sály 1 x 16, 213 cm

a predĺženieSC-5132 Skúšobný stimulátorSC-5160 Skúšobný stimulátorSC-5160R Skúšobný stimulátor (renovovaný)SC-6360-32 Skúšobný pás pre pacienta

Page 173: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Príručka pre lekára k testovaniu 92089828-02 169 z 197

sk

ObsahPopis kábla pre operačné sály ..................................................................171

Obsah balenia .............................................................................................172

Návod na použitie .......................................................................................172Vložte elektródy do konektora kábla pre operačné sály. ................................................ 173Opis externého skúšobného stimulátora ........................................................................ 174Pripojenie k externému skúšobnému stimulátoru ........................................................... 175Prispôsobenie testovacieho pásu pacientovi .................................................................. 176Výmena batérie externého skúšobného stimulátora ....................................................... 177

Symbol telemetrie na optimálnu orientáciu zariadenia ..........................177

Page 174: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Príručka pre lekára k testovaniu

Príručka pre lekára k testovaniu 92089828-02 170 z 197

sk

Táto stránka je zámerne ponechaná prázdna.

Page 175: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Popis kábla pre operačné sály

Príručka pre lekára k testovaniu 92089828-02 171 z 197

sk

Popis kábla pre operačné sályUPOZORNENIE: Neponárajte kábel pre operačné sály ani predĺženie do vody alebo iných tekutín. Kábel pre operačné sály a predĺženie sú určené len na jedno použitie, neresterilizujte ich.

Kábel pre operačné sály má 2 účely:• Pripojenie elektródy k externému skúšobnému stimulátoru (ETS) (pozrite si časť “Opis

externého skúšobného stimulátora” na strane 174), aby sa umožnilo testovanie peroperačnej stimulácie z miesta ležiaceho mimo sterilnej oblasti,

• Pripojenie elektródy k externému skúšobnému stimulátoru počas fázy skúšobnej stimulácie. Kábel pre operačné sály 2 x 8 sa pripája k (2) 8-kontaktným elektródam. (Pojem elektróda znamená pri odkazovaní na použitie kábla pre operačné sály proximálny koniec elektródy, rozdeľovača alebo predĺženia. Kábel pre operačné sály 2 x 8 je kompatibilný s akýmikoľvek elektródami Boston Scientific s 8-kontaktným proximálnym koncom.

BA

CD

Obrázok č. 1: Kábel pre operačné sály 2 x 8

Kábel pre operačné sály 1 x 16 sa pripája k 1 x 16-kontaktnej elektróde.

16

Obrázok č. 2: Kábel pre operačné sály 1 x 16

Predĺženie kábla pre operačné sály je možné použiť na pripojenie kábla pre operačné sály k externému skúšobnému stimulátoru.

Obrázok č. 3: Predĺženie kábla pre operačné sály

Page 176: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Príručka pre lekára k testovaniu

Príručka pre lekára k testovaniu 92089828-02 172 z 197

sk

Obsah baleniaSúprava kábla pre operačné sály (2 x 8)(1) Kábel pre operačné sály (2 x 8)(1) Predĺženie(1) PríručkaSúprava kábla pre operačné sály (1 x 16)(1) Kábel pre operačné sály (1 x 16)(1) Predĺženie(1) Príručka

Návod na použitieSpoločnosť Boston Scientific odporúča, aby si lekári zavádzajúci implantát prečítali všetky označenia na výrobku pred používaním zariadení tejto spoločnosti. Po skúšobnej stimulácii je možné trvalo implantovať príslušný systém stimulátora miechy Boston Scientific:• Systém Precision Spectra™ SCS• Systém Precision Novi™ SCS• Systém SCS Precision Montage™ MRI• Systém stimulátora miechy Spectra WaveWriter™

UPOZORNENIE: Pred pripojením alebo odpojením kábla pre operačné sály alebo predĺženia vždy vypnite externý skúšobný stimulátor a znížte intenzitu stimulácie na nulu.

1. Uistite sa, že je externý skúšobný stimulátor vypnutý.2. Skontrolujte, že uzamykacia páčka na konektore kábla pre operačné sály je v otvorenej

polohe, označenej symbolom odomknuté.

16

Locking Lever inthe open position

Uzamykacia páčka v otvorenej pozícii

3. V prípade potreby utrite tekutinu z proximálnych koncov elektród.4. Vložte elektródy do konektora kábla pre operačné sály. Prečítajte si pokyny na strana 173.

Page 177: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Návod na použitie

Príručka pre lekára k testovaniu 92089828-02 173 z 197

sk

Vložte elektródy do konektora kábla pre operačné sály.Elektródy môžete vložiť do konektora kábla pre operačné sály s nasadeným riadiacim krytom alebo bez neho.

1. Postup vloženia elektródy s nasadeným riadiacim krytom:

a. Ľahko povytiahnite mandrén.

Steering Cap Stylet LeadKryt zariadenia Mandrén Elektróda

b. Zasuňte mandrén cez bočné drážky na konektore kábla pre operačné sály.

BA C D

SlideZasunúť

1. Ak chcete vložiť elektródu bez nasa-deného riadiaceho krytu, odstráňte riadiaci kryt z mandrénu.

2. Zasúvajte elektródu do portu na konektore kábla pre operačné sály, až kým sa nezastaví.

BA C D

Slide

BA C D

SlideVložiť Vložiť

Page 178: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Príručka pre lekára k testovaniu

Príručka pre lekára k testovaniu 92089828-02 174 z 197

sk

3. Pridržiavajte elektródu na mieste a posuňte páčku do uzamknutej polohy.

BA

CD

HoldSlide

PodržaťZasunúť

4. Toto zopakujte aj pre ďalšie elektródy (ak sa používajú).Poznámka: Po upevnení elektródy v konektore môžete mandrénom vo vnútri elektródy otáčať,

ale nevyťahujte ho.5. Vykonajte pripojenie k externému skúšobnému stimulátoru. Riaďte sa pokynmi na strana 175. 6. Pokyny na peroperačné testovanie nájdete v príslušnej príručke k elektródam.

Opis externého skúšobného stimulátoraExterný skúšobný stimulátor je dočasný externý stimulátor miechy, ktorý je pripojený prostredníctvom káblov pre operačné sály k elektródam umiestneným pozdĺž miechy. Externý systém je používaný na testovanie efektivity stimulácie pri tíšení bolesti pacienta.

Upozornenie

• Externý skúšobný stimulátor udržujte suchý. Nesmie prísť do kontaktu s vlhkosťou.• Nepripájajte externý skúšobný stimulátor k žiadnemu inému zariadeniu okrem káblov pre

operačné sály dodaným s ním.• Externý skúšobný stimulátor chráňte pred domácimi zvieratami, škodcami a deťmi, aby

nedošlo k jeho poškodeniu.

Page 179: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Návod na použitie

Príručka pre lekára k testovaniu 92089828-02 175 z 197

sk

Pripojenie k externému skúšobnému stimulátoru1. Pripojte kábel pre operačné sály alebo predĺženie k požadovanému portu (portom) ex-

terného skúšobného stimulátora.2. Poznačte si pripojenia vedúce od elektródy ku káblu pre operačné sály a ku externému

skúšobnému stimulátoru. Uľahčí vám to testovanie a programovanie. Pozrite si príklad uvedený nižšie. Poznámka: Na označenie káblov pre operačné sály môžete nálepky.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

3. Preštudujte si časť „Zaistenie skúšobnej elektródy" v príslušnom Návode na použitie elektród.

Ak potrebujete, zaistite kábel pre operačné sály ku koži s použitím štandardnej obväzovacej techniky.• Káble pre operačné sály môžu byť umiestnené jeden vedľa druhého a ako vypchávka môže

byť použitá gáza. Plocha môže byť pokrytá lepidlom a zaistená bandážou alebo obväzom.

Page 180: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Príručka pre lekára k testovaniu

Príručka pre lekára k testovaniu 92089828-02 176 z 197

sk

Prispôsobenie testovacieho pásu pacientovi1. Určite, ktorá strana pacienta je najvhodnejšia na umiestnenie externého skúšobného

stimulátora.2. Prispôsobte testovací pás pacientovi s otvorom vrecka smerujúcim k pacientovmu chrbtu.3. Utiahnite pacientovi pás.4. Ak je požadované, prevyšujúcu dĺžku pásu odrežte.5. Umiestnite externý skúšobný stimulátor do vrecka pásu s tlačidlom na vypínanie/zapínanie

stimulácie smerujúcim nahor.6. Ak ste použili predĺženia káblov pre operačné sály, uistite sa, že už nie sú ku káblu (káblom)

pre operačné sály pripojené.7. Pripojte kábel (káble) pre operačné sály k externému skúšobnému stimulátoru.8. Utiahnite vrecko pásu, aby ste zaistili externý skúšobný stimulátor.

BA

CD1

25

34

1 – Kábel pre operačné sály2 – Pripojenie kábla pre operačné sály k externému skúšobnému stimulátoru3 – Externý skúšobný stimulátor4 – Testovací pás5 – Elektróda alebo predĺženie

Page 181: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Symbol telemetrie na optimálnu orientáciu zariadenia

Príručka pre lekára k testovaniu 92089828-02 177 z 197

sk

Výmena batérie externého skúšobného stimulátora1. Pred otvorením priehradky na batériu externého skúšobného

stimulátora sa uistite, že je stimulácia vypnutá (indikátor nebliká). 2. Jemne zatlačte na kryt priehradky na batérie na zadnej strane

externého skúšobného stimulátora a posuňte kryt nadol.3. Do drážok vložte dve nové batérie typu AA v správnej polohe

sledujúcej značky (+) a (-).4. Zarovnajte kryt priehradky na batérie na obale prístroja

a zasuňte ho do uzavretej polohy (mal by zaklapnúť).

Prevádzková životnosť batérie externého skúšobného stimulátoraBatéria do externého skúšobného stimulátora má typickú prevádzkovú životnosť 10 dní.

Symbol telemetrie na optimálnu orientáciu zariadeniaSymbol telemetrie na zadnej strane externého skúšobného stimulátora ukazuje najvhodnejšiu orientáciu externého skúšobného stimulátora voči diaľkovému ovládaču a programovaciemu peru, v ktorej je možná optimálna telemetria (komunikácia medzi zariadeniami).

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteriesVložiť batérie

Zasunúť

Page 182: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Próbny podręcznik klinicysty

Próbny podręcznik klinicysty 92089828-02 178 z 197

pl

Znaki towaroweWszystkie znaki towarowe są własnością odpowiednich właścicieli.GwarancjeFirma Boston Scientific Corporation zastrzega sobie prawo do dokonywania bez wcześniejszego powiadomienia zmian informacji dotyczących produktów w celu poprawy ich niezawodności lub wydajności.Rysunki są przeznaczone wyłącznie do celów poglądowych.Informacje dodatkoweInformacje na temat wskazań do stosowania i powiązane informacje znajdują się w części „Wskazania do stosowania” w instrukcji obsługi. Informacje dotyczące przeciwwskazań, ostrzeżeń, środków ostrożności, zdarzeń niepożądanych, instrukcji dla lekarza, sterylizacji, przechowywania i obsługi, utylizacji elementów, oraz dane kontaktowe do spółki Boston Scientific można znaleźć w części „Informacje dla lekarzy” instrukcji obsługi systemu stymulacji rdzenia kręgowego. Inne informacje na temat urządzenia, których brak w niniejszym podręczniku, oraz oznaczenia etykiet i informacje na temat gwarancji znajdują się w odpowiednich instrukcjach obsługi systemu SCS.Numery modeli produktów

Numer modelu OpisSC-4108 Kabel stosowany w sali operacyjnej 2x8,

213 cm i przedłużaczSC-4116 Kabel stosowany w sali operacyjnej 1x16,

213 cm i przedłużaczSC-5132 Stymulator próbnySC-5160 Stymulator próbnySC-5160R Stymulator próbny (regenerowany)SC-6360-32 Próbny pasek pacjenta

Page 183: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Próbny podręcznik klinicysty 92089828-02 179 z 197

pl

Spis treściOpis kabla stosowanego w sali operacyjnej............................................181

Zawartość opakowania ..............................................................................182

Instrukcja obsługi .......................................................................................182Wsuń elektrody do złącza kabla stosowanego w sali operacyjnej .................................. 183Opis zewnętrznego stymulatora próbnego ..................................................................... 184Podłączanie do zewnętrznego stymulatora próbnego .................................................... 185Mocowanie próbnego paska do ciała pacjenta ............................................................... 186Wymiana baterii zewnętrznego stymulatora próbnego ................................................... 187

Symbol telemetrii umożliwiający optymalne ustawienie urządzenia ....187

Page 184: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Próbny podręcznik klinicysty

Próbny podręcznik klinicysty 92089828-02 180 z 197

pl

Strona celowo pozostawiona pusta.

Page 185: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Opis kabla stosowanego w sali operacyjnej

Próbny podręcznik klinicysty 92089828-02 181 z 197

pl

Opis kabla stosowanego w sali operacyjnejPRZESTROGA: Kabla stosowanego w sali operacyjnej ani przedłużacza nie wolno zanurzać w wodzie ani innych płynach. Kabel stosowany w sali operacyjnej i przedłużacz są przeznaczone wyłącznie do jednorazowego użytku; nie sterylizować ponownie.

Kabel stosowany w sali operacyjnej jest przeznaczony do dwóch celów:• Podłącz elektrodę do zewnętrznego stymulatora próbnego (patrz “Opis zewnętrznego

stymulatora próbnego” na stronie 184) w celu ułatwienia stymulacji śródoperacyjnej prowadzonej spoza jałowego pola.

• Podłącz elektrodę do zewnętrznego stymulatora próbnego w trakcie fazy próbnej.Kabel stosowany w sali operacyjnej 2x8 służy do podłączania do (2) elektrod 8-stykowych. (W przypadku korzystania z kabla stosowanego w sali operacyjnej termin „elektroda” odnosi się do proksymalnego końca elektrody, rozdzielacza lub przedłużacza). Kabel stosowany w sali operacyjnej 2x8 jest zgodny ze wszystkimi elektrodami firmy Boston Scientific z 8-stykowym końcem proksymalnym.

BA

CD

Rysunek 1: Kabel stosowany w sali operacyjnej 2x8

Kabel stosowany w sali operacyjnej 1x16 służy do podłączania do (1) elektrody 16-stykowej.

16

Rysunek 2: Kabel stosowany w sali operacyjnej 1x16

Przedłużacz kabla stosowanego w sali operacyjnej może być używany do podłączania kabla stosowanego w sali operacyjnej do zewnętrznego stymulatora próbnego.

Rysunek 3: Przedłużacz kabla stosowanego w sali operacyjnej

Page 186: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Próbny podręcznik klinicysty

Próbny podręcznik klinicysty 92089828-02 182 z 197

pl

Zawartość opakowaniaZestaw kabla stosowanego w sali operacyjnej (2x8)(1) kabel stosowany w sali operacyjnej (2x8)(1) przedłużacz(1) podręcznikZestaw kabla stosowanego w sali operacyjnej (1x16)(1) kabel stosowany w sali operacyjnej (1x16)(1) przedłużacz(1) podręcznik

Instrukcja obsługiFirma Boston Scientific zaleca, aby przed użyciem naszych urządzeń lekarze wszczepiający przeczytali wszystkie etykiety produktu. Po przeprowadzeniu prób można wszczepić na stałe odpowiedni system stymulacji rdzenia kręgowego firmy Boston Scientific:• System SCS Precision Spectra™• System SCS Precision Novi™• System SCS Precision Montage™ MRI• System stymulacji rdzenia kręgowego Spectra WaveWriter™

PRZESTROGA: Przed podłączeniem lub odłączeniem kabla stosowanego w sali operacyjnej lub przedłużacza należy zawsze wyłączać zewnętrzny stymulator próbny i zmniejszać moc stymulacji do zera.

1. Sprawdź, czy zewnętrzny stymulator próbny jest wyłączony.2. Sprawdź, czy dźwignia blokująca na złączu kabla stosowanego w sali operacyjnej znajduje

się w pozycji otwartej (oznaczonej symbolem otwartym).

16

Locking Lever inthe open position

Dźwignia blokująca w pozycji otwartej

3. W razie konieczności należy zetrzeć płyny z proksymalnych końców elektrod.4. Wsuń elektrody do złącza kabla stosowanego w sali operacyjnej. Patrz instrukcje: strona 183.

Page 187: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Instrukcja obsługi

Próbny podręcznik klinicysty 92089828-02 183 z 197

pl

Wsuń elektrody do złącza kabla stosowanego w sali operacyjnejElektrody można wsunąć do złącza kabla stosowanego w sali operacyjnej z założoną nasadką sterującą lub po jej zdjęciu.

1. Aby wsunąć elektrodę z założoną nasadką sterującą:

a. Delikatnie wyciągnij mandryn.

Steering Cap Stylet LeadNasadka sterująca Mandryn Elektroda

b. Wsuń mandryn przez boczne gniazdo złącza kabla stosowanego w sali operacyjnej.

BA C D

SlideWsuń

1. Aby wsunąć elektrodę bez nasadki sterującej, zdejmij nasadkę sterującą z mandrynu.

2. Wsuwaj elektrodę do portu złącza kabla stosowanego w sali operacyjnej, aż się zatrzyma.

BA C D

Slide

BA C D

SlideWłóż Włóż

Page 188: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Próbny podręcznik klinicysty

Próbny podręcznik klinicysty 92089828-02 184 z 197

pl

3. Przytrzymując elektrodę nieruchomo, przesuń dźwignię do pozycji zablokowanej.

BA

CD

HoldSlide

PrzytrzymajWsuń

4. Powtórz tę czynność w odniesieniu do dodatkowych elektrod (jeśli dotyczy).Uwaga: Po zamocowaniu elektrody w złączu mandryn można wkręcić do elektrody, ale nie

można go z niej usunąć.5. Podłącz do zewnętrznego stymulatora próbnego. Patrz instrukcje: strona 185. 6. Instrukcje dotyczące testów śródoperacyjnych można znaleźć w podręczniku dotyczącym

odpowiednich elektrod.

Opis zewnętrznego stymulatora próbnegoZewnętrzny stymulator próbny to tymczasowy zewnętrzny stymulator rdzenia kręgowego podłączony za pomocą kabli stosowanych w sali operacyjnej do elektrod umieszczonych wzdłuż rdzenia kręgowego. Ten zewnętrzny system jest stosowany do sprawdzenia skuteczności stymulacji w łagodzeniu dolegliwości bólowych pacjenta.

Przestroga• Zewnętrzny stymulator próbny należy przechowywać w suchym miejscu. Nie należy

wystawiać go na działanie wilgoci.• Zewnętrznego stymulatora próbnego nie wolno podłączać do innych urządzeń z wyjątkiem

dostarczonych wraz z nim kabli stosowanych w sali operacyjnej.• W celu uniknięcia uszkodzenia zewnętrznego stymulatora próbnego należy go przechowywać

w miejscu niedostępnym dla zwierząt domowych, szkodników oraz dzieci.

Page 189: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Instrukcja obsługi

Próbny podręcznik klinicysty 92089828-02 185 z 197

pl

Podłączanie do zewnętrznego stymulatora próbnego1. Podłącz kabel stosowany w sali operacyjnej lub przedłużacz do żądanych portów

zewnętrznego stymulatora próbnego.2. Oznacz połączenia od elektrody do kabla stosowanego w sali operacyjnej i zewnętrznego

stymulatora próbnego, aby ułatwić testowanie i programowanie. Patrz przykład poniżej. Uwaga: Do oznaczenia kabli stosowanych w sali operacyjnej można użyć naklejek.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

3. Patrz punkt „Mocowanie elektrody próbnej” w instrukcji obsługi odpowiednich elektrod.W razie potrzeby zamocuj kabel stosowany w sali operacyjnej do skóry, stosując tradycyjną technikę zakładania opatrunków.• Kable stosowane w sali operacyjnej można umieszczać obok siebie, przy czym w

charakterze wyściełania można użyć gazy. Obszar można przykryć plastrem i osłonić bandażem lub opatrunkiem.

Page 190: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Próbny podręcznik klinicysty

Próbny podręcznik klinicysty 92089828-02 186 z 197

pl

Mocowanie próbnego paska do ciała pacjenta1. Określ, która strona ciała pacjenta nadaje się najlepiej do umieszczenia zewnętrznego

stymulatora próbnego.2. Dopasuj próbny pasek do ciała pacjenta, kierując otwarcie kieszeni do pleców pacjenta.3. Zamocuj pasek do ciała pacjenta.4. W razie potrzeby odetnij nadmiar próbnego paska.5. Umieść zewnętrzny stymulator próbny w kieszeni paska tak, aby przycisk WŁ./WYŁ. stymu-

lacji był skierowany w górę.6. Jeśli użyto kabla(i) stosowanego w sali operacyjnej, upewnij się, że nie są one dalej

podłączone do kabla(i) stosowanego w sali operacyjnej.7. Podłącz kable stosowane w sali operacyjnej do zewnętrznego stymulatora próbnego.8. Zamocuj kieszeń paska, aby unieruchomić zewnętrzny stymulator próbny.

BA

CD1

25

34

1 – Kabel stosowany w sali operacyjnej2 – Kabel stosowany w sali operacyjnej po podłączeniu do zewnętrznego stymulatora próbnego3 – Zewnętrzny stymulator próbny4 – Próbny pasek5 – Elektroda lub przedłużacz

Page 191: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Symbol telemetrii umożliwiający optymalne ustawienie urządzenia

Próbny podręcznik klinicysty 92089828-02 187 z 197

pl

Wymiana baterii zewnętrznego stymulatora próbnego1. Przed otwarciem komory baterii zewnętrznego stymulatora

próbnego upewnij się, że stymulacja jest wyłączona (kontrolka nie miga).

2. Delikatnie naciśnij i przesuń w dół osłonę komory baterii znajdującą się na tylnym panelu zewnętrznego stymulatora próbnego.

3. Umieść dwie nowe baterie typu AA w gniazdach, dopasowując je do oznaczeń (+) i (-) w komorze.

4. Wyrównaj osłonę komory baterii na obudowie i wsuwaj ją do momentu, kiedy wskoczy na miejsce.

Okres eksploatacji baterii zewnętrznego stymulatora próbnegoTypowy okres eksploatacji baterii stymulatora próbnego wynosi zwykle 10 dni.

Symbol telemetrii umożliwiający optymalne ustawienie urządzeniaSymbol telemetrii znajdujący się na tylnym panelu zewnętrznego stymulatora próbnego wskazuje najlepsze ustawienie stymulatora względem pilota i głowicy programującej w celu zapewnienia optymalnego połączenia telemetrycznego (komunikacja pomiędzy urządzeniami).

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteries

Włóż baterie

Wsuń

Page 192: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Orvosi Próba Kézikönyv

Orvosi Próba Kézikönyv 92089828-02 188 / 197

hu

VédjegyekMinden védjegy az adott tulajdonosok védjegye.GaranciákTermékei megbízhatóságának és teljesítményének növelése érdekében a Boston Scientific Corporation fenntartja a termékeivel kapcsolatos információk előzetes figyelmeztetés nélküli változtatásának jogát.A rajzok csak illusztrációk.További információkA javallatokkal és kapcsolódó információkkal kapcsolatban lásd a Javallatokat. Az ellenjavallatokkal, figyelmeztetésekkel, óvintézkedésekkel, nem kívánatos eseményekkel, orvosi utasításokkal, sterilizálással, tárolással és kezeléssel, az alkatrészek leselejtezésével és a Boston Scientific kapcsolattartási adataival kapcsolatban lásd a gerincvelői stimulációs rendszer Előíró orvosok információja c. használati utasítását. A jelen kézikönyvben nem tárgyalt egyéb eszköz-specifikus információkkal, címkézési szimbólumokkal és garancia információkkal kapcsolatban tekintse meg a gerincvelői stimulációs rendszer megfelelő használati utasítását, a Referencia útmutatóban felsoroltaknak megfelelően.Termék modellszámok

Modellszám LeírásSC-4108 OR Kábel 2x8, 213 cm és Hosszabbító

SC-4116 OR Kábel 1x16, 213 cm és Hosszabbító

SC-5132 PróbastimulátorSC-5160 PróbastimulátorSC-5160R Próbastimulátor (felújított)SC-6360-32 Páciens Próbaöv

Page 193: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Orvosi Próba Kézikönyv 92089828-02 189 / 197

hu

TartalomjegyzékOR Kábel leírása .........................................................................................191

A csomag tartalma .....................................................................................192

Használati útmutató ...................................................................................192A vezeték csatlakoztatása az OR kábelcsatlakozóhoz ................................................... 193Az ETS leírása ................................................................................................................ 194Csatlakozás az ETS-hez ................................................................................................ 195A Próbaöv felhelyezése a páciensre ............................................................................... 196Akkumulátorcsere a külső próbastimulátoron ................................................................. 197

Telemetria Szimbólum az optimális készülékirány érdekében ..............197

Page 194: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Orvosi Próba Kézikönyv

Orvosi Próba Kézikönyv 92089828-02 190 / 197

hu

Szándékosan üresen hagyott oldal.

Page 195: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

OR Kábel leírása

Orvosi Próba Kézikönyv 92089828-02 191 / 197

hu

OR Kábel leírásaFIGYELEM: Az OR Kábelt vagy hosszabbítót ne merítse vízbe vagy más folyadékokba. Az OR Kábel és hosszabbító rendeltetése szerint egyszer használatos; ne sterilizálja újra.

Az OR Kábel két célra való:• Csatlakoztatja a vezetéket a külső próbastimulátorhoz (ETS) (lásd: “Az ETS leírása”, a

következő oldalon: 194), és ezzel lehetővé teszi a steril területen kívülről irányított intraoperatív stimulációs tesztelést.

• Csatlakoztatja a vezetéket az ETS-hez a próbafázisban. A 2x8 OR Kábel (2) 8-kontaktos vezetékekhez csatlakozik. (Amikor az OR Kábel használatáról van szó, vezeték alatt a vezeték, elosztó vagy hosszabbító proximális végét értjük.) A 2x8 OR Kábel bármely Boston Scientific vezetékkel kompatibilis, amelynek 8-kontaktos proximális vége van.

BA

CD

1. ábra: 2x8 OR Kábel

Az 1x16 OR Kábel 1x16 kontakt vezetékhez csatlakozik.

16

2. ábra: 1x16 OR Kábel

Az OR kábelhosszabbító tetszés szerint használható az OR Kábel ETS-hez történő csatlakoztatásához.

3. ábra: OR Kábel Hosszabbító

Page 196: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Orvosi Próba Kézikönyv

Orvosi Próba Kézikönyv 92089828-02 192 / 197

hu

A csomag tartalmaOR Kábel Készlet (2x8)(1) OR Kábel (2x8)(1) Hosszabbító(1) KézikönyvOR Kábel Készlet (1x16)(1) OR Kábel (1x16)(1) Hosszabbító(1) Kézikönyv

Használati útmutatóA Boston Scientific ajánlja, hogy a beültetést végző szakorvosok a termék minden címkéjét olvassák el készülékeink használata előtt. A próba befejeződése után a maradandó implantátum beültetéséhez válassza ki a megfelelő Boston Scientific SCS rendszert:• Precision Spectra™ SCS Rendszer• Precision Novi™ SCS Rendszer• Precision Montage™ MRI SCS rendszer• Spectra WaveWriter™ SCS rendszer

FIGYELEM: Mindig kapcsolja ki az ETS-t és csökkentse nullára a stimuláció erejét, mielőtt csatlakoztatja vagy leválasztja az OR kábelt vagy hosszabbítót.

1. Ellenőrizze, hogy az ETS ki van-e kapcsolva.2. Ellenőrizze, hogy az OR Kábel csatlakozón lévő zárókar nyitott helyzetben van-e, amit

a kioldott lakat szimbólum jelöl.

16

Locking Lever inthe open position

Zárókar nyitott helyzetben

Page 197: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Használati útmutató

Orvosi Próba Kézikönyv 92089828-02 193 / 197

hu

3. Szükség esetén törölje le a folyadékokat a vezetékek proximális végeiről.4. Dugja be a vezetékeket az OR kábelcsatlakozóba. Az utasításokat lásd itt: oldal 193.

A vezeték csatlakoztatása az OR kábelcsatlakozóhozA vezetékeket bedughatja az OR kábelcsatlakozóba úgy is, hogy fent van a vezetősapka, és úgy is, hogy nincs.

1. A vezeték csatlakoztatása vezetősapkával:a. Kissé húzza ki a szondát.

Steering Cap Stylet LeadVezetősapka Szonda Vezeték

b. Csúsztassa át a szondát az OR Kábel csatlakozó oldalnyílásán.

BA C D

SlideCsúsztatás

1. A vezeték vezetéksapka nélküli csatlakoztatásához először távolítsa el a vezetősapkát a szondáról.

2. Dugja be a vezetéket ütközésig az OR kábel csatlakozónyílásába.

BA C D

Slide

BA C D

SlideBehelyezés Behelyezés

Page 198: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Orvosi Próba Kézikönyv

Orvosi Próba Kézikönyv 92089828-02 194 / 197

hu

3. A vezetéket továbbra is a helyén tartva tolja a csúszkát a záró helyzetbe.

BA

CD

HoldSlide

FogásCsúsztatás

4. Ismételje meg ezt a többi vezeték esetében is (ha vannak).Megjegyzés: Miután rögzítette a vezetéket a csatlakozóban, a szonda elforgatható, de a

vezetékből nem távolítható el.5. Csatlakoztassa az ETS-hez. Lásd az utasításokat itt: oldal 195. 6. Az Intraoperatív Tesztelési utasítások tekintetében nézze meg az Intraoperatív Tesztelés

utasításait a megfelelő Vezeték kézikönyvben.

Az ETS leírásaAz ETS ideiglenes külső gerincvelői stimulátor, mely az OR kábel(ek) segítségével csatlakozik a gerincvelő mentén elhelyezett vezeték(ek)hez. Ez a külső rendszer használatos annak tesztelésére, mennyire hatékonyan enyhíti a stimuláció a páciens fájdalmát.

Figyelem• Tartsa szárazon a külső próbastimulátort. Ne tegye ki nedvességnek.• Ne csatlakoztassa a külső próbastimulátort a hozzá mellékelt OR kábelen kívül semmilyen

más eszközhöz.• Tartsa távol a külső próbastimulátort állatoktól, kártevőktől és gyermekektől az eszköz

károsodásának elkerülése érdekében.

Page 199: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Használati útmutató

Orvosi Próba Kézikönyv 92089828-02 195 / 197

hu

Csatlakozás az ETS-hez1. Dugja be az OR kábelt vagy hosszabbítót a kívánt ETS aljzat(ok)ba.2. Jegyezze fel a vezetéktől az OR kábelhez és az ETS-hez menő csatlakozásokat

a tesztelés és programozás elősegítése érdekében. Lásd az alábbi példát. Megjegyzés: Az OR Kábelek címkézésére használhat matricákat.

AB

16

A B C D

AB

CD

16

A B C D

CD

BA C D

A B C D

A B

BA C D

A B C D

C D

3. Lásd a “Próbavezeték rögzítése” részt a megfelelő Vezeték Használati utasításban.Igény szerint az OR Kábelt a szokásos kötözési technikával rögzítse a bőrre.• Az OR Kábelek elhelyezhetők egymás mellett, és a kitömésre lehet gézt használni. A területet

lefedhető ragasztóval, és rögzíthető pólyával vagy kötszerrel.

Page 200: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Orvosi Próba Kézikönyv

Orvosi Próba Kézikönyv 92089828-02 196 / 197

hu

A Próbaöv felhelyezése a páciensre1. Állapítsa meg, hogy a páciens melyik oldalára előnyösebb felhelyezni az ETS-t.2. Helyezze fel a próbaövet a páciensre úgy, hogy a zseb nyílása a páciens háta felé nézzen.3. Rögzítse az övet a páciensre.4. Igény szerint vágjon le a próbaövből, ha túl hosszú.5. Helyezze be az ETS-t az övzsebbe úgy, hogy a Stimuláció BE/KI gomb felfelé nézzen.6. Ha OR Kábel hosszabbító(ka)t használt, győződjön meg arról, hogy már nincsenek

csatlakoztatva az OR Kábel(ek)hez.7. Csatlakoztassa az OR kábel(eke)t az ETS-hez.8. Zárja le az övzsebet az ETS rögzítése érdekében.

BA

CD1

25

34

1 – OR Kábel2 – Az OR kábel csatlakozása az ETS-hez3 – ETS4 – Próbaöv5 – Vezeték vagy hosszabbító

Page 201: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

Telemetria Szimbólum az optimális készülékirány érdekében

Orvosi Próba Kézikönyv 92089828-02 197 / 197

hu

Akkumulátorcsere a külső próbastimulátoron1. Kapcsolja ki a stimulációt (a jelzőfény nem villog), mielőtt

kinyitja az ETS akkumulátorának tartóját. 2. Nyomja be kissé az ETS hátulján található akkumulátortartó

fedelét, majd csúsztassa lefelé.3. Helyezzen be két új AA elemet a nyílásokba, a rekeszben lévő

pozitív (+) és (-) jelölésekhez igazodva.4. Igazítsa rá a tokra az elemtartó rekesz fedelét, és csúsztassa

a fedelet a helyére, amíg be nem pattan.

A külső próbastimulátor akkumulátorának üzemidejeA külső próbaszimulátor akkumulátorának jellemző élettartama 10 nap.

Telemetria Szimbólum az optimális készülékirány érdekébenAz ETS hátulján található telemetria szimbólum jelzi a próbastimulátornak a távirányítóhoz és a Programozó Pálcához viszonyított legelőnyösebb elhelyezését, az optimális telemetria (készülékek közötti kommunikáció) megvalósulása érdekében.

AB

CD

360

A B C D

Slide

InsertBatteries

Elemek behelyezése

Csúsztatás

Page 202: Clinician Trial Manual - Boston Scientific · Clinician Trial Manual Clinician Trial Manual 92089828-02 6 of 197 n 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads

© 2019 Boston Scientific Corporation or its affiliates. All rights reserved.

92089828-02 2019-030123 Authorized to affix CE mark in 2018

Legal Manufacturer AUSAustralian Sponsor Address EC REP EU Authorized

RepresentativeBoston Scientific Neuromodulation Corporation25155 Rye Canyon LoopValencia, CA 91355 USA(866) 789-5899 in US and Canada(661) 949-4000, (661) 949-4022 Fax(866) 789-6364 TTYwww.bostonscientific.comEmail: [email protected]

Boston Scientific (Australia) Pty LtdPO Box 332BOTANYNSW 1455AustraliaFree Phone 1800 676 133Free Fax 1800 836 666

Boston Scientific LimitedBallybrit Business ParkGalway, IrelandT: +33 (0) 1 39 30 97 00 F: +33 (0) 1 39 30 97 99