compendio di pittura - secondo volume

137
ANTONIO DAL MUTO PRESENTA PRESENTS RIFLESSIONI LUNGO LA STRADA DELLA PITTURA PER COMPRENDERE L’ARTE CONTEMPORANEA REFLEXTIONS ALONG THE WAY OF PAINTING TO UNDERSTAND THE CONTEMPORARY ART LA PITTURA DEL 600 IN ITALIA E IN EUROPA THE XVIITH CENTURY PAINTING IIN ITALY AND IN EUROPE SECONDO VOLUME SECOND BOOK

Upload: antonio-dal-muto

Post on 27-Oct-2014

126 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

UN ALTRO PASSO AVANTO PER CONOSCERE LA PITTURA E COMPRENDERE, INFINE LA PITTURA CONTEMPORANEA. ANOTHER STEP FORWARD ON UNDERSTANDING THE PAINTING TO UNDERSTAND THE CONTEMPORARY ART.

TRANSCRIPT

Page 1: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

ANTONIO DAL MUTO PRESENTA PRESENTS RIFLESSIONI LUNGO LA STRADA DELLA PITTURA PER

COMPRENDERE L’ARTE CONTEMPORANEA

REFLEXTIONS ALONG THE WAY OF PAINTING TO

UNDERSTAND THE CONTEMPORARY ART

LA PITTURA DEL 600

IN ITALIA E IN

EUROPA

THE XVIITH CENTURY

PAINTING IIN ITALY

AND IN EUROPE

SECONDO VOLUME SECOND BOOK

Page 2: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

PREFAZIONE PREFACE

IL SEICENTO FU IL SECOLO DELL’ESPLOSIONE DELLA PITTURA E DI TUTTE

LE ALTRI ARTI COME L’ARCHITETTURA E LA SCULTURA; FU INFATTI IL

SECOLO DEL BAROCCO CHE, DAL TERZO DECENNIO DEL SECOLO, DA

ROMA DILAGO’ IN TUTTA EUROPA, DANDO AGLI ARTISTI E AI

COMMITTENTI ( SOVRANI, PRINCIPI, PRINCIPI DELLA CHIESA…) GLI

STRUMENTI ADATTI PER L’AUTOCELEBRAZIONE E CELEBRAZIONE LAICA

E RELIGIOSA, CHE PASSO’ ANCHE ATTRAVERSO LA MACCHINA DELLA

SCENOGRAFIA DEL MERAVIGLIARE.

LE ACCADEMIE ITALIANE STRANIERE CONTRIBUIRONO A DARE RICETTE

PITTORICHE, TUTTE DEDICATE A SCONVOLGERE PER SEMPRE IL

COMPOSTO MANIERISMO RINASCIMENTALE E TARDO

RINASCIMENTALE. MA SARA’ ANCHE IL SECOLO CHE VEDRA’

RAFFORZARSI LA PITTURA DELLA SPAGNA DELL’ OLANDA, DELLA

GERMANIA E DELLA FRANCIA, DELLE GRANDI POTENZE DI ALLORA, MA

TUTTE SOGGIOGATE, NEI PRIMI DECENNI, DAL GRANDE CARAVAGGIO.

THE SEVENTEENTH CENTURY WAS THE CENTURY OF THE EXPLOSION OF PAINTING AND OTHER ARTS SUCH AS ARCHITECTURE AND SCULPTURE; IT WAS THE CENTURY OF THE BAROQUE THAT FROM THE THIRD DECADE OF THE CENTURY, FROM ROME RAPIDLY SPREADS ' THROUGHOUT EUROPE, GIVING ARTISTS AND CLIENTS (SOVEREIGNS, PRINCES, PRINCES OF THE CHURCH ...) THE RIGHT TOOLS FOR SETTING UP THE SELF-CELEBRATION WHICH THROUGH THE MACHINE OF THE SCENOGRAPHY WAS EXPRESSED AS WELL AS. THE ITALIAN AND FOREIGNE ACADEMIES HELPED TO GIVE PICTORIAL RECIPES ALL DEVOTED TO UPSET FOREVER THE KEPT STILL THE RENAISSANCE AND LATE RENAISSANCE MANNERISM. THE XVII THE CENTURY WILL BE ALSO THE AGE OF THE SPANISH,DUTCH AND FRENCH PAINTING, BELONGING ALL TO THE GREAT POWERS OF THAT TIME.

Page 3: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

ANTONIO DAL MUTO HA CONSEGUITO IL DIPLOMA DI MAESTRO D’ARTE ( PITTURA E DISEGNO ) A ROMA; HA CONSEGUITO POI LA SPECIALIZZAZIONE IN ARCHITETTURA D’INTERNI E HA FREQUENTATO LA FACOLTA’ DI ARCHITETTURA A FIRENZE. OLTRE CHE PITTORE E’ ANCHE CRITICO D’ARTE E COLLABORA CON UN QUOTIDIANO LOCALE CON UNA RUBRICA DI RIFLESSIONI SULL’ARTE. E’ ANCHE AUTORE DI STORIE A FUMETTI CHE RICOSTRUISCONO LA STORIA DELLE CITTA’ DALLA FONDAZIONE AI GIORNI NOSTRI: HA PUBBLICATO DIVERSE STORIE IN QUESTO SETTORE. E ANCHE SU SCRIBD

ANTONIO DAL MUTO OBTAINED THE DIPLOMA AS MASTER OF ART ( PAINTING AND DRAWING) IN ROME; THEN, HE OBTAINED THE SPECIALIZATION IN INTERIOR ARCHITECTURE; HE ATTENDED AT THE FACULTY OF ARCHITECTURE IN FLORENCE. HE IS PAINTER AND ART CRITIC AS WELL AS: HE COLLABORATES WITH A LOCAL NEWSPAPER, TAKING CARE A COLUMN ON ART. IT IS ALSO THE AUTHOR OF HYSTORIES BY COMIX, TELLING ABOUT THE HISTORY OF THE TOWNS SINCE THEIR FOUNDATION TO THE PRESENT DAY: HE HAS PUBLISHED SEVERAL HISTORIES ABOUT IT. ON SCRIB PAGE TOO

Page 4: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

ARGOMENTI TOPICS

CAPITOLO 1 LA PITTURA ITALIANA DEL ‘600

CHAPTER 1 THE XVIITH CENTURY ITALIAN PAINTING

CAPITOLO 2 LA PITTURA FIAMMINGA DEL ‘600

CHAPTER 2 THE XVIITH CENTURY FLEMISH PAINTING

CAPITOLO 3 LA PITTURA OLANDESE DEL ‘600

CHAPTER 3 THE XVIITH CENTURY DUTCH PAINTING

CAPITOLO 4 LA PITTURA FRANCESE DEL ‘600

CHAPTER 4 THE XVIITH CENTURY FRENCH PAINTING

CAPITOLO 5 LA PITTURA SPAGNOLA DEL ‘600

CHAPTER 5 THE XVIITH CENTURY SPANISH PAINTING

Page 5: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

LA PITTURA DEL SEICENTO IN ITALIA

THE XVIITH CENTURY ITALIAN PAINTING

CAPITOLO 1 CHAPTER 1

AD INIZIARE UN SECOLO DI GRANDI NOVITA’ E CHE VERRA’ SCONVOLTO NELLA

SUA ORIGINALE COMPOSTEZZA FORMALE, FU L’OPERA DI MICHELANGELO MERISI

DETTO IL CARAVAGGIO: TIPO ECLETTICO E FUORI DAI TONI E, PER QUESTO, PUNTO

DI RIFERIMENTO DEI PITTORI ITALIANI E STRANIERI PRESENTI A ROMA E NON

SOLO, IN CERCA DI NOVITA’.

TO ENTER A CENTURY OF GREAT NEWS, WHICH WILL BE THEN SHOCKED IN ITS

ORIGINAL FORMAL COMPOSURE, WAS MICHELANGELO MERISI KNOWN AS

CARAVAGGIO: PAINTER OF ECLECTIC STYLE AND OUT OF SCHEMAS, BUT, FOR THIS

REASON, A LANDMARK FOR ITALIAN AND FOREINGN PAINTERS IN ROME AND

BEYOND, LOOKING FOR NEW PAINTING WAYS.

CARAVAGGIO

CROCIFISSIONE DI SAN PIETRO

1600

SANTA MATIA DEL POPOLO

ROMA

CARAVAGGIO

CRUCIFIXION OF ST PETER

1600

ST MARIA DEL POPOLO, ROME

Page 6: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

CARAVAGGIO: SAN GIOVANNI BATTISTA – 1609 – GALLERIA BORGHESE, ROMA

CARAVAGGIO: ST JOHN THE BAPTIST – 1609 – BORGHESE’S GALLERY, ROME

L’EFFETTO DRAMMATICO DELLE OPERE DELLA MATURITA’ DELL’ARTISTA,

DRAMMATICITA’ BASATA SULLA SAPIENTE DISTRIBUZIONE DELLE LUCI, FA’

PASSARE IN SECONDO PIANO LA CAPACE INTUIZIONE COMPOSITIVA DELLO

STESSO: IN QUESTO CASO APPARE CHIARO COME IL BASTONE, SPEZZANDO IN DUE

Page 7: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

IL DRAPPO ROSSO, LIMITA LA CAPACITA’ INVASIVA DELLO STESSO A SCAPITO

DELLA TOTALITA’ DELL’IMMAGINE.

THE DRAMATIC EFFECT OF THE WORKS OF THE ARTIST'S MATURITY,

DRAMMATICISM ESSENTIALLY BASED ON THE WISE DISTRIBUTION OF LIGHTS, CAN

OVERSHADOW THE INTUITION AND COMPOSITIONAL CAPACITY OF CARAVAGGIO:

IN THIS CASE APPEARS CLEARLY AS THE STICK, BREAKING IN TWO THE RED DRAPE,

RESTRICTS THE INVASIVE CAPACITY OF IT AT THE EXPENSE OF ALL IMAGE.

CARAVAGGIO: GIUDITTA E OLOFERNE – 1602 – GALLERIA NAZIONALE D’ARTE

ANTICA DI PALAZZO BARBERINI, ROMA

CARAVAGGIO: JUDITH AND HOLOFERNES – 1602 – ART NATIONAL GALLERY IN

BARBERINI PALACE, ROME

Page 8: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

CARAVAGGIO: LA MORTE DELLA VERGINE – 1605 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

CARAVAGGIO: THE DEATH OF THE VIRGIN – 1605 – LOUVRE MUSEUM, PARIS

IN QUESTO CASO L’EQUILIBRIO COMPOSITIVO, VIENE AFFIDATO AL DRAPPO

ROSSO CHE STEMPERA L’OSCURITA’ DELLO SFONDO. ESALTANDO LA LUCE SULLA

VERGINE MORENTE.

IN THIS CASE THE COMPOSITIONAL BALANCE IS ENTRUSTED TO THE RED CLOTH

THAT DISSOLVES THE DARKNESS OF THE BACKGROUND, ENHANCING LIGHT ON

DYING VIRGIN.

Page 9: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

DI FORTE INFLUENZA CARAVAGGESCA FU L’OPERA DEL BOLOGNESE GUIDO RENI,

FORMATOSI ALL’ACCADEMIA DEGLI INCAMMINATI, DEI CARRACCI, MA ANCHE A

ROMA. NON AMO’ DIPINGERE AD AFFRESCO.

INFLUENCED BY CARAVAGGIO WAS THE WORK OF GUIDO RENI FROM BOLOGNA;

HE FORMED HIS ART BY THE CARRACCIS’ ACCADEMIA DEGLI INCAMMINATI AND

IN ROME. HE DIDN’T LOVE TO PAINT BY FRESCO.

RENI GUIDO

DAVIDE CON LA

TESTA DI GOLIA

1605

MUSEO DEL

LOUVRE, PARIGI

RENI GUIDO

DAVID WITH

GOLIA’S HEAD

1605

LOUVRE

MUSEUM, PARIS

Page 10: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

AGLI INIZI DEL SECOLO IL CLASSICISMO, SOPRATTUTTO RAFFAELLESCO, ANCORA

DETTAVA LE SUE REGOLE E LE MOLTE OPERE RICHIESTE DOVEVANO OBBEDIRE AI

CANONI MANIERISTICI.

AT THE BEGINNING OF THE CENTURY CLASSICISM, ESPECIALLY FROM RAFFAELLO,

STILL DICTATE ITS RULES AND THE MANY REQUESTS HAD TO OBEY THE

MANNERIST CANONS.

DOMENICO ZAMPIERI DETTO IL DOMENICHINO: IL GUADO – 1605 – GALLERIA

DORIA PAMPHILI, ROMA

DOMENICO ZAMPIERO KNOWN AS DOMENICHINO: THE FORD – 1605 – DORIAS-

PAMPHILI GALLERY, ROME

Page 11: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

ANCHE EGLI BOLOGNESE, SI TRASFERI’ A ROMA CON RENI E ALBANI.

HE WAS FROM BOLOGNA AS WELL AS; HE WENT TO ROME WITH RENI AND

ALBANI TO WORK.

DOMENICHINO: LE SILENCE DU CARRACHE – 1605 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

DOMENICHINO: LE SILENCE DU CARRACHE – 1605 – LOUVRE MUSEUM, PARIS

Page 12: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

DOMENICHINO: PAESAGGIO CON ERCOLE E CACO – 1622 – MUSEO DEL LOUVRE,

PARIGI

DOMENICHINO: LANDSCAPE WITH HERCULES AND CACUS – 1622 – LOUVRE

MUSEUM, PARIS

Page 13: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

BENCHE’ ESEGUITO A BOLOGNA, CERTAMENTE RISENTE DELLA LEZIONE

RAFFAELLESCA:

DESPITE MADE IN BOLOGNA, IT SURELY WAS INSPIRED TO RAFFAELLO:

ALBANI FRANCESCO

NATIVITA’ DELLA VERGINE

1600

PINACOTECA CAPITOLINA

ROMA

ALBANI FRANCESCO

THE VIRGIN’S NATIVITY

1600

CAPITOLINE ART GALLERY

ROME

Page 14: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

IMPORTANTE FU L’OPERA DELLA FAMIGLIA PISANA DEI LOMI-GENTILESCHI, CON

ORAZIO, PADRE, ARTEMISIA FIGLIA E AURELIO FIGLIO E CHE POSSONO ESSERE

CONSIDERATI DI AMBITO CARAVAGGESCO, ANCHE SE CON RITORNI DI FIAMMA

RINASCIMENTALI.

IMPORTANT WAS THE WORK OF PISAN FAMILY OF LOMI GENTILESCHI, ORAZIO,

FATHER AND DAUGHTER, ARTEMISIA AURELIO SON AND WHICH MAY BE

CONSIDERED FOLLOWERS OF CARAVAGGIO, DESPITE THE GLIMPSES TO THE

REINASSANCE TIME

GENTILESCHI ORAZIO: LOT E LE FIGLIE – 1622 – STAATLICHE GEMAELDEGALERIE,

BERLINO-DAHLEM

GENTILESCHI ORAZIO: LOT AND HIS DAUGHTERS – 1622 – STAATLICHE

GEMAELDEGALERIE, BERLIN-DAHLEM

QUESTA OPERA HA MOLTE ANALOGIE CON “LA FUGA IN EGITTO” DEL

CARAVAGGIO

THIS WORK HAS MANY CONTACT POINT WITH “THE ESCAPE TO EGYPT” BY

CARAVAGGIO

Page 15: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

LOMI

AURELIO

CHIESA DEI

RE MAGI

PERGOLA

PESARO-

URBINO

LOMI

AURELIO

CHURCH OF

KING MAGI

PERGOLA

PESARO-

URBINO

Page 16: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

GENTILESCHI ARTEMISA: SUSANNA E I VECCHIONI – 1610 – COLLEZIONE

SCHOENBORN POMMERSFELDEN

GENTILESCHI ARTEMISA: SUSANNA AND THE ELDERS – 1610 –SCHOENBORN

POMMERSFELDEN COLLECTION

Page 17: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

ALTRO PROTAGONISTA DEL SECOLO FU PIETRO DA CORTONA, FORMATOSI A

BOTTEGA DA UN MAESTRO FIORENTINO E POI A ROMA.

ANOTHER STAR OF THE CENTURY, PIETRO DA CORTONA, WHO FORMED IN THE

WORKSHOP OF A FLORENTINE MASTER, IN CORTONA TOWN, AND THEN IN ROME.

PIETRO DA CORTONA: IL RATTO DELLE SABINE – 1627 –PINACOTECA CAPITOLINA,

ROMA

PIETRO DA CORTONA: THE ABDUCTION OF SABINES – 1627 – CAPITOLINE ART

GALLERY, ROME

IL BAROCCO CON L’OPERA DEL BERNINI SPOSTA LE ATTENZIONI DEGLI ARTISTI

THE BAROQUE WITH BERNINI’S WORK STARTS TO MOVE THE ARTISTS’ POINT OF

VIEWS

Page 18: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

PIETRO DA CORTONA: L’ETA DELL’ORO – 1637 – GALLERIA PALATINA DI PALAZZO

PITTI, FIRENZE

PIERO DA CORTONA: THE GOLDEN AGE- 1637 – PALATINE ART GALLERY, FLORENCE

QUEST’OPERA SEMBRA ESSERE FORTEMENTE ISPIRATA DALLA LEZIONE

CLASSICISTA DI ANNIBALE CARRACCI:

THIS WORK SEEMS TO BE STRONGLY INSPIRED FROM CLASSICAL CARRACCI

ANNIBALE’S WORK:

Page 19: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

CARRACCI ANNIBALE: TRIONFO DI BACCO E ARIANNA – 1600 – GALLERIA FARNESE,

ROMA

CARRACCI ANNIBALE: THE TRIUMPH OF BACCUS AND ARIANNA – 1600 –

FARNESES’ GALLERY, ROME

Page 20: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

PIETRO DA CORTONA: IL RITORNO DI AGAR DA ABRAMO – 1637 -

KUNSTHISTORISCHEN MUSEUM, VIENNA

PIETRO DA CORTONA: THE RETURN OH HAGAR TO ABRAHAM – 1637 –

KUNSTHISTORISCEN MUSEUM, WIEN

Page 21: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

L’INFLUSSO BAROCCO, UNA PITTURA FATTA DI SCORCI PROSPETTICI E DI

SCENOGRAFIE ESALTANTI, MA SEMPRE CONSONE ALLO SPIRITO DELLA

CONTRORIFORMA, SI FA’ SENTIRE ANCHE IN GUIDO RENI:

THE BAROQUE INFLUENCE, A PAINTING MADE OF PERSPECTIVE VIEWS AND

THRILLING SCENERY, BUT ALWAYS APPROPRIATE TO THE SPIRIT OF THE COUNTER-

REFORMATION, IT DOES FEEL EVEN UNDER GUIDO RENI:

RENI GUIDO

ANNUNCIAZIONE

1627

MUSEO DEL

LOUVRE, PARIGI

RENI GUIDO

ANNUNCIATION

1627

LOUVRE MUSUM

PARIS

Page 22: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

IL PANORAMA ARTISTICO SI ARRICCHISCE DI UN NUOVO PROTAGONISTA, CAPACE

DI FAR DIMENTICARE ANCHE I GRANDI DELLA PITTURA, SEBBENE COSTORO SIANO

ANCORA PRESENTI COME MODELLI ISPIRATORI E PARLIAMO DI UN GIOVANE

PITTORE DI CENTO (FERRARA) TAL GIOVANNI FRANCESCO BARBIERI, DETTO IL

GUERCINO CHE MOLTO ASSIMILO’ DEL NATURALISMO DEL CARAVAGGIO:

THE ART SCENE IS ENRICHED WITH A NEW PROTAGONIST, ABLE TO MAKE US

FORGET EVEN THE BIG PAINTERS, ALTHOUGH THEY ARE STILL PRESENT AS

INSPIRATIONAL MODELS AND WE TALK ABOUT A YOUNG PAINTER FROM CENTO

(FERRARA) HE’S GIOVANNI FRANCESCO BARBIERI, KNOWN AS IL GUERCINO, THAT

MUCH ASSIMILATED CARAVAGGIO’S NATURALISM LESSONS:

GUERCINO: VISIONE DI SAN GIROLAMO – 1619 – OLIO SU RAME. MUSEO DEL

LOUVRE, PARIGI

GUERCINO: THE VISION OF ST JEROME – 1619 – OIL ON CUPPER PLATE. LOUVRE

MUSEUM, PARIS

Page 23: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

LUDOVICO CARRACCI, NEL 1627, SCRISSE UNA LETTERA AL COLLEZIONISTA

FERRANTE CARLI, SPIEGANDO LA SITUAZIONE DELL’ARTE A BOLOGNA E FECE

RIFERIMENTO AL GUERCINO, CHE LAVORAVA PER CONTO DEL CARDINALE

ALESSANDRO LUDOVISI, IN QUESTI TERMINI: “ QUIVI E’ UN GIOVANE DI PATRIA DI

CENTO CHE DIPINGE CON TANTA FACILITA’ DA INVENZIONE E GRAN DISEGNATORE

E FELICISSIMO COLORITORE, E MOSTRO DI NATURA E MIRACOLO DA FAR STUPIRE

A CHI VEDE LE SUE OPERE.”

LUDOVICO CARRACCI, IN 1627 YEAR, WROTE A LETTER TO THE COLLECTOR

FERRANTE CARLI, EXPLAINING HIM THE STATE OF THE ART IN BOLOGNA,

REFERRING TO GUERCINO, WHO WAS WORKING ON BEHALF OF CARDINAL

ALESSANDRO LUDOVISI, IN THESE TERMS: "THERE’S HERE A YOUNG PAINTER

FROM CENTO, WHO PAINTS EASLY WITH GREAT INVENTION AND IS VERY ABLE ON

DRAWING AND ON USING COLOURS; HE’S A MONSTER OF NATURE, A MIRACLE

WHO MAKES WONDERING WHOEVER LOOK AT HIS WORKS."

GUERCINO: GIUDITTA CON LA TESTA DI OLOFERNE – 1651 – MUSEE DES BEAUX

ARTS, ROUEN

GUERCINO: JUDITH WITH THE HEAD OF HOLOFERNES – 1651 - MUSEE DES BEAUX

ARTS, ROUEN

Page 24: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

GUERCINO: IL RITORNO DEL FIGLIOL PRODIGO – 1619 – KUNSTHISTORISCHEN

GALERIE, VIENNA

GUERCINO: THE RETURN OF PRODIGAL SON – 1619 – KUNSTHISTORISCHEN

GALERIE, WIEN

C’E’ MOLTO DELL’INCREDULITA’ DI SAN TOMMASO DEL CARAVAGGIO

THERE IS A LOT OF THE WORK “THE UNBELIEF ' OF SAINT THOMAS “ BY

CARAVAGGIO

Page 25: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

GUERCINO: SEMIRAMIDE RICEVE LA NOTIZIA DELL’INSURREZIONE DI BABILONIA –

1645 – COLLEZIONE PRIVATA

GUERCINO: SEMIRAMIS RECEIVES THE NEWS OF THE INSERRUCTION AT BABYLON

– 1645 – PRIVATE COLLECTION

Page 26: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

GUERCINO: SAN LUCA MOSTRA IL QUADRO DELLA VERGINE MARIA – 1652 –

NELSON-ATKINS MUSEUM OF ART

GUERCINO: ST LUKE DISPLAYING A PAINTING OF THE VIRGIN MARY – 1652 –

Page 27: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

NONOSTANTE L’OLANDA SIA ORAMAI UNO STATO INDIPENDENTE, SOTTRATTOSI

DALL’INFLUENZA SPAGNOLA E BENCHE’ ABBIA PREFERITO SVILUPPARE UNA

PROPRIA IDENTITA’ LONTANA DAL BAROCCO, ANCHE PER MOTIVI DI

RISENTIMENTO VERSO QUELLA ROMANITA’ CHE DEL BAROCCO FECE IL SUO

STRUMENTO DI ESALTAZIONE, NON POTE’ NON INFLUENZARE LA PITTURA

ITALIANA, COME SI PUO’ VEDERE IN STROZZI BERNARDO:

ALTHOUGH THE NETHERLANDS IS NOW AN INDEPENDENT STATE, ESCSPED FROM

THE SPANISH CONTYROL AND ALTHOUGH IT PREFERRED TO DEVELOP ITS OWN

IDENTITY AWAY FROM BAROQUE, EVEN FOR REASONS OF RESENTMENT

TOWARDS ROME, WHICH BY BAROQUE MADE ITS TOOL OF EXALTATION, IT

COULD NOT HELP AFFECTING ITALIAN PAINTING, AS YOU CAN SEE IN BERNARDO

STROZZI:

STROZZI BERNARDO: LA CUCINIERA – 1629 – PALAZZO ROSSO GENOVA

STROZZI BERNARDO: THE COOKER – 1629 – PALAZZO ROSSO GENUA

Page 28: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

INFATTI, LO STILE DELLA SCUOLA OLANDESE EMERGE PREPOTENTEMENTE,

RICHIAMANDO ALLA MENTE L’OPERA DI HALS FRANZ, CHE IN QUESTA OPERA

QUASI CONTEMPORANEA, APPARE FORTE LA CONNOTAZIONE:

IN FACT, THE STYLE OF THE DUTCH SCHOOL STRONGLY EMERGES, CALLING TO

MIND THE WORK OF FRANZ HALS, WHOSE WORK, ALMOST CONTEMPORARY,

APPEARS HAS GOT A STRONG CONNOTATION:

HALS FRANZ

LA ZINGARA

1629

MUSEO DEL

LOUVRE, PARIGI

HALS FRANZ

THE GIPSY

1629

LOUVRE

MUSEUM, PARIS

Page 29: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

PROBABILMENTE, STROZZI, LAVORANDO A GENOVA, CENTRO DEL PASSAGGIO DI

MERCI DA E PER DIVERSE DESTINAZIONI, EBBE MODO DI INCONTRARE ARTISTI

FIAMMINGHI, ANZI: OLANDESI.

PROBABLY, STROZZI, WORKING IN GENOA, THE CENTER OF THE PASSAGE OF

GOODS FROM AND TO DIFFERENT DESTINATIONS, HAD WAYS TO MEET FLEMISH

ARTISTS, INDEED: THE DUTCHES.

STROZZI

BERNARDO:

ALVISE

GRIMANI 1633

NATIONAL

GALLERY,

WASHINGTON

STROZZI

BERNARDO:

ALVISE

GRIMANI 1633

NATIONAL

GALLERY,

WASHINGTON

Page 30: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

E I RITRATTI CON LE GOTE INCIPRIATE OLTRE AD ESSERE TIPICI DEL ‘600, SONO UN

SEGNO DI RICONOSCIMENTO DELLA SCUOLA OLANDESE. DALLA SCUOLA

GENOVESE A QUELLA NAPOLETANA.

AND PORTRAITS WITH THE RED CHEEKS, BESIDES BEING TYPICAL OF THE XVIITH

CENTURY, ARE A SIGN OF RECOGNITION OF THE DUTCH SCHOOL. FROM GENUESE

SCHOOL TO THAT NAPOLITAN ONE.

LUCA GIORDANO: LUCREZIA E TARQUINIO – 1663 – MUSEO DICAPODIMONTE,

NAPOLI

LUCA GIORDANO: LUCRETIA AND TARQUINIUS – 1663- CAPODIMONTE MUSEUM,

NAPLES

LA PITTURA DI LUCA GIORDANO EMERSE DOPO IL TRAMONYO DEI

CARAVAGGESCHI, ASSUMENDO FORTI CONNOTATI, OLTRE CHE DELLA SCUOLA

FIAMMINGA ANCHE DELLA SCUOLA SPAGNOLA; IN TARDA ETA’ SI ISPIRO’ ANCHE

ALLA PITTURA VENETA, E QUEST’OPERA RICHIAMA IL TIZIANO

INDISCUTIBILMENTE.

Page 31: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

PAINTING BY LUCA GIORDANO EMERGED AFTER THE SUNSET OF THE

CARAVAGGISTS, ASSUMING STRONG CONNOTATIONS, BEYOND THAT OF THE

FLEMISH SCHOOL, OF SPANISH SCHOOL AS WELL AS; IN LATER AGES HE WAS

INSPIRED BY THE VENETIAN PAINTING, AND THIS WORK INVOKES TIZIANO,

UNARGUABLY.

LUCA GIORDANO: TRIONFO DEI MEDICI NELL’OLIMPO – 1684 – PALAZZO MEDICI

RICCARDI, FIRENZE

LUCA GIORDANO: THE TRIUMPH OF MEDECIS’ IN OLIMPUS – 1684 – MEDICI-

RICCARDI PALACE, FLORENZ

Page 32: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

LUCA GIORDANO: MARTIRIO DI SAN PIETRO – 1660 . GALLERIA DELL’ACCADEMIA,

VENEZIA

LUCA GIORDANO- CRICIFIX OF ST PETER – 1660 – ACADEMY ART GALLERY, VENICE

LUCA GIORDANO FU CONOSCIUTO ANCHE COME “ LUCA-FA-PRESTO” POICHE’ ERA

MOLTO VELOCE NEL DIPINGERE E NEL COPIARE I MAESTRI DEL ‘500. ASSIEME A

MATTEO PRETI FU UN PROTAGONISTA DELLA PITTURA ITALIANA, APRENDO LE

PORTE ALLA PITTURA DEL SECOLO SEGUENTE.

LUCA GIORDANO WAS KNOWN AS “LUCA THE QUICK” AS HE WAS VERY QUICK ON

PAINTING AND ON COPING THE WORKS OF THE XVITH CENTURY MASTERS. WITH

MATTIA PRETI, HE WAS A STAR OF THIS PERIOD, OPENING AND PREPARING THE

XVIIITH CENTURY TO THE PAINTING.

Page 33: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

ALTRI PROTAGONISTI NON CERTAMENTE MINORI FURONO:

OTHER MASTERS BUT NOT MINOR WERE:

CAGNACCI GUIDO: CLEOPATRA – 1660 – PINACOTECA DI BRERA, MILANO

CAGNACCI GUIDO: CLEOPATRA – 1660 – BRERA ART GALLERY, MILAN

Page 34: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

CAGNACCI GUIDO: LA MORTE DI CLEOPATRA – 1659 – KUNSTHISTORISCHEN

MUSEUM, VIENNA

CAGNACCI GUIDO: DEATH OF CLEOPATRA – 1659 - KUNSTHISTORISCHEN

MUSEUM, WIEN

IL PITTORE DI SANTARCANGELO DI ROMAGNA, MORTO POI A VIENNA, SI FORMO’

PRESSO L’ACCADEMIA DEGLI INCAMMINATI, RIMANENDO INEVITABILMENTE

INFLUENZATO DALL’ARTE DEI CARRACCI E DI GUIDO RENI E ANCHE DEL GUERCINO

CON CUI LAVORO’ UN ANNO ( 1621-1622 ). UNA CURIOSITA’: IL PERSONAGGIO

Page 35: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

CHE PIANGE DIETRO LA ROBUSTA POLTRONA E’ LO STESSO PERSONAGGIO CHE E’

ALLA SINISTRA. SEMBREREBBE CHE LA COMPOSIZIONE PENSATA SENZA LA

PIANGENTE AVESSE POI MOSTRATO TROPPO SPAZIO VUOTO, QUEL “VUOTO

SPAVENTOSO” CHE NELL’ETA’ BAROCCA ERA STATO MESSO AL BANDO,

RIEMPENDO OGNI ANGOLO DELLA SCENA CON PERSONAGGI VARI.

THE PAINTER OF SANTARCANGELO DI ROMAGNA, DIED LATER IN VIENNA,

FORMED AT THE ACCADEMIA DEGLI INCAMMINATI, REAMAINING INEVITABLY

INFLUENCED BAY THE ART OF CARRACCIS’, GUIDO RENI AND THEN GUERCINO

WITH WHOM HE WORKED ONE YEAR (1621-1622). A CURIOSITY: THE CHARACTER

WHO’S CRYING BEHIND THE STURDY CHAIR IS THE SAME CHARACTER THAT IT IS

TO ITS LEFT. IT WOULD SEEM THAT THE COMPOSITION WITHOUT THE CRYING

WOMAN HAD THEN SHOWN TOO MUCH EMPTY SPACE, THAT "APPALLING

VACUUM" THAT IN THE BAROQUE AGE HAD BEEN BANNED, FILLING EVERY NOOK

AND CRANNY OF THE SCENE WITH VARIOUS CHARACTERS.

ROSA SALVATOR

LA STREGA

1646

MUSEO CAPITOLINO, ROMA

ROSA SALVATOR

THE WITCH

1646

CAPITOLIUM MUSEUM, ROME

Page 36: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

ROSA SALVATOR: MARINA – 1640 – GALLERIA PALATINA, FIRENZE

ROSA SALVATOR: MARINA – 1640 – PALACE GALLERY, FLORENCE

ROSA SALVATOR, NAPOLETANO, SI FORMO’ A ROMA ESEGIENDO PAESAGGI

SENCONDO LO STILE DEI BAMBOCCIANTI ( BAMBOCCIO IN ROMANESCO SIGNIFICA

PUPAZZO) IN CUI I PAESAGGI ERANO RICCHI DI PERSONAGGI. POI PASSO’ A

FIRENZE DOVE DIPINSE ANCHE PITTURE DEFINITE ORRIDE SEGUENDO IL FILONE

DELL’OCCULTO.

SALVATOR ROSA, NAPOLETAN, FORMED IN ROME, PAINTING LANDSCAPES

ACCORDING THE SCHOOL OF BAMBOCCIANTI (IN ROMAN SLANG “ BAMBOCCIO”

MEANS PUPPET), LANDSCAPES WERE RICH OF CHARACTERS. THEN HE WENT TO

FLORENCE, WHERE HIS PAINTINGS WERE DEFINED “HORRIBLE” AS HE FOLLOWED

THE LODGING OF THE OCCULT.

Page 37: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

FRANCESCHINI BALDASSARRE DETTO IL VOLTERRANO: LA BURLA DEL PIEVANO

ARLOTTO – 1662 – GALLERIA PALATINA, FIRENZE

FRANCESCHINI BALDASSARRE DETTO IL PIEVANO: THE HOAX OF THE PIEVANO

ARLOTTO – 1662 . PALATINE GALLERY, FLORENCE

CONOBBE LA PITTURA DEL NORDI ITALIA E DELLA SCUOLA ROMANA DEL

LANFRANCO E DEL BERNINI. LAVORO’ ANCHE A VENEZIA.

HE KNEW THE PAINTING OF NORTH ITALY AND THAT OF ROMAN SCHOOL OF

LANFRANCHI AND BERNINI. HE WORKED IN VENICE AS WELL AS.

Page 38: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

BELLUCCI ANTONIO, PITTORE VENEZIANO(1654-1726): VOTO DEL DOGE

CONTARINI AL BEATO LORENZO GIUSTINIANI. CHIESA DI SAN PIETRO DEL

CASTELLO, VENEZIA

BELLUCCI ANTONIO VENETIAN PAINTER ( 1654-1726 ) THE PROMISE OF THE DOGE

CONTARINI TO THE BLESSED LORENZO GIUSTINIANI. CHURCH OF ST PETER DEL

CASTELLO, VENICE

Page 39: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

PIETRO BERRETTINI, PITTORE NATO A CORTONA MA DI FORMAZIONE ROMANA

(1597-1669): L’ANGELO CUSTODE – 1646 – GALLERIA NAZIONALE DI ARTE ANTICA,

ROMA

PIETRO BERRETTINI, BORN IN CORTONA BUT FORMED IN ROME (1597-1669): THE

GUARDIAN ANGEL – 1646 – NATIONAL GALLERY OF ANCIENT ART, ROME

Page 40: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

LUCA FERRARI, PITTORE REGGIANO DI FORMAZIONE BOLOGNESE ( 1605-1654 )

NATIVITA’ DI MARIA. CHIESA PARROCCHIALE, MANTOVA

LUCA FERRARI, BORN IN REGGIO EMILIA BUT FORMET IN BOLOGNA (1605-1654):

NATIVITY OF MARY. PARISH CHURCH, MANTUA

Page 41: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

ALESSANDRO VAROTARI DETTI IL PADOVANINO, PITTORE VENETO (1558-1649):

MADONNA COL BAMBINO TRA LA GIUSTIZIA E SAN MARCO. PINACOTECA CIVICA

DI PORDENONE

ALESSANDRO VAROTARI KNOWN AS THE PADOVANINO , VENETIAN PAINTER

(1558-1649): MADONNA WITH THE CHILD BETWEEN JUSTICE AND ST MARCO.

MUNICIPAL ART GALLERY, PORDENONE

Page 42: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

GIOVANNI LANFRANCO, NATO A PARMA DI FORMAZIONE BOLOGNESE E ROMANA

( 1582 – 1647): SANT’AGATA IN CARCERE CURATA DA SAN PIETRO. GALLERIA

NAZIONALE, PARMA

GIOVANNI LANFRANCO, BORN IN PARMA AND FORMED IN BOLOGNA AND IN

ROME (1582-1647): ST AGATHA IN JAIL HEALED BY ST PETER. NATIONAL GALLERY,

PARMA

Page 43: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

PITTORE NTERESSANTE FU GIOVAN BATTISTA SALVI ( 1609-1685 ) ALLIEVO DEL

DOMENICHINO E DI ANNIBALE CARRACCI, SVILUPPO’ UNA PITTURA MANIERISTA,

LONTANA DAI FASTI DEL BAROCCO; LA SUA FU PITTURA ESSENZIALMENTE

DEVOZIONALE. FU ABILE RITRATTISTA.

INTERESTING PAINTER WAS GIOVANNI BATTISTA SALVI (1609-1685) A PUPIL OF

DOMENICHINO AND ANNIBALE CARRACCI; HE DEVELOPED A MANNERIST

PAINTING, FAR FROM THE SPLENDOUR OF THE BAROQUE, A PAINTING

ESSENTIALLY DEVOTIONAL. HE WAS SKILLFUL PORTRAIT PAINTER.

GIOVAN BATTISTA SALVI: AUTORITRATTO, GALLERIA DEGLI UFFIZI, FIRENZE

GIOVAN BATTISTA SALVI: SELF-PORTRAIT, UFFIZI GALLERY, FLORENCE

Page 44: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

GIOVAN BATTISTA SALVI: RITRATTO DI MONS OTTAVIANO PRATI

GIOVAN BATTISTA SALVI: PORTRAIT OF MONS, OTTAVIANO PRATI

Page 45: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

GIOVAN BATTISTA SALVI: VERGINA MARIA – 1645 – NATIONAL GALLERY, LONDRA

GIOVAN BATTISTA SALVI: THE VIRGIN MARY – 1645 . NATUIONAL GALLERY,

LONDON

Page 46: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

GIOVAN BATTISTA SALVI: VERGINE COL BAMBINO

GIOVAN BATTISTA SALVI: THE VIRGIN WITH THE CHILD

Page 47: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

LA PITTURA NAPOLETANA

THE NEAPOLITAN PAINTING

UN DISCORSO A PARTE MERITA LA PITTURA DELLA SCUOLA NAPOLETANA, IN

SPECIAL MODO QULLA PITTURA CHE DOPO LA PRESENZA DI CARAVAGGIO A

NAPOLI ( 1607-1610) TROVA SLANCIO E FERVORE GRAZIE A MOLTI ARTISTI CHE

ASSIMILARONO LA LEZIONE DEL MAESTRO LOMBARDO. NON DOBBIAMO

DIMENTICARE CHE NAPOLI E TUTTO IL SUD ERA SOTTO IL DOMINIO SPAGNOLO DEI

VARI FILIPPO E DEI CARLO RE SI SPAGNA, POICHE’ SARA’ PER LE VIE COMMERCIALI

MARITTIME CHE LE INFLUENZE ARTISTICHE DA E PER NAPOLI FARANNO DELLA

PITTURA PARTENOPEA UN ESEMPIO MIRABOLANTE SPECIFICO.

A SEPARATE SPEECH DESERVES SHOUL BE CONSIDERED FOR THE NEAPOLITAN

SCHOOL OF PAINTING, ESPECIALLY AFTER THE PRESENZE, IN NAPLES, OF

CARAVAGGIO (1607-1610) WHO’LL GIVES TO LOCAL PAINTING EXPERINCES MUCH

MORE ENTHUSIASM, EXPRESSED THEN BY MANY ARTISTS THAT, ASSIMILATED THE

LESSON OF THE LOMBARD MASTER, WILL CREATE UFORGETTABLE EXAMPLES OF

PAINTING. LET US NOT FORGET, THEN, THAT NAPLES AND THE SOUTH OF ITALY

WAS UNDER THE SPANISH RULE, INFACT, IT WILL BE FOR THE MARITIME TRADE

ROUTES THAT ARTISTIC INFLUENCES FROM AND TO NAPLES THAT OF THE

NEAPOLITAN PAINTING WILL MAKE AN AMAZING EXAMPLE..

Page 48: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

BATTISTELLO CARACCIOLO: LIBERAZIONE DI SAN PIETRO – 1615 – PIO MONTE

DELLA MISERICORDIA, NAPOLI

BATTISTELLO CARACCIOLO: FREEING ST PETER – 1615 – PIO MONTE OF MERCY,

NAPLES

Page 49: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

JUSEPE DE RIBEIRA: SANT’ANDREA – PRIMO QUARTO DEL ‘600 – QUDRERIA DEI

GEROLAMINI, NAPOLI

JUSEPE DE RIBEIRA: ST ANDREW – FIRTS PART OF XVIITH CENTURY . GEROLAMIN

GALLERY, NAPLES

Page 50: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

JUSEPE DE RIBEIRA: PIETA’ – 1637 – MUSEO DI SAN MARTINO, NAPOLI

JUSEPE DE RIBEIRA: THE PIETA’ – 1637 – ST MARTIN MUSEUM, NAPLES

Page 51: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

MATTIA PRETI: SAN SEBASTIANO – 1657 – MUSEO DI CAPODIMONTE, NAPOLI

MATTIA PRETI: ST SEBASTIAN – 1657 . CAPODIMONTE MUSEUM, NAPLES

Page 52: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

…E MOLTI ALTRI FURONO I PITTORI ITALIANI CHE PORTARONO LA PITTURA A

LIVELLO DEL SUBLIME. PROBABILMENTE L’ETA’ BAROCCA DELLA PITTURA

RAGGIUNSE I LIVELLI PIU’ ALTI DELLA FIGURAZIONE. DISCORSO A PARTE E’ L’USO

DEL COLORE, POICHE’ OGNI ETA’ CONFERISCE AL COLORE UNA PROPRIA

INTERPRETAZIONE CHE DIVIENE, COSI’, SINONIMO DI UNO SPECIFICO STATO

D’ANIMO, DE SENSO DEL REALE E DELLA DRAMMATICITA’ DI QUEL TEMPO; TEMPO

IN CUI SONO RACCHIUSI TUTTI GLI EVENTI POLITICI, RELIGUISI E CULTURALE CHE

“QUEL TEMPO” HA SAPUTO ESPRIMERE . E’ INEVITABILE QUINDI CHE LA PITTURA

DIVENTI TESTIMONE ATTIVA E PREGNA, “L’IMPRONTA DIGITALE” DEL TEMPO IN

CUI E’ STATA PRODOTTA. E QUESTO VALE ANCHE PER LE ALTRE ARTI VISIVE.

…AND MANY OTHERS WERE THE ITALIAN PAINTERS WHO BROUGHT THE

PAINTING AT THE LEVEL OF THE SUBLIME. PROBABLY THE AGE OF BAROQUE

PAINTING REACHED THE HIGHEST LEVEL OF FIGURATION. SPEECH APART IS THE

USE OF COLOR, BECAUSE EACH AGE GIVES TO THE COLOR ITS OWN

INTERPRETATION, WHICH BECOMES, THEREFORE, A SYNONYM FOR A SPECIFIC

MOOD, SENSE OF REALITY AND OF DRAMMATICITY OF THAT AGE, AGE IN WHICH

ALL POLITICAL, RELIGIOUS AND CULTURAL ASPECTS, THAT "THAT TIME" HAS BEEN

ABLE TO EXPRESS, ARE ENCLOSED. IT IS INEVITABLE, THEREFORE, THAT THE

PAINTING BECOMES ACTIVE AND A WITNESS: THE "FINGERPRINT" OF THE TIME

IN WHICH IT WAS PRODUCED. AND THAT’S ALSO TRUE FOR THE OTHER VISUAL

ARTS.

Page 53: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

CAPITOLO 2 CHAPTER 2

LA PITTURA FIAMMINGA DEL ‘600

THE XVII TH CENTURY FLAMISH PAINTING

SI E’ COMPRESO CERTAMENTE COME LA PITTURA FIAMMINGA ABBIA DATO

ALL’ARTE ITALIANA ED EUROPEA VALIDI ELEMENTI DI CRESCITA, A PARTIRE

DALL’INVENZIONED DEL COLORE AD OLIO IN TUBETTI DI PIOMBO. SEBBENE IN

ITALIA LA PITTURA SI SIA CONSOLIDATA ATTRAVERSO LE VARIE SCUOLE E

ACCADEMIE, GRAZIE AL BAROCCO, CHE NEL MONDO CATTOLICO, SPAGNA E ITALIA

IN TESTA, SEPPE ESPRIMERE SOGGETTI PITTORICI IMPENSABILI. NEL MONDO

PROTESTANTE, INVECE, LA PITTURA FIAMMINGA, NONOSTANTE REGOLE PRECISE

INPOSTE, CONTINUANDO PER LA SUA STRADA, RIUSCI’ A REGGERE IL PARAGONE

CON L’ITALIA, INFLUENZANDO I PAESI NORDICI E L’INGHILTERRA. IL SUBLIME

NELLA PITTURA HA RICEVUTO UN VALIDO E PREZIOSO CONTRIBUTO DALLA

PITTURA FIAMMINGA.

NON CI RESTA CHE OSSERVARE LE OPERE DI ALCUNI MAESTRI FIAMMINGHI.

IT IS UNDERSTOOD CERTAINLY AS FLEMISH PAINTING HAS GIVEN TO ITALIAN ART AND EUROPEAN VALID ELEMENTS OF GROWTH, STARTING FROM ITS INVENZION: THE OIL COLORS IN LEAD TUBES. IN ITALY THE PAINTING CONSOLIDATED THROUGH THE VARIOUS SCHOOLS AND ACADEMIES, WITH THE BAROQUE IN THE CATHOLIC WORLD, SPAIN AND ITALY IN THE HEAD, IT WAS ABLE TO CONVEY PICTORIAL SUBJECTS UNTHINKABLE. BUT IN THE PROTESTANT WORLD, THE FLEMISH PAINTING CONTINUED ON HIS WAY, DESPITE THE IMPOSED RULES AND MANAGED TO WITHSTAND THE COMPARISON WITH ITALY, AFFECTING THE NORDIC COUNTRIES AND IN ENGLAND. THE SUBLIME IN THE PAINTING RECEIVED A VALID AND VALUABLE CONTRIBUTION BY FLEMISH PAINTING. WE CAN OBSERVE THE WORKS OF FLEMISH MASTERS.

Page 54: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

BRUEGEL JIA, DETTO DEI “VELLUTI” (1568-1625): LA BATTAGLIA D’ARBEILLE

MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

BRUEGEL JIA IS KNOWN AS “THAT ONE OF VELVETS” ( 1568-1625): THE BATTLE OF

DOARBEIILE. LOUVRE MUSEUM, PARIS

PITTORE BELGA FORMATOSI AD ANVERSA. NEL 1590 COMPI’ IL SUO VIAGGIO IN

ITALIA: A ROMA E A NAPOLI SCOPRI ALTRI MODI DI FARE PITTURA

BELGIAN PAINTER FORMED IN ANTWERP. IN 1590 TRAVELLED TO ITALY: IN ROME

AND NAPLES DISCOVER OTHER WAYS OF PAINTING

Page 55: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

JORDAENS JACOB, TEDESCO: IL SATIRO E IL CONTADINO – 1620 – MUSEE ROYAUX

DES BEAUX-ARTS- BRUXELLES

JORDAEN JACOB: THE SATYR AND THE PEASANT – 1620 - MUSEE ROYAUX DES

BEAUX-ARTS- BRUXELLES

Page 56: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

JORDAENS JACOB: IL RE BEVE – 1638 – MUSEO DELL’ERMITAGE, SAN

PIETROBURGO

JORDAENS JACOB: THE KING IS DRINKING – 1638 – HERMITAGE MUSEUM,

ST PETERBOURGH

IN QUESTA SCENA, L’ARTISTA SEMBRA PROLUNGARE L’ATMOSFERA DI GIOISITA’

TIPICA DI BRUEGEL, SVELANDO IN INTERNO, UNO DEI TANTI, DELLE ABITAZIONI

RAFFIGURATE DA QUESTO ARTISTA. TIPICAMENTE FIAMMINGO.

IN THIS SCENE, THE ARTIST SEEMS TO PROLONG THE TYPICAL BRUGEL’S

MERRINESS ATMOSPHERE, UNVEILING INDOORS, ONE Of MANY, OF THOSE

HOMES PAINTED BY THIS ARTIST. TYPICALLY DUTCH

Page 57: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

RUBENS PIETRO PAOLO: ADORAZIONE DEI PASTORI – 1608 – PINACOTECA

COMUNALE DI FERMO

RUBENS PIETER PAUL: ADORATION OF THE MAGI – 1608 – MUNICIPAL ART

GALLERY, FERMO

Page 58: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

RUBENS PIETRO PAOLO: AUTORITRATTO DELLA MOGLIE – 1609 – ALTE

PINAKOTHEK, MONACO

RIBENS PIETER PAUL: SELFPORTRAIT OF HIS WIFE – 1609 . ALTE PINAKOTHEK,

MONACO

Page 59: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

RUBENS PIETRO PAOLO: L’UNIONE DELLA TERRA CON L’ACQUA – 1612 – MUSEO

DELL’ERMITAGE, SAN PIETROBURGO

RUBENS PIETER PAUL: THE UNION OF EARTH AND WATER – 1612 . HERMITAGE

MUSEUM, ST PETERBURGH

Page 60: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

RUBENS PIETRO PAOLO: TOILETTE DI VENERE – 1613 – STAATLICHE

KUNSTAMMLUNG, VADUZ

RUBENS PIETER PAUL: TOILETTE OF VENUS – 1613 – STAATLICHE

KUNSTAMMLUNG, VADUZ

Page 61: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

RUBENS PIETRO PAOLO: IL RATTO DELLE FIGLIE DI LEUCIPPO – 1617 – ALTE

PINAKOTHEK, MONACO

RUBENS PIETER PAUL. THE ABDUCTION OF LEUCIPPUS’S DAUGHTERS – 1617 –

ALTE PINAKOTHEK, MONACO

Page 62: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

RUBENS PIETRO PAOLO: SUSANNA FOURMENT – 1620 – NATIONAL GALLERY,

LONDRA

RUBENS : SUSANNA FOURMENT – 1620 – NATIONAL GALLERY, LONDON

Page 63: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

RUBENS PIETRO PAOLO: CACCIA AL LEONE – 1621 – ALTE PINAKOTHEK, MONACO

RUBENS PIETER PAUL; THE HUNTIN TO THE LION – 1621 – ALTE PINKOTHEK,

MONACO

COME MOLTI PITTORI FIAMMINGHI ANCHE RUBENS FECE IL SUO VIAGGIO IN

ITALIA, COPIANDO MOLTE OPERE DEI CAPOLAVORI DELLA PITTURA ITALIANA.

QUELLO CHE LA PITTURA FIAMMINGA AVEVA DATO AL’ITALIA, ORA VIENE

RESTITUITO CON GLI INTERESSI COSTITUITI DALLA GENIALITA’ DEI MAESTRI

ITALIANI.

SO AS MANY FLEMISH PAINTERS DID, RUBENS, AS WELL AS, MADE HIS TRIP TO

ITALY, COPYING MANY OF THE MASTERPIECES OF ITALIAN PAINTING. WHAT THE

FLEMISH PAINTING HAD GIVEN TO ITALY, NOW IS RETURNED WITH INTERESTS,

CONSISTING OF THE GENIUS OF THE ITALIAN MASTERS

Page 64: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

RUBENS PIETRO PAOLO: IL MATRIMONIO DI MARIA DEI MEDICI – 1622 – MUSEO

DEL LOUVRE, PARIGI

RUBENS PIETER PAUL, THE MARRIAGE OF MARY DE’ MEDICI – 1622 – LOUVRE

MUSEUM, PARIS

Page 65: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

RUBENS PIETRO PAOLO: BETSABEA AL BAGNO – 1635 – GEMALDEGALERIE,

DRESDA

RUBENS PETER PAUL: BETSABEA IN THE BATH – 1635 – GEMALDEGALERIE, DRESDA

Page 66: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

RUBENS PIETRO PAOLO

LA PICCOLA PELLICCIA

1638

KUNSTHISTORISCHES

MUSEUM, VIENNA

RUBENS PIETER PAUL

THE LITTLE FUR

1638

KUNSTHISTORISCHEN

MUSEUM, WIEN

SI TRATTA DEL RITRATTO

DELLA SECONDA MOGLIE CHE

TANTO ASSOMIGLIA ALLA

MODELLA DI “BETSABEA AL

BAGNO”. UN’IMMAGINE CHE

SI RIFA’ ALLA TRADIZIONE

ROMANA DELLA STATUARIA.

THIS IS THE PORTRAIT OF HIS SECOND WIFE THAT MUCH RESEMBLES THE MODEL

OF "BETSABEA IN THE BATH". AN IMAGE INSPIRED TO THE ROMAN TRADITION OF

STATUARY.

Page 67: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

VAN DICK ANTONIE: GUILLALME RICHARDOT CON UNO DEI SUOI FIGLI – 1618 –

MUSO DEL LOUVRE, PARIGI

VAN DICK ANTONIE: GUILLALME RICHARDOT WITH ONE SON OF HIS – 1628 –

LOUVRE MUSEUM, PARIS

Page 68: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

VAN DICK SI FORMO’ PRINCIPALMENTE NELLO STUDIO DI RUBENS, POI, COME

MOLTI ARTISTI EUROPEI, SI TRASFERI’ IN ITALIA, SOGGIORNANDO IN MOLTE

CITTA’ TRA CUI GENOVA E POI ROMA. VENNE INFLUENZATO E INFLUENZO’ L’ARTE

PITTORICA ITALIANA.

VAN DICK FORMED PRIMARILY IN THE STUDY OF RUBENS, THEN, JUST LIKE MANY

EUROPEAN ARTISTS, MOVED TO ITALY, STAYING IN MANY CITIES INCLUDING

GENOA AND THEN ROME. HE WAS INFLUENCED BY AND INFLUENCED THE ITALIAN

ART OF PAINTING.

VAN DICK

IL CARDINALE GUIDO

BENTIVOGLIO – 1623

GALLERIA PALATINA

FIRENZE

VAN DICK

CARDINAL GUIDO

BENTIVOGLIO- 1623

PALATINE GALLERY

FLORENCE

Page 69: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

VAN DICK. VERTUMNO E POMONA – 1623 – GALLERIA DI PALAZZO BIANCO,

GEOVA

VAN DICK: VERTUMNO AND POMONA – 1623 – PALAZZO BIOANCO GALLERY.

GENUA

IL MITO DEI PERSONAGGI, DESCRITTO DA OVIDIO, RIVIVE IN QUESTO QUADRO,

FORTEMENTE INFLUENZATO DALLA PITTURA VENEZIANA DI TIZIANO

THE MYTH OF THE CHARACTERS DESCRIBED BY OVID, RELIVES IN THIS CONTEXT,

STRONGLY INFLUENCED BY VENETIAN PAINTING BY TITIAN

Page 70: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

VAN DICK: CRISTO SULLA CROCE – 1625 – MUSEO DI CAPODIMENTE, NAPOLI

VAN DICK: CHRIST ON THE CRUX – 1625 . CAPODIMONTE MUSEUM, NAPLES

Page 71: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

VAN DICK: LA SACRA FAMIGLIA – 1626 – KUNSTHISTORISCHEN MUSEUM, VIENNA

VAN DICK: THE HOLY FAMILY – 1626 – KUNSTHISTORISCHEN MUSEUM, WIEN

Page 72: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

VAN DICK: CARLO I D’INGHILTERRA A CACCIA – 1635 – MUSEO DEL LOUVRE,

PARIGI

VAN DICK: CHARLES THE FIRST OF ENGLAND ON HUNTING – 1635 – LOUVRE

MUSEUM, PARIS

Page 73: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

CAPITOLO 3 CHAPTER 3

L’ARTE OLANDESE DEL ‘600

THE XVIITH CENTURY DUTCH ART

TUTTO IL SEICENTO OLANDESE SARA’ UN SECOLO DI FORTE CRESCITA PER LA PITTURA. DA UTRECHT, CITTA’ DI ABRAHAM BLOEMAERT. SI FARA’ SENTIRE ANCORA L’INFLUENZA DEL CARAVAGGIO, CHE PERSISTERA’ CON GERRIT VAN HONTHORST, DICK VAN BABUREN, HENDRICK TERBRUGGHEN, NONOSTANTE’ LE GRANDI NOVITA’ STILISTICHE E CROMATICHE. HAARLEM, INVECE, SARA’ LA CITTA’ DI FRANS HALS CHE RESTITUIRA’ ALLA PITTURA GENUINITA’ ESECUTIVA E TEMATICA, SUPERANDO LA STAGNAZIONE ESPRESSIVA DEL MANIERISMO. LEIDA SARA’ LA SEDE DI NUMEROSI SEGUACI DI REMBRANDT, TRA I QUALI EMERGERA’ LA FIGURA DI VERMEER CHE CON I SUOI INTERNI DARA’ DELLA SCUOLA FIAMMINGA DELLE RAPPRESENTAZIONI FAMILIARI, LA VERSIONE MODERNA OLANDESE A BRUEGEL E JORDAENS.

AROUND THE SEVENTEENTH CENTURY DUTCH WILL BE A CENTURY OF STRONG GROWTH FOR PAINTING. IN UTRECHT, TOWN OF ABRAHAM BLOEMAERT, THE INFLUENCE OF CARAVAGGIO IS STILL WORKING, DESPITE, WITH THE RETURN FROM ITALY Of ARTISTS LIKE GERRIT VAN HONTHORST, DICK VAN BABUREN, HENDRICK TERBRUGGHEN, A NEW STYLISTIC AND CHROMATIC IDEAS WERE IMPORTED. HAARLEM, HOWEVER, WILL BE THE CITY OF FRANS HALLS, WHO WILL RETURN TO PAINTING AUTHENTICITY THEMATIC, OVERCOMING THE EXPRESSIVE STAGNATION OF MANNERISM. LEIDEN IS THE HOME TO NUMEROUS FOLLOWERS OF REMBRANTD, AMONG THEM CAME OUT THE ' FIGURE OF VERMEER THAT WITH ITS FAMILY INTERIOR GAVE TO THE FLEMISH SCHOOL THE MODERN DUTCH VERSION: AN ANSWER TO BRUEGEL AND JORDAENS.

Page 74: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

HONTHOSRT GUERRIT VAN: LA BUONA VENTURA – 1617 – GALLERIA DEGLI UFFIZI, FIRENZE

HONTHORST GUERRIT VAN: HAND READING -1617 – UFFIZI GALLERY, FLORENCE

LA SOMIGLIANZA COMPOSITIVA, BENCHE I PIANI LUMINOSI SIANO ROVESCIATI, CON LA “CHIAMATA DI SAN MATTEO” DEL CARAVAGGIO E’ IMPRESSIONANTE.

THE SIMILARITY OF COMPOSITION, ALTHOUGH BRIGHT PLANS ARE REVERSED, WITH THE "CALLING OF SAINT MATTHEW" BY CARAVAGGIO, IS AWESOME

Page 75: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

HONTHOSRT GUERRIT VAN: SAN SEBASTIANO – 1623 – NATIONAL GALLERY, LONDRA

HONTHORST GUERRIT VAN: ST SEBASTAIN – 1623 – NATIONAL GALLERY, LONDON

QUESTO ARTISTA SOGGIORNO’ A ROMA PER BEN 10 ANNI (1610-1620) ENTRANDO NELLA SFERA DEL CARDINAL BORGHESE E DEL MARCHESE GIUSTINIANI. VENNE CHIAMATO “GHERARDO DELLE NOTTI” STORPIANDO IL SUONO DEL NOME OLANDESE IN ITALIANO, ANCHE PER LA SUA PREDILIZIONE AI FORTI CONTRASTI CHIAROSCURALI. CARAVAGGESCHI APPUNTO.

THIS ARTIST LIVED IN ROME UP TO 10 YEARS (1610-1620), ENTERING THE SPHERE OF CARDINAL BORGHESE AND OF MARCHESE GIUSTINIANI. HE WAS CALLED "GHERARDO DELLE NOTTI" CRIPPLING THE SOUND OF HIS DUTCH NAME INTO ITALIAN, AND FOR ITS RACY REPUTATION FOR STRONG CONTRASTS OF LIGHT AND SHADOW AS WELL AS. JUST LIKE CARAVAGGIO.

Page 76: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

TER BRUGGHEN HENDRICK: GIACOBBE RIMPROVERA – 1627 – NATIONAL GALLERY,

LONDRA

TER BRUGGHEN HENDRICK: JACOB REPROACHES – 1627 . NATIONAL GALLERY,

LONDON

QUESTA OPERA APPARE FRUTTO DI RIPENSAMENTI, INFATTI LA GIOVANE LIA,

MOLTO LUMINOSA NEI COLORI, COME APPARTENENTE AD UN’ALTRA TAVOLOZZA

DI COLORI, APPARE CHIARAMENTE ESSERE STATA INSERITA DOPO: NON C’E’ LO

SPAZIO TRA IL VECCHIO E IL TAVOLO PER GIUSTIFICARNE LA PRESENZA.

PROBABILMENTE LA GIOVANE LIA DOVEVA ESSERE QUELLA CHE E’ IN PENOMBRA,

MA EVIDENTEMENTE, IL FORTE SQUILIBRIO COMPOSITIVO SUGGERI’ ALL’ARTISTA

DI RIEMPIRE IL VUOTO A DESTRA CON L’INSERIMENTO POSTUMO DELLA

Page 77: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

GIOVINETTA. COMUNQUE L’OPERA E’ FORTEMENTE ISPIRATA A CONCEZIONI

PITTORICHE CINQUECENTESCHE.

THIS WORK APPEARS TO BE THE RESULT OF SECOND THOUGHTS, INFACT THE

YOUNG LIA, VERY BRIGHT IN COLOURS, BELONGING APPARENTELY TO ANOTHER

COLOR PALETTE, APPEARS CLEARLY TO HAVE BEEN INSERTED LATER: THERE IS NO

SPACE BETWEEN THE OLD MAN AND THE TABLE TO JUSTIFY HER PRESENCE.

PROBABLY THE YOUNG LIA HAD TO BE, FORMERLY, THE ONE THAT IS IN

SHADOWS, BUT EVIDENTLY, THE RESULTING STRONG COMPOSITIONAL

IMBALANCE SUGGESTED THE ARTIST TO FILL THE VOID ON THE RIGHT, BY

INSERTING POSTHUMOUSLY OF YOUNG GIRL. HOWEVER THE WORK IS HEAVILY

INSPIRED BY 16TH-CENTURY PICTORIAL CONCEPTIONS.

REMBRANDT: FILOSOFO IN MEDITAZIONE – 1632 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

REMBRANDT: PHILOSOPHER IN MEDITATION – 1632 – LOUVRE MUSEUM, PARIS

Page 78: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

LA PITTURA DI REMBRANDT E’ INTERESSANTE PER UN ASPETTO FONDAMENTALE:

NON E’ MAI STATO IN ITALIA E QUINDI LA SUA OPERA E’ FRUTTO DI INTUIZIONI

PERSONALI, ANCHE SE, OVVIAMENTE, NON POSSIAMO ESCLUDERE DELLE

INFLUENZE ESTERNE.

REMBRANDT'S PAINTING IS INTERESTING FOR A KEY ASPECT: HE HAS NEVER BEEN

IN ITALY AND SO HIS WORK IS THE RESULT OF PERSONAL INSIGHTS, ALTHOUGH,

OBVIOUSLY, WE CANNOT EXCLUDE EXTERNAL INFLUENCES.

REMBRANDT: LEZIONE DI ANATOMIA DEL DOTTOR TULP – 1632 – MAURITSHUIS,

L’AHIA

REMBRANDT: ANATOMY LESSON BY DOCTOR TULP – 1632 – MAURITSHUIS, AHIA

Page 79: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

REMBRANDT: BUSTO DI UOMO IN COSTUME ORIENTALE – 1635 – RIJKMUSEUM,

AMSTERDAM

REMBRANDT: BUST OF MAN IN ORIENTAL DRESSING – 1635 – RIJKMUSEUM,

AMSTERDAM

Page 80: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

REMBRANDT: RONDA DI NOTTE – 1642 – RIJKMUSEUM, AMSTERDAM

REMBRANDT: NIGHT WATCH – 1642 – RIJKMUSEUM, AMSTERDAM

IN REALTA’ IL DIPINTO ERA “LA COMPAGNIA DEGLI ARCHIBUGIERI” ESEGUITA PER

LA GUARDIA CIVICA. IL TITOLO DI “RONDA…” E’ ERRATO, MA CONSOLIDATO

STORICAMENTE.

IN REALITY, THE PAINTING WAS "THE COMPANY OF ARQUEBUSIERS" PERFORMED

FOR THE CIVIC GUARD. SO, THE TITLE "NIGHT WATCH." IS WRONG, BUT

HISTORICALLY CONSOLIDATED.

Page 81: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

REMBRANDT: BETSABEA CON LA LETTERA DI DAVID – 1654 – MUSEO DEL LOUVRE,

PARIGI.

REMBRANDT: BETSABEA WITH DAVID’S LETTER – 1654 – LOUVRE MUSEUM, PARIS

Page 82: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

REMBRANDT: LA GIOVANE CHE SI BAGNA IN UN RUSCELLO – 1655 – NATIONAL

GALLERY, LONDRA

REMBRANDT: YOUNG GIRL TAKES A BATH IN A STREAM – 1655 – NATIONAL

GALLERY, LONDON

Page 83: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

REMBRANDT: I SINDACI DEI DRAPPIERI – 1662 – RIJKMUSEUM, AMSTERDAM

REMBRANDT: THE SYNDICS OF THE DRAPERS ' GUILD – 1662 – RIJKMUSEUM,

AMSTERDAM

Page 84: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

HALS FRANS: BALIA E BAMBINO – 1620 – STAATLICHE MUSEEN, BERLINO

HALS FRANS: NANNY AND CHILD – 1620 – STAATLICHE MUSEEN, BERLIN

Page 85: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

LA PITTURA DI HALS RISULTA ESSERE MAGGIORMENTE DESCRITTIVA RISPETTO A

QUELLA DI REMBRANDT, APPARE PIU’ FEDELE ALLA PITTURA FIAMMINGA.

THE HALS PAINTING TURNS OUT TO BE MORE DESCRIPTIVE THAN THAT OF

REMBRANDT, IT APPEARS MORE NEAR TO FLEMISH PAINTING.

HALS FRANS: LA ZINGARA – 1628 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

HALS FRANS: THE GIPSY GIRL – 1623 – LOUVRE MUSEUM, PARIS

Page 86: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

FATE IL RAFFRONTO CON LA “RONDA DI NOTTE” DI REMBRANDT PER

COMPRENDERE LE DIFFERENZE STILISTICHE CON QUESTA DI HALS, BENCHE’ IL

DIPINTO PER VARIE VICESSITUDINI FU TERMINATO DAL PITTORE PIETER CODDE:

COMPARE THE REMBRANDT’S WORK “NIGHT WATCH” TO UNDERSTAND THE

DIFFERENCES WITH THIS HASL’S WORK, DESPITE FOR MANY RASONS THE

PAINTING WAS ENDED BY PIETER CODDE:

HALS FRANS: LA COMPAGNIA DEL CAPITANO REYNER REAL – 1633 – RIJKMUSEUM,

AMSTERDAM

HALS FRANS: THE COMPANY OF CAPTAIN REYNAR REAL – 1633 – RIJKMUSEUM,

AMSTERDAM

Page 87: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

CUYP AELBERT: PAESAGGIO FLUVIALE – 1655 – NATIONAL GALLERY, LONDRA

CUYP AELBERT: LANDSCAPE ALONG THE RIVER – 1655 – NATIONAL GALLERY,

LONDON

QUESTO PAESAGGIO SEMBRA PREANNUNCIARE L’ETA’ INGLESE DEI PAESAGGI, MA

ANCHE LA RICERCA DI VEDUTE CHE CARATTERIZZERANNO L’OTTOCENTO

ROMANTICO EUROPEO IN CUI NON DAI PERSONAGGI, MA DAL TERRITORIO

TRARRA’ LA SUA LINFA VITALE.

THIS LANDSCAPE SEEMS TO HERALD THE AGE OF THE ENGLISH LANDSCAPES, BUT

ALSO THE SEARCH FOR THOSE VIEWS THAT WILL CHARACTERIZE THE 19TH

EUROPEAN ROMANTIC CENTURY, WHICH NOT FROM CHARACTERS BUT FROM THE

TERRITORY ITS LIFEBLOOD WILL BE GOT.

Page 88: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

DE HOOCH PIETER: CUOCA E PADRONA – 1657 – MUSEO DELL’HERMITAGE SAN

PIETROBURGO

DE HOOCH PIETER: COOK AND HER MISTRESS – 1657 . HERMITAGE MUSEUM, ST

PETERBOURGH

QUESTO DIPINTO SEMBRA ATTINGERE, PASSANDO PER VAN EICK, ALLA LEZIONE DI

LEONARDO DELL’”ANNUNCIAZIONE”

THIS WORK SEEMS TO ATTAIN, PASSING THROGH VAN EICK‘S LESSON, TO

LEONARDO DA VINCI’S “THE ANNUNCIATION”

Page 89: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

L’OPERA DI VERMEER, FORTEMENTE FIAMMINGA, INTERESSANTE PERCHE’

DEDICATA QUASI INTERAMENTE AGLI INTERNI, NON TRALASCIA LA LEZIONE DEL

CARAVAGGIO RIGUARDO LA FONTE LUMINOSA:

THE WORK OF VERMEER, VERY FLAMISH, INTERESTING 'CAUSE IT’S DEVOTED

ALMOST ENTIRELY TO THE INTERIOR, IT DOESN’T FORGET THE LESSON OF

CARAVAGGIO ABOUT THE LIGHT SOURCE:

VERMEER JAN: GENTILUOMO E DONNA CHE BEVE – 1660 – STAATLICHE MUSEEN,

BERLINO

VERMEER JAN: GANTLEMAN WITH A WOMAN WHO DRINKS – 1660 – STAATLICHE

MUSEEN, BERLIN

Page 90: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

VERMEER JAN: LA MERLETTAIA – 1665 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

VERMEER JAN: THE LACEMAKER – 1665 – LOUVRE MUSEUM, PARIS

Page 91: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

VERMEER JAN: L’ATELIER – 1665 – KUNSTHISTORISCHEN MUSEUM, VIENNA

VERMEER JAN: L’ATELIER – 1665 – KUNSTHISTORISCHEN MUSEUM, WIEN

Page 92: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

VERMEER JAN: L’ASTRONOMO – 1668 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

VERMEER JAN: THE ASTRONOMER – 1668 – LOUVRE MUSEUM, PARIS

Page 93: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

VERMEER JAN: IL GEOGRAFO – 1669 – STDAEDLICHES KUNSTINSTITUT,

FRANCOFORTE

VERMEER JAN: THE GEOGRAPHER – 1669 – STDAEDLICHES KUNSTINSTITUT,

FRANKFURT

Page 94: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

CAPITOLO 4 CAHPTER 4

LA PITTURA FRANCESE

THE FRENCH PAINTING

LA PITTURA FRAMCESE NON FU ESENTE, ALMENO NEI PRIMI DECENNI

DEL SECOLO, DALL’ESSERE INFLUENZATA DAI GRANDI MAESTRI

ITALIANI. MA COME SUCCESSE IN OLANDA, LA PRESENZA DI GRANDI

MAESTRI LOCALI DETTE UN IMPULSO TIPICAMENTE FRANCESE ALLA

PITTURA, TALE DA DIVENTARE UN PUNTO DI RIFERIMENTO EUROPEO. SI

CONSIDERI INOLTRE, CHE LA PRESENZA DI UNA CORTE COME QUELLA

DEI “LUIGI” INCREMENTERA’ LA PITTURA E LE ARTI IN GENERE,

CONFERENDO LORO PECULIARITA’ TIPICAMENTE FRANCESI, COME LO

SVILUPPO DELLA RITRATTISTICA CHE RAGGIUNSE LIVELLI ENCOMIABILI

IN FATTO DI GUSTO BAROCCO E DI TECNICA PITTORICA.

THE FRENCH PAINTING WAS NOT FREE, AT LEAST IN THE EARLY

DECADES OF THE CENTURY FROM BEING INFLUENCED BY THE GREAT

ITALIAN MASTERS. BUT AS HAPPENED IN HOLLAND, THE PRESENCE OF

LOCAL GREAT MASTERS GAVE A TYPICALLY FRENCH IMPULSE TO

PAINTING, TO BECOME A EUROPEAN BENCHMARK. CONSIDER ALSO

THAT THE PRESENCE OF A COURT LIKE THE ONE OF "LUIGI" TILT WILL

INCREASE ' PAINTING AND THE ARTS GENERALLY, GIVING THEIR

PECULIARITY TYPICALLY FRENCH, SUCH AS THE DEVELOPMENT OF

PORTRAITURE THAT LAUDABLE LEVELS REACHED IN BAROQUE STYLE

AND PAINTING TECHNIQUE

Page 95: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

ECCO DUE ESEMPI DEI PRIMI ANNI DEL SEICENTO IN CUI L’INFLUENZA DI

CARAVAGGIO FU ASSAI FORTE:

HERE IS A COUPLE OF EXAMPLES WICH PRESENT A STRONG CARAVAGGIO’S

INFLUENCE:

JEAN DE BOULOGNE: CONCERTO CON BASSOLRILIEVO – 1622 –MUSEO DEL

LOUVRE, PARIGI

JEAN DE BOULOGNE: CONCERT WITH BAS-RELIEF -1622- LOUVRE MUSEUM, PARIS

QUESTO ARTISTA, LASCIO’ LA FRANCIA DEFINITIVAMENTE E VISSE A ROMA; LA

SUA PRESENZA RISALE A 1620, RISULTANDO DOMICILIATO A SANTA MARIA DEL

POPOLO PRESSO LA COMUNITA’ DI ARTISTI

THIS ARTIST LEFT DEFINITIVELY FRANCE TO LIVE IN ROME; HIS PRESENCE DATES

BACK TO 1620, DOMICILED AT SANTA MARIA DEL POPOLO BY THE ARTIST

COMMUNITY

Page 96: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

GEORGE LA TOUR: LE TRISCHEUR – 1625 –MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

GEORGE LA TOUR: LE TRISCHEUR – 1625 – LOUVRE ,MUSEUM, PARIS

UN ALTRO ARTISTA FRANCESE CHE CONOBBE MOLTO BENE L’ATTIVITA’ DI

CARAVAGGIO, INNESTANDO LA SUA PITTURA NELLA CORRENTE INTERNAZIONALE

DEL MAESTRO ITALIANO

ANOTHER FRENCH ARTIST WHO KNEW VERY WELL THE ACTIVITY OF CARAVAGGIO,

GRAFTING HIS PAINTING IN THE INTERNATIONAL CURRENT OF THIS ITALIAN

MASTER

Page 97: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

VOUET SIMON: LA VESTIZIONE DI SAN FRANCESCO – 1623 - SAN LORENZO IN

LUCINA, ROMA

VOUET SIMON: THE DRESSING OF ST FRANCIS – 1623 – SAN LORENZO IN LUCINA,

ROME

MOLTO CAVARAGGESCO E’ IL PIEDE DELLA POPOLANA IN PRIMO PIANO

THE POPULAR WOMAN’S FOOT, IN FOREGROUND, REMINDS US CARAVAGGIO

Page 98: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

VOUET SIMON: ALLEGORIA DELLA RICCHEZZA – 1634 - MUSEO DEL LOUVRE,

PARIGI

VOUTE SIMON: ALLEGORY OF ABUNDANCE – 1634 – LUOVRE MUSEUM, PARIS

DOPO TREDICI ANNI TRASCORSI IN ITALIA, IL PITTORE HA SAPUTO ARRICCHIRSI

DELLE ESPERIENZE DEI GRANDI DELLA PITTURA. IN QUESTA OPERA LA

MONUMENTALITA’ DEL SOGGETTO RICORDA LA SIBILLA DI MICHELANGELO NEL

GIUDIZIO UNIVERSALE E DIVERRA’’, SICURAMENTE IN FUTURO, UN ELEMENTO

ISPIRATIVO DELLA PITTURA NEOCLASSICA ALLA DAVID.

Page 99: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

AFTER THIRTEEN YEARS SPENT IN ITALY, THE ARTIST ENRICHED HIS ART BY THE

EXPERIENCES OF THE GREAT ITALIAN MAISTERS. IN THIS WORK, THE

MONUMENTAL LOOK OF THE SUBJECT RECALLS THE SIBYL BY MICHELANGELO IN

THE UNIVERSAL JUFDGEMENT IN SISTINA CHAPEL AND, IT, WILL BECOME '',

CERTAINLY IN THE FUTURE, AN ELEMENT OF INSPIRATION OF NEOCLASSICAL

PAINTING ACCORDING TO DAVID’S STYLE

VOUET SIMON: LA PRUDENZA PORTA LA PACE E L’ABBONDANZA – 1634 – MUSEO

DEL LOUVRE, PARIGI

VOUET SIMON: PRUDENDE LEADS TO PEACE – 1634 – LOUVRE MUSEUM, PARIS

Page 100: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

LORRAIN CLAUDE: IL PORTO DI OSTIA CON L’IMBARCO DI SANTA PAOLA -1639 –

MUSEO DEL PRADO, MADRID

LORRAIN CLAUDE: THE PORT OF OSTIA AN THE BOARDING OF ST PAULA . 1639 –

PRADO MUSEOM. MADRID

Page 101: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

L’IDEALIZZAZIONE DEL PAESAGGIO IN LORRAIN RAPPRESENTA UN ELEMENTO

PRECORSIVO DEL PAESAGGIO NELL’ ETA’ ROMANTICA DEL GRAND TOUR.

THE IDEALIZATION OF LANDSCAPE IN LORRAIN REPRESENTS AN ANTICIPATIVE

ELEMENT OF THE LANDSCAPE IN THE ROMANTIC AGE OF THE GRAND TOUR

LORRAIN CLAUDE: AGAR E L’ANGELO – 1646 – NATIONAL GALLERY, LONDRA

LORRAIN CLAUDE: AGAR AND THE ANGEL – 1646 . NATIONAL GALERY, LONDON

Page 102: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

L’ARTISTA VISSE A ROMA, IN VIA MARGUTTA, PER MOLTO TEMPO E FREQUENTO’

IL CIRCOLO DEGLI ARTISTI NORDICI DI SANTA MARIA DEL POPOLO.

THE ARTIST LIVED FOR A LONG TIME IN ROME, VIA MARGUTTA, MIXING WITH THE

CLUB OF NORDIC ARTISTS, PATRONIZING AT SANTA MARIA DEL POPOLO SQUARE.

LORRAIN CLAUDE: ULISSE RESTITUISCE CRISEIDE A CRISE – 1644 – MUSEO DEL

LOUVRE, PARIGI

LORAIN CLAUDE: ODYSSEUS RETURNS CHRYSEIS TO CRISE – 1644 . LOUVRE

MUSEUM, PARIS

Page 103: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

LORRAIN CLAUDE: PAESAGGIO CON FIGURE DANZANTI – 1648 – GALLERIA DORIA

PAMPHILJ, ROMA

LORRAIN CLAUDE: LANDSCAPE WITH DANCING CHARACTERS – 1648 – DORIA

PAMPHILJ GALLERY, ROME

LORRAIN FU UN GRANDE OSSERVATORE DELLA NATURA CHE AMAVA RIPRENDERE

CON DISEGNI PER POI ORGANIZZARLI SECONDO IL SUO STILE, QUESTA VISIONE

POTREBBE ESSERE STATA ISPIRATA DAL PAESAGGIO CIRCOSTANTE IL FIUME

TEVERE.

LORRAIN WAS A GREAT OBSERVER OF NATURE. HE LOVED RESUME IT WITH

DRAWINGS AND THEN ORGANIZE THEM ACCORDING TO HIS STYLE; THIS VISION

MAY HAVE BEEN INSPIRED BY THE LANDSCAPE SURROUNDING THE RIVER TIBER.

Page 104: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

MOLTO PIU’ NORDICO E FIAMMINGO DI ISPIRAZIONE APPARE ESSERE QUESTO

ARTISTA:

MUCH MORE FLEMISH AND NORDIC OF INSPIRATION APPEARS TO BE THIS ARTIST:

LE NAIN LOUIS: LA CARRETTA – 1641 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

LE NAIN LOUIS: THE WAGON – 1641 . LOUVRE MUSEUM, PARIS

Page 105: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

LE NAIN MATHIEU: I PELLEGRIMNI DI EMMAUS – 1640 – MUSEO DEL LOUVRE,

PARIGI

LE NAIN MATHIEU: THE PILGRIMS FROM EMMAUS – 1640 – LOUVRE MUSEUM,

PARIS

ABILE RITRATTISTA, LA MANO DI LE NAIN RISENTE DELLA SCUOLA FIAMMINGA

PER IL GUSTO DEL PARTICOLARE

SKILLED PORTRAITIST, THE HAND OF LE NAIN DENOTES THE INFLUENCE OF

FLEMISH SCHOOL IN THE PRECISION FOR PARTICULAR.

Page 106: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

MIGNARD PIERRE: LA VIERGE A LA GRAPPE – 1640 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

MIGNARD PIERRE: LA VIERGE A LA GRAPPE – 1640 – LOUVRE MUSEUM. PARIS

IN ITALIA DAL 1636, SI FORMO’ ALL’OMBRA DEI GRANDI MAESTRI ITALIANI

RINASCIMENTALI. LA PRESENZA DI LEONARDO E RAFFAELLO E’ FORTE.

IN ITALY SINCE 1636 HE FORMED AT THE SAHDOW OF THE GREAT REINASSANCE

ITALIAN PAINTERS: THE PRESENCE OF LEONARDO AND RAPHAEL IS STRONG.

Page 107: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

LE SEUER EUSTACHE: RIUNIONE DI AMICI – 1640 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

LE SEUER EUSTACHE: MEETING OF FRIENDS – 1640 – LOVRE MUSEUM, PARIS

L’OPERA E’ SULLA SCIA DELLE SCENE DELLE “COMPAGNIE” ALLA REMBRANDT, MA

CON LA LEZIONE DI CARAVAGGIO ANCORA PRESENTE

THIS WORK IS INSPIRED BY THE “BRIGADE” BY REMBRANDT, BUT THE

CARAVAGGIO’S LESSON IS STILL PRESENT.

Page 108: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

LE SEUER EUSTACHE: MORTE DI SAN BRUNO – 1649 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

LE SEUER EUSTACHE: DEATH OF ST BRUNO – 1649 – LOUVRE MUSEUM, PARIS

Page 109: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

PHILIPPE DE CHAMPAGNE: EX VOTO – 1662 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

PHILIPPE DE CHAMPAGNE. EX VOTO – 1662 – LOUVRE MUSEUM, PARIS

IL DIPINTO E’ UN OMAGGIO ALLA GUARIGIONE MIRACOLOSA DI CATERINA FIGLIA

DEL PITTORE, LA CUI MAESTRIA E ABILITA’ ESECUTIVA SONO TIPICAMENTE

FIAMMINGHE

THE PAINTINCG IS AN HOMMAGE DEDICATED TO THE MIRACOLOUS HEALING OF A

DAUGHTER OF HIS, CATHERINE. THE ABILITY TO PAINT IS TIPICALLY FLEMISH.

Page 110: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

POUSSIN NICHOLAS: LA STRAGE DEGLI INNOCENTI – 1625 – MUSEO CONDE’,

CHANTILLY

POUSSIN NICHOLAS: THE MASSACRE OF INNOCENTS – 1625 – CONDY MUSEUM,

CHANTILLY

Page 111: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

POUSSIN NEL 1624 SI TRASFERISCE A ROMA DOVE VISSE PER LUNGO TEMPO,

ASSIMILANDO LA LEZIONE DEI GRANDI DELLA PITTURA, TRA I QUALI PIETRO DA

CORTONA.

POUSSIN LEFT FRANCE FOR ROME ON 1624, WHERE LIVED FO A LONG TIME,

LEARNING THE LESSONS OF THE GREAT MAISTERS, INCLUDIN PIETRO DA

CORTONA.

POUSSIN NICHOLAS: LA PESTE DI AZOTH – 1631 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

POUSSIN NICHOLAS: THE PLAGUE OF AZOTH – 1631 – LOUVRE MUSEUM, PARIS

Page 112: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

POUSSIN NICHOLAS: REGNO DI FLORA – 1631 – STAATLICHE KUNSTAMMLUNGEN,

DRESDA

POUSSIN NICHOLAS: PHLORA’S KINGDOM – 1631 – STAATLICHE

KUNSTAMMLUNGEN, DRESDA

Page 113: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

POUSSIN NICHOLAS: REBECCA AL POZZO – 1648 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

POUSSIN NICHOLAS: REBECCA AT THE WELL – 1648 – LOUVRE MUSEUM, PARIS

SONO INTERESSANTI LE ARCHITETTURE SULLO SFONDO CHE HANNO POCO DI

BAROCCO E MOLTO DI RINASCIMENTALE, COME I GRANDI PALAZZI PRESENTI A

ROMA.

INTERESTING ARE THE BUILDINGS IN THE BACKGROUND, WHICH ARE MISSING OF

THE BAROQUE STYLE AND REMIND THE REINASSANCE ONE OF THE BIG BUILDINGS

IN ROME

Page 114: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

TIPICAMENTE FRANCESE APPARE ESSERE LA TEATRALITA’, LA STESSA CHE

RITROVEREMO IN DAVID CON IL GIURAMENTO DEGLI ORAZI E CURIAZI QUASI

DUECENTO ANNI DOPO.

TYPICALLY FRENCH APPEARS TO BE THE THEATRICALITY, THE SAME ONE THAT WE

WILL FIND IN DAVID, NEARLY TWO HONDRED YEARS LATER, WITH THE OATH OF

THE HORATII AND CURIATII.

POUSSIN NICHOLAS: IL GIUDIZIO DI SALOMONE – 1649 – MUESEO DEL LOUVRE,

PARIGI

POUSSIN NICHOLAS: THE JUDGEMENT OF SOLOMON – 1649 – LOUVRE MUSEUM,

PARIS

Page 115: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

POUSSIN NICHOLAS: MORTE DI SAFFIRA – 1655 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

POUSSIN NICHOLAS: DEATH OF SAFFIRA – 1655 – LOUVRE MUSEUM, PARIS

Page 116: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

INTERESSANTE E’ GEOGES DE LA TOUR: BENCHE’ NON RISULTA ESSERE MAI STATO

IN ITALIA, DEVE AVER CONOSCIUTO IL LAVORO DI CARAVAGGIO RIGUARDO L’USO

DELLA LUCE. EGLI SVILUPPO’ UNA PARTICOLARE CAPACITA’ NEL RAPPRESENTARE

LE SORGENTI LUMINOSE DA FARLO DIVENTARE UNO DI QUEI COSIDDETTI

“MAESTRI DELLA LUCE”.

INTERESTING IS GEOGES DE LA TOUR: ALTHOUGH IT DOES NOT APPEAR TO HAVE

NEVER BEEN IN ITALY, HE MUST HAVE KNOWN THE WORK OF CARAVAGGIO ON

USING OF THE LIGHT. HE DEVELOPED A PARTICULAR EXPERTISE IN REPRESENTING

THE LIGHT SOURCES TO BECOME ONE OF THOSE SO-CALLED "MASTERS OF LIGHT".

GEORGES DE LA TOUR: RISSA DEI MUSICANTI – 1625 – PAUL GETTY MUSEUM,

MALIBU’

GEORGES DELA TOUR: BRAWL OF MUSICIANS – 1625 – PAUL GETTY MUSUM,

MALIBU’

Page 117: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

GEOGES DE LA TOUR: SAN GIUSEPPE CARPENTIERE – 1640 – MUSEO DEL LOUVRE,

PARIGI

GEORGES DE LA TOUR: ST JOSEPH CARPENTER – 1640 – LOUVRE MUSEUM, PARIS

Page 118: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

GEORGES DE LA TOUR: IL RINNEGAMENTO DI SAN PIETRO – 1650 – MUSEE’ DES

BEAUX ARTS, NANTES

GEORGES DE LA TOUR: THE DENIAL OF SAINT PETER - 1650 - THE FINE ART

MUSEUM, NANTES

Page 119: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

CAPITOLO 5 CHAPTER 5

LA PITTURA SPAGNOLA

THE SPANISH PAINTING

IL SEICENTO VIDDE LO SPLENDORE DELLA PITTURA SPAGNOLA; LA LEZIONE DI

CARAVAGGIO SI INNESTO’ NELLA TRADIZIONE DELLA PITTURA SPAGNOLA,

RAGGIUNGENDO VETTE MIRABILI. UN CANALE DI RIGUARDO FU QUELLO CON

NAPOLI, DOVE CONFLUIVANO LE VARIE ESPERIENZE EUROPEEE PRESSO LE CORTI

DEI VICERE’. FONDAMENTALE FU LA SCELTA NAURALISTICA COME LINGUAGGIO

PITTORICO.

THE SEVENTEENTH CENTURY SAW THE SPLENDOUR OF SPANISH PAINTING. THE

LESSON OF CARAVAGGIO ENGAGED THE TRADITION OF SPANISH PAINTING,

REACHING ADMIRABLE PEAKS OF QUALITY. A SPECIAL COMMUNICATION

CHANNEL WAS WITH NEAPOL, TO WHICH ARRIVED VARIOUS EUROPEAN

EXPERIENCES AT THE COURTS OF THE VICEROY. ESSENTIAL, FUNDAMENTAL, WAS

THE CHOISE OF THE NATURAL WAY AS PICTORIAL LANGUAGE

Page 120: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

DOMENICO THEOTOKO’PULOS CONOSCIUTO COME EL GRECO PUO’ ESSERE

PARAGONATO AL TINTORETTO PER LA SUA OROGINALITA’ NEL DIPINGERE:

PITTURA VELOCE E A GETTO E PER LE CARATTERISTICHE DEI SUOI PERSONAGGI.

DOMENICO THEOTOKO ' PULOS KNOWN AS EL GRECO CAN BE COMPARED TO

TINTORETTO FOR HIS ORIGINALITY IN PAINTING: HE WAS USED TO PAINT SPEEDLY

AND FOR THE CHARACTERIST OF HIS CHARACTERS:

EL GRECO: ANTONIO DE COVARRUBIAS – 1600 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

EL GRECO: ANTONIO DE COVARRUBAS – 1600 – LOUVRE MUSEUM, PARIS

Page 121: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

EL GRECO:IL SALVATORE – 1610 – MUSEO EL GRECO, TOLEDO

EL GRECO: THE SAVIOR – 1610 – EL GRECO’S MUSEUM, TOLEDO

Page 122: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

EL GRECO: SAN PIETRO E SAN PAOLO – 1614 – MUSEO DELL’ERMITAGE, SAN

PIETROBURGO

EL GRECO: ST PETER AND ST PAUL – 1614 . HERMITAGE MUSEUM, ST PETERBURGH

Page 123: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

MURILLO BARTOLOME’ ESTEBAN : BAMBINO CHE SI SPULCIA – 1645 – MUSEO DEL

LOUVRE, PARIGI

MURILLO BARTOLOME’ ESTEBAN : A CHILD WHO IS RIDDING OF FLEAS – 1645 –

LUOVRE MUSEUM, PARIS

Page 124: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

MURILLO BARTOLOME’ ESTEBAN:BAMBINI CHE MANGIANO UN DOLCE – 1670 –

ALTE PINAKOTEK, MONACO

MURILLO BARTOLOME’ ESTEBAN: CHILDREN WHO AR EATING A PIE – 1670 – ALTE

PINAKOTEK, MUNCHEN

Page 125: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

MURILLO BARTOLOME’ ESTEBAN: LA FIORAIA – 1670 – DULWICH PICTURE

GALLERY, LONDRA

MURILLO BARTOLOME’ ESTEBAN: THE FLOWER SELLER GIRL – 1670 – DULWICH

GALLERY, LONDON

Page 126: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

ZURBARAN E’ IL PIU’ IPERREALISTA DEI PITTORI SPAGNOLI, QUASI FIAMMINGO;

ESPERTO IN DISEGNO E TECNICA PITTORICA, FONDA UN ACCADEMIA A SIVIGLIA

ZURBARAN IS THE MORE REALISTIC OF THE SPANISH PAINTERS, ALMOST TO BE COMPARED TO A DUTCH; EXPERT IN DRAWING AND PAINTING TECHNIQUE, HE FOUNDED AN ACADEMY IN SEVILLE

FRANCISCO DE ZURBARAN :

CRISTO CROCEFISSO – 1627

ART INSTITUTE, CHICAGO

FRANCISCO DE ZURBARAN

CHRIST ON THE CROSS –

1627

ART INSTITUTE, CHICAGO

Page 127: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

FRANCISCO DE ZURBARAN : GERUSALEMME CELESTE – 1629 – MUSEO DEL PRADO,

MADRID

FRANCISCO DE ZURBARAN : THE HEAVENLY JERUSALEM – 1629 . EL PRADO

MUSEUM, MADRID

Page 128: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

FRANCISCO DE ZURBARAN:

SANTA CASILDA – 1640

MUSEO DEL PRADO,

MADRID

FRANCISCO DE ZURBARAN:

ST CASILDA – 1640

EL PRADO MUSEUM,

MADRID

Page 129: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

MOLTO CARAVAGGESCO APPARE “LO SPAGNOLETTO”, COSI’ ERA CONOSCIUTO

JOSE’ DE RIBERA. QUESTA OPERA FU EVIDENTEMENTE FAMOSA SE LO STESSO

MATISSE NE FECE UNA COPIA.

VERY INFLUENCED BY CARAVAGGIO WAS "LO SPAGNOLETTO" AS JOSE DE RIBERA

WAS KNOWN. THIS WORK WAS EVIDENTLY SO FAMOUS IF THE SAME MATISSE

MADE A COPY.

JOSE’ DE RIBERA: RAGAZZO ZOPPO – 1642 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

JOSE’ DE RIBERA: LAME BOY – 1642 – LOUVRE MUSEUM, PARIS

Page 130: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

JOSE’ DE RIBERA: MARTIRIO DI SAN BARTOLOMEO – 1630 – GALLERIA PALATINA,

FIRENZE

JOSE’ DE RIBERA: MARTYRDOM OF SAINT BARTHOLOMEW – 1630 – PALATINE

GALLERY, FLORENCE

Page 131: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

PODEROSA E INFLUENZATA DA DIVERSE SCUOLE (LA FIAMMINGA, LA VENETA,

CARAVAGGIO…) E’ LA PITTURA DI VELASQUEZ:

POWERFUL AND INFLUENCED BY SEVERAL SCHOOLS (THE FLEMISH, THE VENETIAN, CARAVAGGIO) IS VELASQUEZ’S PAINTING:

DIEGO VELASQUEZ: SAN PAOLO – 1620 – MUSEO D’ARTE DI CATALUGNA,

BARCELLONA

DIEGO VELASQUEZ: ST PAUL – 1620 – CATALUGNA ART MUSEUM, BARCELONA

Page 132: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

DIEGO VELASQUEZ: CRISTO IN CASA DI MARTA – 1620 – NATIONAL GALLERY,

LONDRA

DIEGO VELASQUEZ: CHRIST AT MARTA’S HOME – 1620 NATONAL GALLERY,

LONDON

Page 133: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

DIEGO VELASQUEZ:

FILIPPO IV

1624

MUSEO DEL PRADO

MADRID

DIEGO VELASQUEZ

PHIILIP THE IVTH

1624

EL PRADO MUSEUM

MADRID

Page 134: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

DIEGO VELASQUEZ: LA FUCINA DI VULCANO – 1630 – MUSEO DEL PRADO, MADRID

DIEGO VELASQUEZ: THE FORGE OF VULCAN – 1630 - DEL PRADO MUSEUM,

MADRID

Page 135: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

DIEGO VELASQUEZ; IL BUFFONE SEBASTIAN DE MORRA – 1644 – MUSEO DEL

PRADO, MADRID

DIEGO VELASQUEZ: THE FOOL SEBASTIAN DE MORRA – 1644 – DEL PRADO

MUSEUM, MADRID

Page 136: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

DIEGO VELASQUEZ: RITRATTO DI INNOCENZO X – 1650 – GALLERIA DORIA

PAMPHILJ, ROMA

DIEGO VELASQUEZ: PORTARIT OF THE POPE INNOCENZO THE XTH – 1650 – DORIA-

PAMPHILJ GALLERY, ROME

Page 137: Compendio Di Pittura - Secondo Volume

FINE

END