current status of the papillon-lao database: tools...

34
Current status of the Papillon-Lao database: Tools (LaoLex), dictionary (LaoDict), XML schema and export towards Papillon Vincent Berment GETA - 385, rue de la Bibliothèque, B.P. 53 - 38041 Grenoble Cedex 9 [email protected] http://www-clips.imag.fr/geta/ Abstract. Since the Papillon 01 seminar, Lao is one of the languages of the Papillon project though it was not available on the web site. This is due to the fact that no prior Lao lexical base was available. Tools have now been set up and words entered in the LaoDict database so it is ready for being integrated into Papillon. This paper presents the status of the building process. 1. LaoLex, a translation support environment project LaoLex 1 is an important part of the Montaigne-Lao/LaoNet project which aim is to offer a free cooperative work facility on the web for developing Lao linguistic re- sources and machine translation tools. LaoLex is a translation support environment that includes a dictionary segment called LaoDict. Details on the Montaigne- Lao/LaoNet project can be found in [4]. 1.1. Functional aspects The three following tasks participate to an initial step of the LaoLex project: a) A group of skilled persons build lexical entries, partly starting from existing paper dictionaries. b) A panel of linguists derives a reference on-line dictionary from the gathered lexical entries. c) Various tools and applications are developed to utilize the resource. An original point is that, in parallel with this work of specialists, a lexical contribu- tion coming from a worldwide public is also compiled. This process relies on a trans- lation support environment provided on the web site. In particular, a Lao-French bilingual editor is proposed to the visitors together with a word for word translation service. 1 http://sabaidi.imag.fr/

Upload: dinhkhue

Post on 11-Aug-2018

234 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Current status of the Papillon-Lao database: Tools (LaoLex), dictionary (LaoDict),

XML schema and export towards Papillon

Vincent Berment

GETA - 385, rue de la Bibliothèque, B.P. 53 - 38041 Grenoble Cedex 9 [email protected]

http://www-clips.imag.fr/geta/

Abstract. Since the Papillon 01 seminar, Lao is one of the languages of the Papillon project though it was not available on the web site. This is due to the fact that no prior Lao lexical base was available. Tools have now been set up and words entered in the LaoDict database so it is ready for being integrated into Papillon. This paper presents the status of the building process.

1. LaoLex, a translation support environment project

LaoLex1 is an important part of the Montaigne-Lao/LaoNet project which aim is to offer a free cooperative work facility on the web for developing Lao linguistic re-sources and machine translation tools. LaoLex is a translation support environment that includes a dictionary segment called LaoDict. Details on the Montaigne-Lao/LaoNet project can be found in [4].

1.1. Functional aspects

The three following tasks participate to an initial step of the LaoLex project: a) A group of skilled persons build lexical entries, partly starting from existing paper dictionaries. b) A panel of linguists derives a reference on-line dictionary from the gathered lexical entries. c) Various tools and applications are developed to utilize the resource. An original point is that, in parallel with this work of specialists, a lexical contribu-tion coming from a worldwide public is also compiled. This process relies on a trans-lation support environment provided on the web site. In particular, a Lao-French bilingual editor is proposed to the visitors together with a word for word translation service. 1 http://sabaidi.imag.fr/

Bilingual editor

Word for word translation

To help them working their personal translations out, the users thus can ask for a word for word translation of their Lao text. But in case a word is missing or is not

correctly translated, they can also add new or improved entries into a personal dic-tionary that will be used in priority for translations to come. These personal diction-aries, as well as the personal bilingual texts themselves, can only be seen by their owner and are stored on the server. Then, in order to improve the reference on-line dictionary (and therefore the word for word translation service), the users can propose the entries of their personal dictionaries to be transferred into the main dictionary. This transfer is done under the control of the linguists' panel.

LaoLex functional architecture

1.2. Lexicographic aspects

From a lexicographic point of view, the project follows the explanatory and combina-torial lexicology (ECL) concepts2 so the lexicographic content of an entry includes the lexical item itself and its part of speech, optional examples and idioms. Semantic formula, government pattern and lexical functions are not taken into account at the moment. The lexical items (the so-called lexies) are words-meanings, i.e. words taken in their narrowest senses. For example, the word 1j6 has several meanings which are "to live", "to be" ... These senses will correspond to different entries (lexies) in the dictionary.

2 On this matter, see André Clas, Igor Mel'cuk and Alain Polguère's book, Introduction à la lexicographie explicative et combinatoire, Duculot 1995.

Lexical items input page

Some fields have been added in order to derive other applications from the database (paper dictionaries or machine translation tools). The initial lexicographic effort has been handled by a group of lecturers and students of the Institut National des Lan-gues et des Civilisations Orientales3 (Paris, France) and are currently being reviewed by the panel of linguists. Several examples of lexies are proposed in appendix 2.

1.3. Technical aspects

The dictionary is stored as a MySQL database table as well as the contributors’ pro-files. C code is used for segmenting Lao texts into words4 and for sorting the diction-ary5. It uses a syllable recognition technology [1] and a longest matching algorithm (e.g. [7]). Text input is possible with the two currently used Lao keyboard layouts thanks to JavaScript and to TextArea or Input HTML forms controls [2]. The LaoUniKey input tool [4] will be used when the text input will be done in Unicode directly.

3 http://www.inalco.fr 4 Lao is written from left to right with an alphabet deriving from Indian scripts. A major char-acteristic of Lao writing is that words are not separated with spaces, like Khmer, Thai or Bur-mese writings. 5 We outline that sorting Lao words is more complex that sorting English words because some vowels are placed before the consonant.

2. The Parts of Speech in LaoDict

Every Lao word in the LaoDict dictionary is associated with a category (xtgrf). This category, or part of speech, is attributed according to syntactical criteria (seman-tic and morphological criteria also participate to categorization). We propose a description at three levels: • a group level, • a category level, • a subcategory level. The first level, called group because its elements group together several categories, coincides with the "seven parts of speech" of the "traditional" grammar [5]: • nouns (7eok,), • pronouns (7ela[rtok, / 7elarok,), • verbs (7edyiypk), • predicatives6 (7e;yglf), • prepositions (7e[5[rt[qf / 7e[5r[qf), • conjunctions (7elaomko), • interjections (7ev5mko). The second and third levels mostly derive from Marc Reinhorn's works7 completed by Lamvieng Inthamone's8. The link between those two levels and the first one is sometimes a little bit artificial but can allow a certain continuance with the existing dictionaries. The second level is detailed in the next section. The third one can be seen in appendix 3.

6 Term borrowed from Marc Reinhorn. 7 Professor at the Institut National des Langues et des Civilisations Orientales from 1948 to 1985, Marc Reinhorn studied the Lao language during more than forty years. Among his publi-cations, we find references as his grammar of the Lao language [8] and his Lao-French diction-ary [9]. 8 Lecturer at the Institut National des Langues et des Civilisations Orientales since 1965 and Associate Professor since 1988, Lamvieng Inthamone extended Marc Reinhorn's works. He is in particular the author of a grammaire pratique [6].

2.1. The 57 parts of speech

The list of the appendix 1 is a summary of the parts of speech proposed (mainly) by Marc Reinhorn. It contains 57 categories stored in the 7 traditional groups. • nouns: 8 categories, • pronouns: 11 categories, • verbs: 10 categories, • predicatives: 22 categories, • prepositions: 1 category, • conjunctions: 2 categories, • interjections: 3 categories. At the moment, these 57 categories are the distribution we are using in LaoLex (cate-gory level, see examples in appendix 3)9. This list of category is still moving, in par-ticular at the subcategory level, following the lexicographic work. Some of the diffi-culties we meet are discussed in the next section. We remind the important polycategory of the Lao words. For example, titles can be found in the groups of nouns (génériques de titre), of pronouns (pronoms personnels) and of interjections (interjectifs directs et indirects). Another important example is that of the adjectives which can often be also verbs - what we find with the verbals of the generative grammar - but also adverbs as numerous words (quiet ...). We also warn of the movement of certain categories with regard to the traditional grammar. In particular: • the specifiers (]adltotok, / ]adlotok,) are classified among the pronouns

because of their roles: count (]qflk,7ao), indicate (]qf7aooU) and as a pronoun (]qf]k;c,jo7aolufe), though they behave as nouns with the adjectives,

• the collectives and the qualificatives, generally put together with the nouns, and which we included in the predicatives because they allow to mark the number and the gender.

9 : The parts of speech can be split into two lists: - a closed lists of words (pronouns, generics, prepositions, conjunctions, stative verbs, specifiers,...), - an open lists of words (nouns, active verbs, predicatives, prepositions, ...). We can notice that except for the predicative, the parts of speech of the open lists are few.

2.2. Some open issues

This distribution of the parts of speech causes a series of practical difficulties to the lexicographers. We present here our reflections at the moment of the Papillon 2003 Seminar. First, one word-meaning may have more than one candidate part of speech (polycate-gory). For example, the specifiers can be used to count, to indicate or as pronouns as seen before. This is also true for the predicatives which may sometimes be adjectives and adverbs but also verbs, for example. In the case of the specifiers, the problem can easily be solved with rules such as: "when a relative pronoun is a specifier, it will not be entered as a pronoun". Predicatives cause a bit more complex problem because, though they also have sev-eral syntactic roles, these roles are not regular as in the case of the specifiers. For example, fu (kind) can be an adjective, an adverb and a verb when fqo (long) can only be an adjective and an adverb. However, the previous rule can be generalized as "a word-meaning must have only one lexical entry". So when a word-meaning is a verb and also an adverb or an adjective, it is only entered as a predicative, which definition is thus enlarged, possibly including other parts of speech. Consistency controls have to be implemented. A possible input page for those generalized predicatives is shown below. For each possible syntactic use of the term, a translation is given (in French).

2.3. Implementation in LaoDict

In LaoDict, the part of speech is selected in a hierarchic list corresponding to the 57 categories. The advantage of a hierarchic list compared to a simple list is that the selection is done in two steps, each step proposing a limited number of items. At the first (group) level, the seven traditional parts of speech are presented. Then the lexi-cographer opens one of them (e.g. nom: eight categories) and selects a category (e.g. Nom commun). The subcategories are not proposed at the moment as they are not completed yet. Shortcuts might be implemented in the future (e.g. nc for nom com-mun).

From a technical point of view, the hierarchy is made in JavaScript thanks to a free tool from Mysoft/Martins called Visual Folder Tree Builder10 which generates the code from a simple graphic interface.

3. The language levels in LaoDict

The levels of language are important in the Lao language. We are using the following ones in LaoDict: • General use • Respectful • Colloquial • Slangy • Specialty • Refined • Monk • Royal • Literary • Spoken • Archaic

4. Exporting LaoDict towards Papillon

The content of a Papillon entry is close to the LaoLex's11 and its technical structure is deriving from the DML schema defined in [10]. This structure is an XML schema, common for all the Papillon monolingual databases. To adapt it to a given language such as Lao, one of the main tasks is to define what is language-specific, e.g. the parts of speech and the social context (politeness level ...). The two previous sections thus drive to the XML schema for Lao proposed in the next page.

10 : http://mysoft.s5.com/

11 : As pointed out in section 1.3, LaoLex is intended to feed the Papillon base but also to be the base for other applications, e.g. paper dictionary or on-line teaching. So several fields in LaoLex are not exported towards Papillon at this level, such as old or alternative spelling which are not language specific. However, it might be decided to include some of these extra data into Papillon. More generally, such questions happening during the integration of LaoLex into Papillon (should we include the different spellings of the lexies in Papillon, should we put all the LaoLex POS levels into Papillon, should the LaoLex definition be in-cluded into Papillon as a first step towards a semantic formula, could the lexical functions bring some help in the category attribution process, ...) will give us the opportunity to im-prove both LaoLex and Papillon.

XML schema for Lao <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?> <!-- XML Schema for the Papillon Lao lexies Includes the language specific elements (parts-of-speech, etc.) Namespace: http://www-clips.imag.fr/geta/services/dml Schema location: http://www-clips.imag.fr/geta/services/dml/papillon_lao.xsd $Author: Vincent $ Vincent BERMENT [email protected] $Date: 2003/03/15 06:25:32 $ $Revision: 1.0 $ --> <schema xmlns:d='http://www-clips.imag.fr/geta/services/dml' xmlns='http://www.w3.org/2001/XMLSchema' xmlns:xlink='http://www.w3.org/1999/xlink' targetNamespace='http://www-clips.imag.fr/geta/services/dml'> <annotation> <documentation xml:lang="en"> XML Schema for the Papillon Lao lexies. Includes the language specific elements (parts-of-speech, etc.). Namespace: http://www-clips.imag.fr/geta/services/dml. Schema location:

http://www-clips.imag.fr/geta/services/dml/papillon_lao.xsd. Schema location:

http://www-clips.imag.fr/geta/services/dml/papillon_lao.xsd. </documentation> </annotation> <!--====== Elements of the Papillon common schema redefinition ======--> <redefine schemaLocation="http://www-clips.imag.fr/geta/services/dml/papillon.xsd"> <!— ** The parts-of-speech we will use for the Lao language ** --> <simpleType name='posType'> <restriction base='d:posType'> <!-- Nom commun --> <enumeration value="nc"/> <!-- Locution nominale --> <enumeration value="locn"/> <!-- Nom propre --> <enumeration value="np"/> <!-- ... (the 57 POS described in the appendix 1) --> <!-- ... (and examples are proposed in appendix 3) --> </restriction> </simpleType> <!— ** The levels of language we will use for the Lao language ** --> <simpleType name="leveloflanguageType"> <restriction base="d:leveloflanguageType"> <enumeration value="General use" /> <enumeration value="Respectful" /> <enumeration value="Colloquial" /> <enumeration value="Slangy" /> <enumeration value="Specialty" /> <enumeration value="Refined" /> <enumeration value="Monk" /> <enumeration value="Royal" /> <enumeration value="Literary" /> <enumeration value="Spoken" /> <enumeration value="Archaic" /> </restriction> </simpleType> </redefine>

</schema>

In order to get the Lao Papillon lexical base, the LaoDict base has to be transformed from its MySql format with a "Montaigne Lao" encoding into an XML / Unicode format. We hope this will be done at the moment of the Papillon 03 meeting, at least for a small number of lexies. Then, for the queries of Lao words in the Papillon database, a special front process will have to be realized at the web site. This is necessary because the input of Lao words is ambiguous. For example, /na7GsU7:/, the Lao word for letter, can either be written |a'ln or soa'ln so one of these forms has to be considered as canonical, let's say soa'ln, so |a'ln will have to be transformed into soa'ln which will be the form stored in the database. The different cases of ambiguities are described in [1]. This standardization software can be derived from the one that already standardizes the queries in LaoLex.

Conclusion

Even if the process takes more time than for major languages, we claim that a weekly computerized language such as Lao can, at its own rate, join a project such as Papil-lon. We do believe and hope that the cooperative way we propose for that can be reused by other groups developing similar projects, e.g. Khmer and Burmese but also minority languages of the South-East Asia.

References

1. Berment V.: Prolégomènes graphotaxiques du laotien. DEA dissertation, Inalco, Paris, France (1998)

2. Berment V.: Several Technical Issues for Building New Lexical Bases. Papillon 2002 semi-nar (2002)

3. Berment V., Jacqmin T., Dechanet B.: Parts of Speech for the LaoLex Dictionary. PAN-Asia All Partners Conference, STEA, Vientiane (2003)

4. Berment V., Thongvilu H.: Cooperative GMS ICT framework; Case study: construction of Lao lexical resources. Regional Conference on Digital GMS, AIT, Bangkok (2003)

5. Comité Littéraire (dq,;aoot7tfu): Lao grammar (w;pkdvo]k;). (1962) 6. Inthamone L.: Je parle lao (to be published) 7. Meknavin S., Charoenpornsawat P. and Kijsirikul B.: Featured-based Thai word segmenta-

tion. Natural Language Processing Pacific Rim Symposium 1997 (1997) 8. Reinhorn M.: Grammaire de la langue lao. INALCO (1975) 9. Reinhorn M.: Dictionnaire laotien-français. CNRS (1970) 10. Sérasset G.: SUBLIM: un Système Universel de Bases Lexicales Multilingues et NADIA :

sa spécialisation aux bases lexicales interlingues par acceptions. Thèse de nouveau doctorat, Spécialité Informatique, Université Joseph Fourier Grenoble 1 (1994)

Appendix 1: Detailed list of the 57 categories used (in French):

1) NOMS Nom

• Nom commun • Locution nominale • Nom propre

Mots entrant dans la constitution des locutions nominales • Générique de classification • Générique d'abstraction • Générique de réalisation • Générique de concrétisation • Générique de titre

2) PRONOMS Pronom

• Pronom personnel • Pronom impersonnel neutre • Pronom réciproque • Pronom réfléchi • Pronom indéfini-interrogatif • Locution pronominale indéfinie-interrogative • Pronom relatif • Spécificatif

Mots entrant dans la constitution des locutions pronominales • Adjectif indéfini • Locution adjectivale indéfinie • Adnominal

3) VERBES Verbe

• Verbe d'action • Verbe d'état • Verbe désidératif

Auxiliaire • Auxiliaire de voie passive • Auxiliaire de temps • Auxiliaire d'aspect • Auxiliaire secondaire • Auxiliaire modal de l'impératif • Auxiliaire modal du subjonctif dubitatif • Auxiliaire royal

4) PREDICATIFS Adjectifs-adverbes

• Adjectif-adverbe qualificatif • Locution adjectivo-adverbiale qualificative • Adjectif-adverbe quantitatif indéfini

Adjectifs purs • Adjectif démonstratif • Adjectif interrogatif • Adjectif indéfini • Adjectif numéral • Locution adjectivale numérale

Adverbes purs • Adverbe d'affirmation • Adverbe de négation • Adverbe modal postverbal de l'affirmatif • Adverbe modal postverbal de l'interrogatif • Adverbe modal postverbal du volitif et de l'exhortatif • Adverbe modal postverbal de l'impératif • Adverbe modal préverbal du conditionnel • Adverbe modal postverbal du subjonctif dubitatif • Adverbe quantitatif • Adverbe conjonctif • Adverbe de restriction

Mots entrant dans la constitution de locutions prédicatives • Nom entrant dans la constitution de locutions prédicatives

Mots marquant le nombre et le genre • Collectif • Qualificatif

5) PREPOSITIONS • Préposition

6) CONJONCTIONS • Conjonction de coordination • Conjonction de subordination

7) INTERJECTIONS • Interjectif direct • Interjectif indirect • Exclamatif

Appendix 2 – Samples of Lao lexies (in French)

Attribut Valeur Lexie fu Orthographes anciennes Orthographes alternatives Définition (lao) [j=-jq;F]adltotvao9q['k, xtrbf4nd8hv' Définition (traduction en français) caractéristique de ce qui est joli se comporter

correctement Partie du discours Adjectif-adverbe qualificatif (prédicatif généra-

lisé) Spécificatif (noms quantifiables) Traduction gentil, gentille, bon, bonne (adj.), bien, genti-

ment (adv.), être gentil (verbe) Traduction mot unique gentil (adj.), gentiment (adv.), être gentil

(verbe) Exemples (lao) oywlfuF7qozh5ohufu Exemples (traduction en français) bon comportement, cette personne est gentille Exemple court (lao) oywlfuF7qozh5ohufu Exemple court (traduction en français) bon comportement, cette personne est gentille Expression idiomatique (lao) mefuwfhfu Expression idiomatique (traduction en français) faire le bien apporte le bien Commentaires Attribut Valeur Lexie 1j6 Orthographes anciennes Orthographes alternatives Définition (lao) vkwlF [j=wx9kd[jvorad Définition (traduction en français) demeurer, habiter Partie du discours Verbe d'état Spécificatif (noms quantifiables) Traduction être, habiter, demeurer Traduction mot unique habiter

Exemples (lao) 0hvp1j6gInvo Exemples (traduction en français) Je suis à la maison Exemple court (lao) 0hvp1j6gInvo Exemple court (traduction en français) Je suis à la maison Expression idiomatique (lao) [j=wx9kd[jvorad Expression idiomatique (traduction en français) habiter Commentaires Attribut Valeur Lexie 1j6 Orthographes anciennes Orthographes alternatives Définition (lao) dyiypkmjude]a'ln[8j= Définition (traduction en français) marque l'action qui continue Partie du discours Auxiliaire d'aspect Spécificatif (noms quantifiables) Traduction gramm. duratif Traduction mot unique Exemples (lao) ]k;ovo1j6 Exemples (traduction en français) Il dort encore Exemple court (lao) ]k;ovo1j6 Exemple court (traduction en français) Il dort encore Expression idiomatique (lao) Expression idiomatique (traduction en français) Commentaires Syntagme postverbal de procès qui dure Attribut Valeur Lexie xk Orthographes anciennes Orthographes alternatives Définition (lao) -jn];,0v'laf16joheD Définition (traduction en français) Nom générique des animaux vivant dans l'eau. Partie du discours Générique de classification Spécificatif (noms quantifiables) 38

Traduction poisson Traduction mot unique poisson Exemples (lao) ,uxks^kp.oohe0v' Exemples (traduction en français) Il y a beaucoup de poissons dans le Mékong. Exemple court (lao) ,uxks^kp.oohe0v' Exemple court (traduction en français) Il y a beaucoup de poissons dans le Mékong. Expression idiomatique (lao) .oohe,uxk.ook,ug0hqk Expression idiomatique (traduction en français) A l'eau les poissons, à la rizière le riz. Commentaires Attribut Valeur Lexie dt3xj' Orthographes anciennes Orthographes alternatives Définition (lao) lhyooj5'c[[gvuiq[ Définition (traduction en français) Robe de style européen Partie du discours Nom commun Spécificatif (noms quantifiables) 38 Traduction robe de style occidental Traduction mot unique robe Exemples (lao) ]k;o5j'dt3xj''k, Exemples (traduction en français) Elle porte une belle robe Exemple court (lao) ]k;o5j'dt3xj''k, Exemple court (traduction en français) Elle porte une belle robe Expression idiomatique (lao) Expression idiomatique (traduction en français) Commentaires

Annex 3 – Examples for each of the 57 Lao part of speech (in French)

Groupe des noms (7eok,) Ce groupe contient les noms : "mot désignant soit une espèce ou un représentant de l'espèce (noms communs) soit un individu particulier (noms propres)". Outre ces classiques noms communs (lk,aook,), locutions nominales et noms propres (;ylk,aook,), nous faisons aussi apparaître dans ce groupe des éléments entrant dans la constitution de locutions nominales12 (les génériques) : • génériques de classification (ou classificateur - 7exafw9) : nom de classe qui peut être suivi par un déter-

minant pour la préciser (enchâssement possible), • génériques d'abstraction : mot clé qui doit être accompagné par un déterminant pour former un nom abs-

trait, • génériques de réalisation : mot clé qui doit être accompagné par un déterminant (verbe) pour le nominali-

ser, • génériques de concrétisation : générique qui doit être suivi par un déterminant pour former un nom concret, • génériques de titre : rang social d'un individu qui doit être suivi par un déterminant (qui peut être un nom

propre) pour désigner une personne,

Catégorie Sous-catégorie Exemples Noms

Nom simple quantifiable 8adc8o (sauterelle) Nom commun

Nom simple non quantifiable /qo (pluie) Locution nominale quantifiable oqdg7Qk (hibou) Locution nominale

Locution nominale non quantifiable ohe8ko-kp (sucre en poudre) Nom individuel lu]k (pierre), cdh; (gemme), graf

(diamant), 7e (or), [q; (lotus), ly' (lion), vyo (Indra), l;o (Içvara), lufk (Sita), r5f (Bouddha), -ap (victoire), cr' (chéri), rvo (voeu, bénédiction), 0U (excrément), v6f (grognement de porc)

Nom patronymique ;uit;q' (Viravong)

Nom propre

Nom de règne lq,gfafritg9Qkl5iypt;q'lkma,,ydtikf (Souligna Vongsa)

Génériques

12 : Procédé appelé 7e8afmyf. Il s'agit bien ici uniquement de locutions nominales et non de groupes nominaux. Les adjectifs sont traités dans le groupe des prédicatifs. Par ailleurs, les

spécificatifs sont traités dans le groupe des pronoms du fait de leur fonction.

Catégorie Sous-catégorie Exemples Classificateur d'agent de formation lao zh6 (personne), 7qo (personne), wm

(ethnie, habitant, gens), -k; (gens d'une communauté ou ayant une activité commune), oad (celui qui a choisi ou qui pratique une activité), -jk' (artisan, ouvrier), \= (prati-cien), r+ (père, chef), c,j (mère, chef), ]6d (enfant, subordonné), okp (maître), 0hk (esclave, serviteur), zu (génie, esprit), rit (divinité), g9Qk (maître, seigneur, propriétaire)

Classificateur d'agent de formation indo-européenne dvo (agent qui opère, qui produit), x ud (personne dont l'état est ...), x qd (personne dont l'état est ...)

Classificateur de lieu [jvo (lieu, endroit), muj (lieu, en-droit), g,nv' (pays, ville), [hko (village, bourg, quartier), -P' (ville), mjk (port), xkd (embou-chure), [+ (source, mine), ok (ri-zière), mqj' (plaine), fvo (île, îlot), 3ro (butte), r6 (mont, montagne), zk (rocher), ohe (cours d'eau), g- (rivière), sh;p (ruisseau), |v' (lac, étang, mare), [b' (étang, ancien méandre), mk' (route, chemin)

Classificateur de végétaux 8Qo (plante), dqd (tronc, arbre), d= (touffe, bouquet), g7nv (liane), sPhk (herbe), zad (légume), ,ao (tuber-cule), g0Qk (céréale), sq; (tête, tubercule, rhizome, oignon), \kd (fruit), fvd (fleur), |+ (pousse, bourgeon), .[ (feuille)

Classificateur de matière fyo (terre), suo (pierre), cdh; (verre, gemme), gs^ad (fer), w,h (bois), 0Y (excrément, résidu, produit), ohe (eau, liquide, jus), 1k' (gomme, glue), 1k (médicament)

Classificateur d'instrument w,h (instrument), zhk (tissu, linge), lkp (ligne, fil)

Générique de classifi-cation

Classificateur de locaux gInvo (maison), 3I' (édifice, bâtiment), s= (temple, autel), Ihko (boutique), shk' (magasin),

Catégorie Sous-catégorie Exemples Classificateur d'animaux 8q; (corps), 38 (corps), oqd (oiseau),

'6 (serpent), c,' (insecte), xk (poisson), x6 (crustacé de type crabe), dh5' (crustacé de type cre-vette), svp (coquillage)

Générique d'abstraction de formation lao 7;k, (mot, idée), vao (chose, ob-jet), muj (situation, lieu)

Générique d'abstraction

Générique d'abstraction de formation indo-européenne

da, (acte), dyf (tâche, devoir), lkf

(science), [ko (garde), rk[ (état, fait d'être)

Générique de réalisa-tion

Générique de réalisation dko (travail, réalisation) Générique de concréti-sation

Générique de concrétisation g7njv' (instrument), 0v' (chose, objet), vao (chose, objet), co; (sorte, espèce)

Titre populaire [ad (gars), vju (fille), okp (maître), lk; (femme)

Titre bourgeois mhk; (sieur), ok' (dame, madame, demoiselle, mademoiselle), mjko (monsieur)

Titre de mandarinat rpk (seigneur, haut dignitaire), vkfpk (seigneur, fonctionnaire d'autorité)

Titre de bourgeois allié à la noblesse \jv, (monsieur ou madame), \jv,ok' (madame), g9Qk\jv, (madame), \jv,py' (madame, la princesse)

Titre nobiliaire de l'ancien régime g9Qk (noble, prince, princesse), g9Qk-kp (prince de sang), g9Qkpy' (princesse royale), g9QkgInvopy' (princesse, de la Maison de Champassac), g9Qk2hk (roi, littéralement maître du ciel), g9Qk2hk-kp (prince héritier), lgfafg9Qk (altesse), lgfafg9Qk2hk (altesse royale), lgfafg9Qk2hk-kp (altesse royale, prince héritier), g9Qkpa'0,jv, (altesse, de la Maison de Muang Phouan, Xieng-Khouang), lkm5 ou m5 (seigneur, noble, gentil, de Louang Phrabang), rit[kflq,gfafritg9Qk (majesté)

Générique de titre

Titre nobiliaire ancien 05o (seigneur), mhk; (seigneur), ok' (princesse), [k ou [k7ko (sei-gneur), rpk (seigneur)

Catégorie Sous-catégorie Exemples Titre de mandarinat militaire ancien graP (chevalier), g,nv' (gouver-

neur), \jn, (général de brigade), clo (général de division)

Titre de religieux bouddhiste 9q; (novice, bonzillon), lk,tgoo ou goo (novice bonzillon), rit ou r^t (bonze, vénérable), rit7i6 (vénérable maître), rit7i6s^ad7e (vénérable maître-pilier d'or), rit7i6s^ad7ecdh; (vénérable maître-pilier d'or et de gemme), ritlq,gfaf (très vénérable)

Titre d'ancien religieux -P' (ancien novice), myf (ancien bonze non gradé), 9ko (ancien bonze gradé), 9ko7i6 (ancien bonze gradé enseignant), ,tsk (ancien bonze ayant fait des études palies)

Titre ancien de citation en justice cf' (sieur, dame)

Titre familial xj6 (grand-père paternel), pjk (grand-mère paternelle), r+g4Qk ou r+8h6 (grand-père maternel), c,jg4Qk ou c,j8h6 ou c,jpkp (grand-mère maternelle), r+ (père), c,j (mère), ]5' (oncle, ainé des parents), 8k (oncle maternel), xhk (tante, ainée des parents), vk; (oncle, cadet du père), vk (tante, cadette du père), ohk[jk; (oncle, cadet de la mère), ohklt; (tante, cadette de la mère), vhkp (frère aîné), gvNvp (soeur aî-née), ohv' (cadet, cadette), ]6d (fils, fille), s^ko (neveu, nièce, cousin, cousine, petit-fils, petite-fille), ; (sieur),

Groupe des pronoms (7ela[rtok, / 7elarok,) Ce groupe contient les pronoms : "mot représentant un nom, un adjectif, une phrase et dont les fonctions syn-taxiques sont identiques à celles d'un nom", ainsi que des mots entrant dans la constitution des locutions prono-minales.

Catégorie Sous-catégorie Exemples Pronoms

Pronom personnel réel dao (je : populaire et emphatique), d6 (je : populaire, péjoratif, archaïque, dialectal), ...

Titre d'étiquette commune rj=g4Qk (grand-père), c,jg4Qk (grand-mère, belle-mère), rj= (père), c,j (mère), ]5' (oncle), xhk (tante), ]6d (enfant), s^ko (neveu, nièce, cousin, cousine, petit-fils, petite-fille), vhkp (aîné), gvNvp (aînée), ohv' (cadet, cadette)

Titre d'étiquette bourgeoise pk (indique l'autorité) Titre d'étiquette familiale noble de Luang-Phrabang m5 (noble, gentil) Titre d'étiquette familiale d'autres noblesses pkg9Qk (indique l'autorité du prince)Titre d'étiquette royale ritvq' (Majesté) Titre d'étiquette princière lkm5 (noble, de Louang Phrabang),

vkfpkg9Qk (autorité, noble, autres que Louang Phrabang), ltgff (Prince), ltgffg9Qk (Altesse)

Titre d'étiquette de bourgeoisie alliée à la noblesse \jv, ou g9Qk\jv, (monsieur, madame)

Titre d'étiquette de dignitaires rpk (seigneur), vkfpks^;' (Haute Autorité, gouverneur, préfet), vkfpk (autorité, fonctionnaire d'autorité), rtotmjko (Excellence)

Titre d'étiquette civile ou militaire mjko (monsieur, cadre supérieur), okp (maître, cadre moyen), mjkookprqo (général), mjkookprao (commandant), mjkookpIhvp (capitaine)

Titre d'étiquette pour les enseignants okp7s^6 (maître, instituteur), vk9ko (professeur, du secondaire), lkl8ik9ko (professeur, du supérieur), ok' (madame, mademoiselle)

Titre d'étiquette bouddhiste de religieux à laïcs rj+vvd (homme), cj,vvd (femme)

Pronom personnel

Titre d'étiquette bouddhiste de laïcs à religieux 9q; ou goo (novice, bonzillon), rit (bonze), 7^6[k (bonze), lq,gfaf (vénérable), c,j-u (religieuse)

Catégorie Sous-catégorie Exemples Titre d'étiquette catholique 75orj= (Révérend Père), 75oc,j

(Soeur, Révérende Mère), ritla'7tikf (Monseigneur, Evêque)

Titre d'étiquette populaire commune \j6 (ami, camarade), -P' (ancien bonzillon), myf (ancien bonze), 9ko (ancien bonze gradé), ,tsk (ancien bonze diplômé de pâli)

Titre d'étiquette mixte socio-familiale vhkpmyf (de jeune à aîné), ]6'9ko (de jeune à homme mur), m5gvhnvp (à dame noble plus âgée), pk]6d (de personne âgée à jeune homme de haute situation), pkc,j (dame respectable)

Pronom impersonnel neutre

Pronom impersonnel neutre ,ao (il) Nota : Théorique, n'est pas employé (Marc Reinhorn)

Pronom réciproque Pronom réciproque dao (se, l'un-l'autre, les uns-les autres)

Pronom réfléchi Pronom réfléchi 38 (soi, soi-même), gv' (soi, soi-même)

Pronom indéfini-interrogatif d'objet sPa' (quoi, que, rien), la' (quoi, que, rien (Laos du sud))

Pronom indéfini-interrogatif de personne .z (quelqu'un, qui)

Pronom indéfini-interrogatif

Pronom indéfini-interrogatif de lieu .l (où) Locution pronominale indéfinie-interrogative de temps

pk,.f (quand, quel moment, un moment quelconque)

Locution pronominale indéfinie-interrogative de manière

1jk'.f (comment, quelle manière)

Locution pronominale indéfinie-interrogative

Locution pronominale indéfinie-interrogative d'éva-luation de grandeur

gmjqk.f (combien, comment), m+.f (combien, comment)

Pronom relatif de personne zh6 (qui, que, lequel, laquelle, ...) Pronom relatif d'animal 38 (qui, que, lequel, laquelle, ...) Pronom relatif d'objet vao (qui, que, lequel, laquelle, dont,

...), g-jy' = -jb' (qui, que, lequel, laquelle, dont, ...)

Pronom relatif

Pronom relatif de lieu et d'objet mju = [jvo (où, qui, que, lequel, laquelle, dont, ...)

Spécificatif Spécificatif dao (unité d'aumône de participa-tion), dhko (nervure, palme, lettre, navette, cuiller), ...

Mots entrant dans la constitution des locutions pronominales Adjectif indéfini for-mant un pronom indé-fini avec un classifica-teur

Adjectif indéfini formant un pronom indéfini avec un classificateur placé avant

ojb' (un), ... ojb' ... ojb' (un ... un au-tre),... .f ... ojb' (un quelconque), vjno (autre)

Catégorie Sous-catégorie Exemples Adjectif indéfini formant un pronom indéfini avec

un classificateur placé après m5d = -j6 (chaque, tout), 9ad (quelque, quelques), s^kp (nombreux, beaucoup)

Locution adjectivale indéfinie formant un pronom indéfini avec un classificateur

Locution adjectivale indéfinie formant un pronom indéfini avec un classificateur placé après

m5dM (tout, tous), \qfm5d (tout, tous), 9ad (quelque, quelques), s^kp (nombreux, beaucoup), ma' ... (locutions diverses)

Adnominal formant un pronom démonstratif avec un spécificatif

Adnominal formant un pronom démonstratif avec un spécificatif

oU (-ci), oAo (-là)

Groupe des verbes (7edyiypk) Ce groupe contient les verbes : "mot qui, dans une proposition, exprime l'action ou l'état du sujet", un certain nombre d'auxiliaires permettant de marquer l'aspect, le temps, le mode, le mouvement, l'aptitude et le sujet royal. Notons que le mode peut être rendu par ces auxiliaires modaux mais aussi par des adverbes modaux (voir le groupe des prédicatifs).

Catégorie Sous-catégorie Exemples Verbes

Verbe d'action transitif 0Po (écrire) Verbe d'action

Verbe d'action intransitif ovo (dormir) Verbe d'état dynamique ,u (avoir, posséder, exister), wfh

(avoir, gagner, acquérir, réussir, pouvoir), c]h; (finir, avoir terminé, être terminé, fait)

Verbe d'état

Verbe d'état statique 4nd (toucher, atteindre, être conforme, juste), c,jo (être (vrai, juste, exact)), gxao (être (en état)), ..., 7n (sembler, ressembler, être comme, être pareil à, être seyant), g7up (être habitué à, avoir l'habitude de, être capable de, être expert, connaître, savoir), -jk' (être apte à, être expert, habile, avoir la pratique, savoir), 1j6 (être (en mesure, en situa-tion), rester), pa' (en rester, il en reste)

Verbe désidératif Verbe désidératif 0= (demander, prier, solliciter), mko (faire don, aumône), 3zf=3xif (accorder la liberté, la faveur, aider, secourir)

Auxiliaires Auxiliaire de voie passive

Auxiliaire de voie passive 4nd (être (concerné, touché)) Auxiliaire du futur 9t (forme littéraire), -y (forme

courante), 9ad (forme archaïque), 9y (forme intermédiaire), vy (forme Louang-Phrabang)

Auxiliaire du passé wfh (avoir, gagner, acquérir, réussir)Auxiliaire du futur à accomplir 9twfh (avoir à) Syntagme postverbal de procès terminé c]h; (passé révolu)

Auxiliaire de temps

Syntagme postverbal de procès ultérieurement ter-miné

9t ... c]h; (futur accompli), 9twfh ... c]h; (futur accompli et antérieurement à un autre futur à accomplir)

Syntagme préverbal de procès en cours de]a' (en cours de, en train de, en ce moment)

Syntagme préverbal de procès venant de commencer skd+ (venir de)

Auxiliaire d'aspect

Syntagme postverbal de procès qui dure 1j6 (rester, demeurer (duratif))

Catégorie Sous-catégorie Exemples Syntagme postverbal de procès engagé sans délai 3]f (d'un coup, immédiatement)

Auxiliaire secondaire de mouvement wx (aller, indique l'éloignement, de non-arrêt par rapport au locuteur ou à l'actant), ,k (venir, indique le rapprochement par rapport au locuteur ou à l'actant), vvd (sortir, indique le mouvement de sortie, d'éloignement par rapport au locuteur ou à l'actant), g0Qk (entrée, indique le mouvement d'entrée, de pénétration, d'introduction, d'approche), 0Bo (monter, indique le mouvement d'ascension, de progrès, d'augmentation), ]q' (descendre, indique le mouvement de descente, de régression, de diminution), w;h (garder, mettre en réserve, indique la garde, la mise en réserve), .lj (placer, mettre, porter sur, indique la mise en place), gvqk (prendre, indique la prise pour son profit), .sh (donner, indique l'attribution, le don), Ivf = g4y' (atteindre, indique le but atteint ou à atteindre)

Auxiliaire secondaire

Auxiliaire secondaire d'aptitude gxao (être en état de, être apte à, savoir), wfh (pouvoir, être possible)

Auxiliaire modal de l'impératif

Préverbe modal de l'impératif 8hv' (devoir, catégorique), 7;o (devoir, convenance), 7q' (devoir, logique), 9jq' (impératif optatif), .sh (impératif conatif)

Auxiliaire modal du subjonctif dubitatif

Préverbe modal du subjonctif dubitatif 7n (il semble) Auxiliaire royal Préverbe royal miq'= mq' (daigner), -q' (daigner)

Groupe des prédicatifs (7e;yglf) Ce groupe contient les déterminants (7e4bd0tsPkp) pris dans le sens élargi : "élément linguistique qui en dé-termine un autre (le déterminé - 7e0tsPkp)". Ils peuvent déterminer des noms ou des spécificatifs (adjectifs purs), des verbes ou des adverbes (adverbes purs), ou les deux à la fois (adjectifs-adverbes). En plus des adjec-tifs et des adverbes, il contient les constituants de base de certaines locutions prédicatives ainsi que des mots permettant de marquer le genre (les qualitatifs) et le nombre (les collectifs) : • collectifs : mot clé qui doit être suivi par un déterminant pour marquer le pluriel, • qualificatifs : mot clé qui doit être précédé par un générique pour marquer le genre. Notons que le mode peut être rendu par des adverbes modaux mais aussi par des préverbes (voir le groupe des verbes).

Catégorie Sous-catégorie Exemples Adjectifs-adverbes

Adjectif-adverbe quali-ficatif

Adjectif-adverbe qualificatif de temps fqo (longtemps), oko (longtemps), gsy' (longtemps), [bfojb' (un instant), [bffP; (un instant), [kf([af)oU (à présent), 9ad|jvp (tout à l'heure), djvo (avant), c8jdjvo (autrefois), dU () : s'emploie dans les locutions g,jnvdU, c8jdU (au-trefois), ,jndU (à l'instant), c8jdU (autrefois), gfuo (début), dqd (début), g7Qe (début), c8joU (dès maintenant), c8joUg,nv|hk (dorénavant), c8joAo (depuis lors), fP;oU (maintenant), rhv,dao (en même temps), -k,-k (en attendant), 1j6[+1j6 (inopinément), 3]f (immédiatement), ]qf (immédiatement après), g]up (sans s'arrêter), gfyd (tard), ,N ... (plusieurs locutions), pk, ... (plusieurs locu-tions), g;]k ... (plusieurs locutions), g,jnv ... (plusieurs locu-tions), 7k; ... (plusieurs locutions), rkp ... (plusieurs locutions), g-Qk (le matin), l;kp (la journée), 'kp (la fin de matinée), mjP' (midi), 7O (le soir, la nuit), 7no (le soir, la nuit), dk'7no (pendant la nuit), mjP'7no (minuit), 8vo (plusieurs locutions), gdjqk (ancien), .\j (nouveau), ]5o (après), s^hk (dernier), s^a' (derrière), |hk (devant)

Catégorie Sous-catégorie Exemples Adjectif-adverbe qualificatif de situation, de lieu, d'orientation

wd (loin), .dh (près), l6' (haut), gmy' (en haut), [qo (en haut), g|nv (au nord, en amont), 8O (en bas), ]j5, (en dessous), dhv' (dessous), .8h (au sud, en aval, en dessous), .o (à l'intérieur), ovd (à l'extérieur), -hkp (à gauche), 0;k (à droite), |hk (devant), s^a' (derrière), sAo (là), |U (ici), rh5o (là-bas), rU (ici)

Adjectif-adverbe qualificatif de manière ordinaire fu (bien, bon), 9q[ (bien), -jn (droit, honnête, franc, sincère), ...

Adjectif-adverbe qualificatif de manière onomatopée c-; (bruyant), ;jn (vrombissant), ;kdM (d'un braillement), dHk[M (cri du canard), ...

Adjectif-adverbe qualificatif autre c0' (dur, rigide), 7ad (adapté, juste, vrai), 7jvp (doux, lent, précautionneux), 'jkp (facile, aisé), 3'j (sot), 9y' (vrai), ltvkf (propre, net), c-[ (bon, savoureux), fN (dissipé, incongru), m5d (pauvre), |k; (froid)

Locution adjectivo-adverbiale qualificative péjora-tive

0U7hko (paresseux), 0U]ad (voleur), 0U1k (opiomane, drogué), 0Ugs^Qk (alcoolique, ivrogne)

Locution adjectivo-adverbiale qualificative affective ou morale

.9ohvp (mesquin), .9fe (rancu-nier), .9Ihvo (impatient)

Locution adjectivo-adverbiale d'appréciation gxao8kIad (charmant), gxao8k-a' (détestable), gxao8kdyo (mangeable, comestible ; d'une manière profitable), gxao8k1hko (effroyable), gxao8k1kdwfh (désirable ; de façon à inspirer le désir), gxao8k1kdIq; (risible ; drôle, amusant ; de façon à donner envie de rire)

Locution adjectivo-adverbiale qualificative

Locution adjectivo-adverbiale d'impression nuancée (gxao)lug9a[ (d'une certaine dou-leur), (gxao)lu7aoM (d'une légère démangeaison), (gxao)lug,jnvpM (d'une certaine fatigue), (gxao)luIhkpM (d'un certain air méchant)

Adjectif-adverbe quan-titatif indéfini

Adjectif-adverbe quantitatif indéfini superlatif rela-tif, comparatif

d;jk (plus que)

Catégorie Sous-catégorie Exemples Adjectif-adverbe quantitatif indéfini de comparaison xko (comme), gmjqk (comme), 7n

(semblable), r= (suffisamment), rP' (à hauteur de), lg,u (régulièrement), 8jk' (différemment)

Adjectifs purs Adjectif déterminatif démonstratif

Adjectif démonstratif oAo (-là), oU (-ci) Adjectif interrogatif d'objet .f (quel ?) Adjectif déterminatif

interrogatif Adjectif interrogatif quantitatif 9ad (combien ?) Adjectif déterminatif indéfini

Adjectif indéfini .f (quel, quelque, quelconque, un), ojb' (un quelconque), ....f...ojb' (un quelconque), ....f...oAo (?), vjbo (autre), 9ad (quelques), ..., m5d (chaque, tout), -j6 (chaque, tout), 7j6 (chaque, tout), m5dM (tous, forme intensive), \qfm5d (tous, forme collective), ma' (?), sert à former les locutions : ma's^kp (les), ma',;o (l'ensemble des), ma'\qf (la totalité des)

Adjectif numéral cardinal ojb' (un), lv' (deux), ... Adjectif numéral ordinal d'origine indienne gvd (premier), 3m (deuxième,

second), 8iu (troisième), 9a8;k (quatrième)

Adjectif numéral ordinal d'origine sino-thaï 9P' / dP' (premier), pju (deuxième)

Adjectif déterminatif numéral

Adjectif numéral autre g7jy' (demi), ... Locution adjectivale déterminative numérale

Locution adjectivale numérale ordinale muojb' (premier), mulv' (deuxième) Adverbes purs

Affirmation, adverbe de base gvu (oui), g9Qk (oui) , vb (oui, forme populaire),

Adverbe d'affirmation

Affirmation nuancée 3fp (oui, forme respectueuse), 3fp0tohvp (oui, forme respectueuse)

Négation, adverbe de base [+ (ne ... pas, sans, non), [= (ne ... pas, sans, non)

Négation nuancée vb (non, forme populaire), sb (non), [+.-j (ne ... pas, assurément : négation renforcée), [+sjvo (ne ... pas, naturellement : négation ?)

Adverbe de négation

Négation, forme vétative 1jk (ne faîtes pas ...), 1jk-6(l6) (ne faîtes pas ..., forme renforcée)

Adverbe modal postverbal affirmatif soutenu 8;k (marque de l'affirmatif), 8;jk (marque de l'affirmatif)

Adverbe modal post-verbal de l'affirmatif

Adverbe modal postverbal affirmatif emphatique ]tc\ (marque de l'affirmatif)

Catégorie Sous-catégorie Exemples Adverbe modal postverbal affirmatif péremptoire ]t[= (marque de l'affirmatif) Adverbe modal postverbal affirmatif de constat c]h; (marque de l'affirmatif) Adverbe modal postverbal affirmatif de désignation cs^t (marque de l'affirmatif), ]t

(marque de l'affirmatif), s^t (marque de l'affirmatif)

Adverbe modal postverbal affirmatif démonstratif, intensif

gf (marque de l'affirmatif), go (marque de l'affirmatif), ot (marque de l'affirmatif)

Adverbe modal postverbal affirmatif d'avertissement .f (marque de l'affirmatif) Adverbe modal postverbal affirmatif de délibération 8U (marque de l'affirmatif), ]t8U

(marque de l'affirmatif)

Adverbe modal postverbal affirmatif de satisfaction g;Yp (marque de l'affirmatif) Adverbe modal postverbal interrogatif ordinaire [+ (marque d'interrogation), [=

(marque d'interrogation) Adverbe modal postverbal interrogatif archaïque s^n (marque d'interrogation), sn

(marque d'interrogation), In (marque d'interrogation), ]n (marque d'interrogation)

Adverbe modal postverbal interrogatif familier gsu (marque d'interrogation) Adverbe modal postverbal interrogatif d'incitation g[kt (marque d'interrogation) Adverbe modal postverbal interrogatif insistant s;t (marque d'interrogation) Adverbe modal postverbal interrogatif de consente-ment

gokt (marque d'interrogation) Adverbe modal postverbal interrogatif incisif gdHkt (marque d'interrogation), d=

(marque d'interrogation) Adverbe modal postverbal interrogatif amène o= (marque d'interrogation) Adverbe modal postverbal d'auto-interrogation |= (marque d'interrogation) Adverbe modal postverbal interrogatif hypothétique lt[= (marque d'interrogation)

Adverbe modal post-verbal de l'interrogatif

Adverbe modal postverbal interrogatif d'objet sPa' (que, quoi ?), la' (que, quoi ?), ...

Adverbe modal postverbal volitif fvd (marque du volitif ?), + fvdok, fvd88u, ltfvd

Adverbe modal post-verbal du volitif et de l'exhortatif

Adverbe modal postverbal exhortatif pressant gmkt (marque de l'exhortatif ?) Adverbe modal postverbal impératif de relâchement -k (marque du relachement ?), ... Adverbe modal postverbal impératif d'invite c, (marque de l'impératif), c,h

(marque de l'impératif) Adverbe modal postverbal impératif ou affirmatif de provocation

c\ (marque de l'impératif)

Adverbe modal postverbal impératif de sollicitation f5 (marque de l'impératif), f6 (marque de l'impératif)

Adverbe modal postverbal impératif de recomman-dation

gou (marque de l'impératif), goU (marque de l'impératif), gfU (marque de l'impératif)

Adverbe modal post-verbal de l'impératif

Adverbe modal postverbal impératif de courtoisie cfj (marque de l'impératif)

Catégorie Sous-catégorie Exemples Adverbe modal postverbal impératif de voeu mhvo (marque de l'impératif), g4uf

(marque de l'impératif) Adverbe modal préverbal du conditionnel potentiel 7ao (si, quand), 4hk (si, quand) Adverbe modal préverbal du conditionnel d'implica-tion

skd (si (naturellement)) Adverbe modal préverbal du conditionnel potentiel renforcé

g4y';jk (même si), c,o;jk (même si), ...

Adverbe modal préver-bal du conditionnel

Adverbe modal préverbal du conditionnel potentiel de possibilité

vkf9t (pouvoir éventuellement) Adverbe modal post-verbal du subjonctif dubitatif

Adverbe modal postverbal du subjonctif dubitatif [5 (marque du dubitatif ?)

Adverbe quantitatif indéfini superlatif s^kp (beaucoup), |hvp (peu), \qf (entièrement, tout), r= (suffisam-ment), 7q[ (complètement), g8a, (pleinement)

Adverbe quantitatif indéfini superlatif absolu gs^nv (trop, excédant), 3rf (trop, excessivement), cmh (vraiment), gduo (exagérément), dkp (au-delà), mt;u0Bo (plus, en augmentation), mjul5f (extrêmement), pjy' (très, extrêmement)

Adverbe quantitatif indéfini augmentatif préverbal cIj' (de degré supérieur), clo (extrêmement)

Adverbe quantitatif indéfini superlatif progressif -ad.-h (de plus en plus) Adverbe quantitatif indéfini réitératif M (signe de répétition augmentatif

p.e. 'k,M=très joli ou diminutif p.e. g9a[M=légèrement douloureux)

Adverbe quantitatif

Adverbe quantitatif indéfini de répétition ou d'ajout -E (en plus), vud (de nouveau), 8jn, (encore), .\j (de nouveau)

Adverbe conjonctif de cause et de conséquence d= (marque de la cause), ..., 9jb' (marque de la conséquence), ...

Adverbe conjonctif

Adverbe conjonctif de temps ]qf (marque du temps ?), g]up (marque du temps ?), ma' (marque du temps ?)

Adverbe de restriction Adverbe de restriction c8j (ne ... que ...), Nom entrant dans la constitution de locutions prédicatives

Nom entrant dans la constitution de locu-tions prédicatives

Nom entrant dans la constitution de locutions adjec-tivo-adverbiales qualificatives

0U (formation des locutions péjorati-ves), .9 (formation des locutions affectives ou morales), gxao|hk / gxao8k (formation des locutions d'appréciation), lu / gxaolu (forma-tion des locutions d'impression nuancée)

Mots marquant le nombre et le genre Collectif Collectif général \j6 (troupe), /6' (troupe)

Catégorie Sous-catégorie Exemples Collectif de noms de personnes (emploi populaire) \;f (groupe) Collectif de noms de personnes et de pronoms r;d (groupe), Collectif général pour les êtres et les choses [aofk (collectif), Collectif pour les personnes 9er;d (sous-groupe), Collectif pour les objets 95 (collectif), Collectif pour les pronoms 85 (collectif), Collectif pour les personnes 7tot (collectif), Collectif pour les personnes d'un même cercle -k; (collectif),

Collectif pour les objets ou les personnes gs^jqk (collectif), Qualificatif pour les personnes py' (féminin), -kp (masculin) Qualificatif pour les animaux et certains objets qui s'emboîtent

c,j (femelle), zh6 (male) Qualificatif

Qualificatif pour les grands animaux ra' (femelle d'éléphant), luf= (male d'éléphant sans défense), lko (male d'éléphant à défense)

Groupe des prépositions (7e[5[rt[qf / 7e[5r[qf) Ce groupe contient les prépositions : "mot qui, placé devant un complément, explicite le rapport entre celui-ci et l'élément complété".

Catégorie Sous-catégorie Exemples Préposition établissant un rapport de temps et d'espace

9qo (jusqu'à : aboutissement), gmQk (jusqu'à : aboutissement), g4y' (jus-qu'à : aboutissement), Ivf (jusqu'à : aboutissement), mao (à : atteinte, rattrapage), .o (dans, pendant), 8k, (dans, parmi, le long de, selon, suivant, en à), ovd (hors de, en dehors de, à l'extérieur de), dk' (au milieu de, au centre de, dans, en), gmy' (sur, en haut de, au-dessus de, à, dans), gma' (sur, en haut de, au-dessus de, à, dans), ]j5, (au-dessous de, en bas de), 0hk'=dE, g[Nv', mk', 2kd, fhko, ljP' (à, du côté, vers), |hk (devant), s^a' (derrière), ]5o (après), djvo (avant), .dh=,+, 4yf, -yf, cxt (près de), wd (loin de)

Préposition établissant un rapport de position et de destination

8j= (à), 8j=|hk (vis-à-vis de, en face de, devant)

Préposition établissant un rapport de voie, de moyen mk' (par, en) Préposition établissant un rapport de place, de mise .lj (à, sur, dans) Préposition établissant un rapport de cheminement, de but

sk (à, vers) Préposition établissant un rapport d'origine c8j (de), 8ah'c8j (depuis), g;haoc8j

(sauf, hormis, à l'exception de), 9kd (de), ovd9kd (en dehors de), 8j=9kd (à la suite de), gojnv'9kd (à propos de), s^a'9kd (à la suite de, après)

Préposition établissant un rapport d'accompagnement, d'objet

oe (avec, à, de), da[ (avec, à), rhv, ou ma' (avec), fv, (avec ; archaï-que)

Préposition établissant un rapport de but, d'attribution

.sh (à, pour, afin de), grjnv (à, pour, afin de)

Préposition établissant un rapport de contact, d'attribution

lj6 (à), cdj ou cfj (à, envers ; archaïque), pa' (à)

Préposition établissant un rapport de cause phvo ou 7v[ (à cause de, grâce à, par)

Préposition établissant un rapport de moyen fh;p (à, en, par)

Préposition

Préposition établissant un rapport de moyen, d'agent, de manière

3fp (par, avec), 3fpfja' (selon ; archaïque)

Catégorie Sous-catégorie Exemples Préposition établissant un rapport d'appartenance 0v' (de, à) Préposition établissant un rapport de réserve, de garde, de destination

w;h (pour), le]a[ ou les^a[ (pour), grjnv (à, pour, afin de)

Préposition établissant un rapport d'établissement, de translation

gxao (en, comme) Préposition établissant un rapport de discrimination, de proportion

l;jo (quant à, pour) Préposition établissant un rapport de distribution ]t (à, par) Préposition établissant un rapport d'évaluation xt,ko (aux environs de, environ,

vers), ]ts;jk' (environ) Préposition établissant un rapport de manière 1jk' (de manière à, da la manière) Préposition établissant un rapport de remplacement 8k' (à la place de) Préposition établissant un rapport d'opposition dq'dao0hk, (à l'opposé de)

Préposition établissant un rapport d'exception g;haoc8j ou ovd9kd (sauf, excepté)

Groupe des conjonctions (7elaomk,) Ce groupe contient les conjonctions : "mot servant à réunir deux mots, deux groupes de mots ou des propositions de même nature (conjonction de coordination) ou à relier une proposition subordonnée à une principale (conjonction de subordination)".

Catégorie Sous-catégorie Exemples Conjonction de coordination c]t (et), s^n (ou), c8j (mais), grkt

(car), ltoAo (donc), [+ltoA o (sinon), 7n=xko, g\nvo, fja', lq, (comme)

Conjonction de coordi-nation

Adverbe conjonctif d= (alors), ... 9jb' (alors), ... Conjonction de subordination ;jk (que), .sh (que), 7ao (si), 4hk (si),

skd (si), g,jnv (quand), g;]k (quand)

Conjonction de subor-dination

Locution conjonctive de subordination grkt;jk (parce que), fh;p;jk (du fait que), phvo;jk (grâce à quoi, puisque), gsao;jk (vu que), g4y';jk (même si), 7n;jk (il semble que), grjnv.sh (pour que), 9qo.sh (jusqu'à ce que)

Groupe des interjections (7ev5mk,) Ce groupe contient les interjections : "mot isolé qui exprime un sentiment violent, une émotion ou un ordre", et les exclamations : "mot ou phrase exprimant une émotion vive ou un jugement affectif.

Catégorie Sous-catégorie Exemples Titre social courant mjkopy'c]tmjko-kp (mesdames,

messieurs), c,j (maman !) Expression archaïque 0hkcdj(cj8)r+gxaog9Qk (mon

seigneur !), g9Qkd6 (seigneur !), ...

Interjectif direct

Interjectif spécifique gvYp (hé ! : appel direct), oUot (dîtes ! : pour attirer l'attention), lkm5 (ô ... ! : évocation divine)

Titre social courant et pronom personnel pkc,j dans le[kppkc,j (bonjour maman), ]6d dans le[kppk]6d (bonjour mon enfant), 0tohvp dans c,joc]h; 0tohvp (c'est vrai, monsieur ou madame : archaïque ?), ...

Interjectif indirect

Interjectif spécifique gvup (ô ...), Ib (! : de colère, de dépit, de provocation)

Terme simple 3v (ha : surprise, réserve), 3v]to= (introduction à un chant), 3vp (ah ! : surprise), 3vjap (aïe : douleur), v5p (ah ! : frayeur, répulsion), go (là ! : démonstratif), co (là ! : démonstratif), Ih;p (eh bien ! : surprise), I;hkp (eh bien ! : sur-prise), 31 (oh ! : réprobation), ...

Exclamatif

Expression dtoAo]t8u (c'est cela même !), 8kpd6 (je suis perdu), c]h9dao (c'est fichu), g8-ug8[a' (formidable !), 3IjIu; (hourra !), gpUd (invite à agir ensemble), gpUdxU; (attaquons ferme : cri scandé par les piroguiers à la course)