digital hotplates & stirrers - stuart-equipment.de fileenglish digital display ‘hot’ warning...

32
Version 1.1 Digital Hotplates & Stirrers Instructions for use Manuel d’utilisation Istruzioni per l’uso Instrucciones de funcionamiento Bedienungsanweisung Scientific

Upload: lynhu

Post on 16-Aug-2019

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Version 1.1

DigitalHotplates & Stirrers

Instructions for useManuel d’utilisationIstruzioni per l’usoInstrucciones de funcionamientoBedienungsanweisung

Scientific

English

Digital display

‘Hot’ warning light

IEC socket

External probesocket

Retort rod fitting

Digital display

Stirrer control

Heater control

Full display with probe attached. Full display with probe removed.

Display at switch on, heater &stirrer off, probe attached.

Display at switch on, heater &stirrer off, probe removed.

Figure 1 (Front view)

Figure 2 (Rear view)

Thank you for purchasing this BarloworldScientific product. To get the bestperformance from the equipment, and foryour personal safety, please read theseinstructions carefully before use.

Barloworld Scientific hotplates and stirrers aredesigned to operate under the followingconditions:-

❖ For indoor use only❖ Use in a well ventilated area❖ Ambient temperature range +5°C to +40°C❖ Altitude to 2000m❖ Relative humidity not exceeding 80%❖ Mains supply fluctuations not exceeding 10%

of nominal❖ Overvoltage category II IEC60364-4-443❖ Pollution degree 2 IEC664❖ Use with a minimum distance all round of

200mm from walls or other items

If the equipment is not used in the mannerdescribed in this manual the protection providedby the equipment may be impaired.

Electrical InstallationTHIS EQUIPMENT MUST BE EARTHED

Before connection please ensure that theline supply corresponds to that stated onthe rating label.

Power requirements:ModelCD162 230V, 50/60Hz,~ 550WSD160 230V, 50/60Hz,~ 700WSD162 230V, 50/60Hz,~ 750W

CD162/LV 100-120V, 50/60Hz,~ 550WSD160/LV 100-120V, 50/60Hz,~ 700WSD162/LV 100-120V, 50/60Hz,~ 750W

There is an IEC socket at the rear of theinstrument for connection to the mains supply,(see figure 2). The unit is supplied with twomains leads fitted with IEC plugs for connectionto the instrument. One has a U.K. 3 pin plugand the other has a 2 pin “Shuko” plug forconnection to the mains. Choose the leadappropriate for your electrical installation anddiscard the other.

Should neither lead be suitable, take the leadwith the U.K. plug and replace the plug with asuitable alternative. See the enclosed instruction

sheet for advice on how to carry out thisprocedure.

Should the mains lead require replacement acable of 1mm2 of harmonised code H05W-Fconnected to an IEC 320 plug should be used.

IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIEDELECTRICIAN

The mains lead should be connected to theinstrument BEFORE connection to the mainssupply.

OperationUse as a HotplateCD162, SD160 and SD162Ensure that the external temperature probe isNOT connected to the instrument.

The control knob on the left hand side of thedisplay controls the heating function.

To switch on the heating function briefly pressand release the knob. Repeat to turn off theheating function.

When switched on the display will show actualplate temperature at the bottom of the screenand the set temperature directly above. Theheating icon will show , indicating that thedisplayed temperatures are those of the platesurface.

The plate temperature can be selected andcontrolled to a resolution of 1°C.

To increase the set temperature turn the knobclockwise until the required setting is shown inthe display. To decrease the setting turn theknob anti-clockwise.

The unit will now begin to heat until the settemperature is reached and then will hold theplate at this value. The actual plate temperatureis continuously displayed at the bottom of thescreen. When the set temperature is reached analarm will sound. When the plate surface is toohot to touch (> 50°C) a red warning light on thefront panel will begin to flash. This will continueto flash while the plate temperature is above50°C even after the heating function is turnedoff.

WARNING: The top surface of theinstrument may be HOT. In free air a

1

surface temperature of 450°C can be achievedon the ceramic top CD162 model and 325°C onthe metal top SD160 and SD162 models. Do notleave heaters switched on when not in use.

Use as a StirrerThe control knob on the right hand side of thefront panel controls the stirrer speed.

To switch on the stirring function briefly pressand release the knob. Repeat to turn off thestirring function When switched on the icon onthe display will revolve and the display will showthe set speed.

Turning the knob clockwise increases speed from100rpm to 1300rpm. Turning the knob anti-clockwise decreases the speed.

Use as a Temperature Controller using theExternal Probe SD162, CD162 onlyThese units are supplied with a temperatureprobe to allow direct control of liquidtemperature. NOTE: Before attaching probe,mains supply must be turned off.

To use the probe first insert the connector intothe socket on the rear of the instrument (see fig2) and place the probe into the vessel containingthe liquid. Switch on the heating function bybriefly depressing the control knob. The heatingicon in the display will show indicating thatthe displayed temperatures are those of theliquid rather than the plate surface.

When switched on the display will show actualliquid temperature at the bottom of the screenand the set temperature directly above.

The liquid temperature can be selected andcontrolled to a resolution of 1°C.

To increase the set temperature turn the knobclockwise until the required setting is shown inthe display. To decrease the setting turn theknob anti-clockwise.

The unit will now begin to heat until the settemperature is reached and then will hold theliquid at this value. The actual liquidtemperature is continuously displayed at thebottom of the screen.

Note that the maximum liquid temperature islimited to 200°C.

Guidance Notes

1. For optimum temperature control pleaseensure the contents of the beaker are stirredadequately.

2. Keep the unit out of strong drafts.

3. Allow the temperature adequate time tostabilise.

Safety Advice

❖ Do not use the instrument to heatinflammable liquids.

❖ Never lift or carry the instrument until it hasbeen switched off and allowed to cool for atleast 30 minutes. The hot warning light willgive guidance.

❖ The unit should be carried using both handswith the fingers under the side edges.

❖ Never move or carry the unit with containerson the top plate or while still connected tothe mains supply.

❖ There is a danger of liquid spillage ifcontainers are over-filled and stirred at highspeed. Always build stirrer speed slowly andnever stir more rapidly than necessary.

❖ NEVER place a cold glass vessel onto ahotplate which is already hot.

Cleaning and CareBefore attempting cleaning:-Ensure that the top is coolDisconnect from the mains electricity supply. The metal casing should be cleaned using adamp cloth and a mild detergent solution.

Ceramic top units:A damp cloth will normally remove most typesof contamination. For more difficult stains adomestic cream cleanser is recommended.Cleaning is made easier if spillages are attendedto promptly. In any case, spillages of alkali,phosphoric acid and hydrofluoric acid MUST beremoved immediately as these chemicals canattack and damage the glass ceramic. Ensurethat the appropriate safety precautions areobserved.

During cleaning and general operation take carenot to scratch the surface of the top plate as thiscould result in subsequent thermal breakage.

2

WARNING: A ceramic top which isscratched, chipped, chemically etched ordamaged must not be used.

Metal top units:The metal top plate should be cleaned using adamp cloth and a mild detergent solution.Cleaning is made easier if spillages are attendedto promptly. In any case, spillages of acids andalkalis MUST be removed immediately as thesechemicals can attack and damage the thesurface of the aluminium alloy. Ensure that theappropriate safety precautions are observed.

AccessoryA rod is available to support apparatus used withthe instrument. The instrument is equipped witha fitting on the rear to accept the support rod -catalogue number SR1, (see figure 2). To fit therod to your instrument, first isolate from themains supply and allow to cool. Then simplyscrew the threaded end of the support rod intothe fitting on the rear of the instrument.

Fault findingIn the event of malfunction the units can selfdiagnose certain fault conditions. In this case thedisplay will show a message in the form ERRORXXXX where XXXX is a 4 digit code whichidentifies the fault.

If the error message appears followed by anyother code it indicates an internal componentfailure. Turn the unit off, isolate from the mainselectricity supply and wait two minutes beforereconnecting and switching back on. If errorcodes other than those listed above continuallydisplay contact the Technical Service Departmentof Barloworld Scientific Ltd for advice.

3

Certain faults can be easily remedied by the user and are identified as follows:-

Error code Fault condition Remedy

000C Probe has become disconnected while in use Reconnect probe

0001 Temperature probe out of sample Replace probe in sample container

0002 Probe failed open circuit Renew probe

0004 Probe failed short circuit Renew probe

0008 Probe temperature above 200°C Turn unit off and allow to cool

0010 Over temperature protection activated Turn unit off and allow to cool

0200 Internal case temperature too high Turn unit off and allow to cool.Ensure the unit is well ventilatedbefore attempting to operate again.

Servicing and RepairThis product range does not require any routineservicing.

Note: There are no internal user replaceableparts.

In the event of product failure it is recommendedthat any repair is only undertaken by suitablyqualified personnel. For advice or to receive aservice manual please contact the TechnicalService Department of Barloworld Scientific Ltd.

Only spare parts supplied by Barloworld Scientificor its agent should be used. Fitting of non-approved parts may affect the performance ofthe safety features of the instrument.

Note: The magnetic stirrer drive utilisesstrong magnets.

If in doubt, please contact the Technical ServiceDepartment of Barloworld Scientific Ltd. Stone, Staffordshire ST15 0SA United KingdomTel: +44 (0) 1785 812121 Fax: +44 (0) 1785 813748 e-mail [email protected]

SparesThe following spare parts are available from yourlaboratory supplier. For a comprehensive partslist please contact the Technical ServiceDepartment of Barloworld Scientific Ltd quotingmodel and serial number.

Description Cat. No.

Control knob SD160/DCKRubber feet, set of 4 SB160/RFRetort rod, SR1Probe, stainless steel CD162/1

Probe, PTFE CD162/2

WarrantyBarloworld Scientific Ltd warrants this instrumentto be free from defects in material andworkmanship, when used under normallaboratory conditions, for a period of three (3)years. In the event of a justified claim BarloworldScientific will replace any defective componentfree of charge.This warranty does NOT apply if, 1. A ceramic top has broken due to mechanical

impact, scratching, chipping or chemicaletching.

2. Any repair has been made or attempted otherthan by Barloworld Scientific or its agent.

4

Français

Ecran numérique

Voyant ‘Hot’

Embase CEE

Prise poursonde externe

Fixation statif

Ecrannumérique

Contrôle del’agitation

Contrôle duchauffage

Figure 1 (Vue de face)

Figure 2 (Vue arriere)

Equipement totalement allumé,sonde connectée.

Equipement totalement allumé,sonde déconnectée.

Equipement sous tension,chauffage et agitation éteins,sonde connectée.

Equipement sous tension,chauffage et agitation éteins,sonde déconnectée.

5

Merci d’acheter ce produit de BarloworldScientific. Pour obtenir le bonfonctionnement de l’équipement, et pourvotre sécurité, lire avec attention lesinstructions ci-dessous avant l’utilisation.

Les plaques chauffantes et les agitateursBarloworld Scientific sont conçus pourfonctionner dans les conditions suivantes : - ❖ Pour l’usage en intérieur seulement ❖ Utilisation dans une pièce bien aérée ❖ Température ambiante +5°C à +40°C ❖ Altitude inférieure à 2000m ❖ Humidité relative n’excédant pas 80% ❖ Fluctuations de l’alimentation électrique

n’excédant pas 10% de la valeur nominale ❖ Catégorie II IEC60364-4-443 de surtension ❖ Degré 2 IEC664 de pollution ❖ Utilisation à une distance minimum de 200mm

autour des murs ou d’autres appareils

Si l’équipement n’est pas utilisé de la façondécrite dans ce manuel les différentes fonctionsde l’appareil peuvent être altérées.

Installation ÉlectriqueCET ÉQUIPEMENT DOIT TRE MIS À LATERRE

Avant le raccordement, s’assurer quel’alimentation électrique convient. Les plaqueschauffantes et agitateurs Barloworld Scientificnécessitent une tension secteur de 230V, 50Hz,monophasé.

Alimentation électrique: Modèle Puissance en watts CD162 550W SD160 700W SD162 750W

Une embase CEE est située à l’arrière del’instrument pour le raccordement àl’alimentation électrique, (voir le schéma 2).L’appareil est fourni avec deux câbles équipés deprise CEE pour le raccordement à l’instrument.Un avec une prise anglaise et un autre avec uneprise de “Shuko” 2P+T pour le raccordement ausecteur. Choisir le câble approprié pour votreinstallation électrique et jeter l’autre.

Si ni l’un ni l’autre ne conviennent, prendre celuiavec la prise anglaise et remplacer la prise par

celle appropriée. Voir la feuille d’instructionincluse pour le montage de cette nouvelle prise.

Si le câble exige un remplacement, un câble de1mm2 à la norme H05W-F relié à une prise CEE320 doit être employé.

EN CAS DE DOUTE CONSULTER UNÉLECTRICIEN QUALIFIÉ

Avant de brancher l’appareil, veuillezvérifier que l’alimentation de la lignecorrespond à cette indiquée sur l’étiquettenominale.

FonctionnementUtilisation comme Plaque chauffanteCD162, SD160 et SD162S’assurer que la sonde de température extérieuren’est PAS connectée à l’instrument.

Le bouton de commande sur la gauche del’affichage contrôle la fonction de chauffage.

Pour mettre en marche la fonction de chauffage,appuyer brièvement sur le bouton et le relâcher.Répéter cette action pour couper la fonction dechauffage.

Une fois allumé, l’affichage montre latempérature réelle de la plaque en bas de l’écranet la température programmée juste au-dessus.L’icône de chauffage apparaîtra sous la forme ,indiquant que les températures affichées sontcelles de la surface de la plaque.

La température de la plaque peut êtresélectionnée et contrôlée à une résolution de1°C.

Pour augmenter la température programmée,tourner le bouton dans le sens des aiguillesd’une montre jusqu’à ce que le réglage vouluapparaisse à l’affichage. Pour diminuer leréglage, tourner le bouton en sens inverse.

L’appareil va alors commencer à chauffer jusqu’àatteindre la température programmée puismaintiendra la plaque à cette valeur. Latempérature réelle de la plaque s’affiche encontinu au bas de l’écran.

Si la surface de la plaque est trop chaude autoucher (>50°C), un voyant rouged’avertissement va commencer à clignoter su r lepanneau avant. Il continuera à clignoter tant que

6

la température de la plaque sera supérieure à50°C même après avoir éteint la fonction dechauffage.

AVERTISSEMENT: La surface supérieurede l’instrument peut être CHAUDE. A l’air

libre une température de surface de 450°C peutêtre atteinte sur le modèle à revêtementcéramique CD162 et 325°C sur les modèles àrevêtement métallique SD160 et SD162. Ne paslaisser les réchauffeurs allumés lorsqu’ils ne sontpas utilisés.

Utilisation comme Régulateur deTempérature à l’aide de la sonde extérieureSD162, CD162 seulementCes appareils sont livrés avec une sonde detempérature pour permettre le contrôle direct dela température du liquide.

Pour utiliser la sonde, insérer d’abord leconnecteur dans la prise à l’arrière del’instrument (voir fig 2) et placer la sonde dans lerécipient contenant le liquide. Allumer lafonction de chauffage en appuyant brièvementsur le bouton de commande. L’icône dechauffage de l’affichage va passer de à pour indiquer que les températures affichéessont celles du liquide et non celles de la surfacede la plaque.

Une fois allumé, l’affichage va montrer latempérature réelle du liquide au bas de l’écranet la température programmée directement au-dessus.

La température du liquide peut être sélectionnéeet contrôlée à une résolution de 1°C.

Pour augmenter la température programmée,tourner le bouton dans le sens des aiguillesd’une montre jusqu’à ce que le réglage vouluapparaisse à l’affichage. Pour diminuer leréglage, tourner le bouton en sens inverse.

L’appareil va alors commencer à chauffer jusqu’àatteindre la température programmée puismaintiendra le liquide à cette valeur. Latempérature réelle du liquide s’affiche en continuau bas de l’écran.

Noter que la température maximum du liquideest limitée à 200°C.

Remarques indicatives1. Pour un contrôle de température optimal,

veuillez vous assurer que le contenu du vase àbec est mélangé de manière adaptée.

2. Conserver l’unité loin des courants d’air forts.

3. Laisser le temps nécessaire à la températurepour de stabiliser.

Conseils de Sécurité ❖ Ne pas utiliser l’instrument pour chauffer des

liquides inflammables ❖ Ne jamais soulever ou porter l’instrument s’il

n’a pas été éteint et / ou laisser refroidirpendant au moins 30 minutes. Le voyantd’alarme “chaud” est là pour vous eninformer.

❖ L’unité doit être déplacée en utilisant les deuxmains sous les bords latéraux.

❖ Ne jamais déplacer ou porter l’appareil avecdes récipients posés dessus ou s’il est encorerelié à son alimentation secteur.

❖ Il y a un risque de débordement du liquide siles récipients sont trop remplis et / ou agités àune vitesse excessive. Toujours régler la vitessed’agitation progressivement.

❖ Ne jamais placer un contenant en verre froidsur une plaque chauffante chaude.

NettoyageAvant de procéder au nettoyage, s’assurer que lasurface est froide Déconnecter l’appareil de son alimentationélectrique. La surface métallique doit être nettoyée enutilisant un tissu humide et une solutiondétergente douce.

Surface en céramique: Un chiffon humide enlèvera normalement laplupart des types de contamination. Pour destaches plus difficiles, une crème de récuragedomestique est recommandée. Le nettoyage estfacilité s’il est fait rapidement après salissures.Les éclaboussures de substances alcalines,d’acide phosphorique ou d’acide fluorhydriqueDOIVENT être éliminées immédiatement avantque ces produits chimiques n’attaquent etendommagent la céramique. S’assurer que l’onrespecte les mesures de sécurité appropriées.

7

Pendant le nettoyage et l’entretien général, nepas rayer la surface ceci pouvant avoir commeconséquence une rupture thermique lors del’utilisation suivante.

AVERTISSEMENT: Un dessus encéramique qui est rayé, ébréché, ouchimiquement attaqué ne doit pas êtreutilisé.

Surface métallique: La surface en métal doit être nettoyée enutilisant un tissu humide et une solutiondétergente douce.

Le nettoyage est facilité s’il est fait rapidementaprès salissures. Les éclaboussures de substancesalcalines, d’acide phosphorique ou d’acidefluorhydrique DOIVENT être éliminéesimmédiatement avant que ces produitschimiques n’attaquent et endommagent la partiemétallique. S’assurer que l’on respecte lesmesures de sécurité appropriées.

Accessoires

Une tige de statif est disponible pour soutenird’éventuels accessoires ou appareils utilisés avecl’instrument. Un trou équipé d’un pas de vis estsitué à l’arrière pour accepter la tige de statif(Réf.. : 7SR1-0), (voir le schéma 2).

Pour installer la tige de statif sur votreinstrument, déconnecter l’alimentation électriqueet laisser le refroidir. Visser alors simplementl’embout fileté de la tige de statif dans l’orificeprévu à l’arrière de l’instrument.

Recherche des pannes

En cas de dysfonctionnement, l’unité peut établirelle-même le diagnostic de certaines conditionsde panne. Dans ce cas, l’écran affichera unmessage sous la forme ERREUR XXXX où XXXXest un code à quatre chiffres qui identifie ledysfonctionnement.

Si le message d’erreur apparaît suivi d’un autrecode, il indique une panne de composantinterne. Eteindre l’unité, isoler l’alimentationélectrique du secteur et attendre deux minutesavant de reconnecter et la rallumer. Si des codesd’erreur autres que ceux listés ci-dessuss’affichent continuellement, contacter leDépartement d’Entretien Technique deBarloworld Scientific Ltd pour demander conseil.

8

Certaines pannes peuvent facilement être résolue par l’utilisateur et sont identifiées comme suit :

Code d’erreur Condition de panne Remède

000C La sonde s’est déconnectée Reconnecter la sonde pendant l’utilisation

0001 Sonde de température en Replacer la sonde dans ledehors de l’échantillon contenant de l’échantillon

0002 Circuit ouvert de sonde en panne Changer la sonde

0004 Circuit ouvert de sonde en panne Changer la sonde

0008 Température de sonde Eteindre l’unité et laisser refroidir au-dessus de 200°C

0010 Protection anti surchauffe Eteindre l’unité et laisser refroidir activée

0200 Température interne de Eteindre l’unité et laisser refroidir.l’enceinte trop élevée Garantir que l’unité est bien

ventilée avant d’essayer de la fairefonctionner de nouveau.

Entretien Pour la maintenance et en cas de problème, ilest recommandé de faire appel à un technicienqualifié.

Note: Le système d’agitation magnétique utilisedes aimants très forts

N’utiliser que des pièces de rechange de marqueBarloworld Scientific France.

L’utilisation de pièces non conformes peutendommager les appareils et dans ce cas,Barloworld Scientific dégage touteresponsabilité.

En cas de doute, ou pour recevoir un manueld’entretien technique de réparation, contacter leservice après vente de Barloworld Scientific France SASZI du Rocher Vert - BP 7977793 Nemours Cedex FranceTél: +33 1 64 45 13 13 Fax: +33 1 64 45 13 00 e-mail: [email protected]

Pièces de rechange Les pièces de rechange suivantes sont fourniespar votre fournisseur de laboratoire. Pour uneliste des pièces complète contacter le serviceaprès vente de Barloworld Scientific France endonnant le modèle et le numéro de série.

Description Cat. No.

Bouton de commande 7SD160/CK Pieds en caoutchouc, ensemble de 4 7SB160/RF Tige de statif 7SRC-0

Garantie Barloworld Scientific France garantit cet appareilde tout défaut de fabrication ou de montagepour une utilisation normale en laboratoire et cedurant trois (3) ans. Cette garantie comprendles pièces détachées et la main-d’œuvre.En cas d’une réclamation justifiée BarloworldScientific remplacera n’importe quel composantdéfectueux gratuitement.

Cette garantie ne s’applique pas si,

1. Un dessus en céramique a été cassé en raisonde l’impact mécanique, de l’éraflure, del’ébrèchement ou d’une attaque chimique.

2. L’appareil n’a pas été dépanné par unepersonne qualifiée.

9

Italiano

10

Display digitale

Spia di sicurezza“piastra calda”

Presa dialimentazione CE

Presa per lasonda ditemperaturaesterna

Foro per asta di supporto

Display digitala

Manopola dicontrollodell’agitatore

Manopola dicontrollo delriscaldatore

Figure 1 (Vista frontale)

Figure 2 (Vista posteriore)

Display completo con sondacollegata.

Display completo con sondarimossa.

Display con pulsante su on,riscaldamento e agitazione suoff, sonda collegata.

Display con pulsante su on,riscaldamento e agitazione suoff, sonda rimossa.

Vi ringraziamo per l’acquisto di un prodottoBarloworld Scientific. Per ottenere lemigliori prestazioni da questo strumento, eper la vostra sicurezza personale, visuggeriamo di leggere attentamente leistruzioni prima dell’uso.

Le piastre riscaldanti e agitanti BarloworldScientific sono progettate per essere utilizzatealle seguenti condizioni:

❖ Solo per uso in ambienti interni.❖ Utilizzare in spazi sufficientemente ventilati.❖ Gamma di temperatura ambiente da +5 a

+40°C.❖ Altitudine fino a 2000m.❖ Umidità relativa non superiore all’80%.❖ Fluttuazioni di tensione elettrica non superiori

al 10% del valore nominale.❖ Categoria di over-voltaggio II IEC60364-4-443.❖ Grado di contaminazione 2 IEC664.❖ Utilizzare lo strumento con una distanza

minima di 200mm da pareti e oggetti.

Se l’apparecchiatura non viene utilizzata nellecondizioni sopra descritte, la protezione fornitadall’apparecchiatura può risultare danneggiata.

Installazione ElettricaPER QUESTA APPARECCHIATURA E’NECESSARIA LA MESSA A TERRA.

Prima di effettuare la connessione assicurarsi chela linea di alimentazione sia adattabile.

Le piastre Barloworld Scientific richiedono unaalimentazione monofase a 230V e 50Hz.

Caratteristiche di potenza:Modello CD162 (550 Watt)Modello SD160 (700 Watt)Modello SD162 (750 Watt)

Nella parte posteriore dell’apparecchio è previstala presa IEC per la connessione all’alimentazioneelettrica (vedi fig. 2). Ogni apparecchio vienefornito con due cavi di alimentazionecomprensivi di spine IEC, una di tipo inglese a 3pin, l’altra di tipo “Shuko” a 2 pin. Scegliere ilcavo appropriato per l’installazione elettrica (èpossibile utilizzare il cavo con spina inglese,sostituendo la spina con altro tipo, vediistruzioni).

IN CASO DI DUBBIO CONSULTARE UNELETTRICISTA QUALIFICATO

Assicurarsi che l’alimentazione di lineacorrisponda a quella indicata sulla targhettache porta i dati caratteristicidell’apparecchio prima di effettuarne laconnessione.

FunzionamentoImpiego come una piastra di riscaldamentoCD162, SD160 e SD162Assicurarsi che la sonda della temperaturaesterna NON sia connessa allo strumento.

La manopola di comando sulla sinistra del displayregola la funzione del riscaldamento.

Per accendere la funzione del riscaldamentopremere per un istante la manopola e poilasciarla andare. Ripetere per spegnerla.

Se lo si accende, il display indica la temperaturaattuale della piastra in basso sulla schermata e latemperatura impostata immediatamente sopra.L’icona di riscaldamento mostra , indicandoche le temperature visualizzate sono quelle dellasuperficie della piastra.

11

Si può selezionare la temperatura della piastra eregolarla con una risoluzione di 1°C.

Per incrementare la temperatura desiderata,girare la manopola in senso orario fino a quandola regolazione richiesta è visualizzata sul display.Per diminuire la regolazione, girare la manopolain senso antiorario.

L’apparecchio comincia ora a riscaldarsi fino araggiungere la temperatura stabilita,mantenendola poi a tale valore. La temperaturaattuale della piastra viene visualizzata in modocontinuo in fondo alla schermata.

Quando la superficie della piastra è scottante (> 50°C), comincia a lampeggiare una spia rossad’avvertimento sul pannello anteriore. Tale spiacontinua a lampeggiare se la temperatura dellapiastra supera 50°C anche dopo aver spento ilriscaldamento.

ATTENZIONE: La superficie superiore dellostrumento può essere MOLTO CALDA. In

aria ambiente si può raggiungere unatemperatura di 450°C sul modello CD162 asuperfici ceramiche, e di 325°C sui modelli SD160e SD162 a superfici metalliche. Non lasciare glielementi riscaldanti accesi durante i periodi in cuinon si usa l’apparecchio.

Impiego come un agitatoreSoltanto per SD162 e CD162 La manopola di comando sulla destra delpannello di comando regola la velocitàdell’agitatore.

Per accendere l’agitatore, premere per un istantela manopola e poi lasciarla andare. Ripetere perspegnere l’agitatore. Se acceso, l’icona suldisplay ruota ed il display indica la velocità dirotazione.

Se si gira la manopola in senso orario, si puòaumentare la velocità da 100 giri al minuto a1500 giri al minuto. Se si gira la manopola insenso antiorario, si diminuisce la velocità.

Impiego come regolatore di temperaturatramite la sonda esternaSoltanto per SD162 e CD162 Questi apparecchi sono forniti con una sondadella temperatura per permettere un controllodiretto della temperatura del liquido.

Per usare la sonda, inserire per prima cosa ilconnettore nella presa al retro dello strumento(cfr. fig.12) e mettere la sonda nel recipiente checontiene il liquido. Accendere la funzione diriscaldamento premendo per un istante lamanopola di comando. L’icona di riscaldamentosul display cambia da a indicando che letemperature visualizzate sono quelle del liquido,non quelle della superficie della piastra.

Se lo si accende, il display indica la temperaturaattuale del liquido in basso sulla schermata e latemperatura impostata immediatamente sopra.

Si può selezionare la temperatura del liquido eregolarla con una risoluzione di 1°C.

Per incrementare la temperatura desiderata,girare la manopola in senso orario fino a quandola regolazione richiesta è visualizzata sul display.Per diminuire la regolazione, girare la manopolain senso antiorario.

L’apparecchio comincia ora a riscaldarsi fino araggiungere la temperatura stabilita,mantenendola poi a tale valore. La temperaturaattuale del liquido viene visualizzata in modocontinuo in fondo alla schermata.

Si deve notare che la massima temperatura delliquido è limitata a 200°C.

12

Note Guida1. Per un controllo ottimale della temperatura,

assicuratevi che i contenuti del becher sianomescolati in modo adeguato.

2. Tenete l’unità lontana dalle forti correnti.

3. Lasciate alla temperatura un tempo adeguatoper stabilizzarsi.

Consigli di Sicurezza❖ Non usare l’apparecchiatura per riscaldare

liquidi infiammabili.❖ Non sollevare o trasportare lo strumento fino a

che esso non sia spento e raffreddato daalmeno 30 minuti. L’indicatore di piastra caldapreserva da questo pericolo.

❖ Lo strumento dovrà essere spostato usandoentrambe le mani, con le dita poggiate sotto ibordi laterali.

❖ Non muovere o trasportare lo strumento sulquale siano poggiati contenitori o sia ancoracollegata l’alimentazione elettrica.

❖ Esiste un pericolo di rovesciamento di liquidi sei contenitori sono troppo pieni e la velocità diagitazione elevata. Aumentare la velocitàgradualmente, non agitare mai piùrapidamente di quanto necessario.

❖ MAI poggiare un contenitore di vetro freddosu di una piastra già calda.

Pulizia e CuraPrima di procedere alla pulizia dell’apparecchio,assicurarsi che la superficie della piastra siasufficientemente raffreddata; scollegarel’apparecchio dall’alimentazione elettrica; lastruttura metallica deve essere pulita con unpanno morbido e una soluzione detergente nonaggressiva.

Per i modelli con piastra in ceramica, un pannomorbido rimuoverà normalmente la maggiorparte di sporco presente. Per una maggioreefficacia, utilizzare una comune crema pulente.

In caso di rovesciamento di liquidi alcalini, acidofosforico o fluoridrico, questi devono essererimossi immediatamente, poiche possonoattaccare e danneggiare la piastra ceramica.

Assicurarsi inoltre che vengano prese le dovuteprecauzioni del caso.

Durante le operazioni di pulizia, fare attenzionea non graffiare la superficie in ceramica, poicheciò potrebbe determinare uno scompensotermico della piastra stessa.

Usare le stesse misure appena viste anche per glistrumenti con superficie in acciaio.

AccessoriOgni apparecchio può disporre di un’asta disupporto accessoria, adatta al sostegno diapparati complementari (vertex, sonde,termometri), Codice SRI (fig.2). Per installarel’asta è sufficiente scollegare l’ apparecchiodall’alimentazione elettrica, ed avvitare l’estremità filettata nell’apposito foro previsto, sulpannello posteriore della piastra.

13

Localizzazione di un guastoIn caso di malfunzionamento l’unità può auto-diagnosticare certe condizioni di guasto. Inquesto caso il display mostrerà un messaggionella forma ERROR XXXX dove XXXX è uncodice a quattro cifre che identifica il guasto.

Se il messaggio di errore compare seguito da unaltro codice, questo indica un guasto dellecomponenti interne. Spegnete l’unità, isolatedall’alimentazione elettrica e attendete dueminuti prima di riconnettere e riaccendere. Seappaiono di continuo codici di errore diversi daquelli elencati sopra contattate la SezioneAssistenza Tecnica di Barloworld Scientific Ltdper un consiglio.

14

Codice Errore Condizione Guasto Rimedio

000C La sonda è stata disconnessa Riconnettete la sondadurante l’uso

0001 Sonda della temperatura Ricollocate la sonda nelfuori campione contenitore campioni

0002 Circuito aperto guasto sonda Rinnovate la sonda0004 Corto circuito guasto sonda Rinnovate la sonda0008 Temperatura della sonda Spegnete l’unità e lasciate

sopra 200°C raffreddare0010 Protezione surriscaldamento Spegnete l’unità e lasciate

attivata raffreddare0200 Temperatura della scatola Spegnete l’unità e lasciate

interna troppo alta raffreddare. Assicuratevi che l’unità sia ben ventilata prima di tentaredi farla funzionare di nuovo.

Ad alcuni guasti può facilmente porre rimedio l’utente. Essi sono identificati come segue:

ServiziSi raccomanda l’esecuzione di servizi eriparazioni da parte di personale specializzato.

Nota: Il motore degli agitatori utilizza dei potentimagneti.

Si raccomanda l’utilizzo di ricambi e accessorioriginali o ufficialmente consigliati dallaBarloworld Scientific. L’utilizzo di parti nonoriginali o non appropriate può inficiare laprestazione dell’apparecchiatura o le dotazioni disicurezza esistenti.

In caso di dubbio, contattare il Servizio Tecnico Barloworld Scientific Italia SrlVia Alcide de Gasperi 5620077 Riozzo di Cerro al LambroMilano ItaliaTel: +39 (0)2 98230679Fax: +39 (0)2 98230211 e-mail: [email protected]

RicambiLe seguenti parti di ricambio sono disponibilipresso il Vostro fornitore. Per una lista piùcompleta Vi preghiamo contattare il ServizioTecnico Barloworld Scientific Ltd., riportandomodello e numero di serie.

Manopola di controllo Cod. SB160/CKSet di 4 piedini in gomma Cod. SB160/RFAsta di supporto Cod. SRl

GaranziaLa Barloworld Scientific Ltd. garantisce questoprodotto contro tutti i difetti di materiale e difabbricazione, se usato in condizioni normali dilaboratorio, per un periodo di tris (3) anni.

La presente garanzia NON è valida se il danno ècausato da incendio, incidente, uso scorretto,negligenza, regolazione o riparazione scorretta,danno causato da installazione, adattamento,modifica, montaggio di parti non omologate oriparazioni eseguite da personale nonautorizzato.

15

Espanol˜

Panatalla digital

Indicador de PlacaCaliente

Conexión acorriente IEC

Receptáculopara la sondadetemperaturaexterna

Orificio parafijar una varilla

Panatalla digital

Perilla decontrol delagitador

Perilla decontrol delcalentador

Figura 1 (Vista frontal)

Figura 2 (Parte Trasera)

16

Gracias por comprar este productoBarloworld Scientific. Para obtener lasmejores prestaciones del equipo, y para suseguridad personal, por favor leadetenidamente estas instrucciones antes deusarlo.

Las placas calefactoras y agitadores BarloworldScientific han sido diseñadas para ser utilizadosbajo las siguientes condiciones:

❖ Para usar en locales al abrigo de la intemperie❖ Para usar en locales bien ventilados❖ Condiciones de trabajo: temperatura ambiente

+5°C a +40°C❖ Altitud hasta 2.000m❖ La humedad relativa no excederá de 80%❖ Las fluctuaciones de la corriente no excederán

un 10% del valor nominal❖ Sobre-Voltage categoría II IEC60364-4-443❖ Grado de contaminación 2 IEC664❖ En su utilización el instrumento debe estar

alejado un mínimo de 200 mm de cualquierpared u objeto

Si el equipo no se usa de la manera descrita eneste manual, la protección proporcionada por elaparato puede no ser adecuada.

Instalación eléctricaESTE EQUIPO DEBER SER CONECTADOA UNA TOMA DE TIERRA.

Antes de conectar el aparato por favorasegurarse de que la toma de corriente esutilizable. Las placas calefactoras y agitadoresBarloworld Scientific requieren una corriente de230V, 50Hz, monofásica.

Potencia requerida:Modelo PotenciaCD162 550WSD160 700WSD162 750W

Hay un conector IEC en la parte trasera delinstrumento para enchufar a la corriente (verfigura 2). La unidad se suministra con dos cablescon conexión IEC para acoplar al instrumento.Uno es con clavija UK con tres bornes y el otroes tipo “Shuko” con dos bornes y toma de tierrautilizable en el resto de Europa. Escoger el cableadecuado para su instalación eléctrica ydescartar el otro.

Si ninguno de los conectores es adecuado parasu instalación eléctrica, desmonte el enchufe conconector UK y coloque el adecuado. Ver lasinstrucciones adjuntas de cómo proceder a estecambio.

Si se requiere cambiar el cable, debe colocarseuno de 1mm2 de sección, con código deaislamiento H05W-F, y con conector IEC 320 enuno de sus extremos para la conexión a launidad.

SI TIENE CUALQUIER DUDA, CONSULTE A UN ELECTRICISTA CUALIFICADO

Antes de efectuar la conexión, asegure queel suministro de la línea corresponda alindicado en la etiqueta de potencia deservicio

17

FuncionamientoCalentamientoPara usar como placa de calentamientoCD162, SD160 y SD162Asegure que la sonda de temperatura externaNO esté conectada al instrumento.

El botón de mando a la izquierda del displaycontrola la función calefactora.

Para activar la función calefactora presione ysuelte brevemente el botón. Repita lo anteriorpara desactivar la función calefactora.

Cuando está activada, el display indicará latemperatura efectiva de la placa en la parteinferior de la pantalla y la temperatura ajustadainmediatamente sobre ella. Se visualizará elicono de calentamiento para indicar que lastemperaturas visualizadas corresponden a las dela superficie de la placa.

Para temperatura de la placa puede serseleccionada y controlada hasta una resoluciónde 1°C.

Para aumentar la temperatura ajustada gire elbotón en sentido horario hasta que el ajusterequerido es visualizado en el display. Parareducir el ajuste gire el botón en sentidoantihorario.

El instrumento comenzará ahora a calentar hastaalcanzar la temperatura ajustada y luegomantendrá la placa en este ajuste. Latemperatura efectiva de la placa se visualizacontinuamente en la parte inferior de la pantalla.

Cuando la superficie de la placa se calientademasiado al tacto (> 50°C) parpadeará una luzroja en el panel frontal. Esta luz continuaráparpadeando mientras la temperatura de laplaca sea superior a 50°C, incluso después dedesactivarse la función calefactora.

AVISO: La superficie superior del instrumentopuede estar CALIENTE. Al aire libre puedealcanzarse una temperatura superficial de 450°Csobre la parte superior cerámica en el modeloCD162 y de 325°C en los modelos con partesuperior metálica SD160 y SD162. No deje loscalentadores encendidos si no se usan.

Para usar como agitadorModelos SD162 y CD162 solamenteEl botón de mando a la derecha del panel frontalcontrola la velocidad del agitador.

Para activar la función agitadora presione ysuelte brevemente el botón. Cuando estáactivada, el icono en el display girará y el displayindicará la velocidad de rotación.

Girando el botón en sentido horario se aumentala velocidad de 100 a 1500rpm. Girando elbotón en sentido antihorario se disminuye lavelocidad.

Para usar como controlador de temperaturausando la sonda externaModelos SD162 y CD162 solamenteEstos instrumentos incorporan una sonda detemperatura que permite controlar directamentela temperatura del líquido.

Para utilizar la sonda inserte primero el conectoren la toma incluida en la parte posterior delinstrumento (vea la figura ?) y disponga la sondaen el recipiente que contiene el líquido. Activela función calefactora presionando brevementeel botón de mando. El icono de calentamientoen el display cambiará de a para indicarque las temperaturas visualizadas correspondena las del líquido, en lugar de a las de la superficiede la placa.

Cuando la función está activada, el displayindicará la temperatura efectiva del líquido en laparte inferior de la pantalla y la temperaturaajustada inmediatamente sobre ella.

La temperatura del líquido puede serseleccionada y controlada hasta una resoluciónde 1°C.

Para aumentar la temperatura ajustada gire elbotón en sentido horario hasta que el ajusterequerido es visualizado en el display. Parareducir el ajuste gire el botón en sentidoantihorario.

El instrumento comenzará ahora a calentar hastaalcanzar la temperatura ajustada y luegomantendrá el líquido en este ajuste. Latemperatura efectiva del líquido se visualizacontinuamente en la parte inferior de la pantalla.Observe que la máxima temperatura del líquidoestá limitada a 200°C.

18

Notas de guía1. Para óptimo control de la temperatura,

asegurar que sea agitado adecuadamente elcontenido del vaso de precipitados.

2. Mantener la unidad en un lugar a salvo decorrientes fuertes.

3. Permitir un tiempo adecuado para que seestabilice la temperatura.

Aviso de seguridad

❖ No utilice el instrumento para calentar líquidosinflamables.

❖ Nunca traslade el instrumento hasta que hayasido desconectado y se haya enfriado almenos durante 30 minutos. El piloto indicadorrojo intermitente le servirá de guía.

❖ La unidad sólo debe ser transportada,utilizando las dos manos y apoyando los dedosen la parte inferior.

❖ Nunca mueva o traslade la unidad conrecipientes en la superficie o si está conectadaa la corriente eléctrica.

❖ Existe el peligro de salpicaduras de líquido, siel recipiente está lleno y la agitación esvigorosa. Empiece siempre a agitar a unavelocidad lenta y nunca agite más rápido de lonecesario.

❖ NUNCA coloque un vaso de vidrio muy frío,en una placa calefactora si todavía está muycaliente.

Limpieza y cuidadosAntes de proceder a la limpieza:Asegurarse que la superficie de la placa esté fríaDesconectarlo de la corriente eléctrica.La superficie metálica puede limpiarse utilizandouna gamuza y una solución jabonosa neutra.

Unidades con placa cerámicaUna gamuza húmeda elimina normalmente lamayoría de los restos de suciedad. Para restosincrustados, se recomienda utilizar un limpiadordoméstico líquido. La limpieza es más fácil si serecogen las salpicaduras lo antes posible.

En caso de salpicaduras de álcalis, ácido fosfóricoo ácido fluorhídrico, éstas deben recogerse loantes posible, ya que estos productos, puedenatacar la placa cerámica. Asegurarse que setoman las precauciones necesarias para lalimpieza usando unos guantes si fuera necesario.

Durante la limpieza y utilización general, tenercuidado de no rayar o arañar la superficie de laplaca, pues esto podría implicar una posteriorrotura de la placa por choque térmico.

Unidades con superficie metálicaLa superficie metálica puede limpiarse utilizandouna gamuza y una solución jabonosa neutra.En caso de salpicaduras de ácidos o álcalis, éstasdeben recogerse lo antes posible, ya que éstosproductos pueden atacar la placa de aleación dealuminio. Asegurarse que se toman lasprecauciones necesarias para la limpieza, usandounos guantes si fuera necesario.

19

Localización de averíasEn el caso de producirse un mal funcionamiento,la unidad es capaz de auto diagnosticar ciertascondiciones de avería. Al ocurrir esto, la pantallavisualizará un mensaje en la forma de ERRORXXXX donde XXXX es un código de cuatrodígitos para identificar el fallo.

Si el mensaje de error aparece seguido decualquier otro código ello indicará un fallo decomponente interno. Desconectar la unidad,aislarla del suministro eléctrico de la red yesperar dos minutos antes de volver a conectarlay conmutarla. Si se visualizan continuamentecódigos de error diferentes a los enumerados enel cuadro, por favor póngase en contacto con elDepartamento de Servicio Técnico de BarloworldScientific Ltd. Para obtener ayuda.

AccesoriosPuede suministrarse una barra soporte, parasujetar elementos usados con el instrumento. Launidad viene equipada con una fijación paraacoplar la barra soporte –Referencia SR1- (verfigura 2). Para fijar esta barra al instrumento,primero desconectar la corriente eléctrica yasegurarse que la superficie de la placa está fría.Después simplemente enroscar la barra hasta elfinal en el orificio que se encuentra en la partetrasera del instrumento.

20

Ciertas averías pueden ser reparadas fácilmente por el usuario según se indica a continuación:

Código de error Condición de avería Remedio

000C La sonda se ha desconectado Volver a conectar la sonda.mientras se utiliza.

0001 La sonda de temperatura Volver a situar la sonda enestá fuera de la muestra. el recipiente de la muestra.

0002 La sonda falla por circuito abierto. Recambiar la sonda0004 La sonda falla por cortocircuito. Recambiar la sonda0008 La sonda está a una temperatura Desconectar la unidad

superior a los 200°C. y dejar que se enfríe.0010 Se ha activado la protección Desconectar la unidad

por temperatura excesiva. y dejar que se enfríe.0200 La temperatura en el interior de Desconectar la unidad y dejar que

la caja es demasiado alta. se enfríe. Asegurar que la unidad esté bien ventilada antes de intentarponerla en marcha de nuevo.

Servicio Post-VentaEs recomendable que cualquier mantenimiento oreparación sea efectuada exclusivamente porpersonal técnico cualificado.

NOTA: Los agitadores magnéticos utilizan unosimanes de alta potencia, por lo que no debencolocarse encima de la unidad, discosmagnéticos o tarjetas de crédito.

Sólo deben utilizarse recambios originalessuministrados por Barloworld Scientific o susagentes autorizados. La colocación de recambiosno originales, puede afectar a las prestaciones ycaracterísticas de seguridad del instrumento.

Si tiene cualquier duda, o para recibir el manualtécnico, por favor contactar con elDepartamento Técnico de Afora S.A.Calle Aribau 24008006 BarcelonaSpainTel: +343 93-306 98 00Fax: +343 93-306 98 23e-mail: [email protected]

RecambiosLos siguientes recambios pueden sersuministrados por su proveedor habitual dematerial de laboratorio. Para una lista másexhaustiva de piezas de recambio, por favorcontactar con el Departamento Técnico deBarloworld Scientific Ltd, indicando el modelo yn° de serie.

Referencia Descripción

SB160/CK Botón de controlSB160/RF Pies de goma (4 piezas)SR1 Barra roscada

GarantíaBarloworld Scientific Ltd garantiza que esteinstrumento está libre de defectos en materialesy mano de obra, cuando se usa en condicionesde laboratorio normales, durante un periodo detres (3) años. En caso de recibir una reclamaciónjustificada, Barloworld Scientific reemplazarágratuitamente cualquier componente defectuosoo el instrumento.

Esta garantía NO es aplicable sí:

1. La superficie cerámica se rompe debido a unimpacto mecánico, rasguño o arañazo,desgaste o por ataque de algún productoquímico.

2. El aparato ha sido reparado o manipuladopor personal no autorizado por BarloworldScientific o sus agentes.

21

22

Deutsch

Digitale Anzeige

Warnleuchte,Heiß’

IEC-Buchse

Stecker für externeTemperatursonde

Stützstangen-Befestigung

Digitale Anzeige

Rührkontrollschalter

Heizerkontrollschalter

Abbildung 1(Vorderansicht)

Abbildung 2(Rückansicht)

Anzeige für volle Funktion mitSonde angebracht

Anzeige für volle Funtkion ohneSonde angebracht

Anzeige nach Einschaltung,Heizer und Rührer aus, Sondeangebracht

Anzeige nach Einschaltung,Heizer und Rührer aus, Sondenicht angebracht

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produktvon Barloworld Scientific entschiedenhaben. Um Ihre persönliche Sicherheit zugewährleisten und die optimale Leistungdes Gerätes erreichen zu können, sollten Sievor der Nutzung des Geräts die folgendenAnweisungen sorgfältig lesen.

Die Heizplatten und Rührgeräte von BarloworldScientific sind für eine Verwendung unter denfolgenden Bedingungen ausgelegt:❖ Nur zur Verwendung im Innenbereich❖ Verwendung in einem gut belüfteten Bereich❖ Umgebungstemperaturbereich zwischen +5°C

bis +40°C❖ Höhe bis 2000m❖ Relative Luftfeuchtigkeit nicht über 80%❖ Netzstromschwankungen nicht mehr als 10%

des Nennwerts❖ Überspannungskategorie II IEC60364-4-443❖ Verschmutzungsgrad 2 IEC664❖ Halten Sie bei der Verwendung einen

Mindestabstand von 200mm zu Wänden oderanderen Gegenständen ein

Der Einsatz des Gerätes auf eine vom Herstellernicht vorgesehene Weise kann eineBeeinträchtigung des durch dieses Gerätgegebenen Schutzes zur Folge haben.

Elektrische InstallationDIESES GERÄT MUSS GEERDETWERDEN

Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgunggeeignet ist, bevor Sie das Gerät anschließen.Diese Heizplatten und Rührgeräte vonBarloworld Scientific benötigen Einphasenstrommit 230V und 50Hz.

Stromanforderungen:Modell WattleistungCD162 550WSD160 700WSD162 750W

An der Rückseite des Geräts befindet sich eineIEC-Buchse zum Anschluß an dieNetzstromversorgung (s. Abb. 2). Das Gerät wirdmit zwei Netzkabeln geliefert, die IEC-Steckerzum Anschluß an das Gerät besitzen. Währenddas eine Kabel über einen 3-stiftigen UK-Steckerverfügt, besitzt das andere Kabel einen 2-stiftigen ,,Schuko-Stecker“ zum Anschluß an dieNetzstromversorgung. Verwenden Sie das fürIhre elektrische Installation geeignete Kabel undentsorgen Sie das andere Kabel.

Sollten beide Kabel nicht geeignet sein,verwenden Sie das Kabel mit dem UK-Steckerund ersetzen Sie den Stecker durch denentsprechenden geeigneten Stecker. VergleichenSie dazu die beigefügten Anweisungen, diedieses Verfahren beschreiben.

Falls ein Austausch des Kabels erforderlich ist,sollt ein Kabel mit 1mm2 desHarmonisierungscodes H05W-F, das an einen IEC320 Stecker angeschlossen ist, verwendetwerden.

SOLLTEN ZWEIFEL BESTEHEN, WENDEN SIESICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER

Vergewissern Sie sich vor dem Anschluß desGerätes, dass die Netzstromversorgung demTypenschild entspricht.

23

Allgemeine BeschreibungVerwendung als HeizplatteCD162, SD160 und SD162Stellen Sie sicher, dass die externeTemperaturmeßsonde NICHT mit dem Instrumentverbunden ist.

Der Einstellknopf an der linken Seite des Displayssteuert die Heizfunktion.

Um die Heizfunktion zu aktivieren, wird derKnopf kurz gedrückt und losgelassen.Wiederholen Sie den Vorgang, um dieHeizfunktion abzuschalten.

Nach dem Einschalten wird im unteren Teil desDisplays die tatsächliche Temperatur derHeizplatte und direkt darüber die vorgegebeneTemperatur angezeigt. Es erscheint dasHeizsymbol , um anzuzeigen, dass sich dieangezeigten Temperaturen auf die Oberflächeder Heizplatte beziehen.

Die Temperatur der Heizplatte kann vorgegebenund bis zu einer Auflösung von 1°C gesteuertwerden.

Um die eingestellte Temperatur zu erhöhen, wirdder Knopf im Uhrzeigersinn gedreht, bis diegewünschte Einstellung im Display erscheint.Wird der Knopf entgegen dem Uhrzeigersinngedreht, kann die Einstellung reduziert werden.

Das Gerät beginnt jetzt mit dem Heizvorgang,bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.Danach wird die Temperatur konstant aufdiesem Niveau gehalten. Im unteren Teil desDisplays erscheint kontinuierlich die tatsächlicheTemperatur der Heizplatte.

Wenn die Platte zu heiß für eine Berührung ist(mehr als 50°C), beginnt eine rote Warnleuchtean der Vorderseite zu blinken. Diese Lampeblinkt so lange, wie die Temperatur derHeizplatte über 50°C ist; auch wenn dieHeizfunktion bereits abgeschaltet wurde.

WARNUNG: Die Oberfläche desInstruments kann HEISS sein. Wenn das

Gerät frei steht, kann bei dem Modell CD162(mit Keramikoberfläche) eine Temperatur von450°C und bei den Modellen SD160 und SD162(mit Metalloberfläche) eine Temperatur von325°C erzielt werden. Die Heizgeräte sollten

nicht im eingeschalteten Zustand stehengelassenwerden, wenn sie nicht gebraucht werden.

Verwendung als RührgerätNur SD162 und CD162Mit Hilfe des Einstellknopfes an der rechten Seiteder Frontplatte wird die Rührgeschwindigkeiteingestellt.

Um die Rührfunktion zu aktivieren, wird derKnopf kurz gedrückt und losgelassen.Wiederholen Sie den Vorgang, um dieRührfunktion abzuschalten. Nach demEinschalten dreht sich das Symbol im Display.Darüber hinaus wird dieRotationsgeschwindigkeit angegeben.

Wird der Knopf im Uhrzeigersinn gedreht,schaltet die Geschwindigkeit von 100 U/min. auf1500 U/min um. Die Geschwindigkeit wirdreduziert, wenn der Einstellknopf entgegen demUhrzeigersinn gedreht wird.

Verwendung als Temperaturregler mitexterner SondeNur SD162 und CD162Diese Geräte verfügen über eineTemperaturmeßsonde, mit der eine direkteTemperaturkontrolle von Flüssigkeiten möglichist.Zur Verwendung der Sonde wird zunächst derSteckverbinder in die an der Rückseite desGerätes vorhandene Buchse eingeführt (s.Abbildung ?). Danach kann die Meßsonde indem Behälter mit der Flüssigkeit positioniertwerden. Schalten Sie die Heizfunktion ein,indem sie den Einstellknopf kurz betätigen. Dasim Display angezeigte Heizsymbol schaltet von

auf um und zeigt damit an, dass sich dieangegebenen Temperaturen nicht auf dieOberfläche der Heizplatte sondern auf dieFlüssigkeit beziehen.

Nach dem Einschalten wird im unteren Teil desDisplays die tatsächliche Temperatur derFlüssigkeit und direkt darüber die vorgegebeneTemperatur angezeigt.

Die Temperatur der Flüssigkeit kann vorgegebenund bis zu einer Auflösung von 1°C gesteuertwerden.

24

Um die eingestellte Temperatur zu erhöhen, wirdder Knopf im Uhrzeigersinn gedreht, bis diegewünschte Einstellung im Display erscheint.Wird der Knopf entgegen dem Uhrzeigersinngedreht, kann die Einstellung reduziert werden.

Das Gerät beginnt jetzt mit dem Heizvorgang,bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.Danach wird die Temperatur der Flüssigkeitkonstant auf diesem Niveau gehalten. Imunteren Teil des Displays erscheint kontinuierlichdie tatsächliche Temperatur der Flüssigkeit.

Berücksichtigen Sie bitte, dass die Temperaturder Flüssigkeit auf 200°C begrenzt ist.

Empfehlungen1. Für optimale Betriebskontrolle sollten Sie

sicherstellen, dass der Inhalt des Bechersausreichend umgerührt wird.

2. Halten Sie das Gerät von starker Zugluft fern.

3. Warten Sie ab, bis sich die Temperaturausreichend stabilisiert hat.

Sicherheitshinweis❖ Verwenden Sie das Gerät nicht, um

feuergefährliche Flüssigkeiten zu erhitzen❖ Das Gerät darf, solange es eingeschaltet ist,

weder angehoben noch transportiert werden.Lassen Sie es nach dem Ausschaltenmindestens 30 Minuten abkühlen. DieWarnleuchte ,Heiß“ dient dabei als Richtwert.

❖ Das Gerät sollte mit beiden Händentransportiert werden, wobei sich die Fingerunter den Seitenkanten befinden.

❖ Bewegen oder transportieren Sie das Gerätniemals, wenn sich noch Gefäße auf derHeizplatte befinden oder wenn das Gerätnoch an das Stromnetz angeschlossen ist.

❖ Es besteht die Gefahr, dass die Flüssigkeitverschüttet werden kann, wenn die Gefäßeübermäßig gefüllt wurden oder die Flüssigkeitzu schnell gerührt wird. Steigern Sie dieRührgeschwindigkeit langsam, und rühren Sienicht schneller als erforderlich.

❖ Stellen Sie NIEMALS ein kaltes Glasgefäß aufeine heiße Heizplatte.

Reinigung und PflegeBeachten Sie vor dem Reinigen die folgendenPunkte:Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche abgekühltist.Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.Das Metallgehäuse sollte mit einem feuchtenTuch oder einer milden Reinigungslösunggereinigt werden.

Geräte mit Keramikfläche:Mit einem feuchten Tuch lassen sichnormalerweise alle Verschmutzungen entfernen.Bei größeren Verschmutzungen empfehlen wireinen Haushalts-Schaumreiniger. Die Reinigungwird erleichtert, wenn die Verschmutzungendirekt nach ihrer Entstehung beseitigt werden.Alkali, Phosphorsäure und FluorwasserstoffsäureMÜSSEN in jedem Fall jedoch unmittelbarentfernt werden, da diese Chemikalien dieGlaskeramik angreifen und beschädigen können.Stellen Sie sicher, dass die angemessenenSicherheitsvorkehrungen getroffen werden.

Achten Sie während des Reinigens sowie bei derallgemeinen Verwendung des Gerätes darauf,nicht die Oberfläche der Heizplatte zuzerkratzen, da dies zu einem thermischen Bruchführen könnte.

ACHTUNG: Eine zerkratzte, zersplitterte,chemisch verätzte oder beschädigteKeramikoberfläche darf nicht verwendetwerden.

Geräte mit Metallfläche:Die Metall-Oberfläche sollte mit einem feuchtenTuch und einem milden Reinigungsmittelgereinigt werden. Die Reinigung wird erleichtert,wenn die Verschmutzungen direkt nach ihrerEntstehung beseitigt werden. Säuren und AlkaliMÜSSEN in jedem Fall jedoch unmittelbarentfernt werden, da diese Chemikalien dieOberfläche der Aluminiumlegierung angreifenund beschädigen können. Stellen Sie sicher, dassdie angemessenen Sicherheitsvorkehrungengetroffen werden.

25

Vorbereitung der MedienGehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn sieFlüssigkeiten mit einer hohen Viskosität erhitzen.Viskose Flüssigkeiten können alsWärmedämmung agieren und einen thermischenBruch der Glaswaren führen. Dies ist besondersbei Medienlösungen wichtig, da bei ansteigenderTemperatur gewöhnlich auch die Viskositätzunimmt.

❖ Überprüfen Sie, ob die Rührbewegungausreichend ist, um die gesamte Flüssigkeit zubewegen. Wenn sich ungerührte Bereiche inder Flüssigkeit bilden, kann dies zu einemungleichmäßigen Hitzetransfer und zuWärmekonzentrationen im Glas führen. Diedabei entstehenden thermischen Spannungenkönnen die Ursache für eine Beschädigungsein.

❖ Überprüfen Sie regelmäßig den Rührvorgang,um sicherzustellen, dass die Geschwindigkeitweiterhin angemessen ist, da die Viskositätzunimmt

❖ Verwenden Sie immer den größtmöglichenMagneteinsatz und gegebenenfalls einenmechanischen Rührer

❖ Verwenden Sie keine Glasgefäße mit dickenWänden, zum Beispiel Pyrex Heavy Duty Wareoder Standard-Bechergläser oder -Kolben, dieein Fassungsvermögen von 5 Litern oder mehrbesitzen.

❖ Erhitzen Sie auf der Heizplatte NIEMALSGlasflaschen.

❖ Stellen Sie sicher, dass sich die Hitze langsamaufbaut, um Wärmestauungen zu vermeiden.

❖ Stellen Sie sicher, dass die Glasgefäße keineKratzer oder ähnliche Beschädigungenaufweisen.

❖ Stellen Sie die Heizplatte auf ein Tablett, dasgroß genug ist, um die Flüssigkeit im Falleeines Glasbruchs aufzufangen.

❖ Tragen Sie entsprechende Schutzkleidung:zum Beispiel Handschuhe, Schutzbrille,Schürze etc.

Zubehör

Um die Apparate zu stützen, die zusammen mitdem Gerät verwendet werden, ist eine Stangeerhältlich. Das Gerät verfügt an der Rückseiteüber eine entsprechendeBefestigungsmöglichkeit – Katalognummer SRI (s. Abb. 2). Trennen Sie zunächst das Gerät vomStromnetz und lassen Sie es abkühlen, bevor Siedie Stange am Instrument anbringen. SchraubenSie danach das mit einem Gewinde verseheneEnde der Abstützstange in die Befestigung ander Rückseite des Gerätes.

Fehlersuche

Im Falle einer Fehlfunktion kann das Gerät eineSelbstdiagnose für bestimmte Fehlersituationendurchführen. In einem solchen Fall wird dieAnzeige eine Mitteilung in der Form FEHLERXXXX anzeigen, wobei XXXX einen vierstelligenCode repräsentiert, der den Fehler identifiziert.

Fehler- Fehlersituation BeseitigungCode

000C Sonde wurde während des Sonde wieder anschliessenBetriebs abgetrennt

0001 Kein Probestoff für Sonde wieder in ProbebehälterTemperatursonde vorhanden eintauchen

0002 Sonde ist aufgrund eines Sonde erneuernoffenen Kreises ausgefallen

0004 Sonde ist aufgrund eines Sonde erneuernKurzschlusses ausgefallen

0008 Sondentemperatur liegt über 200°C Gerät abstellen und abkühlen lassen

0010 Übertemperaturschutz wurde aktiviert Gerät abstellen und abkühlen lassen

0200 Interne Gehäusetemperatur Gerät abstellen und abkühlen lassen.ist zu hoch Sicherstellen, dass das Gerät vor einem erneuten

Betrieb ausreichend belüftet wird.

Bestimmte Fehler können vom Benutzer besonders einfach beseitigt werden, und werden wie folgtidentifiziert:

26

Wenn eine Fehlermitteilung erscheint, der einanderer Code folgt, zeigt dies den Ausfall einerinternen Komponente an. Stellen Sie das Gerätab, trennen Sie den Netzanschluss ab, undwarten Sie zwei Minuten, bevor Sie das Gerätwieder anschliessen und anstellen. Wenn deroben nicht aufgeführte Fehlercode wieder unddauerhaft erscheint, sollten Sie mit demtechnischen Kundendienst von BarloworldScientific Ltd in Verbindung treten.

Wartung und ReparaturBei dieser Produktserie ist keine routinemäßigeWartung erforderlich.

Hinweis: Das Gerät enthält keine Teile, dievom Benutzer ausgetauscht werdenkönnen.

Im Falle eines Defektes wird empfohlen, dieReparatur nur von ausreichend qualifiziertemTechniker durchführen zu lassen. Wenn Sie einWartungshandbuch benötigen oder eineBeratung wünschen, wenden Sie sich an denTechnischen Kundendienst von BarloworldScientific Ltd.

Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile vonBarloworld Scientific oder seinen Vertretungen.Werden nicht genehmigte Teile verwendet, kanndies die Leistung der Sicherheitsfunktionen desGeräts beeinträchtigen.

Hinweis: der magnetische Rührantriebverwendet starke Magnete

Wenn Zweifel bestehen, wenden Sie sich an denTechnischen Kundendienst von Barloworld Scientific Ltd. Stone, Staffordshire ST15 0SA United KingdomTel: +44 (0) 1785 812121 Fax: +44 (0) 1785 813748 e-mail [email protected]

ErsatzteileBei Ihrem Laborlieferanten sind die folgendenErsatzteile erhältlich. Wenn Sie eine vollständigeErsatzteilliste wünschen, wenden Sie sich unterAngabe der folgenden Modell- undSeriennummern an den TechnischenKundendienst:Beschreibung Katalog-Nr.

Drehknopf S3160/CKGummifuß, 4-teiliges Set S3160/RFStützstange SRI

GarantieBarloworld Scientific Ltd garantiert drei (3)Jahren, dass dieses Gerät unter normalenLaborbedingungen keine Material- oderVerarbeitungsfehler aufweist. Bei einemgerechtfertigten Anspruch tauscht BarloworldScientific die defekten Einzelteile kostenlos aus.

Diese Garantie besitzt jedoch in den folgendenFällen KEINE Gültigkeit:

1. Eine Keramikfläche wurde durch einemechanische Einwirkung, Zerkratzen,Absplitterung oder chemische Ätzvorgängezerbrochen.

2. Eine Reparatur wurde bereits vorgenommenoder versucht, jedoch nicht von BarloworldScientific oder einem seiner Vertretungen.

27

Notes

These products meet the relevant ECharmonised standards for radio frequencyinterference and may be expected not to

interfere with, or be affected by, other equipment withsimilar qualifications. We cannot be sure that otherequipment used in their vicinity will meet these standards

and we cannot guarantee that interference will not occurin practice. Where there is a possibility that injury,damage or loss might occur if equipment malfunctionsdue to radio frequency interference, or for general advicebefore use, please contact the Technical ServiceDepartment of Barloworld Scientific Ltd.

INSPECTION REPORT

MODEL

ELECTRICAL SAFETY

1. Earth continuity ❏2. Insulation ❏3. Flash test ❏

FUNCTIONAL

1. Indicators ❏2. Heater/stirrer control ❏3. Visual acceptance ❏

QUALITY CONTROL INSPECTOR

Barloworld Scientific LtdBeacon Road Stone Staffordshire ST15 0SAUnited KingdomTel: +44 (0)1785 812121 Fax: +44 (0)1785 813748 www.barloworld-scientific.com

Barloworld Scientific France SASZI du Rocher Vert - BP 7977793 Nemours Cedex FranceTel: +33 1 64 45 13 13 Fax: +33 1 64 45 13 00 e-mail: [email protected]

Barloworld Scientific Italia SrlVia Alcide de Gasperi 5620077 Riozzo di Cerro al LambroMilano ItaliaTel: +39 (0)2 98230679Fax: +39 (0)2 98230211 e-mail: [email protected]

Barloworld Scientific US Ltd 350 Commerce Drive Rochester NY 14623 USATel: (800) 828-6595 Fax: (585) 334-0241www.dynalabcorp.com

Afora S.A.Calle Aribau 24008006 Barcelona SpainTel: +343 93-306 98 00Fax: +343 93-306 98 23e-mail: [email protected]

Scientific