divorcio sin hijos menores cÓmo iniciar el caso
TRANSCRIPT
Divorce Without Children: Starting A Case
Antes de firmar un documento o participar en un caso judicial, es importante consultar con un abogado para conocer sus derechos y responsabilidades legales. El Centro de
Autoservicio tiene información sobre cómo encontrar un abogado.
June 2018 Coconino County Law Library 17.7
DIVORCIO SIN HIJOS MENORES
CÓMO INICIAR EL CASO
PUEDE USAR ESTE PAQUETE SI SE CUMPLEN TODAS LAS
SIGUIENTES CONDICIONES: Quiere divorciarse. No tiene un convenio matrimonial (consulte su licencia de
matrimonio). Usted o su cónyuge vivieron en arizona o fueron miembros de las
fuerzas armadas emplazados en arizona por al menos los 90 días anteriores a la fecha en que presentaron sus papeles de la corte.
Usted y su cónyuge no tienen hijos menores de 18 años de edad y la esposa no está embarazada por el esposo.
Su cónyuge no está prestando servicio activo en las Fuerzas Armadas.
Procedimiento de Reglas de Derecho Familiar de Arizona: El Procedimiento de Reglas de Derecho Familiar de Arizona describe los procedimientos y formularios necesarios para casos de derecho familiar. Puede consultar las reglas en la Biblioteca Legal, o en línea en <http://government.westlaw.com/linkedslice/default.asp?SP=AZR-1000>. ALERTA: Dependiendo de las circunstancias de su caso, el Procedimiento de Reglas de Derecho Familiar de Arizona puede requerir procedimientos y formularios no cubiertos en este paquete. Tiene que leer y seguir todas las reglas. En caso contrario la corte puede imponerle sanciones. Como mínimo tiene que leer y comprender la sección II sobre alegatos y peticiones, la sección VII sobre revelación y divulgación, y la regla 92 sobre desacato civil y sanciones por no cumplir con una orden de la corte.
Page 1 of 3
Revised June 2018 © 2018 Coconino County Law Library
INSTRUCCIONES
Cómo proteger su dirección: Si la otra parte cometió o amenazó con cometer violencia física
contra usted o sus hijos, y no quiere que la otra parte sepa su domicilio: 1) use un apartado postal
en todos sus formularios de la corte ó 2) consulte la Regla 7, Reglas de Procedimientos de
Derecho Familiar de Arizona. Si quiere obtener una orden de la corte para que la otra parte no se
le acerque, consulte el paquete Orden de protección del Centro de Autoayuda.
PASO 1: LEA LA HOJA INFORMATIVA DE LOS SERVICIOS DE LA CORTE DE
FAMILIA
PASO 2: LEA ESTA INFORMACIÓN SOBRE LOS BENEFICIOS DEL SEGURO
DE SALUD DE GRUPO
Continuación de los beneficios de seguro de salud de grupo: En muchos casos la ley federal
permite que se continúe cubriendo al cónyuge y a los hijos del empleado bajo los beneficios del
seguro de salud de grupo del plan del empleador, aun cuando el empleado ya se haya separado
legalmente o divorciado de su cónyuge. Para hacerse acreedor a esta extensión, usted o su
cónyuge tienen que notificar al empleador de su separación o divorcio en un plazo de 60 días a
partir de la fecha en que la corte firmó el Decreto correspondiente. El beneficiario deberá pagar la
prima total de la continuación de cobertura; el empleador no tiene que hacer ninguna
contribución.
PASO 3: LEA EL AVISO DE DERECHO A CONVERTIR SEGURO DE SALUD
PASO 4: LEA EL AVISO RESPECTO A DEUDAS COMUNITARIAS
PASO 5: DECIDA CÓMO REPARTIR LOS BIENES Y LAS DEUDAS
Tendrá que proporcionar la siguiente información en la Petición más adelante en estas
instrucciones.
Bienes y deudas comunitarias: En general, los bienes comunitarios son bienes (con excepción
de regalos o herencias recibidas por una de las partes) que usted y su cónyuge adquirieron
después de haberse casado y antes de que uno de los cónyuges hubiera hecho la entrega legal de
documentos de divorcio al otro. Consulte la Petición para ver una lista de los distintos tipos de
bienes comunitarios. Uno de los tipos de bienes comunitarios son los beneficios de jubilación
(pensión/fondo de jubilación/planes de distribución de ganancias/planes de compra de
acciones/401k). El reparto de los beneficios de jubilación es un área legal compleja. Después que
el juez reparta los beneficios de jubilación, tendrá que ponerse en contacto con un abogado,
contador o representante empresario para obtener los documentos necesarios para poder acceder
al dinero de la jubilación.
En general, las deudas comunitarias son las deudas que usted y su cónyuge adquirieron después
que se casaron y antes de que uno de los cónyuges hubiera hecho la entrega legal de documentos
Page 2 of 3
Revised June 2018 © 2018 Coconino County Law Library
de divorcio al otro, sin importar quién fue el que gastó el dinero. En general, la corte ordenará un
reparto equitativo y no adjudicará la mayoría o todos los bienes o deudas a uno de los cónyuges.
Si usted y/o su cónyuge todavía deben dinero por una parte de sus bienes, la corte probablemente
adjudicará esa deuda al mismo cónyuge al que adjudicó el bien correspondiente. Puede solicitar
que se vendan los bienes inmuebles y que se repartan las ganancias entre usted y su cónyuge. Los
bienes y deudas comunitarias que no se enumeren en su Petición se seguirán considerando como
parte de los bienes y deudas que usted tiene en conjunto con su cónyuge.
Bienes y deudas separadas: En general, los bienes separados son los que usted o su cónyuge
adquirieron antes de casarse, después que uno de los cónyuges le hizo la entrega legal de los
documentos de divorcio a la otra, o que una parte hubiera recibido como herencia o regalo. En
ciertas circunstancias, los bienes separados se pueden convertir en bienes comunitarios
compartidos.
En general, las deudas separadas son las que usted o su cónyuge adquirieron antes de casarse o
después que uno de los cónyuges le hubiera hecho la entrega legal de los documentos de divorcio
al otro.
En general, la corte confirmará que sus bienes y deudas separadas le pertenecen a usted, y que los
bienes y deudas separadas de su cónyuge le pertenecen a su cónyuge.
PASO 6: LLENE LA CARÁTULA DE RELACIONES DOMÉSTICAS
Usted es el Peticionario. Su cónyuge es el Respondedor. Escriba toda la información que sepa.
PASO 7: LLENE EL FORMULARIO CONFIDENCIAL DE DATOS SENSIBLES
PASO 8: LLENE LA PETICIÓN DE DIVORCIO SIN HIJOS
PASO 10: LLENE EL CITATORIO
(1) Escriba su nombre, dirección, ciudad, estado y código postal; y número de teléfono.
(2) Escriba su nombre.
(3) Escriba el nombre de la otra parte.
(4) Escriba el nombre de la otra parte.
PASO 11: LLENE EL INTERDICTO PRELIMINAR
Lea el Interdicto Preliminar y verifique que comprenda su contenido.
(1) Escriba su nombre, dirección, ciudad, estado y código postal; y número de teléfono.
(2) Escriba su nombre
(3) Escriba el nombre de su cónyuge.
(4) Escriba su nombre, número de licencia de manejar, fecha de nacimiento, sexo, peso y
altura.
Page 3 of 3
Revised June 2018 © 2018 Coconino County Law Library
(5) Escriba el nombre, número de licencia de manejar, fecha de nacimiento, sexo, peso y
altura de su cónyuge.
PASO 12: PROGRAME UNA REUNIÓN PREVIA A LA PRESENTACIÓN
TIENE QUE LEER Y OBEDECER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE ESTE PASO
ANTES DE PROGRAMAR UNA REUNIÓN PREVIA A LA PRESENTACIÓN.
Durante este servicio gratis de la corte, un abogado se reunirá con usted a solas para hacer lo
siguiente:
Confirmar que tenga todo lo necesario para iniciar su caso
Explicarle los pasos que tiene que tomar después de iniciar su caso
Ayudarlo a preparar los formularios de manutención de los hijos, si los tiene
Para programar su reunión previa a la presentación, llame al 928-679-7544.
PASO 13: VAYA A LA REUNIÓN PREVIA A LA PRESENTACIÓN
Lleve lo siguiente, llenado de acuerdo a las instrucciones:
[ ] Carátula de Relaciones Domésticas
[ ] Formulario confidencial de datos sensibles
[ ] Petición de divorcio sin hijos
[ ] Citatorio
[ ] Interdicto Preliminar
[ ] Aviso de Derecho a Convertir Seguro de Salud
[ ] Aviso con Respecto a Deudas Comunitarias (en blanco)
Si quiere iniciar su caso inmediatamente después de la Reunión previa a la presentación, lleve
también lo siguiente:
[ ] Dinero para hacer copias. La fotocopiadora de la biblioteca jurídica acepta monedas y
billetes de $1.
[ ] La cuota de presentación de $319 (Los pagos se deben efectuar en efectivo, con giros o
cheques bancarios, girados a nombre de “Clerk of Superior Court”. Si no puede pagar la
cuota, consulte el paquete Cómo pagar una cuota de presentación a plazos del Centro de
Autoayuda.)
Diagrama de flujo del proceso judicial
Revised February 2014 Coconino County Law Library and Self-Help Center
El peticionario entrega la petición
El peticionario inicia el caso con la entrega de una petición
El Peticionario hace la entrega legal de la Petición
El Peticionario le entrega una copia de la Petición y
demás documentos de la corte al Respondedor por un
método llamado "entrega legal"
El Respondedor presenta una Respuesta
Si el Respondedor no está de
acuerdo con algo que se dice en la
Petición, tiene 20 días de la fecha
en que recibió la entrega legal (30
días si la entrega legal fue recibida
fuera de Arizona) para presentar
una Respuesta
O
Las partes presentan un Decreto de consentimiento
Si las partes están de acuerdo en
todo, pueden presentar un Decreto
de consentimiento O
El Respondedor puede no participar para nada
El Respondedor no presenta una
Respuesta a tiempo y no quiere
firmar un Decreto de
consentimiento
La corte puede programar una conferencia
El caso termina cuando la corte firma el Decreto de
consentimiento
El Peticionario presenta una solicitud de falta de
comparecencia y audiencia
Cualquiera de las partes puede pedir una fecha de
juicio
El caso termina en la audiencia de falta de
comparecencia
El caso termina en juicio
¿Cuánto tiempo tarda el proceso? Divorcio o Separación Legal: 60 días como mínimo. Padres no casados: 30 días como mínimo.
¿Dónde puedo encontrar los formularios? La biblioteca legal tiene los formularios para todos estos pasos.
928-679-7540, 877-806-3187, www.coconino.az.gov/lawlibrary
Revised January 2018 © 2018 Coconino County Law Library
SERVICIOS DE LA CORTE DE FAMILIA
Servicio ¿Cuándo puedo
pedirlo?
¿Cuánto cuesta? ¿Cómo hago para
pedirlo?
Terapia de
reconciliación/
separación
Antes o durante un caso
de divorcio o separación
legal
1ª sesión gratis
2 o más sesiones a
$32 por sesión, para
parejas, o $24 por
sesión, para
individuos.
Consulte el paquete
Pedir Servicios de la
Corte en Asuntos
Familiares de la
Biblioteca jurídica
Mediación familiar
Los padres se reúnen
con un mediador neutro
para llegar a acuerdos
sobre la responsabilidad
legal para la toma de
decisiones y el horario
de crianza.
Antes o durante un caso
con niños
Gratis
Después de un caso con
niños
$100 por parte
Evaluación familiar
Un profesional de salud
mental evalúa a la
familia y hace una
recomendación a la
corte sobre la
responsabilidad legal
para la toma de
decisiones y el horario
de crianza.
Durante un caso con
niños
Gratis
Después de un caso con
niños.
Honorario fijado por el
evaluador
Mediación de Bienes o
Manutención
Las partes se reúnen con
un mediador imparcial
para llegar a un acuerdo
relativo a la
manutención de los
hijos, la pensión
alimenticia o la división
de bienes y deudas.
Antes de un divorcio o
separación legal
$270 por parte
Llame al Coordinador
de métodos alternativos
para resolver conflictos
al 928-679-7508.
Durante o después de un
caso de divorcio o
separación legal
Consulte el paquete
Pedir Servicios de la
Corte en Asuntos
Familiares de la
Biblioteca jurídica
¿Tiene preguntas? Llame a la biblioteca legal al 679-7540 ó 877-806-3187.
Page 1 of 2 Revised November 2008 Coconino County Law Library and Self-Help Center Forms
Case Number: Número de caso:
NOTICE OF RIGHT TO CONVERT HEALTH INSURANCE (ARS 20-1377 and 20-1408) NOTIFICACIÓN DE DERECHO A CONVERTIR EL SEGURO DE SALUD (ARS 20-1377 y 20-1408)
Important information if you are on your spouse’s insurance plan: When a Petition for Dissolution of Marriage (papers for a divorce decree) is filed, you or your children may continue to be covered under your spouse’s health insurance policy, but you must take some steps to protect your rights. Información importante si está cubierto por el plan de seguro de su cónyuge: Al presentarse una petición de disolución de matrimonio (pedido de decreto de divorcio) usted y sus hijos pueden seguir cubiertos por la póliza de aseguranza médica de su cónyuge. La ley de Arizona permite la continuación de cobertura para el/la cónyuge dependiente, pero debe tomar ciertas medidas para proteger sus derechos. What insurance coverage applies to you and how to get it: If you’re covered by your spouse’s health insurance and want coverage to continue after the divorce, you must contact the insurance company as soon as possible and start paying the monthly insurance premium within 31 days of the date the insurance would otherwise stop. The insurer can choose whether to continue coverage under the current policy or change it to your name. If the policy is changed to your name, it’s called a “converted” policy. If the insurer converts the policy, the insurer must give you the same or the most similar level of coverage available, unless you ask for a lower level. Qué cobertura de seguro le corresponde y cómo obtenerla: Si usted está cubierto/a por la aseguranza médica de su cónyuge y desea mantener esa cobertura después de finalizado el divorcio, debe ponerse en contacto con la compañía de aseguranza lo más pronto posible y debe comenzar el pago de las mensualidades dentro de los 31 días de la fecha en que de otro modo terminaría la cobertura. La compañía de seguros puede decidir continuar su cobertura bajo la póliza actual o emitir una nueva póliza en su nombre. Si emite una nueva póliza en su nombre, se llama una póliza “convertida”. Si la aseguradora convierte la póliza, le tiene que dar el mismo nivel de cobertura, o el nivel más parecido disponible, a menos que solicite un nivel menor. What coverage applies to your children: If you choose to continue coverage as a dependent spouse, you can also choose to continue coverage for your dependent children if you are responsible for their care or support. Qué cobertura les corresponde a sus hijos: Si usted elige continuar la cobertura como cónyuge a cargo, también puede optar por continuar la cobertura para los hijos a su cargo, si usted es responsable de su cuidado y manutención. Pre-existing conditions or exclusions from insurance coverage: Whether the insurance is continued or converted, the insurance must be provided to you without proof of insurability and without exclusions for coverage other than what was previously excluded before the insurance was continued or converted. Problemas de salud preexistentes o exclusiones de cobertura del seguro: Independientemente de si su póliza es continuación o modificada, el asegurador está obligado a proveérsela sin necesidad de prueba de asegurabilidad y sin exclusiones de cobertura que no estuvieran ya en vigor antes de ser continuada o modificada la póliza. Limits on rights to insurance coverage for you and your children: You might not be entitled to continued or converted coverage if you’re eligible for Medicare or coverage by similar insurance that, together with the continued coverage, would over-insure you. However,
Page 2 of 2 Revised November 2008 Coconino County Law Library and Self-Help Center Forms
dependent children of a person eligible for Medicare may be covered by a continuance or conversion. If you have questions about coverage, check with the insurer and/or the spouse’s employer. Limitaciones de los derechos de cobertura del seguro para usted y sus hijos: Usted no tendría derecho a continuar ni modificar su póliza si fuera persona calificada para Medicare u otra aseguranza similar si ésta, sumada a su póliza, constituyera exceso de aseguranza. No obstante, los hijos a cargo de una persona calificada para Medicare pueden conservar la cobertura de una póliza continuada o modificada. Si tiene alguna duda sobre la cobertura, consulte a su asegurador o al empleador de su cónyuge.
Page 1 of 2 Revised November 2008 Coconino County Law Library and Self-Help Center Forms
Case Number: Número de caso:
NOTICE REGARDING COMMUNITY DEBTS (ARS 25-318)
AVISO CON RESPECTO A LAS DEUDAS COMUNITARIAS (ARS 25-318) In your property settlement agreement or decree of dissolution or legal separation, the court may assign responsibility for certain community debts to one spouse or the other. Please be aware that a court order that does this is binding on the spouses only and does not necessarily relieve either of you from your responsibility for these community debts. These debts are matters of contract between both of you and your creditors (such as banks, credit unions, credit card issuers, finance companies, utility companies, medical providers and retailers). Since your creditors are not parties to this court case, they are not bound by court orders or any agreements you and your spouse reach in this case. On request, the court may impose a lien against the separate property of a spouse to secure payment of debts that the court orders that spouse to pay. You may want to contact your creditors to discuss your debts as well as the possible effects of your court case on your debts. To assist you in identifying your creditors, you may obtain a copy of your spouse’s credit report by making a written request to the court for an order requiring a credit reporting agency to release the report to you. Within thirty days after receipt of a request from a spouse who is a party to a dissolution of marriage or legal separation action, which includes the court and case number of the action, creditors are required by law to provide information as to the balance and account status of any debts for which the requesting spouse may be liable to the creditor. You may wish to use the following form, or one that is similar, to contact your creditors: La corte puede asignar responsabilidad por ciertas deudas comunitarias a uno u otro cónyuge en su acuerdo de liquidación de bienes o decreto de disolución o separación legal. Tome note que una orden de la corte de esta índole obliga solamente a los cónyuges y no exime necesariamente a ninguno de ustedes de su responsabilidad por dichas deudas comunitarias. Estas deudas son asuntos de contrato entre ustedes dos y sus acreedores (como por ejemplo bancos, cooperativas bancarias, compañías de servicios públicos, proveedores médicos y detallistas). Como sus acreedores no son parte de este caso de la corte, no están obligados por una orden de la corte ni cualquier otro acuerdo al que usted y su cónyuge hayan llegado en este caso. La corte puede, bajo pedido, embargar la propiedad separada de uno de los cónyuges para garantizar el pago de deudas que la corte ordenó pagar a dicha persona. Quizás le convenga ponerse en contacto con sus acreedores para hablar de sus deudas y los efectos posibles que su caso de la corte pueda tener sobre las mismas. Para ayudarle a identificar a sus acreedores, usted puede obtener una copia del informe de crédito de su cónyuge haciendo un pedido por escrito al tribunal para que se ordene pedir a una agencia de informe de créditos para que le expidan el informe a usted. A treinta días de recibir una solicitud presentada por uno de los cónyuges que sea parte de un caso de disolución de matrimonio o separación legal, identificando la corte y el número de caso, los acreedores están obligados por ley a proporcionar información sobre el saldo y estado de cuenta de todas las deudas cuyo pago son responsabilidad del cónyuge solicitante. Para ponerse en contacto con sus acreedores puede usar el siguiente formulario o uno similar:
Page 2 of 2 Revised November 2008 Coconino County Law Library and Self-Help Center Forms
CREDITOR NOTIFICATION NOTIFICACIÓN AL ACREEDOR
Date: Fecha: Creditor’s Name: Nombre del acreedor: Street Address: Calle: City, State, Zip: Ciudad, Estado, Código postal: To whom it may concern: A quien corresponda: I am a party to Case Number DO in the Coconino County Superior Court. Soy una parte en el caso número DO-X de la Corte Superior del condado de Coconino. Within thirty days after receipt of this notice, you are requested to provide the balance and account status of any debt identified by account number for which the requesting party may be liable to you. Se le solicita que proporcione, en un plazo de treinta días de haber recibido este aviso, el saldo y estado de cuenta de cualquier deuda, identificada por número de cuenta, cuyo pago sea responsabilidad de la parte solicitante. Your Name: Su nombre: Street Address: Calle: City, State, Zip: Ciudad, Estado, Código postal: Sincerely, Atentamente, Your Signature Su firma
Page 1 of 2 Revised October 2012 Coconino County Clerk of Superior Court
SUPERIOR COURT OF COCONINO COUNTY, ARIZONA CORTE SUPERIOR DEL CONDADO DE COCONINO, ARIZONA
DOMESTIC RELATIONS COVER SHEET - CASE NUMBER DO
Please print or type the following information CARÁTULA DE CASOS DE RELACIONES FAMILIARES - NÚMERO DE CASO DO X
Escriba a máquina o a mano en letra de molde TYPE OF ACTION: (Check One) TIPO DE ACCIÓN: (Marque uno) [ ] Dissolution: [ ] With Children / [ ] Without Children Disolución de matrimonio: [ /] Con Hijos / [/] Sin Hijos
[ ] Annulment Anulación de matrimonio
[ ] Custody (Unmarried Parents) Custodia (Padres no casados)
[ ] Separation: [ ] With Children / [ ] Without Children Separación legal: [ /] Con Hijos / [/] Sin Hijos
[ ] Paternity/Maternity Paternidad/maternidad
[ ] Order of Protection Orden de protección
[ ] Move a Case to This Court From Another State Trasladar un caso de otro estado a esta corte PETITIONER RESPONDENTPETICIONARIO RESPONDEDOR
Name Name Nombre Nombre
Mailing Address Mailing Address Dirección postal Dirección postal
City, State, Zip City, State, Zip Ciudad, Estado, Código postal Ciudad, Estado, Código postal
Phone Number Phone Number Número de teléfono Número de teléfono
Email Email Correo electrónico Correo electrónico
Gross Monthly Income Gross Monthly Income Ingreso bruto mensual Ingreso bruto mensual
Birthdate: Fecha de nacimiento:
[ ] Male [ ] Female [/] Masculino [/] Femenino
Birthdate: Fecha de nacimiento:
[ ] Male [ ] Female [/] Masculino [/] Femenino
[ ] White [ ] Hispanic [ ] Black [ ] Native American [ ] White [ ] Hispanic [ ] Black [ ] Native American[ ] Native Hawaiian/Pacific Islander [ ] Asian [ ] Other [ ] Native Hawaiian/Pacific Islander [ ] Asian [ ] Other [/] Blanca [/] Hispana [/] Afronorteamericana [/] Indígena norteamericana [/] Blanca [/] Hispana [/] Afronorteamericana [/] Indígena norteamericana [/]Hawaiano nativo/Isleño del Pacífico [/]Asiático [/] Otro [/]Hawaiano nativo/Isleño del Pacífico [/]Asiático [/] Otro
PETITIONER'S ATTORNEY RESPONDENT'S ATTORNEY ABOGADO DEL PETICIONARIO ABOGADO DEL RESPONDEDOR
Name Name Nombre Nombre
Mailing Address Mailing Address Dirección postal Dirección postal
City, State, Zip City, State, Zip Ciudad, Estado, Código postal Ciudad, Estado, Código postal
Phone Number Phone Number Número de teléfono Número de teléfono
MINOR CHILDREN HIJOS MENORES DE EDAD
Name DOB Nombre Fecha de nacimiento
Name DOB Nombre Fecha de nacimiento
Name DOB Nombre Fecha de nacimiento
Name DOB Nombre Fecha de nacimiento
Page 2 of 2 Revised October 2012 Coconino County Clerk of Superior Court
Names and DOB of any OTHER minor children of the petitioner and/or respondent, who are not involved in this case. Nombres y fechas de nacimiento de otros hijos menores de edad del peticionario o del respondedor que no son parte de este caso.
Are any of the children named above parties in a [ ] Juvenile Delinquency, [ ] Dependency or [ ] Guardianship? ¿Algún hijo mencionado más arriba es parte en un caso de [/] Delincuencia de menores, [/] Dependencia o [/] Tutela?
Have there been any other cases (excluding minor traffic offenses) in any court involving members of this family? If so, provide the case number. Please ask the Clerk to look up the case number for you if you do not know it. ¿Ha habido otros casos, salvo infracciones menores de tránsito, en alguna corte con miembros de esta familia? Si los ha habido, escriba en número de caso. Si no lo conoce, pídale al secretario de la corte que se lo averigüe.
Has anyone listed on this cover sheet been named in a Order of Protection or Injunction Against Harassment? If yes, please identify. ¿Alguna de las personas nombradas en esta carátula aparece en una Orden de protección u Interdicto contra acoso?
What Court granted the Protection Order? ¿Qué tribunal corte la Orden de protección? Where did you get the forms you are filing today? [ ] Self -Help Center [ ] Online [ ] Attorney [ ] Bookstore ¿Dónde consiguió usted las planillas que está presentando hoy? [/] Centro de Autoservicio [/] Internet [/] Abogado [/] Librería
[ ] Other: Otro: FLAP Attorney Initials
Page 1 of 2 Revised June 2009 Coconino County Superior Court Clerk
Aviso: Se tiene que llenar el formulario en inglJs.
Person Filing: Nombre: Mailing Address: Dirección postal: City, State, Zip: Ciudad, Estado, Código postal: Phone Number: Número de teléfono:
Representing Self Representándose a sí mismo SUPERIOR COURT OF ARIZONA, COUNTY OF COCONINO
CORTE SUPERIOR DE ARIZONA, CONDADO DE COCONINO Case Number (leave blank) : DO Petitioner’s Name Número de caso (deje en blanco): Nombre del Peticionario Respondent’s Name Nombre del Respondedor
CONFIDENTIAL SENSITIVE DATA FORM
FORMULARIO CONFIDENCIAL DE DATOS SENSIBLES
NOT FOR PUBLIC RECORD
(OMIT SOCIAL SECURITY DATA ON OTHER FORMS) NO PARA REGISTRO PÚBLICO
(OMITA SUS DATOS DEL SEGURO SOCIAL EN OTROS FORMULARIOS)
(4) A. Personal Information:
Información personal: Name
Nombre Date of Birth
Fecha de nacimiento
Social Security Number Número del Seguro
Petitioner: Peticionario: Respondent: Respondedor: Child: Hijo: Child: Hijo: Child: Hijo:
Page 2 of 2 Revised June 2009 Coconino County Superior Court Clerk
OPTIONAL OPTATIVO B. Financial Account Numbers (including credit cards, financial institution records, investments,
debts): Números de cuentas financieras (incluyendo tarjetas de crédito, registros de instituciones financieras, inversiones,
deudas):
Financial Institution Institución financiera
Type of Account Tipo de cuenta
Name(s) of Account Owner Nombre(s) del/de los titular(es) de la cuenta
Account # Número de cuenta
C. Pension and Retirement Accounts (including IRAs, 401Ks): Cuentas de pensión y jubilación (incluyendo cuentas IRA, 401K):
Financial Institution Institución financiera
Type of Account Tipo de cuenta
Name(s) of Account Owner Nombre(s) del/de los titular(es) de la cuenta
Account # Número de cuenta
D. Life Insurance Policies: Pólizas de seguro de vida:
Financial Institution Institución financiera
Type of Account Tipo de cuenta
Name(s) of Account Owner Nombre(s) del/de los titular(es) de la cuenta
Account # Número de cuenta
Page 1 of 6
Revised March 2017 © 2017 Coconino County Law Library
Se tiene que llenar la forma en inglès.
Person Filing: Nombre:
Mailing Address: Calle:
City, State, Zip: Ciudad, Estado, Código postal:
Phone Number: Número de teléfono:
Representing Self Representándose a sí mismo
COCONINO COUNTY SUPERIOR COURT LA CORTE SUPERIOR DEL CONDADO DE COCONINO
In re the marriage of: Case Number (leave blank): DO Con relación al matrimonio de: Número de caso (deje en blanco):
Petitioner (Me): PETITION FOR DIVORCE
WITHOUT CHILDREN PETICIÓN DE DIVORCIO SIN HIJOS
Peticionario (Yo):
Respondent (My spouse): Respondedor (Mi cónyuge):
I STATE THE FOLLOWING UNDER OATH: DECLARO BAJO JURAMENTO LO SIGUIENTE:
My Name:
Mi nombre:
Mailing Address: City, State, Zip: Calle: Ciudad, Estado, Código postal:
Birthdate: Phone Number: Job Title: Fecha de nacimiento: Número de teléfono: Puesto en el trabajo:
Number of months/years in a row to date I have lived in Arizona: Cantidad de meses/años consecutivos que he vivido en Arizona al día de la fecha:
If not living in Arizona now, I [ ] lived [ ] did not live in Arizona at some point during our marriage. Si no vivo actualmente en Arizona, [X] he [X] no he vivido en Arizona en algún momento durante nuestro matrimonio.
My Spouse’s Name:
Nombre de mi cónyuge:
Mailing Address: City, State, Zip: Calle: Ciudad, Estado, Código postal:
Page 2 of 6
Revised March 2017 © 2017 Coconino County Law Library
Birthdate: Phone Number: Job Title: Fecha de nacimiento: Número de teléfono: Puesto en el trabajo:
Number of months/years in a row to date my spouse has lived in Arizona: Cantidad de meses/años consecutivos que mi cónyuge ha vivido en Arizona al día de la fecha:
If not living in Arizona now, my spouse [ ] lived [ ] did not live in Arizona at some point during our
marriage. Si mi cónyuge no vive actualmente en Arizona, [X] ha [X] no ha vivido en Arizona en algún momento durante nuestro
matrimonio.
The Marriage: Date of Marriage: El matrimonio: Fecha de Matrimonio:
City and state or country where we were married: Ciudad y estado o país en que nos casamos:
Our marriage is irretrievably broken. The conciliation provisions have been met or do not apply. We do
not have a covenant marriage. Nuestro vínculo matrimonial se ha quebrado en forma irremediable. Hemos cumplido las disposiciones de reconciliación, o
éstas no se aplican en este caso. Nuestro matrimonio no se formó por convenio matrimonial.
Military Service: My spouse is not in military service. Servicio militar: Mi cónyuge no está en el servicio militar.
Residency: My spouse and I live in Arizona. My spouse and/or I will have lived in Arizona for at least
the 90 days before I file this Petition. Residencia: Mi cónyuge y yo vivimos en Arizona. Mi cónyuge y/o yo hemos vivido en Arizona al menos por 90 días antes de
presentar esta Petición.
Minor Children: We have no biological or adopted children together, and the wife is not pregnant by
the husband. Hijos menores de edad: No tenemos hijos adoptivos ni biológicos de los dos y la esposa no está embarazada por el esposo.
I ASK THE COURT TO ORDER THE FOLLOWING:
SOLICITO A LA CORTE QUE ORDENE LO SIGUIENTE:
Divorce: Order that my spouse and I are divorced. Divorcio: Ordene el divorcio de mi cónyuge y yo.
Spousal Support: Manutención del cónyuge:
[ ] Neither party is entitled to spousal support. Ninguna de las partes tiene derecho a recibir manutención del cónyuge.
[ ] Award [ ] Petitioner or [ ] Respondent $ per month in spousal support from the other
party beginning the first day of the month after the Decree is signed because he/she: Se otorga [/] al Peticionario o [/] al Respondedor $X cada mes en calidad de pensión alimenticia de la otra parte, a
partir del primer día del mes después de firmarse el Decreto, por las siguientes razones:
[ ] Lacks sufficient property to provide for his or her reasonable needs No posee los bienes suficientes para satisfacer sus necesidades razonables
Page 3 of 6
Revised March 2017 © 2017 Coconino County Law Library
[ ] Is unable to support himself or herself through appropriate employment No se puede mantener por medio de un empleo apropiado
[ ] Is the custodian of at least one child whose age or condition is such that the person should
not be required to seek employment outside the home Tiene custodia de por lo menos un hijo cuya edad o condición es tal que no se puede exigir a dicho cónyuge
que busque empleo fuera de su casa
[ ] Lacks earning ability in the labor market adequate to support himself or herself No posee la capacidad de ganar lo suficiente en el mercado de trabajo para mantenerse
[ ] Contributed to the educational opportunities of the other spouse Contribuyó a las oportunidades educativas del otro cónyuge
[ ] Had a marriage of long duration and is now of an age that precludes the possibility of
gaining employment adequate to support himself or herself Ha tenido un matrimonio de larga duración y tiene ahora una edad que le impide obtener un empleo que le
permita mantenerse adecuadamente
Order that payments be made by the first day of each month thereafter and continue until the receiving
party is remarried or deceased or until . Order that payments be
made through the Support Payment Clearinghouse by automatic wage assignment. If there are temporary
spousal maintenance orders, order a judgment for arrearages when the judge signs the Decree. Ordene que los pagos se efectúen el primer día de cada mes subsiguiente y que continúen hasta que la parte beneficiaria se
vuelva a casar, fallezca, o hasta que X. Ordene que los pagos se realicen a través de la Agencia de Distribución de Pagos de
Manutención y se descuenten automáticamente del sueldo. Si existen órdenes temporales de manutención del cónyuge, dicte
un fallo de pago por montos atrasados a la fecha en el que el juez firme el Decreto.
Property And Debts: Bienes y deudas:
WARNING: If you own any property or owe any debts, or if your spouse does, you must list them. See
the Instructions in this packet for details. Si posee una propiedad o tiene deudas, o si su cónyuge posee propiedades o tiene deudas, tiene que enumerarlas. Para
obtener más detalles, consulte las instrucciones de este paquete.
Order our community property and debts divided and our separate property and debts confirmed as
follows. Ordénese la división de los bienes y deudas comunitarias, y la confirmación de los bienes y deudas separadas, tal como sigue:
Community Property: Bienes comunitarios:
Value Valor
Petitioner Peticionario
Respondent Respondedor
Real Estate: Bien inmueble:
Address: $ [ ] [ ] Dirección:
Legal Description: Descripción legal:
Page 4 of 6
Revised March 2017 © 2017 Coconino County Law Library
Value Valor
Petitioner Peticionario
Respondent Respondedor
Address: $ [ ] [ ] Dirección:
Legal Description: Descripción legal:
Bank Accounts:
Enter the name on the account and the account description
(for example, “savings”). Cuentas de banco:
Escriba el nombre de la cuenta y la descripción de la cuenta (por
ejemplo, “de ahorro”).
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
Motor Vehicles: Vehículos automotores:
Make: $ [ ] [ ] Marca:
Model: Modelo:
Lienholder: Prendado a favor de:
Last Four Digits of VIN: Últimos cuatro dígitos del VIN:
Make: $ [ ] [ ] Marca:
Model: Modelo:
Lienholder: Prendado a favor de:
Last Four Digits of VIN: Últimas cuatro dígitos del VIN:
Employment Benefits:
Examples: 401K, retirement accounts, pensions.
Enter name on the account and the fund name.
Beneficios del empleado:
Por ejemplo: 401K, cuentas y planes de pensiones.
Introduzca el nombre y apellido del titular y el nombre del fondo.
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
Page 5 of 6
Revised March 2017 © 2017 Coconino County Law Library
Other Community Property: Otros bienes comunitarios:
[ ] My spouse and I have already divided all remaining property, and I ask the court to confirm that
division, except as follows. Mi cónyuge y yo hemos dividido ya todos los bienes restantes, y solicito a la corte que confirme dicha división de
bienes, con excepción de lo siguiente.
Household Furniture and Appliances: Muebles y electrodomésticos:
Value Valor
Petitioner Peticionario
Respondent Respondedor
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
Other: Otro:
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
Community Debts:
Enter the name on the account, creditor, and description
(for example, “credit card”). Deudas comunitarias:
Escriba el nombre de la cuenta, el acreedor y la descripción (por
ejemplo, “tarjeta de crédito”).
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
Separate Property: Bienes separados:
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
Separate Debts: Deudas separadas:
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
$ [ ] [ ]
Page 6 of 6
Revised March 2017 © 2017 Coconino County Law Library
Name Change: Restore my former name of: Cambio de nombre: Restáurese mi nombre anterior:
I Request The Following Other Orders: Solicito que se dicten estas otras órdenes:
I request any other orders that the court deems appropriate. Solicito que se dicte cualquier otra orden que la corte considere apropiada.
OATH AND VERIFICATION: JURAMENTO Y VERIFICACIÓN:
I have read this Petition. All the statements in it are true, correct, and complete to the best of my
knowledge and belief. He leído esta Petición. Todas las declaraciones contenidas en la misma son verdaderas, correctas y completas a mi mejor
saber y entender.
Sign in front of a notary. Notaries are at the Self-Help Center in the Courthouse and at most banks or
listed in the Yellow Pages. The person signing must bring photo ID. Notaries usually charge a fee.
Fírmela delante de un notario. Puede encontrar a un notario en el Centro de autoayuda de la corte y en
la mayoría de los bancos, o consulte las páginas amarillas. La persona que firma el formulario tiene
que tener un documento de identidad con foto. Los notarios en general cobran un honorario.
My Signature: Mi firma:
State of Arizona
) Estado de Arizona )
County of ) Condado de )
Subscribed and sworn or affirmed before me this date: by: Firmado y jurado o afirmado delante mio en esta fecha: X por: X
Seal: Notary Public: Sello: Notario público:
Notary Expiration Date: Fecha de vencimiento del notario:
Page 1 of 2
Revised June 2010 © 2010 Coconino County Law Library
Se tiene que llenar la forma en inglès.
Petitioner’s Name: Nombre del Peticionario:
Mailing Address: Dirección postal:
City, State, Zip: Ciudad, Estado, Código postal:
Phone Number: Número de teléfono:
Representing Self Representándose a sí mismo
COCONINO COUNTY SUPERIOR COURT LA CORTE SUPERIOR DEL CONDADO DE COCONINO
Petitioner’s Name: Case Number: DO Nombre del Peticionario: Número de caso:
SUMMONS
CITATORIO Respondent’s Name: Nombre del Respondedor:
THE STATE OF ARIZONA TO (enter Respondent’s name): EL ESTADO DE ARIZONA A (Escriba el nombre del Respondedor):
YOU ARE SUMMONED and required to appear and defend within the time applicable in this action in
this court. If served in Arizona, you shall appear and defend within 20 days of service on you of the
Summons and Petition, excluding the day of service. If served outside of Arizona, you shall appear and
defend within 30 days of service on you of the Summons and Petition, excluding the day of service.
Direct service is complete when made. Service by publication is complete 30 days after the first
publication.
If you fail to appear and defend within the time applicable, judgment by default may be rendered against
you for the relief demanded in the Petition.
In order to appear and defend, you must file a Response in writing with the clerk of this court,
accompanied by the necessary filing fee, within the time required, and you must serve a copy of any
Response on the Petitioner.
A copy of the pleading being served may be obtained from the Clerk of Superior Court, Coconino
County Courthouse, 200 N. San Francisco St., Flagstaff, AZ 86001.
Page 2 of 2
Revised June 2010 © 2010 Coconino County Law Library
Requests for reasonable accommodation for persons with disabilities must be made to the court by
parties at least three (3) working days in advance of a scheduled court proceeding.
If this is an annulment, divorce, or legal separation, either party can ask the court for counseling or
mediation to try to reconcile or to come to agreements about the case outside of court. You can find a
form at the Law Library.
SE LE ORDENA y requiere que comparezca y conteste dentro del plazo que corresponda para este caso ante esta corte. Si le
hicieron la entrega legal en Arizona, usted deberá comparecer y contestar a no más de 20 de haber recibido el Citatorio y la
Petición, sin contar el día que recibió la entrega legal. Si le hicieron la entrega legal fuera de Arizona, usted deberá
comparecer y contestar a no más de 30 días de haber recibido el Citatorio y la Petición, sin contar el día que recibió la entrega
legal. La entrega legal por publicación se considera completa 30 días después de la primera vez que se publica.
Si no comparece ante la corte y se defiende dentro del plazo correspondiente, la corte podrá emitir un fallo en su contra por
falta de comparecencia, otorgando el alivio demandado en la Petición.
Para poder comparecer y defenderse tiene que presentar una Respuesta por escrito ante el secretario de esta corte,
acompañada por la cuota de presentación correspondiente, dentro del plazo establecido, y tiene que entregar legalmente una
copia de su Respuesta al Peticionario.
Puede obtener una copia del escrito que es el objeto de la entrega legal del secretario de la corte superior, en “Clerk of
Superior Court, Coconino County Courthouse, 200 N. San Francisco St., Flagstaff, AZ 86001.”
Si quiere solicitarle a la corte medidas especiales razonables para el acceso de personas con discapacidades, tiene que hacerlo
por lo menos tres (3) días laborales antes de la audiencia programada de la corte.
Si ésta es una anulación, divorcio o separación legal, cualquiera de las partes puede pedirle a la corte que ordene consejería o
mediación para tratar de reconciliarse o llegar a un acuerdo sobre el caso fuera de la corte. Puede encontrar un formulario en
la biblioteca legal.
Leave this blank. This is for the court to fill in. Deje en blanco el resto del formulario. Lo llenará la corte.
SIGNED AND SEALED this date: FIRMADO Y SELLADO en esta fecha:
Clerk of Superior Court Secretario del Tribunal Superior
By Deputy Clerk: Por el Secretario Delegado:
Page 1 of 4
Revised June 2010 © 2010 Coconino County Law Library
Se tiene que llenar la forma en inglès.
Person Filing: Nombre:
Mailing Address: Dirección postal:
City, State, Zip: Ciudad, Estado, Código postal:
Phone Number: Número de teléfono:
Representing Self Representándose a sí mismo
COCONINO COUNTY SUPERIOR COURT LA CORTE SUPERIOR DEL CONDADO DE COCONINO
Petitioner’s Name: Case Number: DO Nombre del Peticionario: Número de caso:
PRELIMINARY INJUNCTION INTERDICTO PRELIMINAR Respondent’s Name:
Nombre del Respondedor:
WARNING: This is an official order from the court. It affects your rights. Read it immediately and
carefully. If you do not understand it, contact a lawyer for help. ALERTA: Ésta es una orden oficial de la Corte. Afecta sus derechos. Léala inmediatamente y con atención. Si no la
comprende, póngase en contacto con un abogado para que lo ayude.
Your spouse has filed a Petition for Dissolution (Divorce) or Petition for Annulment or Petition for
Legal Separation with the Court. This order is made at the direction of the presiding judge of the
Superior Court of Arizona in Coconino County. It has the same force and effect as an order signed by the
judge. You and your spouse must obey this order. It may be enforced by any remedy available under the
law, including an order of contempt of court. To help you understand this order, we have explained it.
Read the explanation and the statute itself. If you have any questions, you should contact a lawyer for
help. Su cónyuge ha presentado ante la corte una Petición de disolución (divorcio), una Petición de anulación o una Petición de
separación legal. Esta orden se dicta por indicación del juez a cargo de la Corte Superior de Arizona en el condado de
Coconino. Tiene la misma vigencia y efecto que una orden firmada por el juez. Usted y su cónyuge tienen que obedecer esta
orden. Se puede hacer cumplir por cualquier método estipulado por ley, incluyendo una orden de desacato dada por la corte.
A continuación le damos una explicación para ayudarle a comprender esta orden. Lea la explicación y la ley correspondiente.
Si tiene preguntas, le recomendamos que se ponga en contacto con un abogado para que lo ayude.
Page 2 of 4
Revised June 2010 © 2010 Coconino County Law Library
EXPLANATION: (What does this order mean to you?) EXPLICACIÓN: (¿Qué significa esta orden para usted?)
1. ACTIONS FORBIDDEN BY THIS ORDER: From the time the Petition for Dissolution
(Divorce), Annulment, or Legal Separation is filed with the Court, and until the judge signs the
Decree, or until further court order, you and your spouse shall not do any of the following things: ACCIONES PROHIBIDAS POR ESTA ORDEN: Desde el momento en que se presentó ante la corte la Petición
de disolución (divorcio), Anulación o Separación legal, y hasta que el juez firme el Decreto correspondiente, o hasta
que la corte dicte una nueva orden, usted y su cónyuge deben abstenerse de hacer cualquiera de las siguientes cosas:
a. Hide earnings or community property from your spouse, AND Ocultar ingresos o bienes comunitarios de su cónyuge, Y
b. Take out a loan on the community property, AND Obtener un préstamo usando bienes comunitarios como garantía, Y
c. Sell the community property or give it away to someone, UNLESS you have your
spouse’s or the court’s written permission. The law allows for situations in which you
may need to transfer joint or community property as part of the every day running of a
business; or in which the sale of community property is necessary to meet the necessities
of life, such as food, shelter, or clothing; or to pay court fees and attorney fees associated
with this action. If this applies to you, you should see a lawyer for help, AND Vender bienes comunitarios o dárselos a otra persona, A MENOS que cuente con un permiso escrito de su
cónyuge o de la corte. La ley contempla situaciones donde es necesario transferir bienes conjuntos o
comunitarios como parte normal de las actividades comerciales; o en casos en que es necesario vender
bienes comunitarios para satisfacer las necesidades cotidianas, tales como alimento, albergue o vestimenta;
o para pagar cuotas de la corte y honorarios de abogados relacionados con esta acción legal. Si éste fuera su
caso, consulte con un abogado para que lo ayude, Y
d. Harass or bother your spouse or the children, AND Acosar o molestar a su cónyuge o sus hijos, Y
e. Physically abuse or threaten your spouse or the children, AND Maltratar físicamente o amenazar a su cónyuge o sus hijos, Y
f. Take children common to your marriage out of Arizona for any reason unless you and
your spouse have a written agreement or court order beforehand. Trasladar a los hijos que tenga en común con su cónyuge fuera del estado de Arizona por cualquier razón, a
menos que usted y su cónyuge tengan un acuerdo previo por escrito u orden de la corte.
g. Remove or cause to be removed your spouse or the parties’ children from any existing
insurance coverage, including medical, hospital, dental, automobile, and disability
insurance. Parties shall maintain all insurance coverage in full force and effect. Cancelar o causar la cancelación de cualquier seguro existente que cubra a su cónyuge o a los hijos de su
matrimonio, tal como seguro médico, hospitalario, dental, de automóvil y por discapacidad. Las partes
deben mantener actualizadas y en vigencia todas las coberturas de seguro existentes.
STATUTORY REQUIREMENTS: Arizona Law, A.R.S. 25-315(A), provides: REQUISITOS LEGALES: La ley de Arizona, A.R.S. 25-315(A), estipula:
1(a). RESTRICTIONS ON PROPERTY OF THE MARRIAGE: Neither party shall transfer,
encumber, use as collateral on a loan, conceal, sell, or otherwise dispose of any of the parties’
joint, common, or community property, unless related to the usual course of business, the
necessities of life, or court fees and reasonable attorney fees associated with an action filed under
this article, without the parties’ written consent or the court’s permission.
Page 3 of 4
Revised June 2010 © 2010 Coconino County Law Library
RESTRICCIONES A LOS BIENES DEL MATRIMONIO: Ninguna de las partes deberá transferir, gravar,
utilizar como garantía de préstamo, ocultar, vender o disponer de cualquier otra manera de bienes conjuntos,
comunes o comunitarios de las partes, a menos que se lo realice como parte de las actividades comerciales normales,
para satisfacer las necesidades cotidianas o para pagar las cuotas de la corte y honorarios razonables de abogados
relacionados con una acción legal presentada conforme a este artículo, sin el consentimiento escrito de las partes o
un permiso de la corte.
1(b). REQUIREMENTS OF BEHAVIOR: Neither party shall molest, harass, disturb the peace of,
or commit assault or battery on the other party’s person or the parties’ natural or adopted
children. EXIGENCIAS DE CONDUCTA: Ninguna de las partes deberá molestar, acosar, perturbar la paz, agredir o
golpear a la otra parte o a los hijos naturales o adoptados de ambas partes.
1(c). RESTRICTIONS ABOUT YOUR CHILDREN: Neither party shall remove any natural or
adopted child of the parties then residing in Arizona from the court’s jurisdiction without
advance written consent of the parties or the court’s permission. RESTRICCIONES SOBRE SUS HIJOS: Ninguna de las partes podrá trasladar a un hijo natural o adoptado de las
partes que resida en Arizona fuera de la jurisdicción de la corte sin el consentimiento previo por escrito de las partes
o un permiso de la corte.
1(d). RESTRICTIONS ABOUT INSURANCE: Neither party shall remove or cause to be removed
the other party or the parties’ children from any existing insurance coverage, including medical,
hospital, dental, automobile, and disability insurance. Both parties shall maintain all insurance
coverage in full force and effect. RESTRICCIONES SOBRE LOS SEGUROS: Ninguna parte deberá cancelar o causar la cancelación de cualquier
seguro existente que cubra a su cónyuge o a los hijos del matrimonio, tal como seguro médico, hospitalario, dental,
de automóvil y por discapacidad. Ambas partes deben mantener actualizadas y en vigencia todas las coberturas de
seguro existentes.
2. EFFECTIVE DATE OF THIS ORDER: This order is effective against the Petitioner when the
Petition was filed with the court. It is effective against the other party when it is served on the
other party. It shall remain in effect until further court order or the entry of a Decree of
Dissolution, Annulment, or Legal Separation. FECHA DE VIGENCIA DE ESTA ORDEN: Esta orden entra en vigencia para el Peticionario en la fecha en que
presentó la Petición ante la corte. Entrará en vigencia para la otra parte cuando se le haga la entrega legal
correspondiente. Permanecerá en vigencia hasta una nueva orden de la corte o la publicación del Decreto de
Disolución, Anulación o Separación Legal.
3. ORDER TO PETITIONER: You must serve a copy of this order on Respondent with a copy of
the Petition, the Summons, and other required court papers. ORDEN AL PETICIONARIO: Tiene que entregar legalmente al Respondedor una copia de la Petición, el
Citatorio y los demás documentos requeridos por la corte.
4. WARNING: This is an official court order. If you disobey it, the court may find you in contempt
of court. You may also be arrested and prosecuted for the crime of interfering with judicial
proceedings and any other crime you may have committed in disobeying this order. ALERTA: Ésta es una orden oficial de la Corte. Si no la obedece, la corte puede declararlo en desacato. También
puede ser arrestado y enjuiciado por el delito de interferir con actos procesales, y cualquier otro delito penal que
pueda haber cometido al desobedecer esta orden.
5. LAW ENFORCEMENT: You or your spouse may file a certified copy of this order with your
local law enforcement agency. You may obtain a certified copy from the Clerk of Court. If any
changes are made to this order and you have filed a certified copy with your local law
enforcement agency, you must notify them of the changes.
Page 4 of 4
Revised June 2010 © 2010 Coconino County Law Library
CUMPLIMIENTO DE LA LEY: Usted o su cónyuge pueden presentar una copia certificada de esta orden ante la
agencia local de cumplimiento de la ley. Puede obtener una copia certificada del Secretario de la Corte. Si se
produce cualquier cambio en esta orden y usted ya presentó una copia certificada de la misma ante la agencia local
de cumplimiento de la ley, tendrá que notificarle de los cambios.
6. DESCRIPTION OF THE PARTIES: DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES:
Petitioner: Peticionario:
Name: Gender: [ ] Male [ ] Female Nombre: Sexo: [X] Masculino [X] Femenino
Last Four Digits of Driver's License #: Weight: Últimas cuatro cifras del número de la licencia de manejar: Peso:
Date of Birth: Height: Fecha de nacimiento: Altura:
Respondent: Respondedor:
Name: Gender: [ ] Male [ ] Female Nombre: Sexo: [X] Masculino [X] Femenino
Last Four Digits of Driver's License #: Weight: Últimas cuatro cifras del número de la licencia de manejar: Peso:
Date of Birth: Height: Fecha de nacimiento: Altura:
Leave this blank. This is for the court to fill in. Deje en blanco el resto del formulario. Lo llenará la corte.
SIGNED AND SEALED this date: FIRMADO Y SELLADO en esta fecha:
Clerk of Superior Court Secretario del Tribunal Superior
By Deputy Clerk: Por el Secretario Delegado: