Transcript
Page 1: Jornadas ilustratour

ilustración de Gloria Lapeña / illustration by Gloria Lapeña

PROGRAM SEMINARS

MOVING

PROGRAMA JORNADASDE MUDANZA

Page 2: Jornadas ilustratour

jornadas De MudanzaseminarsMoving

exposicionesexhibitions

talleresworkshops

mesas de editores y agentes

publishers’ and agents’ meetings

concursoscompetitions

IlustraTourfamiliar

IlustraTourfor families

ESTO ES ILUSTRATOUR

Page 3: Jornadas ilustratour

jornadas De Mudanza/seminars Moving

fechas dates

lugar place

precio registration fee

6 al 9 de julio 2012

LAVA, Laboratorio de las Artes de Valladolid / Paseo Zorrilla 101

120 € / tarifa general90 € / precio reducido para los participantes en los talleres

July 6th to 9th 2012

LAVA, Valladolid Arts Lab / Paseo Zorrilla 101

120 € / general fee 90€ / reduced fee for participants in workshops

La inscripción en las Jornadas De Mudanza incluye la posibilidad de acceder a las Mesas de Editores y Agentes / Exposiciones IlustraTour / IlustraTour FamiliarConsulta programas en www.ilustratour.es

Registration in Seminars Moving allows to take part in Publisher’s and Agent’s Meetings / IlustraTour Exhibitions / IlustraTour for Families

see for programs www.ilustratour.es

Hacer mudanza no es sólo hacer y deshacer cajas. Es un estado de cambio en el que nos atrevemos a unir memorias y deseos. La mudanza es continua: elegimos, asumimos la incertidumbre, nos adaptamos a entornos desconocidos. Aprendemos del pasado, pero nos abrimos al futuro, desafiante y prometedor.En la mudanza son necesarios momentos para coger fuerzas.

Tómate ese respiro:Te invitamos a disfrutar del cambio en un mundo en constante transformación.

To move is not only to pack and to unpack. It is to be in a changing mood when we dare to combine memories and wishes.

We are moving every day: we choose, we assume uncertainty, we adapt ourselves to unknown environments. We learn from the past but we are

opened to the challenging future.Whe moving we need some moments to rest.

In IlustraTour we invite you to enjoy with us the changes of our time.

Page 4: Jornadas ilustratour

programa/program

sábado 7 / saturday 7thviernes 6 / friday 6th domingo 8 / sunday 8th

18:00 a 20:00 / Recogida del KitRegistration

19:00 / Exposición “Dibújame un Cuento” Exhibition “Dibújame un Cuento”

20:00 / Premio Pato Pollo 2013Pato Pollo Award 2013

09:30 / Comenzamos la mudanza The move starts!

10:00 / Hervé Tullet“Experimentar, o cómo crecer como creador” “To experiment, or how to evolve as a creator”

11:30 / Descanso / Break12:00 / Alexis Deacon

“Hacia delante”“Moving on”

13:00 / Sylvia van Ommen & Maurice van der Bij“Nuestro trabajo: cómo empezó todo y cómo es ahora” “Our work: how it began and where it’s now”

16:00 / Nina Christensen & Luis Daniel González“Ser niño en un mundo maravilloso y turbulento” "Being a child in a wonderful and troubled world"

17:00 / Daniel Monedero“Nuevos soportes de creación y difusión del libro ilustrado”"New ways of creating and promoting picture books”

18:00 a 20:00 / Mesas de Editores & AgentesPublisher’s & Agents Meetings

18:00 a 20:00 / Mark Mills Taller “Mirar fuera” Parte 1

Workshop “Looking abroad” Part 1

20:00 / Exposición “An Elephant came by. 24 Dutch Illustrators”

Exhibition “An Elephant came by. 24 Dutch Illustrators”

10:00 / Javier Sáez Castán“Cómo guardar el mundo en un bolsillo” “How to hide the world in a pocket”

11:00 / Premio Plum Pudding Plum Pudding Award

11:30 / Descanso / Break12:00 / Benjamin Chaud & Arianna Squilloni

“Ilustrar un álbum: mis problemas y algunas soluciones” “Illustrating a picture book: my problems and some solutions”

13:00 / David Yerga (DADA Company) & Alberto Vázquez

“Del libro ilustrado a la aplicación interactiva”"From picture book to interactive app"

16:00 / Luis Collado (Google España) “Libros y tecnología:¿mezclan bien?” "Books and technology:do they match?“17:00 / "Hamelin, un viaje diferente. De IlustraTour al Lazarillo”

"Hamelin, a different way. From IlustraTour to Lazarillo Award”

18:00 a 20:00 / Mesas de Editores & AgentesPublisher’s & Agents Meetings

18:00 a 20:00 / Mark Mills Taller “Mirar fuera” Parte 2 Workshop “Looking abroad” Part 2

20:00 / Exposición Isidro Ferrer “ Los sueños de Helena” Exhibition Isidro Ferrer “Los sueños de Helena”

10:00 / Puño“Cómo destruir el panorama de la ilustración en España”“How to destroy professsional illustration sector in Spain”

11:00 / Manuel Monroy“El ilustrador como traductor”"The illustrator as a translator"

12:00 / Descanso / Break 12:30 / Isidro Ferrer

“El ojo en la hoja”“The eye on the paper”

14:00 / Terminamos la mudanzaThe Moving is over!

lunes 9 / monday 9th

TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA

Page 5: Jornadas ilustratour

ponentes/speakers

Alexis Deacon es uno de los ilustradores emergentes británicos más relevantes. Convencido de que “uno sólo compren-de lo que ve cuando comienza a dibujar-lo”, valora tanto el tiempo de observación como la realización de bocetos. + info

Alexis Deacon is one of the most prominent young British illustrators.On the belief that “you only really begin to understand what you're looking at when you start to draw it", he fully appreciates the value of observational drawing as much as making sketches.+ info

Javier Sáez Castán es un investigador curioso de los límites entre fantasía y realidad, que le lleva a ser uno de los ilustradores-autores españoles más originales.+ info

Javier Sáez Castán is a specialist in the study of the limits beetween reality and fantasy, and he is withouth any doubt one of our most original illustratours-authors in Spain.+ info

La ilustradora Sylvia Van Ommen y el animador Maurice van der Bij, desde su empresa In het Park en Amsterdam, apuestan por la calidad, el humor, la creatividad y la originalidad en sus creaciones, transformando las cosas corrientes en algo muy especial.+ info

Illustrator Sylvia van Ommen and animator Maurice van der Bij have their own company, “In het Park” in Amsterdam, which stands for quality images, humor, creativity and originality in the form of animations, illustrations and design, turning normal things in something quite special.+ info

El ilustrador francés Benjamin Chaud ha alcanzado gran reconocimiento por la creación de divertidos personajes, especialmente por el más famoso de todos, Pomelo, el efefante rosa, mezcla de ingenuidad y sabiduría.+ info

Benjamin Chaud, french illustrator, is very popular for his funny characters, among which the most famous is Pomelo, the pink elefant, mix of naivety and wisdom.+ info

Alexis Deacon Javier Sáez CastánSylvia van Ommen & Maurice van der Bij Benjamin Chaud

Page 6: Jornadas ilustratour

ponentes/speakers

Isidro Ferrer, con un perfil profesional en el que se difuminan los límites entre ilustración y el diseño, es uno de nues-tros creadores con mayor proyección internacional y dueño de un personalísi-mo e inconfundible lenguaje gráfico.+ info

In Isidro Ferrer’s career illustration and design go beyond the limits. He is one of our creators with a biggest international projection and he owns a personal and distinct graphic language.+ info

Manuel Monroy es uno de los ilustradores mexicanos actuales más relevantes, especialmente por su actividad en el campo de los libros intantiles, a través de la cuales ha conseguido importantes reconocimientos internacionales. + info

Manuel Monroy is one of the most important mexican illustrators at the moment, specially in the area of children’s books’ illustration, through which he has received different international awards.+ info

Hervé Tullet estudió Bellas Artes y Artes Decorativas y trabajó como Director de Arte en publicidad. Publicó su primer libro para niños en 1994. Desde entonces, se dedica exclusivamente a ilustrar y pintar. Gran amante de la literatura infantil, tiene dos hijos que nunca le fallan como inspiración.+ info

Hervé Tullet studied Fine Arts and Decorative Arts, and worked as Art Director, in communication and advertising.� He published his first children's book in 1994. �Since then, he devoted himself to illustrating and painting.� A great lover of children's literature, he is a father of two children, boy and girl, who never fail to inspire.+ info

Puño es un ilustrador que dice haber elegido el camino difícil, y llegó a vivir de su profesión años después de sus comienzos. Es inquieto y vital, lo que le lleva a involucrarse en varios proyectos a la vez y su trabajo ha sido premiado en numerosas ocasiones.+ info

Puño is an illustrator who recognises to have chosen the most difficult so that he made a living of his proffesion years after he began. He has great vitality and curiosity, which leds him to be involved in some projects at the same time. His work have been awarded in many ocassions.+ info

Isidro Ferrer Manuel Monroy Hervé Tullet Puño

Page 7: Jornadas ilustratour

ponentes/speakers

Amante de los idiomas y la filosofía, es al llegar a Barcelona procedente de Italia cuando se ve atrapada por el universo del libro infantil. Es la fundadora de la editorial A Buen Paso.+ info

Passionate of languages and filosofy, she falls in love with children's books when she arrived from Italy to live in Barcelona. She is the founder of the publishing house A Buen Paso+ info

Es un proyecto editorial abierto a la innovación en el sector del libro ilustrado y de los contenidos interactivos, donde tienen cabida distintas sensibilidades artísticas. Nos acompañarán David Yerga, socio fundador de Dada Com-pany, y Alberto Vázquez, ilustrador y ganador del Goya al mejor corto de animación 2012, Birdboy.

It is an open publishing project open to innovation in the sector of illustrated books and interactive content, where there is opportunity for new ways of creating and feeling. We will have the participation of David Yerga, founder of Dada Company, and the illustrator Alberto Vázquez, winner of the Goya 2012 to the best short animated film, Birdboy.

Daniel Monedero tiene dos manos. Con una mano escribe series de televisión y con la otra mano escribe libros infantiles. Así que tiene poco tiempo libre pero mucha curiosidad por descubrir como el nuevo entorno tecnológico puede ayudar a contar mejor las cosas.+ info

Daniel Monedero has two hands. With one hand, he writes TV serials and with the other hand, he writes children's books. So, although he has no much free time, he has a lot of curiosity for exploring how new techologies can help to tell stories better.+ info

Mark Mills es el fundador de la prestigio-sa agencia Plum Pudding, la aventura que comenzó con la experiencia de más de 20 años en la industria editorial como diseñador y director de arte.+ info

Prior to establishing the succesful Plum Pudding Illustration agency Mark has over twenty years experience in the publishing industry with much of that as a designer and art director of children's books.+ info

Arianna Squilloni DADA Company Daniel Monedero Mark Mills

Page 8: Jornadas ilustratour

ponentes/speakers

Licenciado en Físicas, su pasión por los libros infantiles le han convertido en uno de los mayores expertos de España en la materia. Investigador y crítico, es el alma del prestigioso blog "Bienvenidos a la fiesta"+ info

Gratuated in Physics, his passion for children's books made of him one of the most important experts in Spain on this subject. He is a prestigious researcher and a critic and he leads the famous blog "Bienvenidos a la fiesta"+ info

Directora y profesora del Centro de Literatura Infantil de la Universidad de Aarhus, en Dinamarca. Es una especialista internacionalmente reconocida por sus investigaciones sobre el álbum ilustrado, la infancia y la literatura infantil.+ info

Director and teacher of the Children's Literature Centre (Aarhus University, Denmark). She is very well-known internationally for her research about picture book, childhood and children's literature.+ info

El Premio Lazarillo de Ilustración 2011, concedido por la OEPLI, fue ganado por "Hamelin", creado por la ilustradora Ángela Cabrera y la escritora Margari-ta del Mazo. Sus autoras y editor, Enrique García-Clavo, de Ediciones la Fragatina, comparten la singularidad del camino que ha llevado este proyecto de libro ilustrado.

Lazarilllo Award 2011 was won by "Hamelin", by illustrator Angela Cabrera and writer Margarita del Mazo. Together with the editor, Enrique García-Calvo, from Ediciones la Fragatina, will share with us the particular creation of this project as picture book.

Luis Daniel González Nina ChristensenHamelín, un viaje diferente

Luis ColladoGoogle Books

Responsable de Google Books y Google News en España y Portugal. Apasionado del mundo editorial, uno de sus objetivos es lograr para el sector cultural y del libro la máxima visibilidad en internet, en estrecha relación con todos los agentes implicados en el sector, facilitándoles el uso de nuevas tecnologías en sus procesos de trabajo.+ info

He is the responsible of Google Books and Google News in Spain and Portugal. He has passion for publishing and one of his goals is increasing the presence in the Internet of cultural and book’s sector. He works closely to all agents involved, giving them opportunities of using new technologies in their work proccesses. + info

Page 9: Jornadas ilustratour

NOS AYUDANnos ayudan

colaboran

Page 10: Jornadas ilustratour

info & [email protected]+ 34 91.541.36.72www.ilustratour.esfacebook.com/ilustratour


Top Related