en rear-locking hydraulic tail-lift es compuertas ... ·...

110
Realizzazione: DUEPI STUDIO S.r.l. - Alfonsine (RA) F3CL075 DuePi Studio Fr En Es Pt Instructions pour l'installation Installation instruction Instrucciones para la instalación Instruções para a instalação 119.2 REV. 0 - 11/2008 150535 08140 08140029 Véhicules dotés de châssis Vehicles with chassis Vehículos con chasis portante Veículos com chassis HAYONS HYDRAULIQUES A FERMETURE POSTERIEURE REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT COMPUERTAS HIDRÁULICAS CON CIERRE TRASERO ELEVADOR HIDRÁULICO COM FECHAMENTO TRASEIRO

Upload: duongtruc

Post on 10-Nov-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

Realizzazione: DUEPI STUDIO S.r.l. - Alfonsine (RA)

F3CL075

DuePi Studio

Fr

En

Es

Pt

Instructions pour l'installationInstallation instruction

Instrucciones para la instalaciónInstruções para a instalação

119.2 REv. 0 - 11/2008

15053508140

08140029

Véhicules dotés de châssisVehicles with chassis

Vehículos con chasis portanteVeículos com chassis

HAYONS HYDRAULIQUES A FERMETURE POSTERIEURE

REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT

COMPUERTAS HIDRÁULICAS CON CIERRE TRASERO

ELEVADOR HIDRÁULICO COM FECHAMENTO TRASEIRO

Page 2: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

Imprimé en Italie - 2008Tous droits réservésDéfense de le reproduire, aussi partiellement, sans preventive autorisation du Constructeur.

Printed in Italy - 2008All rights reservedIt is forbidden to produce copies of all or any part of this manual without the prior consent of the Manufacturer.

Impreso en Italia – 2008Todos los derechos reservadosSe prohibe la reproducción total o parcial sin previa autorización del Fabricante.

Impresso na Itália - 2008Todos os direitos reservadosÉ expressamente proibida a sua reprodução, mesmo parcial, sem a prévia autorização do Fabricante.

Page 3: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

Fr En Es Pt

CONTENTS ÍNDICE ÍNDICE

AVANT-PROPOS............................................ 5

DECLARATION.DE.RESPONSABILITE.......... 6

DONNEES.TECNIQUES................................. 8

TABLEAUX.DE.CHARGE................................ 9

PIECES.PRINCIAPALES............................... 10

INDICATIONS.GENERALES......................... 12

INSTALLATION.DU.HAYON......................... 26OPéRATIONS.PRéLImINAIRES...............................26

mONTAGE..DES.PLAQUES.D’ANCRAGE....................... 26

FIXATION.DE.LA.TRAVERSE....................... 28

OUVERTURES.POUR..LE.PASSAGE.DES.ARTICULATIONS........... 30TABLEAU.DES.OUVERTURES.à.PRATIQUER..SUR.LA.PARTIE.POSTéRIEURE.DU.VéHICULE......32

mONTAGE.DE.LA.PLATE-FORmE..ET.DES.VERINS.DE.ROTATION................... 34

mONTAGE.BARRE..ANTI-ENCASTREmENT................................. 38

mONTAGGIO.UNITà.IDRAULICA................ 40

mONTAGE..DE.LA.CONSOLE.PRINCIPALE.................... 42

BRANCHEmENTS.éLECTRIQUES............... 44

EXéCUTION.DES.BUTéES.méCANIQUES.(EN.OPTION)................................................ 46

RéGLAGE..VéRINS.DE.ROTATION................................ 48

EXéCUTION.DES.BUTéES.POUR..PLATEFORmES.mUNIES.DE.CADENAS.DE.BLOCAGE.DE.LA.PLATEFORmE................. 50

RéGLAGE.DISPOSITIF..DE.BLOCAGE.ROTATION............................ 52OPERATIONS.FINALES............................................54DERNIèRES.RETOUCHES.......................................54GRAISSAGE.............................................................54

TABLES DES MATIERES

INTRODUCTION............................................. 5

DECLARATION.OF.RESPONSIBILITY............ 6

SPECIFICATIONS........................................... 8

LOAD.TABLES................................................ 9

mAIN.COmPONENTS................................... 10

GENERAL.INFORmATION........................... 12

TAIL-LIFT.INSTALLATION............................ 26PRELImINARY.OPERATIONS...................................26

ANCHOR.PLATE..INSTALLATION............................................. 26

FIXING.THE.CROSSPIECE........................... 28

RECESSES..FOR.ARTICULATIONS................................. 30TABLES.OF.RECESSES.TO.BE.mADE..IN.THE.VEHICLE’S.TAILBOARD..............................32

INSTALLING.THE.PLATFORm..AND.ROTATION.CYLINDERS...................... 34

mOUNT.THE.UNDERRUN..PROTECTION............................................... 38

mOUNTING.THE.HYDRAULIC.UNIT............ 40

INSTALLING..THE.mAIN.CONSOLE................................... 42

ELECTRIC.CONNECTIONS.......................... 44

LImIT.STOP.EXECUTION..(OPTIONAL)................................................. 46

ROTATION.CYLINDERS..ADJUSTmENT.............................................. 48

STRIkERS.FOR.TRUCk.FLOORS..COmPLETE..wITH.LATCH.BOLT...................................... 50

LOCkING..ROTATION.DEVICE.ADJUSTmENT............. 52

FINAL.OPERATIONS.................................... 54FINAL.TOUCH-UPS..................................................54GREASING...............................................................54

PREmISA........................................................ 5

DECLARACIÓN.DE.RESPONSABILIDAD...... 6

DATOS.TéCNICOS......................................... 8

TABLA.DE.CARGA......................................... 9

COmPONENTES.PRINCIPALES................... 10

INDICACIONES.GENERALES...................... 12

INSTALACIÓN.TRAmPILLA.ELEVADORA... 26OPERACIONES.PRELImINARES..............................26

mONTAJE.DE.LAS.PLACAS..DE.ANCLAJE................................................ 26

FIJACIÓN.DEL.TRAVESAñO....................... 28

APERTURAS.PARA.EL.PASO..DE.LAS.ARTICULACIONES......................... 30TABLA.DE.LAS.APERTURAS.A.EFECTUAR..EN.EL.LATERAL.TRASERO.DEL.VEHíCULO...........32

mONTAJE.DE.LA.PLATAFORmAY..DE.LOS.CILINDROS.DE.ROTACIÓN........... 34

mONTAJE.DE.LA.BARRA..ANTIEmPOTRAmIENTO............................... 38

mONTAJE.DE.LA.UNIDAD.HIDRÁULICA.... 40

mONTAJE..DE.LA.CONSOLA.PRINCIPAL...................... 42

CONEXIONES.ELéCTRICAS........................ 44

EJECUCIÓN.FINALES.DE.CARRERA..mECÁNICOS.(OPCIONAL).......................... 46

REGULACIÓN.DE.LOS.CILINDROS..DE.ROTACIÓN............................................. 48

EJECUCIÓN.DE.LOS.PUNTOS..DE.CONTACTO.PARA.PLANOS..DOTADOS.DE.CERROJO............................ 50

REGULACIÓN.DISPOSITIVO..DE.BLOQUEO.ROTACIÓN........................... 52

OPERACIONES.FINALES............................. 55RETOQUES.FINALES...............................................55ENGRASADO...........................................................55

APRESENTAÇÃO........................................... 5

DECLARAÇÃO.DE.RESPONSABILIDADE..... 6

DADOS.TéCNICOS........................................ 8

TABELAS.DE.CARGA..................................... 9

COmPONENTES.PRINCIPAIS...................... 11

INFORmAÇÕES.GERAIS.............................. 13

INSTALAÇÃO.ELEVADOR.TRASEIRO......... 27OPERAÇÕES.PRELImINARES.................................27

mONTAGEm.DAS.PLACAS..DE.FIXAÇÃO................................................ 27

FIXAÇÃO.DA.TRAVESSA............................. 29

ABERTURA.PARA.A.PASSAGEm..DAS.ARTICULAÇÕES.................................. 31TABELAS.DAS.ABERTURAS.A.EFECTUAR..NO.TABLADO.POSTERIOR.DO.VEíCULO...............32

mONTAGEm.PLATAFORmA..E.CILINDROS.ROTAÇÃO............................. 35

mONTAGEm.DA.PROTECÇÃO..CONTRA.O.ENCAIXE................................... 39

mONTAGEm.DA.UNIDADE.HIDRÁULICA... 40

mONTAGEm..CONSOLE.PRINCIPAL................................. 43

CONEXÕES.ELéCTRICAS........................... 45

EXECUÇÃO.LImITE.DE.CURSO.mECâNICOS.(OPCIONAL)................................................. 47

REGULAÇÃO.DOS.CILINDROS.DE.ROTAÇÃO.................................................... 49

EXECUÇÃO.RESGUARDOS..PARA.PLATAFORmAS.DOTADAS..DE.FECHADURA.......................................... 51

REGULAÇÃO.DISPOSITIVO..DE.BLOQUEIO.ROTAÇÃO........................... 53

OPERAÇÕES.FINAIS.................................... 55RETOQUES.FINAIS..................................................55LUBRIFICAÇÃO.......................................................55

Page 4: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

4

Fr En Es Pt

APPLICATION.DES.PLAQUES.................................56

EN.OPTION.................................................. 58PRéAmBULE............................................................58FEUX.DE.GABARIT.SUR.LA.PLATE-FORmE..ET/OU.COmmANDE.AU.PIED..................................60CONSOLE.EN.CABINE............................................62COmmANDE.AUXILIAIRE..INTERNE.AU.FOURGON..........................................64PUPITRE.DE.COmmANDE.ULTRAPLAT..................64PANNEAU.DE.SéLECTION..DES.COmmANDES..................................................66RADIOCOmmANDE.................................................68PIEDS.STABILISATEURS.........................................72

kIT-GARNITURES........................................ 74

mISE.EN.SERVICE........................................ 76

mONTAGE..DES.PLAQUES.D’ANCRAGE....................... 78AVERTISSEmENT.....................................................78INDICATIONS.GéNéRALES.....................................78SYmBOLES.UTILISéS..............................................80SYmBOLES.UTILISéS.DANS.LES.TABLEAUX.........82

SCHEmAS.HYDRAULIQUE..ET.ELECTRIQUE

FITTING.THE.wARNING.PLATES.AND.NOTICES.....56

OPTIONALS.................................................. 58PRELImINARY.REmARkS........................................58CLEARANCE.LIGHTS.ON.THE.PLATFORm..AND/OR.FOOT.CONTROLS.....................................60CONSOLE.IN.THE.CABIN........................................62AUXILIARY.CONTROL..INSIDE.VEHICLE......................................................64ULTRA-FLAT.PUSH-BUTTON.PANEL......................64CONTROL.SELECTION..BUTTON.PANEL.......................................................66RADIO.CONTROL....................................................68STABILISER.FEET....................................................72

SEAL.STRIP.kIT............................................ 74

COmmISSIONING.THE.TAIL-LIFT................ 76

ANCHOR.PLATE.I.NSTALLATION.............................................. 78INTRODUCTION.......................................................78GENERAL.INSTRUCTIONS......................................78SYmBOLS.USED......................................................80SYmBOLS.USED.IN.THE.TABLES............................82

HYDRAULIC.AND.ELECTRICAL.DIAGRAmS

APLICACIÓN.TARJETAS..........................................56

DISPOSITIVOS.OPCIONALES...................... 58PREmISA..................................................................58LUCES.DE.GÁLIBO.EN.LA.PLATAFORmA..Y/O.mANDOS.DE.PIE...............................................60CONSOLA.EN.LA.CABINA.......................................62mANDO.AUXILIAR..INTERNO.FURGÓN..................................................64BOTONERA.ULTRACHATA......................................64TABLERO.DE.PULSADORES.DE.SELECCIÓN..DE.LOS.mANDOS....................................................66RADIOmANDO.........................................................68PIES.ESTABILIzADORES.........................................72

kIT.GUARNICIONES.................................... 74

PUESTA.EN.SERVICIO................................. 76

mONTAJE.DE.LAS.PLACAS..DE.ANCLAJE................................................ 78PREmISA..................................................................78INDICACIONES.GENERALES..................................78SímBOLOGíA.UTILIzADA........................................80SImBOLOGíA.UTILIzADA.EN.LAS.TABLAS............82

ESQUEmA.HIDRÁULICO.Y.ELéCTRICO

APLICAÇÃO.PLAQUETAS.......................................57

OPCIONAIS.................................................. 59PREmISSA................................................................59LUzES.DE.EVACUAÇÃO.NA.PLATAFORmA..E/OU.PEDAIS.DE.COmANDO..................................61CONSOLA.NA.CABINA............................................63COmANDO.AUXILIAR..INTERIOR.DO.VEíCULO..........................................65BOTOEIRA.ULTRAPLANA........................................65PAINEL.DE.BOTÕES..DE.SELECÇÃO.COmANDOS...................................67COmANDO.A.DISTâNCIA........................................69PéS.DE.ESTABILIzAÇÃO.........................................73

kIT.GUARNIÇÕES........................................ 75

COLOCAÇÃO.Em.SERVIÇO........................ 77

mONTAGEm.DAS.PLACAS..DE.FIXAÇÃO................................................ 79PREmISSA................................................................79INDICAÇÕES.GERAIS..............................................79SImBOLOGIA.UTILIzADA........................................81SímBOLOS.UTILIzADOS.NAS.TABELAS.................82

ESQUEmAS.HIDRÁULICOS.E.ELéCTRICOS

Page 5: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

Fr En Es Pt

AVANT-PROPOS

Depuis. le. 1er. janvier. 1995,. les. Hayons. monte-charge.ne.peuvent.être.commercialisés.au.sein.de.l’Union.Européenne.que.s’ils.sont.conformes.à. la. Directive. Européenne. 89/392. et. à. ses.modifications. successives.. Aussi,. les. Hayons.monte-charge. produits. par. la. Société. Anteo.Spa. sont. conçus. et. réalisés. en. fonction. des.critères.imposés.par.cette.réglementation,.étant.accompagnés.du.sigle.“CE”.et.de.la.“Déclaration.de.conformité”.Dans.l’optique.de.la.réglementation.susmentionnée,.l’INTEGRALITE. du. véhicule. équipé. de. Hayon.monte-charge.et.des.éventuels.accessoires.est.considérée.comme.une.UNIQUE.mACHINE,.pour.laquelle.seul.l’installateur.final.est.habilité.à.apposer.le.sigle.“CE”.et.à.délivrer.une.DECLARATION.DE.CONFORmITE.Pour.cela,.et.au.regard.de.certaines.modifications.nécessaires.durant.l’installation,.l’installateur.doit.se.conformer.aux.règles.suivantes:1.-..contrôler.que.la.Hayon.monte-Charge.et.les.

éventuels. accessoires. sont. conformes. aux.REGLEmENTATIONS.machines;

2.-. effectuer.le.montage.en.respectant.les.pres-criptions.fournies.par.la.Société.ANTEO.Spa.et.rapportées.dans.la.présente.documentation;

3.-. s’assurer. que. l’installation. est. compatible.avec.le.véhicule.et.réalisée.en.conformité.aux.prescriptions.du.constructeur;

4.-. remplir.et.conserver,.pendant.au.moins.DIX.ans,. la. Fascicule. Technique. relatif. à. l’ins-tallation. devant. contenir. la. documentation.relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité.“ANTEO”),.les.calculs,.les.éventuelles.modifi-cations.et.tout.autre.document.ajouté;

5.-. effectuer.les.tests.de.contrôle;6.-. remettre.à.l’utilisateur.final.le.“mANUEL.D’UTI-

LISATION.ET.D’ENTRETIEN”.

INTRODUCTION

As.of.1st.January.1995.Tail-Lifts.can.be.sold. in.the. member. countries. of. the. European. Union.(E.U.).only.if.they.comply.with.European.machines.Directive.89/392.and.subsequent.amendments..Therefore,. the. Tail-Lifts. that. Anteo. S.p.A.. puts.onto.the.market.in.these.countries.are.designed.and. built. in. accordance. with. the. requirements.set. forth. in. the. above-mentioned. directive. and.they.carry.the.“CE”.mark.and.the.“Declaration.of.Compliance”.Pursuant. to. the.provisions. of. this.Directive,. the.ENTIRE. vehicle. complete. with. Tail-Lift. and. any.other.accessories.becomes.A.SINGLE.mACHINE.to.which.only.the.final.Installer.can.and.must.apply.the.“CE”.mark.and.issue.the.DECLARATION.OF.COmPLIANCE.In.order.to.comply.with.these.obligations,.and.as.a.result.of.any.modifications.that.may.be.necessary.during.installation,.the.Installer.must.perform.the.following.tasks:1.-..ensure.that.the.TAIL-LIFT.and.any.accessories.

conform.to.the.mACHINES.DIRECTIVE;2.-..carry.out.the.installation.in.accordance.with.

the.instructions.furnished.by.ANTEO.S.p.A..in.this.manual;

3.-..ensure.that.the.installation.is.compatible.with.the.vehicle.and. that. it.has.been.performed.in. accordance. with. the. manufacturer’s.instructions.and.recommendations;

4.-..fill.out.and.retain. for.at. least.TEN.years. the.Technical. Booklet. regarding. the. installation.performed,. including. with. it. all. the. product.documentation. (“ANTEO”. Declaration. of.Compliance),.calculations,.modifications.and.additional.documents;

5.-..scrupulously.perform.the.test.and.inspection.procedures;

6.-..deliver.the.“OPERATION.AND.mAINTENANCE.mANUAL”.to.the.end.user.

PREMISA

En. los. países. miembros. de. la. Unión. Europea.(U.E.),. desde. el. 1/1/1995. las. Compuer. tas.montacargas. pueden. comercializarse. sólo. en.caso. de. que. estén. conformes. con. la. Norma.Europea. 89/392. y. sucesivas. modificaciones..Así. pues,. en. dichos. países,. las. Compuertas.montacargas. que. Ateneo. Spa. introduce. en. el.mercado.han.sido.proyectadas.y.fabricadas.en.función. de. los. requisitos. requeridos. por. dicha.norma.y.constan.de.marca.“CE”.y.“Declaración.de.Conformidad”.En. función. de. dicha. norma. TODO. el. vehículo,.equipado. con. Compuerta. montacargas. y. otros.posibles.equipos,.se.transforma.en.UNA.ÚNICA.mÁQUINA.sobre.la.cual.sólo.el.instalador.final.podrá.colocar.la.marca.“CE”.y.otorgar.su.DECLARACIÓN.DE.CONFORmIDAD..Para. llevar.a.cabo.cuanto.anteriormente. mencionado. y. para. efectuar. las.modificaciones.que. resulten.necesarias.durante.la.instalación,.es.preciso.que.el.instalador.siga.las.indicaciones.que.se.ofrecen.a.continuación:1.-.. cerciorarse.de.que.la.Compuerta.montacargas.

y.los.posibles.accesorios.estén.conformes.con.la.NORmATIVA.mÁQUINAS;

2.-..cerciorarse. de. que. el. montaje. se. efectúe.siguiendo.las.normas.prescritas.por.ANTEO.en.la.presente.publicación;

3.-..cerciorarse. de. que. la. instalación. resulte.compatible. con. el. vehículo. y. de. que. se.haya. efectuado. conformemente. con. las.indicaciones.de.la.Casa.Fabricante;

4.-..asegurarse. de. que. se. rellene. y. conserve.el. Fascículo. Técnico. correspondiente. a. la.instalación.efectuada,.por. lo.menos.durante.DIEz.años,. indicando.en.su.interior.todas.las.documentaciones.del.producto. (Declaración.de.Conformidad. “ANTEO”),. los.cálculos,. las.posibles.modificaciones.y. la.documentación.adicional;

5.-..asegurarse. de. que. las. pruebas. finales. se.realicen.esmeradamente;

6.-..asegurarse.de.que.el.“mANUAL.DE.USO.Y.mANTENImIENTO”.se.entreguen.al.Usuario.final.

APRESENTAÇÃO

Nos.Países.membros.da.União.Européia.(U.E.),.desde.1/1/1995.os.Elevadores.de.Cargas.Traseiro.são. comercializados. somente. se. de. acordo.com. a. Directiva. Européia. 89/392. e. sucessivas.alterações.Portanto,. dentro. destes. Países,. os. Elevadores.de. Cargas. Traseiro. que. a. Anteo. Spa. coloca.no. mercado. são. projectados. e. fabricados.de. acordo. com. os. requisitos. exigidos. pela.respectiva.norma.e.acompanhados.pela.marca.“CE”. e. pela. “Declaração. de. Conformidade”.. é.exactamente.em. função.da.supracitada.norma.que.TODO.o.veículo.composto.de.Elevador.de.Cargas.Traseiro.e.de.outros.eventuais.acessórios.torna-se.Um.ÚNICO.VEíCULO.onde,.somente.o.Instalador.final.poderá.e.deve.colocar.a.marca.final.“CE”.com.a.sua.respectiva.DECLARAÇÃO.DE.CONFORmIDADE.Para.seguir.o.que.foi.dito.acima.e.conseqüentemente.as.eventuais.modificações.necessárias.durante.a.instalação,.é.preciso.que.o.instalador.execute.as.seguintes.tarefas:1.-..verificar.se.o.Elevador.de.Cargas.Traseiro.e.

os.eventuais.acessórios.estão.de.acordo.com.a.DIRECTIVA.mÁQUINAS;

2.-..efectuar. a. montagem. de. acordo. com. a.descrição.efectuada.pela.ANTEO.Spa.neste.manual;

3.-. verificar.se.a.instalação.é.compatível.com.o.veículo.e.se.foi.efectuada.de.acordo.com.a.descrição.do.Fabricante;

4.-. preencher.e.conservar.o.Fascículo.Técnico.referente. a. instalação. efectuada,. por.ao. menos. DEz. anos. junto. com. todas. as.documentações. do. produto. (Declaração.de. Conformidade. “ANTEO”),. os. cálculos,.as.eventuais.alterações.e.a.documentação.adicional;

5.-..efectuar.os.testes.com.escrúpulo;6..-..entregar.ao.Usuário.final.o.“mANUAL.DE.USO.

E.mANUTENÇÃO”

Page 6: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

Fr En Es Pt

DECLARATION DE RESPONSABILITE

Ce.document.contient.les.directives.ANTEO.relatives.à.l’installation.et.à.la.mise.en.service.(éventuels.réglages.compris).des.HAYONS.mONTE-CHARGE.HYDRAULIQUES.ANTEO.A.FERmETURE.POSTERIEURE.(FIXES).aussi.de.la.série.FUTURA,.sur.les.véhicules.pour.lesquels.est.autorisées.l’installation.et.l’uti-lisation.(voir.les.normes.et.les.prescriptions.du.constructeur).

Ce.document.ne.présente.aucun.caractère.d’engagement.dans.la.mesure.où.la.Société.ANTEO.peut.à.tout.moment.apporter,.sans.préavis,.des.modifications.à.sa.propre.pro-duction.et.sans.que.ces.modifications.soient.mentionnées.sur.ce.même.document.

Les.directives.d’installation.mentionnées.sur.ce.document.concernent.tous.les.modèles.standards.de.HAYONS.FUTURA.A.FERmE-TURE.POSTERIEURE.(FIXES),.normalement.produits. et. commercialisés. aussi. bien. en.Italie. qu’à. l’étranger;. en. cas. de. procédu-res. différentes,. en. fonction. des. modèles,.celles-ci.seront.spécifiées.sur.le.document.lui-même.

Les. directives. d’installation. mentionnées.dans.ce.document.restent.valables.pour.la.période.relative.à.la.date.de.publication.

La. Société. ANTEO. assure. une. garantie.limitée.aux.produits.conçus.et.réalisés.sous.sa.responsabilité.

La.Société.ANTEO.décline.toute.responsa-bilité.pour.les.dommages.provoqués.suite.à.un.montage.défectueux.des.appareillages.sur.les.véhicules.Toute. intervention. modifiant. les. structures.

DECLARATION OF RESPONSIBILITY

This.manual.sets.forth.the.rules.and.instruc-tions.issued.by.ANTEO.S.p.A..regarding.the.installation. and. commissioning. (including.any.adjustments).of.ANTEO.REAR-LOCkING.HYDRAULIC.TAIL-LIFTS.(FIXED),.on.vehicles.designed. to. accommodate. them. (see. the.rules.and.instructions.issued.by.the.vehicle.manufacturer).

However,. this. manual. is. not. binding. and.ANTEO. S.p.A.. reserves. the. right. to. make.changes.to.its.products.at.any.time.without.notice,. and. without. recording. the. said.modifications.in.this.manual.

The. installation. instructions. contained. in.this.manual.regard.all.standard.production.REAR-LOCkING. TAIL-LIFTS. (FIXED). sold.in. Italy. and. in. other. countries.. where.procedures.differ.from.one.model.to.another,.this.will.be.indicated.in.the.manual.

The. validity. of. the. installation. instructions.contained.in.this.manual.is.limited.to.the.date.of.issue.thereof.

ANTEO.S.p.A..guarantees.its.products.only.in.respect.of.the.parts.that.it.has.designed.and.built.

ANTEO.S.p.A..shall.not.accept.any.liability.for.damage. resulting. from. the. incorrect.or.imperfect.assembly.of.its.equipment.on.the.vehicle.

Any. modifications. or. work. on. the. base.structures. of. Anteo. Tail-Lifts. must. be.expressly. requested. from. the. company’s.Technical. Department. which. will. always.

DECLARACIÓN DE RESPONSABILIDAD

Esta.publicación.recoge.las.normas.dictadas.por.ANTEO.Spa.relativas.a.la.instalación.y.a.la.puesta.en.funcionamiento.(incluyendo.las.posibles.regulaciones).de.las.COmPUERTAS.mONTACARGAS. HIDRÁULICAS. ANTEO.CON.CIERRE.TRASERO.(FIJAS).sobre. los.medios. en. los. cuales. se. permite. el. uso. y.la.instalación.(ver.normas.y.prescripciones.dictadas.por.las.Casas.Fabricantes).

La.presente.publicación.no.debe.considerarse.vinculante.puesto.que.ANTEO.Spa.se.reserva.el.derecho.de.aportar.modificaciones.a.sus.productos.en.cualquier.momento,.sin.previo.aviso.y.sin.que.dichas.modificaciones.deban.aparecer.en.la.presente.publicación.

Las.directivas.de.instalación.especificadas.en. esta. publicación. se. refieren. a. todos.los. modelos. de. COmPUERTAS. CON.CIERRE. TRASERO. (FIJAS). de. normal.producción.y.comercialización.sea.en.Italia.que. en. los. países. extranjeros;. en. el. caso.de. procedimientos. diferentes. entre. los.diversos. modelos,. estos. serán. indicados.oportunamente.en.la.publicación.misma.

Las. normas. de. instalación. indicadas. en.esta.publicación.serán.válidas.únicamente.durante.el.periodo.de. la. fecha.de.edición.de.la.misma..

La.empresa.ANTEO.Spa. limita. la.garantía.de.sus.productos.a.las.partes.que.han.sido.proyectadas. y. fabricadas. por. ella. misma..ANTEO. Spa. declina. toda. responsabilidad.debida.a.daños.causados.por.un.erróneo.o.imperfecto.montaje.de.los.equipos.sobre.el.vehículo..

DECLARAÇÃO DE RESPONSABILIDADE

Este.manual.contém.as.directivas.emitidas.pela. ANTEO. Spa,. referente. a. instalação.e. a. colocação. em. serviço. (com. as.eventuais. regulações). dos. ELEVADORES.HIDRÁULICOS. DE. CARGAS. TRASEIRO.ANTEO. COm. FECHAmENTO. POSTERIOR.(FIXOS),.nos.veículos.em.que.são.consentidos.o.uso.e.a. instalação. (ver.as.normas.e.as.prescrições.emitidas.pelo.Fabricante).

Porém,.este.manual.não.é.comprometedor.visto.que.a.ANTEO.Spa.reserva.o.direito.de.efectuar.a.qualquer.momento.alterações.nos.próprios.produtos.sem.nenhum.prévio.aviso.e. sem. a. apresentação. de. tais. alterações.neste.manual.

As. directivas. de. instalação. descritas.neste. manual. referem-se. a. todos. os.modelos.standard.de.ELEVADORES.COm.FECHAmENTO. POSTERIOR. (FIXOS). em.produção.e.comercialização.na.Itália.e.nos.outros. Países;. no. caso. de. procedimentos.diferentes. entre. os. vários. modelos,. estes.serão. oportunamente. assinalados. no.respectivo.manual.

As. directivas. de. instalação. encontradas.neste.manual.são.válidas.somente.durante.o. período. relativo. a. data. de. edição. do.manual..

A. ANTEO. Spa. garante. os. seus. produtos,.somente.aqueles.construídos.e.projectados.pela.mesma.

A.ANTEO.Spa.exonera-se.de.toda.e.qualquer.responsabilidade. por. danos. causados.pela. errada. ou. imperfeita. montagem. dos.equipamentos.nos.veículos.

Page 7: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

Fr En Es Pt

de.base.des.Hayons.monte-charge.devra.faire.l’objet.d’une.demande.notifiée.aux.Ser-vices.techniques.assurant.une.disponibilité.permanente.Le.non.respect.de.cette.dernière.condition.fera.automatiquement.déchoir.les.conditions.de.garantie.

Cualquier. modificación. o. intervención.sobre. las. estructuras. de. base. de. las.Compuertas. montacargas. Anteo. deberán.solicitarse. expresamente. a. la. Oficina.Técnica.que.estará.siempre.a.su.completa.disposición.para.cualquier.necesidad..Si.no.se.respeta.esta.última.condición,.vencerán.automáticamente. todas. las. normas. de.garantía.

Qualquer. alteração. ou. intervenção. nas.estruturas.de.base.dos.Elevadores.de.Cargas.Traseiro. Anteo. deverá. ser. expressamente.requerida. ao. Departamento. Técnico. que.estará. sempre. a. sua. disposição. para.qualquer. solicitação.. O. não. cumprimento.desta.última.condição.acarretará.a.perda.de.todas.as.normas.de.garantia.

be. available. to. answer. any. requests. and.enquiries.Failure.to.abide.by.this.provision.will.cause.the.warranty.to.lapse.automatically.

Page 8: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

8

Fr En Es Pt

12 V

24 V

12 V

24 V

F3CL075C F3CL075H

Kg 245 250

Amp 145 145

Amp 100 100

m/min 5 5

m/min 8 8

l 8 8

Watt 1600 1600

Watt 2200 2200

bar 180 180

Kg 750 750

dB <70 <70

mm 557 557

POIDS* / WEIGHT* / PESO* / PESO* (Ps)

ABSORPTION MAXIMUMMAX. ABSORPIONABSORCIÓN MÁXIMAMÁXIMA ABSORÇÃO

VITESSE DE MONTEE A PLEINE CHARGEFULL-LOAD UPSTROKE SPEEDVELOCIDAD SUBIDA A PLENA CARGAVELOCIDADE SUBIDA COM CARGA COMPLETA

VITESSE DE DESCENTE A PLEINE CHARGE (Xs)FULL-LOAD DOWN STROKE SPEED (Xs)VELOCIDAD BAJADA A PLENA CARGA (Xs)VELOCIDADE DESCIDA COM CARGA COMPLETA (Xs)

CAPACITE RESERVOIR HUILEHYDRAULIC FLUID TANK CAPACITYCAPACIDAD DEPÓSITO ACEITECAPACIDADE RESERVATÓRIO ÓLEO

PUISSANCE NOMINALE MOTEURENGINE RATED HORSEPOWERPOTENCIA NOMINAL MOTORPOTÊNCIA NOMINAL MOTOR

PRESSION DE SERVICE / WORKING PRESSURE PRESIÓN DE TRABAJO /PRESSÃO DE TRABALHO

CAPACITÉ / CAPACITY/CARGA ÚTIL/ CAPACIDADE

NIVEAU DE BRUIT* / NOISE LEVEL*RUIDO* / RUÍDO*

*. Niveau.de.pression.acoustique.continue. équivalent. pondéré.(A).sur.les.lieux.de.travail.

*. Equivalent. continuous. (A).weighted.noise.pressure.level,.in.the.working.place.

*.. Nivel.de.presión.acústica.con-tinua.equivalente.ponderado.A,.en.los.puestos.de.trabajo.

*.. Nível.de.pressão.acústica.con-tínua. equivalente. ponderado.(A),.nos.lugares.de.trabalho..

DISTANCE DU BARYCENTRE (Xs) / BARYCENTRE DISTANCE (Xs) / DISTANCIA DEL BARYCENTRE (Xs)/ DISTâNCIA DO BARYCENTRE (Xs)

DONNEES TECNIQUES DADOS TÉCNICOSDATOS TÉCNICOSSPECIFICATIONS

Page 9: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

9

Fr En Es Pt

Y

X

02147003

08140030

Ps

Xs

X(m)

750

250

500

0 0,6 1,51 1,2

p(daN)

08140031

TABLEAUX DE CHARGE

y.=.Charge.totale.(daN). maximum.load.(daN). Carga.total.(daN). Carga.total.(daN)

x.=.Barycentre.de.charge.(m). Load.barycenter.(m). Baricentro.carga.(m). Baricentro.carga.(m)

LOAD TABLES TABLA DE CARGA TABELAS DE CARGA

Page 10: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

10

Fr En Es

MAIN COMPONENTS

. 1..-.main.console

. 2..-.Platform

. 3..-.Lifting.arms

. 4..-.Rotation.cylinder

. 5..-.Lifting.cylinder

. 6..-.Crosspiece

. 7..-.Clearance.lights

. 8..-.Radio.control.(optional)

. 9..-.Remote.control

. 10..-.Foot.Pedal.controls.(optional)

. 11..-.Console.in.the.cab.(optional)

. 12..-.Anchor.plate 13. -.Control.button.panel 14. -.Hydraulic.unit

COMPONENTES PRINCIPALES

. 1..-.Consola.principal

. 2..-.Plataforma

. 3..-.Brazos.de.elevación

. 4..-.Cilindro.de.rotación

. 5..-.Cilindro.de.elevación

. 6..-.Traves.año

. 7..-.Lámparas.de.despejo

. 8..-.Radiomando.(opcionales)

. 9..-.Control.remoto

. 10..-.mandos.de.pie.(opcionales)

. 11..-.Consola.en.la.cabina

. 12..-.Placa.de.anclaje 13. -.Painel.de.botões.para.seleccionar.os.comandos 14. -.Unidad.hidráulica

PIECES PRINCIPALES

. 1. -.Console.principale

. 2. -.Plateforme

. 3. -.Bras.de.levage

. 4. -.Vé-rin.de.rotation

. 5. -.Vérin.de.levage

. 6. -.Traverse

. 7. -.Feux.de.gabarit.

. 8. -.Radiocommande.(en.option)

. 9..-.Télécommande.

. 10..-.Commandes.au.pied.(option)

. 11..-.Console.interne.cabine.

. 12..-.Plaque.d’ancrage. 13. -.Boutons.de.sélection.des.commandes 14. -.Groupe.hydraulique

Page 11: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

11

Pt

COMPONENTES PRINCIPAIS

. 1..-.Console.principal

. 2..-.Plataforma

. 3..-.Braços.de.elevação

. 4..-.Cilindro.de.rotação

. 5..-.Cilindro.de.elevação

. 6..-.Travessa

. 7..-.Luzes.de.evacuação

. 8..-.Comando.a.distância.(opcional)

. 9..-.Comando.à.distância

. 10..-.Comandos.de.pedal.(opcional)

. 11..-.Console.na.cabina

. 12..-.Placa.de.fixação 13. -.Tablero.de.selección.de.mandos 14. -.Unidade.hidráulica

POWER

ON

05090004

11

08140004

1

9

123 6

5

10

2

3

8

7

4

14

13

Page 12: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

12

Fr En Es

GENERAL INFORMATION

The.F3CL075.(*).series.tail-lifts.are.specifically.designed.for.vehicles.with.a.chassis.This.means.that.the.anchor.plates.(1).and.the.method.of.installation.can.vary.not.only.from.one.vehicle.model.to.another.but.also.depending.on.individual.model.features.(rear.overhang,.type.of.drive,.wheel.base,.etc.)..For.these.reasons.the.installation.methods.for.the.anchor.plates. have. been. collected. at. the. end. of. this. manual.and. subdivided. into. sheets.. An. index,. subdivided. by.manufacturer,.will.indicate.which.sheet.to.consult.

(*)..This. installation.does.NOT. require.new.holes. in. the.vehicle.for.anchoring.plates,.at.the.very.most.some.of.the.existing.holes.will.have.to.be.ENLARGED.

Before.proceeding.with.installation.it.is.necessary.to.check.that.the.basic.dimensions.of.the.tail-lift.are.compatible.with.the.vehicle.consulting.the.figures.below.and.the.relevant.tables.

The. basic. measurement. that. makes. installation. of. the.tail-lift. on. the. vehicle. possible. is. the. overhang. of. the.COUNTERFRAmE. from. the.end. to. the.FRAmE,. in.other.words.the.distance.“SC”.must.lie.between.the.minimum.and.maximum.values.shown.in.the.table.

INDICACIONES GENERALES

La.serie.F3CL075.(*).está.formada.por.trampillas.eleva-doras.expresamente.dedicadas.a.vehículos.con.chasis.portante.Esto. implica.que.las.placas.de.anclaje.(1),.así.como.el.modo. de. instalación. de. las. mismas,. además. de. variar.según.el.modelo.de.vehículo,.pueden.variar.también.en.función. de. algunas. características. del. mismo. modelo.(saliente.trasero,.tracción,..interaxis,.etc.)..Por.dicho.motivo,.los.modos.de.instalación.de.las.placas.de.anclaje.se.han.recogido.al.final.de.este.manual,.sub-divididos.en.fichas..Para.facilitar.la.consulta,.se.ha.creado.un.índice.ordenado.por.Fabricantes.

(*). Esta.instalación.NO.requiere.la.ejecución.de.nuevos.orificios.en.el.vehículo.para.el.anclaje.de.las.placas..Como.mucho,.será.necesario.ENSANCHAR.algunos.de.los.orificios.ya.existentes.

Antes. de. proceder. con. la. instalación,. es. necesario.comprobar. la. compatibilidad. entre. las. dimensiones.características. de. la. Trampilla. Elevadora. y. las. del.vehículo.consultando. las.figuras.siguientes.y. las. tablas.apropiadas.

El.dato. fundamental.para.posibilitar. la. instalación.de. la.trampilla.en.el.vehículo.es.que.el.saliente.del.CONTRA-CHASIS.al.final.del.CHASIS,.es.decir.la.cota.“SC”,.esté.comprendido.entre.los.valores.“mín”.y.“máx”.recogidos.en.la.tabla.

INDICATIONS GENERALES

Les. hayons. de. la. série. F3CL075. (*). sont. des. hayons.monte-charge.expressément.conçus.pour. les.véhicules.dotés.de.châssis.Cela. signifie. que. les. plaques. d’ancrage. (1). ainsi. que.leurs.modalités.d’installation.peuvent.varier.d’un.modèle.de.véhicule.à.l’autre,.et.qu’elles.peuvent.également.varier.en.fonction.de.certaines.des.caractéristiques.du.modèle.en.question.(porte-à-faux.arrière,.traction,.empattement,.etc.)..C’est. pourquoi. les. modalités. d’installation. des. plaques.d’ancrage. ont. été. rassemblées. en. fin. de. manuel. et.subdivisées. à. l’aide. de. fiches.. Un. index. subdivisé. par.constructeur.indique.la.fiche.à.consulter.

(*). L’installation.NE.PRéVOIT.PAS.la.réalisation.de.trous.supplémentaires. sur. le. véhicule. pour. l’ancrage. des.plaques,.tout.au.plus.est-il.nécessaire.D’éLARGIR.les.trous.existants.

Avant. de. procéder. à. l’installation,. il. est. nécessaire. de.s’assurer.de.la.compatibilité.entre.les.dimensions.du.hayon.élévateur.et.celles.du.véhicule.en.consultant.les.pages.qui.suivent.et.les.tableaux.prévus.à.cet.effet.

La. condition. essentielle. à. l’installation. du. hayon. sur. le.véhicule.est.que.le.porte-à-faux.du.CONTRE-CHâSSIS.à.l’extrémité.du.CHâSSIS,.à.savoir.la.cote.«SC»,.soit.compris.entre.la.valeur.«min».et.la.valeur.«max».indiquées.dans.le.tableau.

Page 13: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

1�

Pt

INFORMAÇÕES GERAIS

Os.elevadores.da.série.F3CL075.(*).são.elevadores.de.cargas. traseiros. expressamente. destinados. a. veículos.dotados.de.chassis.Isto.implica.que.as.placas.de.fixação.(1).e.as.modalidades.para.a.sua.instalação.além.de.diferirem.entre.os.vários.modelos. de. veículo,. podem. diferir,. também. com. base.em.algumas.características.do.mesmo.modelo.(saliência.posterior,.tracção,.passo,.etc.)..Por.este.motivo.as.modalidades.para.a. instalação.das.placas.de.fixação.foram.agrupadas.no.fim.deste.manual.e.subdivididas.por.fichas..Um.índice.adequado,.subdividido.por.Casa.Fabricante,.indicará.qual.a.ficha.que.deve.consultar.

(*)..Esta.instalação.NÃO.prevê.a.execução.de.novos.furos.no.veículo.para.a.fixação.das.placas,.no.máximo.terá.de.ALARGAR.alguns.furos.já.existentes.

Antes. de. iniciar. a. instalação. é. necessário. verificar. a.compatibilidade. entre. as. dimensões. características. do.Elevador.de.Cargas.Traseiro.e.as.do.veículo.consultando.as.figuras.que.se.seguem.e.as.tabelas.correspondentes.

Uma. condição. fundamental. para. tornar. possível. a. ins-talação. do. elevador. no. veículo. é. que. a. saliência. do.CONTRA-CHASSIS.no.fim.do.CHASSIS,.ou.seja.a.quota.“SC”,.esteja.compreendida.entre.os.valores.“mín.”.e.“máx.”.indicados.na.tabela.

Sc08140005

Page 14: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

14

Fiat Ducato Citroen Jumper Peugeot Boxer

Ford TransitMercedes Sprinter

2xx/3xx BM906 Volkswagen Crafter 2EA

Mercedes Sprinter 2xx/3xx BM906

Volkswagen Crafter 2EA

Mercedes Sprinter 4xx/5xx BM906

Volkswagen Crafter 2ED

WB 3000 - 4035 WB 3137 - 3954 WB 3250 WB 3665 - 4325 WB 3665

F3CL075C F3CL075H F3CL075C F3CL075H F3CL075C F3CL075H F3CL075C F3CL075H F3CL075C F3CL075H

W58 W58 W58 W58 W58 W58 W58 W58 W58 W58

E max 980 1130 980 1130 980 1130 980 1130 980 1130

Amin 170 225 190 245 170 220 170 220 210 260

max 360 420 380 440 360 420 360 420 390 460

Dmin 300 340 300 340 370 410 370 410 340 400

max 550 640 550 640 620 710 620 710 590 700

Scmin 128 207 132 211 0 75 0 75 132 211

max 417 502 421 506 421 506 421 506 421 506

M 770 770 770 (1420*) 770 (1420*) 770 (1420*) 770 (1420*) 770 (1420*) 770 (1420*) 770 (1420*) 770 (1420*)

G 400 400 400 (1050*) 400 (1050*) 400 (1050*) 400 (1050*) 400 (1050*) 400 (1050*) 400 (1050*) 400 (1050*)

F 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180

T 190 190 190 190 190 190 190 190 190 190

WB = empattement du véhicule wheelbase of the vehicle Interaxis del vehículo passo do veículo

(*). Valeurs.m.et.G.pour.w123.-.option..m.and.G.values.for.w123.-.optional..Valores.m.y.G.para.w123.-.opcional..Valores.m.e.G.para.w123.-.opcional

Valeurs A et D en référence à la partie inférieure du châssis A and D values referring to the lower part of the frame - Valores A y D referidos a la parte inferior del chasis Valores A e D referidos à parte inferior do chassis

Page 15: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

1�

08140007

WB

Sc

G

M

W58

E

AD

E

AD

T

T

F

08140006

A

Page 16: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

1�

Fr En Es Pt

Un. autre. contrôle. sur. la. faisabilité. de.l’installation.peut.être.effectué.en.consultant.les. tableaux. ci-dessous. subdivisés. par.véhicule.Les.cotes.«A».et.«Sc»,.que.fournissent.les.graphiques,.doivent.être.COmPRISES.DANS.les.limites.de.la.zone.indiquée.Pour. les. porte-à-faux. (cotes. «Sc»). très.importants,.il.est.possible.d’installer.le.hayon.version.«H».

Las. siguientes. tablas,. subdvididas. por.vehículos,. permiten. una. comprobación.adicional.de.la.viabilidad.de.la.instalación.Las. cotas. “A”. y. “Sc”. . indicadas. en. los.gráficos.deben.estar.DENTRO.de.la.zona.marcada.Para. salientes. (cotas. “Sc”). muy. grandes,.se. podrá. instalar. la. versión. “H”. de. la.trampilla.

Another. way. to. check. that. the. installation.is. feasible. is. to. consult. the. tables. below,.subdivided.by.vehicle.type.The.measurements.“A”.and.“Sc”,.which.can.be.found.from.the.diagrams.must.fall.INSIDE.the.area.highlighted.For.very.long.overhangs.(measurement.“Sc”).the.“H”.version.tail-lift.can.be.installed.

Uma. outra. verificação. da. viabilidade. da.instalação. pode. ser. realizada. através. da.consulta.das.tabelas.apresentadas.a.seguir,.subdivididas.por.veículo.As.quotas.“A”.e.“Sc”,.obtidas.a.partir.dos.gráficos. têm. de. ficar. DENTRO. da. zona.evidenciada.Para. as. saliências. (quotas. “Sc”). muito.grandes,.pode.instalar.o.elevador.na.versão.“H”.

Page 17: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

1�

128

281

136

Mod. C

136

170

359

37

F3CL075 W58 DUCATO

A(mm)

Sc (mm)

A(mm)

Sc (mm)0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550

200

250

300

350

400

450

500

150

C

H

F3CL075 W58 DUCATO

A m

ax

A m

in

08140008

08140010F3CL075 W58 DUCATO

207136

366

224

424

Mod. H

A m

ax

A m

in

08140009

Mod. C

Mod. H

DUCATO

Page 18: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

18

F3CL075 W58 TRANSIT

68

128

281

13688

196

385

Mod. C

A m

ax

A m

in

08140011

F3CL075 W58 TRANSIT

211136

370

250

450

Mod. H

A m

ax

A m

in

08140012

Mod. C

Mod. H

A(mm)

Sc (mm)0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550

200

250

300

350

400

450

500

150

A(mm)

Sc (mm)

C

H

F3CL075 W58 TRANSIT

08140013

TRANSIT

Page 19: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

19

F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3250

272

149

272

4

118

167

356

Mod. C

A m

ax

A m

in

08140014

F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3250

75272

234

221

420

Mod. H

A m

ax

A m

in

08140015

Mod. C

Mod. H

F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3250

A(mm)

Sc (mm)0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550

200

250

300

350

400

450

500

150

A(mm)

Sc (mm)

C

H

08140016

SPRINTER 2xx 3xx BM 906 WB 3250

Page 20: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

20

F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3665 - 4325

Mod. C

204

217

204

167

356

6455

MONT. STDSTD FITTING

A m

ax

A m

in

08140017

F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3665 - 4325

Mod. H

143204

302

221

420

55

MONT. STDSTD FITTING

A m

ax

A m

in

08140018

Mod. C

Mod. H

A(mm)

Sc (mm)0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550

200

250

300

350

400

450

500

150

A(mm)

Sc (mm)

C

H

F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3665 - 4325

MONT. STDSTD FITTING

08140019

SPRINTER 2xx 3xx BM 906 WB 3665-4325

Montaggio std. - Std. fittingMontaje Estándar - Montagem std.

Page 21: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

21

F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3665 - 4325

Mod. C

204

217

204

222

411

64

55

MONT. RIALZATO 55 mm55 mm RISED FITTING

A m

ax

A m

in

08140020

F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3665 - 4325

Mod. H

143204

302

276

475

55

MONT. RIALZATO 55 mm55 mm RISED FITTING

A m

ax

A m

in

08140021

Mod. C

Mod. H

F3CL075 W58 SPRINTER 2xx 3xx BM906WB 3665 - 4325

A(mm)

Sc (mm)0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550

200

250

300

350

400

450

500

150

A(mm)

Sc (mm)

C

H

MONT. RIALZATO 55 mm55 mm RISED FITTING

08140022

SPRINTER 2xx 3xx BM 906 WB 3665-4325

Montaggio rialzato 55 mm 55 mm rised fitting

Montaje con realce 55 mmMontagem sobrelevada 55 mm

Page 22: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

22

F3CL075 W58 SPRINTER 4xx 5xx BM906WB 3665

136

132

285

13678

206

395

Mod. C

A m

ax

A m

in

08140023

F3CL075 W58 SPRINTER 4xx 5xx BM906WB 3665

211136

370

260

460

Mod. H

A m

ax

A m

in

08140024

Mod. C

Mod. H

F3CL075 W58 SPRINTER 4xx 5xx BM906WB 3665

A(mm)

Sc (mm)0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550

200

250

300

350

400

450

500

150

A(mm)

Sc (mm)

C

H

08140025

SPRINTER 4xx 5xx BM 906 WB 3665

Page 23: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

2�

F3CL075 W58 SPRINTER 4xx 5xx BM906WB 4325

204

64

217

204

78

206

395

Mod. C

A m

ax

A m

in

08140026

F3CL075 W58 SPRINTER 4xx 5xx BM906WB 4325

143204

302

260

460

Mod. H

A m

ax

A m

in

08140027

Mod. C

Mod. H

F3CL075 W58 SPRINTER 4xx 5xx BM906WB 4325

A(mm)

Sc (mm)0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550

200

250

300

350

400

450

500

150

A(mm)

Sc (mm)

C

H

08140028

SPRINTER 4xx 5xx BM 906 WB 4325

Page 24: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

24

Fr En Es

Il.est.par.ailleurs.nécessaire.de.respecter.les.prescriptions.de. montage. des. Hayons. élévateurs. fournies. par. le.Constructeur.. En. fonction. du. modèle,. de. la. capacité.nominale.du.Hayon.élévateur.et.de.la.hauteur.postérieure.du. véhicule,. il. est. nécessaire. d’effectuer. les. calculs.suivants.relatifs:1.-.aux.conditions.de.stabilité.du.véhicule;2.-.au.contrôle.des.charges.supportées.par.les.axes;3.-. au.contrôle.de.la.résistance.de.l’ensemble.châssis/contre-

châssis.au.moment.de.la.flexion.(m).produite.par.le.Hayon.élévateur.[voir.fig..(2-3).et.tableau.(1)];

4.-.au.contrôle.relatif.à.la.nécessité.éventuelle.d’installer.des.pieds.de.stabilisation.

Pour.les.calculs.à.effectuer.(une.fois.établie.la.valeur.(B).à.partir.des.tableaux.reportés.sur.les.pages.précédentes),.se. référer. à. la. fig.. (2). pour. le. hayon. en. position. de.fonctionnement,.et.à.la.fig..(3).pour.le.hayon.en.position.de.repos,.et.ensuite.au.tableau.(1).En.cas.de.hayons.équipés.de.pieds.stabilisateurs,.il.sera.également.nécessaire.d’utiliser.le.tableau.(4).

IMPORTANTLes dessins et les calculs structurels effectués devront être joints au Fascicule Technique conservé par l’installateur.

N.B. Sur.la.figure.(2),.le.poids.(P).est.égal.à.la.capacité.maximale.du.hayon.élévateur.

1F3CL

Mod. 075C 075H

Pt (Kg) 1040 1045

Xg (mm) 1195 1275

P’t (Kg) 290 295

X’g (mm) 402 412

You.must.also.comply.with.the.specific.instructions.given.by.the.manufacturer.when.installing.the.Tail-Lift..Specifi-cally,.depending.on.the.model.and.rated.capacity.of.the.Tail-Lift.and.the.rear.overhang.of.the.vehicle,.the.following.calculations.must.be.made:1.-. vehicle.stability;2.-.weights.on.axles;3.-. resistance. of. the. frame/subframe. to. the. bending.

moment.(m).induced.by.the.Tail-Lift.[see.fig..(2-3).and.table.(1)];

4.-.need.to.fit.the.stabiliser.feet.In. order. to. make. these. calculations. (once. you. have.obtained.the.distance.(B). from.the.tables.shown.on.the.preceding.pages),.use.figure.(2).for.the.tail-lift.in.its.work.configuration.and.figure.(3).for.the.tail-lift.in.its.rest.configu-ration,.and.consequently.table.(1).as.well.For.tail-lifts.fitted.with.stabiliser.feet,.you.must.also.use.table.(4),.the.values.of.which.have.been.arranged.according.to.the.stroke.of.the.stabilisers.themselves.

IMPORTANTThe drawings and structural calculations performed must be included with the Technical Booklet kept by the Installer.

N.B..In.figure.(2).the.weight.(P).is.equal.to.the.maximum.rated.capacity.of.the.tail-lift.

Asimismo,.resulta.necesario.atenerse.a.las.prescripciones.específicas.suministradas.por.las.Casas.Fabricantes.en.caso. de. montaje. de. Compuertas. de. montacargas.. En.especial,.en.función.del.modelo.y.de.la.capacidad.nominal.de.la.Compuerta.montacargas.y.de.la.parte.trasera.saliente.del.vehículo,.se.efectúan.los.cálculos.relativos.a:1.-.condición.de.estabilidad.del.vehículo;2.-.control.de.los.pesos.sobre.los.ejes3.-.control.de.la.resistencia.del.grupo.bastidor./.contra-

bastidor..al.momento.de.la.flexión.(m).producida.por.la.Compuerta.montacargas. [véase.fig.. (2-3).y. tabla.(1)];

4.-.controlar. si. resulta. necesario. instalar. pies. estabil-izadores.

Para.los.cálculos.que.deben.efectuarse.(tras.haber.obtenido.el.valor.“B”.de.las.tablas.indicadas.en.las.páginas.prece-dentes).usar.la.figura.(2).para.la.compuerta.en.ejercicio.y.la.figura.(3).para.la.compuerta.en.descanso.y.sucesivamente.la.tabla.(1)..En.caso.de.compuertas.montacargas.equipadas.con.pies.estabilizadores.también.deberá.utilizarse.la.tabla.(4),.cuyos.valores.se.hallan.subdivididos.en.función.de.la.carrera.de.dichos.estabilizadores.

IMPORTANTELos dibujos y los cálculos estructurales deberán adjuntarse al Fascículo Técnico conservado por el Instalador.

N.B.:.En.la.figura.(2).el.peso.“P”.es.igual.a.la.capacidad.máxima.nominal.relativa.a.la.compuerta.montacargas.

Page 25: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

2�

Pt

m(kgm).=.F.•.Pt

F=.D.-.B.+….+.Xg

m'(kgm).=.F'.•.P't

F'=.D.-.B.+….+.X'g

. Ps. 24

. Xs. 253

. Xf. 85

05129025

D

F

Xg

Pt

P

P't

Xf

Ps

D

05129026

F'

X'gBB

PIEDI STABILIZZATORI / STABI-LISATOR / PIEDS STABILISATEURS / STÜTZFÜSSE

CON STABILIZZATORIMET STABILISATORAVEC STABILISATEURSMIT STÜTZFÜSSEN

SENZA STABILIZZATORIZONDER STABILISATORSANS STABILISATEURSOHNE STÜTZFÜSSEN

IN LAVORO / WERKPOSITIE / EN POSITION DE TRAVAIL/

IN ARBEITSTELLUNG

A RIPOSO / RUSTPOSITIE / EN POSITION DE REPOS/

IN RUHESTELLUNG

.m'(kgm).=.F'.•.P't.+.(D.-.B.-.Xf).•.Ps

F'.=.D.-.B.+.X'g

Nessun.calcolo.da.eseguireGeen.berekeningen.benodigd

Aucun.calcul.à.effectuerEs.müssen.keine.Berechnungen

durchgeführt.werden

32

4

Além.disso,.é.necessário.seguir.as.prescrições.específicas.emitidas. pelo. Fabricante. no. caso. de. montagem. dos.Elevadores. de. Cargas. Traseiro.. Especialmente,. em.função.do.modelo.e.da.capacidade.nominal.do.Elevador.de. Cargas. Traseiro. e. da. saliência. posterior. presente.no. veículo,. deverão. ser. efectuados. os. cálculos. abaixo.referentes.a:1.-.condições.de.estabilidade.do.veículo;2.-. verificação.dos.pesos.sobre.os.eixos;3.-. verificação.da.resistência.do.complexo.chassi/contra-

chassi. no. momento. de. curvar. (m). induzido. pelo.Elevador. de. Cargas. Traseiro. [ver. fig.. (2-3). e. tabela.(1)];

4.-. verificação.da.necessidade.de.instalação.dos.pés.de.estabilização.

Para.os.cálculos.a.serem.efectuados.(uma.vez.obtida.a.quota. “B”.nas. tabelas.exibidas.nas.páginas.anteriores).consultar.a.figura.(2).para.o.elevador.em.exercício.e.a.figura.(3).para.o.elevador.em.repouso.e,.conseqüentemente.a.tabela. (1).. No. caso. de. elevadores. de. cargas. traseiro.equipados.com.pés.de.estabilização.é.necessário.utilizar.também.a.tabela.(4),.cujos.valores.foram.subdivididos.em.base.ao.curso.dos.próprios.estabilizadores.

IMPORTANTEAnexar os desenhos e os cálculos estruturais realizados ao Fascículo Técnico entregue pelo Instalador.

Nota: Na. figura. (2). o. peso. “P”. é. igual. a. capacidade.máxima.nominal.relativa.ao.elevador.de.cargas.traseiro.

Page 26: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

2�

Fr En Es

INSTALLATION DU HAYON

OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Toujours.démonter.l’éventuel.support.de.la.roue.de.secours.et.tout.élément.pouvant.gêner.les.opérations.d’installation.du.hayon.monte-charge..Une.fois.le.hayon.élévateur.déballé,.le.placer.au.sol.

MONTAGE DES PLAQUES D’ANCRAGE

Procéder . comme. ind iqué . dans . l ’ append ice.correspondant.

TAIL-LIFT INSTALLATION

PRELIMINARY OPERATIONS

Always. remove. the. spare. wheel. support. and. anything.else. that.might.get. in. the.way.during. installation.of. the.Tail-Lift.After.unpacking,.place.the.Tail-Lift.on.the.ground.

ANCHOR PLATE INSTALLATION

Proceed.as.explained.in.the.related.appendix.

INSTALACIÓN TRAMPILLA ELEVADORA

OPERACIONES PRELIMINARES

Desmontar.el.soporte.de.la.rueda.de.recambio.y.todo.lo.que.pueda.obstaculizar.las.operaciones.de.instalación.de.la.trampilla.elevadora.Una.vez.desembalada. la. trampilla.elevadora,.colocarla.en.el.suelo.

MONTAjE DE LAS PLACAS DE ANCLAjE

Proceder . como . se . exp l i ca . en . e l . apénd ice.correspondiente.

Page 27: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

2�

Pt

06227003

1

1

INSTALAÇÃO ELEVADOR TRASEIRO

OPERAÇõES PRELIMINARES

Desmonte. o. eventual. suporte. da. roda. sobresselente. e.tudo.o.que.pode.dificultar.as.operações.de.instalação.do.Elevador.de.Cargas.Traseiro.Após. ter. desembalado. o. Elevador. de. Cargas. Traseiro,.posicione-o.no.solo.

MONTAGEM DAS PLACAS DE FIXAÇÃO

Proceda.como.indicado.no.apêndice.correspondente.

Page 28: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

28

Fr En Es

FIXATION DE LA TRAVERSE

Amener.le.hayon,.encore.dépourvu.de.plate-forme,.sous.le.véhicule.et.le.fixer.aux.plaques.d’ancrage.(1).à.l’aide.des.vis.fournies.à.cet.effet..Pour.la.fixation.de.la.traverse.à.la.plaque.d’ancrage,.veiller.à.utiliser.TOUS.LES.TROUS.présents.sur.la.plaque.

IMPORTANTà hauteur des deux trous POSTÉRIEURS côté gauche, doivent TOUJOURS être utilisées des vis à TÊTE ÉVASÉE (sauf sur Mercedes VITO).

Note. Il.est.rappelé.que.le.nombre.de.trous.disponibles.sur. les.plaques.d’ancrage.(1).offre.une.certaine.marge.de.réglage.de.la.position.de.la.traverse.(2).

FIXING THE CROSSPIECE

move.the.tail-lift,.still.without.its.platform,.under.the.vehicle.and.fix.it.to.the.anchor.plates.(1).using.the.bolts.provided..when.fixing.the.crosspiece.to.the.anchor.plate.ALwAYS.USE.ALL.THE.HOLES.already.made.in.the.plate.

IMPORTANTALWAYS use COUNTERSUNK BOLTS (except for Mercedes VITO) for the two left REAR holes.

Note.Remember.that.the.number.of.slots.available.on.the.anchor.plates.(1).allows.a.certain.amount.of.play.in.adjust-ing.the.position.of.the.crosspiece.(2).

FIjACIÓN DEL TRAVESAñO

Situar.bajo.el.vehículo.la.trampilla,.todavía.sin.plataforma,.y.fijarla.a.las.placas.de.anclaje.(1).mediante.los.tornillos.para.ello.servidos..Para.fijar.el. travesaño.a. la.placa.de.anclaje,. utilizar. SIEmPRE. TODOS. los. ORIFICIOS. ya.presentes.en.la.placa.

IMPORTANTEEn los dos orificios TRASEROS de la izquierda, se utilizan SIEMPRE tornillos de CABEZA AVELLANADA (excepto en el Mercedes VITO).

Nota.Se.recuerda.que.la.cantidad.de.muescas.disponibles.en.las.placas.de.anclaje.(1).permite.un.cierto.margen.en.la.regulación.de.la.posición.de.la.traviesa.(2).

Page 29: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

29

Pt

08140003

1

2

FIXAÇÃO DA TRAVESSA

Coloque.o.elevador,.ainda.sem.plataforma,.sob.o.veículo.e. fixe-o. às. placas. de. fixação. (1). usando. os. parafusos.fornecidos..Para.a.fixação.da.travessa.à.placa.de.fixação,.utilize. SEmPRE. TODOS. OS. FUROS. já. presentes. na.placa.

IMPORTANTENa correspondência dos dois furos POSTERIORES da esquerda, têm SEMPRE de ser utilizados parafusos de CABEÇA ESCAREADA (excluindo a Mercedes VITO).

Nota.Recordamos.que.a.quantidade.de.ranhuras.disponí-veis.nas.placas.de.fixação.(1).consente.uma.certa.margem.na.regulação.da.posição.da.travessa.(2).

Page 30: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�0

Fr En Es

OUVERTURES POUR LE PASSAGE DES ARTICULATIONS

Dans.le.cas.où.il.est.nécessaire.de.pratiquer.les.ouvertures.(1).sur.la.traverse.postérieure.du.véhicule.pour.le.passage.des. articulations. et. des. tiges. des. vérins. de. rotation,.celles-ci.peuvent.être.directement.prévues.au.moment.du.montage.en.plaçant.la.traverse.en.position.de.fixation.par.rapport.au.profil.inférieur.du.châssis.du.véhicule,.ou.bien.elles.peuvent.être.établies.de.manière.théorique.en.utilisant.les.tableaux..des.ouvertures.(voir.pages.suivantes).

A.partir.des. tableaux,.en. fonction.du.modèle.de.hayon.élévateur,.et.en.fonction.de.la.valeur.(A).(voir.page.14),.il.est.possible.de.déterminer.les.valeurs.(X.et.Y).qui.déterminent.le.contact.entre.le.bord.du.véhicule.et.les.bras.du.hayon.(X).et.entre.le.bord.du.véhicule.et.les.tiges.des.cylindres.de.rotation.(Y).Ces.valeurs.(X.et.Y),.dans.le.cas.où.l’on.souhaite.laisser.un.espace.entre.le.bord.du.véhicule.et.les.bras.du.hayon.et.entre.le.bord.du.véhicule.et.les.vérins.de.rotation,.doivent.être.diminuées.en.conséquence.Supposant.devoir.monter.un.hayon.F3CL.075H.pour.une.valeur.(A).égale.à.300.mm,.il.sera.nécessaire.de.couper.le.bord.du.véhicule.jusqu’à.environ.~142.mm.du.bord.du.caisson.pour.faire.passer.les.bras.(X).et.jusqu’à.environ.~153.mm.pour.le.passage.des.vérins.de.rotation.(Y).

APERTURAS PARA EL PASO DE LAS ARTICULACIONES

En.el.caso.que. resulte.necesario. realizar.aperturas. (1).en.el.travesaño.trasero.del.vehículo.para.el.paso.de.las.articulaciones.y.de.las.astas.de.los.cilindros.de.rotación,.éstas. pueden. determinarse. directamente. durante. el.montaje. colocando. el. travesaño. de. la. compuerta. en.posición.de.fijación.respecto.al.perfil.inferior.del.chasis.del. vehículo. o. bien. pueden. ser. determinados. por. vía.teórica.utilizando.las.tablas.de.las.aperturas.(ver.páginas.siguientes).

En. las. tablas,. en. función. del. modelo. de. Compuerta.montacargas,. y. en. función. del. valor. “A”. (ver. pág.. 14).pueden. tomarse. los.valores. (X.e.Y).que.determinan.el.contacto.entre.el.lateral.y.los.brazos.de.la.compuerta.(X).y.entre.el.lateral.y.las.astas.de.los.cilindros.de.rotación.(Y).Dichos.valores.(X.e.Y).deberán.ser.disminuidos.cuando.se.desee.dejar.un.cierto.espacio.entre.el.lateral.del.vehículo.y.los.brazos.de.la.compuerta.y.entre.el.lateral.del.vehículo.y.los.cilindros.de.rotación.Supongamos.que.se.desee.montar.una.compuerta.F3CL.075H.un.valor.A. igual.a.300.mm;.deberemos.cortar.el.lateral.del.vehículo.hasta.~142.mm..desde.el.borde.de.la.caja.para.pasar.los.brazos.(X).y.hasta.~153.mm..para.el.paso.de.los.cilindros.de.rotación.(Y).

RECESSES FOR ARTICULATIONS

Should.it.be.necessary.to.make.recesses.(1).in.the.rear.cross-member.of.the.vehicle.to.permit.the.passage.of.the.articulations.and.the.rotation.cylinder.rods,.these.can.be.determined. during. installation. itself. by. placing. the. tail-lift.crosspiece. in. its.assembly.position. in. relation. to. the.bottom.vehicle.frame.member;.alternatively,.they.can.be.determined.theoretically.using.the.recess.tables.(see.the.following.pages).

The.tables.show,.according.to.the.Tail-Lift.model.and.the.height. (A). (see. pages. 14. the. distances. (X. and. Y). that.determine.the.contact.between.the.tailboard.of.the.vehicle.and.the.arms.of.the.tail-lift.(X).and.between.the.tailboard.and.the.rods.of.the.rotation.cylinders.(Y).These.values.(X.and.Y).should.be.reduced.as.appropriate.if.you.wish.to.leave.a.certain.amount.of.room.between.the.vehicle.tailboard.and.the.tail-lift.arms.Example:.Suppose.we.have.to.install.a.tail-lift.model.F3CL.075H. at. a. height. (A). of. 300. mm;. in. this. case. we. must.cut.the.vehicle.tailboard.up.to.approx..142.mm.from.the.edge.of.the.vehicle.body.to.accommodate.the.arms.(X),.and.up.to.approx..153.mm.to.make.room.for.the.rotation.cylinders.(Y).

Page 31: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�1

Pt

1

108140032

Y YX X

0144

4029

ABERTURA PARA A PASSAGEM DAS ARTICULAÇÕES

Caso.for.necessário.efectuar.uma.abertura.(1).na.travessa.posterior.do.veículo.para.a.passagem.das.articulações.e.das.hastes.dos.cilindros.de.rotação,.estas.podem.ser.determinadas. directamente. na. montagem. colocando.a. travessa.do.elevador. traseiro.em.posição.de.fixação.respeito.ao.perfil.inferior.do.chassis.do.veículo.ou.então.podem. ser. teoricamente. determinadas. utilizando. as.tabelas.de.abertura.(ver.páginas.seguintes).

Nas.tabelas,.em.função.do.modelo.do.Elevador.de.Cargas.Traseiro,.e.em.função.da.quota.“A”.(veja.pág..14).obtemos.as.quotas.(X.e.Y).as.quais.determinam.o.contacto.entre.o. tablado. traseiro.e.os.braços.do.elevador. (X). e.entre.o.tablado.e.as.hastes.dos.cilindros.de.rotação.(Y)..Tais.valores. (X.e.Y).deverão.ser.oportunamente.diminuídos.caso.for.necessário.deixar.um.determinado.espaço.entre.o. tablado. traseiro. do. veículo. e. os. braços. do. elevador.e. entre. o. tablado. traseiro. do. veículo. e. os. cilindros. de.rotação.(Y).Supondo.que,.precisando.montar.um.elevador.de.F3CL.075H.a.quota.A.será.igual.a.300.mm;.então,.será.preciso.cortar.o.tablado.traseiro.do.veículo.em.até.aprox..142.mm.da.borda.da.carroçaria.para.fazer.passar.os.braços.(X).e.em.até.aprox..153.mm.para.a.passagem.dos.cilindros.de.rotação.(Y).

Page 32: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�2

Quota X e Y

80

90

100

110

120

130

140

150

160

170

180

235 255 275 295 315 335 355 375 395 415

A (mm)

X

Y

08063013

A mm

A

Z00257006

x y

B

C

A B C

F3CL 075 C 58 400 580 770

F3CL 075 C W 123 1185 1285 1380y

X

F3CL075 CTABLEAU DES OUVERTURES à PRATIqUER SUR LA PARTIE POSTÉRIEURE DU VÉHICULETABLES OF RECESSES TO BE MADE IN THE VEHICLE’S TAILBOARDTABLA DE LAS APERTURAS A EFECTUAR EN EL LATERAL TRASERO DEL VEHÍCULOTABELAS DAS ABERTURAS A EFECTUAR NO TABLADO POSTERIOR DO VEÍCULO

-. Les.côtes.doivent.être.rapportées.du.bord.(z).du.caisson

-. Dimensions.refer.to.edge.(z).of.body-. Los.valores.se.consideran.desde.el.borde.(z).del.

cajón.-. As.quotas.deverão.ser.consideradas.a.partir.da.

borda.(z).da.carroçaria

Standard platform - Plate-forme standardPlataforma estándar - Plataforma standard

08063013

Page 33: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

��

A

Z00257006

x y

B

C

A B C

F3CL 075 C 58 400 580 770

F3CL 075 C W 123 1185 1285 1380

F3CL075 H

Quota X e Y

110

120

130

140

150

160

170

180

190

200

210

220

230

235 255 275 295 315 335 355 375 395 415

A (mm)

X

Y

08063014

A mm

y

X

TABLEAU DES OUVERTURES à PRATIqUER SUR LA PARTIE POSTÉRIEURE DU VÉHICULETABLES OF RECESSES TO BE MADE IN THE VEHICLE’S TAILBOARDTABLA DE LAS APERTURAS A EFECTUAR EN EL LATERAL TRASERO DEL VEHÍCULOTABELAS DAS ABERTURAS A EFECTUAR NO TABLADO POSTERIOR DO VEÍCULO

-. Les.côtes.doivent.être.rapportées.du.bord.(z).du.caisson

-. Dimensions.refer.to.edge.(z).of.body-. Los.valores.se.consideran.desde.el.borde.(z).del.

cajón.-. As.quotas.deverão.ser.consideradas.a.partir.da.

borda.(z).da.carroçaria

Platform with tailpiece - Plate-forme avec extensionPlataforma con apéndice - Plataforma com extensão

Page 34: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�4

Fr En Es

MONTAGE DE LA PLATE-FORME ET DES VERINS DE ROTATION

Pour.effectuer.le.montage.de.la.plate-forme.en.aluminium,.utiliser.les.axes.(18),.précédemment.démontés.de.la.même.plate-forme,. qui. doivent. être. positionnés. au. moyen. de.l’outil.(19),.(ce.dernier.est.fourni.à.la.livraison).Abaisser.les.bras.du.hayon,.aligner.la.plate-forme.avec.l’articulation.et.actionner.l’outil.(19).sur.l’axe.(18),.jusqu’à.ce. que. l’attache. de. l’articulation. soit. reliée. à. la. plate-forme..

Fixer.l’axe.(18).avec.la.vis.(21).en.appliquant.de.la.Loctite.ou.la.goupille.élastique.Bloquer.les.bouchons.(20).en.les.encastrant.dans.la.face.de.la.plate-formeLe.montage.de.la.plate-forme.en.acier.s’effectue.avec.les.axes.fixés.par.des.fourches.et.des.vis.

ATTENTIONAu moment de l’installation des axes, faire attention à l’alignement des logements sur les articulations, de façon à ne pas endommager la couche de téflon autolubrifiant des douilles.

INSTALLING THE PLATFORM AND ROTATION CYLINDERS

In.order.to.assemble.the.aluminium.platform,.use.the.pins.(18). that. have. been. previously. disassembled. from. the.platform. itself,.and.position. them.by.using. the. tool. (19).(provided.with.the.original.supply).Lower.the.arms.of.the.tail-lift,.align.the.platform.with.the.articulation.and.operate.on.the.bolt.(18).with.the.tool.(19).until.the.joint.connector.is.fastened.to.the.platform.

Secure. the.pin. (18).with.screw.(21).and.Loctite. thread-locker.or.with.the.spring.dowel.Lock. the. plugs. (20). by. fitting. them. into. the. platform.profile.Steel.platforms.are.installed.with.bolts.secured.by.forks.and.screws.

CAUTIONWhen introducing the bolts, make sure that the seats are aligned with the articulations so as not to damage the self-lubricating teflon layer in the bushings.

MONTAjE DE LA PLATAFORMA Y DE LOS CILINDROS DE ROTACIÓN

Para.realizar.el.montaje.de.la.plataforma.de.aluminio.se.utilizan. los.pernos.(18).desmontados.precedentemente.de.la.misma;.dichos.pernos.deben.ser.colocados.usando.la. relativa. herramienta. (19). (entregada. en. el. primer.suministro).Bajar. los.brazos.de.la.compuerta,.alinear. la.plataforma.con.la.articulación.y.utilizar.la.herramienta.(19).para.ajustar.el.perno.(18),.hasta.que.la.unión.del.articulación.esté.en.conexión.con.la.plataforma..

Fijar.el.perno.(18).con.el.tornillo.(21).y.sellador.de.roscas.loctite.o.con.el.pasador.elástico.Bloquear.los.tapones.(20).engastándolos.en.el.perfil.de.la.plataforma.El. montaje. de. las. plataformas. de. acero. se. realiza. con.pernos.fijados.por.horquillas.y.tornillos.

ATENCIÓNDurante la introducción de los pernos, prestar atención a la alineación de los alojamientos con las articulacio-nes para no dañar la capa de teflon autolubrificante de los casquillos.

Page 35: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

��

Pt

MONTAGEM PLATAFORMA E CILINDROS ROTAÇÃO

Para.efectuar.a.montagem.da.plataforma.em.alumínio.se.utilizam.os.pinos.(18).precedentemente.desmontados.da.mesma.e.devem.ser.posicionados.através.da.ferramenta..(19).(entregue.com.o.primeiro.fornecimento).Abaixar. os. braços. do. elevador. traseiro,. alinhar. a.plataforma.com.a.articulação.e.agir.com.a.ferramenta.(19).no.pino.(18),.até.quando.a.conexão.da.articulação.estiver.ligada.com.a.plataforma.

Fixe.o.pino.(18).com.o.parafuso.(21).e.loctite.para.fixar.roscas.ou.com.o.pino.elástico.Bloquear. as. tampas. (20). encaixando-as. no. perfil. da.plataforma.A. montagem. das. plataformas. em. alumínio. ocorre. com.pinos.fixados.por.forquilhas.e.parafusos.

ATENÇÃODurante a introdução dos pinos, prestar muita atenção no alinhamento das articulações, para não danificar o extracto de teflon autolubrificante dos anéis.

08140050

18

19

21

18

0814

0049

95199.26

18

19

20

Page 36: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

��

Fr En Es

Les. vérins. de. rotation. doivent. être. raccordés. dans. les.logements.de.la.plate-forme.à.l’aide.des.axes.(a).prévus.à.cet.effet.et.fourni.à.la.livraison..Bloquer.les.axes.à.l’aide.des.vis.(b).

The. rotation.cylinders.must.be.fixed. in. the.seats.of. the.platform.using.the.bolts.(a).provided..Lock.the.pins.using.screws.(b).

Los.cilindros.de. rotación.deben.ser.conectados.en. las.sedes.de. la.plataforma.con. los.relativos.pernos.(a).su-ministrados.Bloquear.los.pernos.mediante.los.tornillos.(b).

Page 37: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

��

Pt

Os.cilindros.de.rotação.devem.ser.ligados.nas.sedes.da.plataforma.com.os.específicos.pinos.(a).fornecidos..Bloqueie.os.pinos.usando.os.parafusos.(b).

08140052

b a

Page 38: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�8

Fr En Es

MONTAGE BARRE ANTI-ENCASTREMENT

monter. les. pièces. (1). et. (2). de. la. barre. anti-encastre-ment.Avant.de.procéder.au.montage,.veiller.à.s’assurer.qu’il.n’est.pas.nécessaire.de.couper.les.pièces.(1).pour.adapter.la.barre.anti-encastrement.à.la.largeur.du.véhicule.

IMPORTANTLa norme 70/221/CE prévoit les dispositions suivan-tes:

La largeur du dispositif ne doit pas dépasser, à hauteur de quelque point que ce soit, celle de l’essieu arrière, mesurée aux extrémités des roues, en excluant le renflement du pneumatique à hauteur du sol, ni être inférieure à cette même largeur de plus de 10 cm de chaque côté.

En présence de plusieurs essieux arrière, la largeur de référence est celle de l’essieu le plus large.

monter.les.bouchons.en.plastique.(3).

MOUNT THE UNDERRUN PROTECTION

mount.the.pieces.(1).and.(2).that.make.up.the.under-run.bar.Before.starting,.find.out.if.it.is.necessary.to.cut.the.pieces.(1).to.adjust.the.under-run.bar.to.the.width.of.the.vehicle.

IMPORTANTStandard 70/221/EC requires that:

The width of the device must not exceed, in any point whatsoever, that of the rear axis measured at the fur-thermost points of the wheels, not including reinflation of the tyre near the ground. Neither must it be less than over 10 cm on each side.

If there are two or more rear axes, the width to take into consideration is that of the widest axis.

Assemble.the.plastic.plugs.(3).

MONTAjE DE LA BARRA ANTIEMPOTRAMIENTO

montar. las.piezas. (1). y. (2).que.componen. la.barra.de.antiempotramiento.Antes. de. proceder. al. montaje,. comprobar. si. es.necesario. cortar. los. trozos. (1). para. ajustar. la. barra.antiempotratamiento.a.la.anchura.del.vehículo.

IMPORTANTELa normativa 70/221/CE establece que:

La anchura del dispositivo no debe superar en ningún punto la del eje trasero, medida en los puntos extremos de las ruedas, con excepción de la parte del neumático abombada en contacto con el suelo, ni ser menor a ella en una medida que supere los 10 cm por cada lado.

Si hubiera varios ejes traseros, la anchura a tomar en consideración será la del eje más ancho.

montar.las.tapas.de.plástico.(3).

Page 39: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�9

Pt

08140048

3

08063019

0÷100 mm

13

13

2

3

MONTAGEM DA PROTECÇÃO CONTRA O ENCAIXE

monte. as. peças. (1). e. (2). que. compõem. a. protecção.contra.o.encaixe.Antes.de.continuar.a.montagem,.verifique.se.é.necessário.cortar.as.peças. (1).para.adaptar.a.protecção.contra.o.encaixe.à.largura.do.veículo.

IMPORTANTEA normativa 70/221/CE prevê que:

A largura do dispositivo não deve superar em ponto algum a do eixo traseiro, medida nos pontos extremos das rodas, excluindo a dilatação do pneu perto do solo, nem ser inferior mais de 10 cm de cada lado.

Se existirem vários eixos traseiros, a largura a tomar em consideração é a do eixo mais largo.

monte.as.tampas.de.plástico.(3).

Page 40: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

40

Fr En Es

MONTAGE GROUPE HYDRAULIQUE

Le.groupe.hydraulique.(1).doit.être.fixé.au.véhicule.à.l’aide.du.support. fourni.à.cet.effet. (le.support.est.adapté.au.véhicule.sur.lequel.l’installation.est.effectuée).Ancrer. éGALEmENT. le. support. à. la. surface. inférieure.du.plan.de.charge.comme.indiqué.par.la.flèche.«a».de.la.figure.Le. groupe. hydraulique. doit. rester. COmPRIS. DANS. le.gabarit.du.véhicule.

MOUNTING THE HYDRAULIC UNIT

The.hydraulic.unit.(1).is.anchored.to.the.vehicle.using.the.support.provided.(the.supports.are.specific.to.the.vehicle.on.which.the.unit.is.to.be.installed).Anchor. the. support. ALSO. to. the. lower. surface. of. the.vehicle.bed.as.indicated.by.the.arrow.“a”.in.the.figure.The.hydraulic.unit.mUST.NOT.PROTRUDE.beyond. the.outline.of.the.vehicle.

MONTAjE DE LA UNIDAD HIDRÁULICA

La.unidad.hidráulica.(1).debe.fijarse.al.vehículo.mediante.el.soporte.incluido.(los.soportes.son.específicos.para.el.vehículo.en.que.se.efectúa.la.instalación).Fijar.el.soporte.TAmBIéN.a.la.superficie.inferior.del.plano.de.carga.como.indica.la.flecha.“a”.en.la.figura.La.unidad.hidráulica.debe.quedar.DENTRO.del.perfil.del.vehículo.

Page 41: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

41

Pt

08140001

08140002

a

2 1

a

2

1

MONTAGEM DA UNIDADE HIDRÁULICA

A. unidade. hidráulica. (1). tem. de. ser. fixada. ao. veículo.usando.o.suporte.fornecido.(os.suportes.são.destinados.ao.veículo.no.qual.se.efectua.a.instalação).Fixe.o.suporte.TAmBém.à.parte.inferior.da.superfície.de.carga.como.indicado.pela.seta.“a”.na.figura.A. unidade. hidráulica. tem. de. permanecer. DENTRO. do.perfil.do.veículo.

Page 42: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

42

Fr En Es

MONTAGE DE LA CONSOLE PRINCIPALE

Fixer. la. console. principale. (1). au. moyen. des. brides.présentes. sur. le. côté. droit. du. véhicule. (côté. gauche.pour.les.pays.ayant.la.conduite.à.gauche).à.un.longeron.suffisamment.robuste,.et.sur.la.partie.postérieure.comme.indiqué.sur.la.figure.

IMPORTANTLa console principale (1) doit être positionnée à environ 250 mm de l’extrémité postérieur du véhicule. Ce positionnement évite pour l’opérateur le risque d’écrasement entre la plate-forme et le véhicule durant les manœuvre de fermeture de la plate-forme, tout en maintenant une bonne visibilité de toute la partie postérieure du véhicule.

La console doit par ailleurs être positionnée DANS LES LIMITES du gabarit du véhicule.

Fixer.la.gaine.de.raccordement.entre.la.console.et.l’unité.hydraulique. à. la. structure. du. véhicule. au. moyen. dans.colliers.prévus.à.cet.effet.

IMPORTANTLa gaine devra être fixée au véhicule de telle sorte qu’elle ne puisse pas servir de prise et qu’elle ne constitue pas un élément pendant, qui pourrait se trou-ver en contact aussi bien avec les parties mobiles du véhicule qu’avec la chaussée durant le déplacement.

En.présence.d’une.console.principale.dotée.de.fixation.sous.soutien.(option),.les.principes.de.positionnement.par.rapport.au.véhicule.de.cette.console.restent.valables..étant.fixée.à.la.barre.anti-encastrement,.elle.peut.être.placée.dans.la.position.voulue.sur.celle-ci.Pour.garantir.la.bonne.fixation.de.la.console,.il.est.recom-mandé.de.bloquer. les.plaques. (b).au. tube. (c). à. l’aide.d’un.rivet.

INSTALLING THE MAIN CONSOLE

Secure.the.main.console.(1),.using.the.brackets.provided.on. the. right-hand.side.of. the.vehicle. (left-hand.side. for.countries.with.left-hand.drive),.to.the.rear.of.a.sufficiently.sturdy.frame.side.member,.as.shown.in.the.figure.

IMPORTANTThe main console (1) must be positioned approximately 250 mm from the rear of the vehicle. This position eliminates the risk of the operator being crushed between platform and vehicle when closing the platform, while at the same time ensuring that the whole of the back of the vehicle is within his line of sight.

In addition, the console must be positioned WITHIN the vehicle’s clearance trim.

Secure.the.connecting.sheath.between.the.console.and.the.hydraulic.unit.to.the.structure.of.the.vehicle.with.clamps.

IMPORTANTThe sheath must be attached to the vehicle so as not to leave projections or hanging loops that might interfere with the moving parts of the vehicle or with the road during transit.

If. the. main. console. is. provided. with. support. clamps.(optional),. the. principles. for. positioning. on. the. vehicle.are. still. valid.. Being. the. console. fixed. to. the. underrun.protection,.it.can.be.positioned.at.will.on.the.latter.To.ensure.secure.fixing.of.the.console.it.is.advisable.to.lock.the.plates.(b).against.the.tube.(c).using.a.rivet.

MONTAjE DE LA CONSOLA PRINCIPAL

Fijar. al. consola. principal. (1). mediante. los. estribos.presentes. en. el. lado. derecho. del. vehículo. (izquierdo.para.los.países.con.volante.a.la.izquierda).a.un.larguero.suficientemente.robusto.y.en.la.parte.trasera.tal.y.como.ilustra.la.figura.

IMPORTANTELa consola principal (1) debe colocarse a unos 250 mm. de la extremidad trasera del vehículo. Dicha situación evita que el operador pueda ser aplastado entre la plataforma y el vehículo durante las maniobras de la plataforma, conservando de todos modos una buena visibilidad de toda la parte trasera del vehículo.

La consola debe hallarse DENTRO del perfil del vehículo.

Fijar.adecuadamente.la.vaina.de.conexión.entre.la.consola.y.la.unidad.hidráulica.a.la.estructura.del.vehículo.mediante.abrazaderas.

IMPORTANTE La vaina deberá fijarse al vehículo de modo que no se creen sujeciones ni partes colgantes que puedan interferir con las partes móviles del vehículo que con la carretera durante la marcha.

En.el.caso.de.consola.principal.dotada.de.mordazas.de.soporte.(opcional),.los.principios.de.posicionamiento.de.la.misma.respecto.al.vehículo.siguen.válidos..Al.estar.fijada.a. la.barra.antiempotramiento,.podrá.posicionarse.en. la.misma.según.se.desee.Para. garantizar. una. fijación. segura. de. la. consola,. se.aconseja.bloquear.las.placas.(b).al.tubo.(c).mediante.un.remache.

Page 43: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

4�

Pt

MONTAGEM CONSOLE PRINCIPAL

Fixar.o.console.principal.(1).com.os.suportes.fornecidos.no.lado.direito.do.veículo.(esquerdo.para.os.Países.com.direcção. à. esquerda). numa. longarina. suficientemente.robusta. e. na. parte. posterior. conforme. ilustrado. na.figura.

IMPORTANTEO console principal (1) deve ser colocado a aproximadamente 250 mm da extremidade posterior do veículo. Tal posição evita ao operador o risco de esmagamento entre a plataforma e o veículo durante as manobras da plataforma mesmo mantendo uma boa visão de toda a parte traseira do veículo.

O console, além disso está posicionado DENTRO do vão do veículo.

Fixar.adequadamente.o.revestimento.(a).de.conexão.entre.o.console.e.a.unidade.hidráulica.na.estrutura.do.veículo.com.a.braçadeira.

IMPORTANTEO revestimento (a) deverá ser fixado ao veículo de modo que não crie pontos de apoio ou partes pendentes, pois poderiam interferir nas partes móveis do veículo e também com a estrada durante o deslocamento rodoviário.

No. caso. de. consola. principal. dotada. de. grampos. de.suporte. (opcional),. os. princípios. de. posicionamento.dessas. consolas. em. relação. ao. veículo. permanecem.válidos.. Estando. fixada. à. protecção. contra. o. encaixe,.pode.ser.posicionada.onde.desejar.sobre.a.mesma.Para.garantir.uma.fixação.segura.da.consola,.aconselha-se.que.bloqueie.as.placas.(b).ao.tubo.(c).por.meio.de.um.rebite.

c

00222009

1

0512

9040

250 mm (m

ax)

b

b

05129037

Page 44: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

44

Fr En Es

BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES

IMPORTANTPour la réalisation des câblages sur les semi-remorques sont disponibles, sur demande, les prises (mâles et femelles) nécessaires aux différents branchements aussi bien entre batterie et console qu’entre cabine et console.

Connecter.le.câble.positif.(1).(rouge).à.la.borne.(b).qui.se.trouve.sur.la.partie.postérieure.de.la.console.principale.en.utilisant.la.cosse.fournie.avec.trou.de.8.mm..Le.contact.doit.ensuite.être.protégé.par.le.capuchon.en.caoutchouc.(2).fourni.à.cet.effet.qui.doit.être.rempli.de.graisse.et.bloqué.à.l’aide.de.l’anneau.(6).et.des.vis.(7).Le.câble.positif.(1).doit.être.couvert.sur.toute.sa.longueur.par.une.gaine.protectrice.appropriée.(4).(non.fournie).et.fixé.à.la.structure.du.véhicule.au.moyen.de.colliers.Il.faut.s’assurer.de.prévenir.tout.contact.avec.les.arêtes.vives.qui.pourraient.endommager.le.câble..Au.cas.où.il.serait.nécessaire,.utiliser.aussi.les.bagues.en.caoutchouc.de. passage.. Le. câble. positif. (1). doit. être. connecté.directement.au.pôle.positif.de.la.batterie.du.véhicule.en.interposant.le.fusible.de.puissance.(3).fourni.Le. fusible. (3). doit. être. installé. le. plus. proche. possible.de. la. batterie. du. véhicule. et. protégé. par. la. gaine. (4).thermorétractible.fournie.qui.doit.être.réchauffée.de.façon.à.la.faire.adhérer.au.fusible-même.Le.câble.de.mise.à.la.terre.(5).(noir),.qui.a.été.fourni.déjà.câblé.à.l’intérieur.de.l’unité.de.commande.électrique,.doit.être.connecté.directement.au.pôle.négatif.de.la.batterie.du.véhicule.en.utilisant.la.cosse.fournie.

IMPORTANTLes deux câbles d’alimentation du hayon doivent être fixés au véhicule de telle sorte qu’ils ne puissent pas servir de prise et qu’ils ne constituent pas des éléments pendants qui puissent interférer aussi bien avec les parties mobiles du hayon qu’avec des parties mobiles du véhicule ou encore avec le déplacement de ce dernier.

ELECTRIC CONNECTIONS

IMPORTANTFor the installation of electrical wiring on semi-trailers, both plugs and sockets are available on request for the various connections between batteries and console and in-cab controls and console.

Connect.the.(red).positive.cable.(1).to.the.terminal.(b).pro-vided.on.the.main.console.rear.side.by.using.the.supplied.eyelet.terminal.with.an.8.mm.eyelet..The.contact.must.then.be.protected.by.the.rubber.cap.(2).provided,.which.is.then.filled.with.grease.and.secured.with.the.ring.(6).and.screws.(7)..The.positive.cable.(1).must.be.covered.all.along.with.a.suitable.protective.sheath.(4).(not.supplied).and.fixed.to.the.vehicle.structure.with.clamps.Be.careful. to.prevent.contact.with.sharp.corners.not. to.damage.the.cable..Use.rubber.grommets.too.for.through-holes.if.required.The. positive. cable. (1). should. be. directly. connected. to.the.positive.pole.of.the.vehicle.battery,.by.interposing.the.supplied.power.fuse.(3).The. fuse.(3).should.be. installed.as.close. to. the.vehicle.battery.as.possible,.protected.by.the.supplied.sheath.(4).made.from.heat-shrink.material,.which.should.be.slightly.heated.up.to.made.it.stick.to.the.fuse.The.supplied. (black).grounding.cable. (5),.pre-wired. in-side.the.control.unit,.should.be.directly.connected.to.the.negative.pole.of.the.vehicle.battery.by.using.the.supplied.eyelet.terminal.

IMPORTANTBoth tail-lift power cables should be attached to the vehicle so as not to leave projections or hanging loops which might interfere with any vehicle moving parts or hinder vehicle transit.

CONEXIONES ELÉCTRICAS

IMPORTANTEPara llevar a cabo los cableados eléctricos sobre los semi-remolques se hallan disponibles, a petición, los enchufes y las tomas necesarias para realizar las co-nexiones, bien sea entre batería y consola que entre los mandos internos cabina y consola.

Conectar.el.cable.positivo.(1).(rojo).al.borne.(b).que.se.halla.situado.en.la.parte.trasera.de.la.consola.principal.utilizando.el.terminal.con.orificio.de.8.mm..El.contacto.debe.protegerse.con.el.capuchón.de.goma. (2).suministrado.que.deberá.llenarse.de.grasa.y.bloquearse.mediante.el.anillo.(6).y. los. tornillos.(7)..El.cable.positivo.(1).deberá.estar.protegido,.por.toda.su.longitud,.con.una.vaina.(4).(no. suministrada). y. fijado. a. la. estructura. del. vehículo.mediante.abrazaderas.Asegurarse. de. evitar. contactos. con. cantos. vivos. que.podrían.dañar.el.cable..Si.resulta.necesario,.utilizar.guías.de.goma.pasa-pared.El.cable.positivo.(1).debe.conectarse.directamente.al.polo.positivo.de.la.batería.del.vehículo.e.interponer.el.fusible.de.potencia.(3).suministrado.El.fusible.(3).debe.instalarse.lo.más.cerca.posible.de.la.batería.del.vehículo.y.protegerse.con.una.vaina. (4).de.material.termo-retráctil.que.deberá.calentarse.ligeramente.para.que.se.adhiera.al.fusible.El.cable.de.masa.(5).(negro),.suministrado.ya.cableado.en.el.interior.de.la.centralita,.va.conectado.directamente.al.polo.negativo.de. la.batería.del.vehículo.utilizando.el.terminal.suministrado.

IMPORTANTEAmbos cables de alimentación del perfil deben fijarse al vehículo de modo que no se creen sujeciones ni partes colgantes que puedan interferir con las partes móviles del vehículo que con la carretera durante la marcha.

Page 45: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

4�

Pt

F3CL 075..... 12.V 175.A24.V 100.A

5

36 27

1

4

08140033

CONEXÕES ELÉCTRICAS

IMPORTANTEPara a execução das ligações eléctricas nos semi-re-boques são disponíveis, sob pedido, os plugues e os conectores para realizar as várias ligações entre as baterias e o console e entre os comandos interno da cabina e o console.

Conectar. o. cabo. positivo. (1). (vermelho). no. borne. (b).situado.atrás.do.console.principal.utilizando.o.sapatilho.com.furo.de.8.mm.fornecido..O.contacto.deve.permanecer.protegido. pela. cobertura. de. borracha. (2). fornecida,. a.qual.deve.ser.enchida.com.massa.e.bloqueada.com.o.anel.(6).e.os.parafusos.(7)..O.cabo.positivo.(1).deve.ser.coberto.em.todo.o.seu.comprimento.por.um.revestimento.de.protecção.apropriado.(4).(não.fornecido).e.fixado.na.estrutura.do.veículo.com.braçadeiras..Evitar.o.contacto.com.os.cantos.vivos.pois.poderiam.danificar.o.cabo..Caso.necessário,.utilizar.também.as.arruelas.de.borracha.O.cabo.positivo.(1).deve.ser.ligado.directamente.no.pólo.positivo. da. bateria. do. veículo. interpondo. o. fusível. de.potência.(3).fornecido.O.fusível.(3).deve.ser.instalado.o.mais.próximo.possível.da.bateria.do.veículo.e.protegido.pelo.revestimento.(4).de.material.termoretráctil.fornecido.que.deve.ser.levemente.aquecido,.isto.para.que.o.mesmo.grude.no.fusível.O.cabo.de.massa.(5). (preto),. fornecido. já.blindado.no.interior.da.central,.deve.ser.ligado.directamente.no.pólo.negativo. da. bateria. do. veículo. utilizando. o. sapatilho.fornecido.

IMPORTANTEAmbos os cabos de alimentação do elevador traseiro devem ser fixados ao veículo, isto para não criar pon-tos de apoio ou partes pendentes os quais poderiam interferir nas partes móveis do elevador e nas partes móveis do veículo ou durante o deslocamento rodo-viário.

Page 46: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

4�

Fr En Es

EXÉCUTION DES BUTÉES MÉCANIQUES (EN OPTION)

mettre.en.route.le.hayon.et.aligner.la.plate-forme.avec.le.plancher.du.véhicule..Positionner. la.butée.(1).de.telle.sorte.que.la.vis.(2).soit.en.contact.avec.une.partie.suffisamment. robuste.de. la.structure.du.véhicule..marquer.la.position.sur.le.bras.et.percer.à.l’aide.d’une.mèche.de.ø.10.mm..Fixer.la.butée.à.l’aide.de.vis.et.écrou.Entre. plate-forme. et. plateau. il. devra. rester. un. espace.d’environ.2.à.3.mm.

IMPORTANT- Les deux butées du hayon doivent atteindre au même

moment les deux butées métalliques à peine instal-lées.

- L’exécution erronée ou manquée des arrêts mécaniques peut endommager la plate-forme.

LIMIT STOP EXECUTION (OPTIONAL)

Start. the. tail-lift. and. align. the. platform. with. the. truck.floor.Position.the.beat.(1).so.that.the.bolt.(2).comes.into.contact.with.a.sufficiently.strong.part.of.the.vehicle.structure..mark.the.position.on.the.arm.and.make.a.hole.of.ø.10.mm.on.the.spot..Secure.the.beat.with.the.nut.and.bolt.A.space.of.approximately.2.-.3.mm.must.be.left.between.the.platform.and.the.vehicle.floor.

IMPORTANT- The two beats of the tail-lift must both reach the

limit-stop plates at the same time.- Failure to arrange or wrong arrangement of the limit

stops may damage the platform.

EjECUCIÓN FINALES DE CARRERA MECÁNICOS (OPCIONAL)

Poner.en.movimiento.la.compuerta.y.alinear.la.plataforma.con.el.plano.del.vehículo.Posicionar. el. punto. de. contacto. (1). de. manera. que. el.tornillo.(2).vaya.a.tocar.una.parte.suficientemente.robusta.de. la. estructura. del. vehículo.. marcar. la. posición. en. el.brazo.y.taladrar.con.ø.10.mm..Fijar.el.punto.de.contacto.con.tornillo.y.tuerca.Entre.la.plataforma.y.la.superficie.deberá.quedar.de.todos.modos.un.espacio.de.unos.2÷3.mm.

IMPORTANTE- los dos puntos de contacto de la compuerta debe-

rán alcanzar contemporáneamente los dos topes metálicos que se acaban de crear.

- No montar o montar erróneamente los topes mecá-nicos puede dañar la plataforma.

Page 47: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

4�

Pt

2

05129042

2÷3 mm

1

05129071

EXECUÇÃO LIMITE DE CURSO MECâNICOS (OPCIONAL)

Aviar. o. elevador. traseiro. e. alinhar. a. plataforma. com. o.assento.do.veículo.Posicione.o. resguardo.(1).de.modo.que.o.parafuso.(2).toque.uma.parte.suficientemente.robusta.da.estrutura.do.veículo..Assinale.a.posição.no.braço.e.fure.com.ø.10.mm..Fixe.o.resguardo.usando.um.parafuso.e.uma.porca.Entre.a.plataforma.e.o.plano.deverá.permanecer.um.es-paço.de.aproximadamente.2.a.3.mm.

IMPORTANTE- Os dois resguardos do elevador traseiro deverão

atingir simultaneamente os dois batentes metálicos apenas realizados.

- A ausência ou a execução errada dos limitadores de curso mecânicos poderá danificar a plataforma.

Page 48: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

48

Fr En Es

RÉGLAGE VÉRINS DE ROTATION

mettre.en.marche.le.hayon.et.déplacer.la.plate-forme.vers.le. haut. en. utilisant. les. commandes. prévues. à.cet. effet.jusqu’à.ce.que.cette.dernière.s’appuie.complètement.sur.le.caisson.du.véhicule..Procéder.au.réglage.des.vérins.de.rotation:.bloquer.la.plate-forme.comme.indiqué.sur.le.dessin,.en.position.de.fermeture.au.moyen.de.brides.et.de.câbles.appropriés..

DANGER

Fixer la plate-forme de manière stable et sûre afin d’éviter tout risque de chute accidentelle du personnel effectutant le montage..

Décrocher.les.vérins.de.rotation.(1).en.sortant.les.axes.(2).des.articulations.de.la.plate-forme.et.les.laisser.à.terre..

DANGER

Effectuer l’opération avec une extrême prudence, en évitant de faire tomber à terre les vérins une fois les axes sortis..

Commander. la. rotation. de. la. plate-forme. vers. la. haut.en.utilisant.les.commandes.de.la.console.principale,.en.contrôlant.que.les.tiges.des.vérins.soient.complètement.sorties..Desserrer. les.colliers. (3).situés.derrière. les. ral-longes.réglables.(4).des.tiges..Soulever.les.vérins.jusqu’à.hauteur.de.l’articulation.sur.la.plate-forme.et.en.dévisser.les.rallonges.(4).jusqu’à.ce.que.les.trous.(5).soient.alignés.sur.les.trous.de.l’articulation.sur.la.plate-forme..Fixer.les.vérins.de.rotation.au.moyen.des.axes.(2).précédemment.démontés.. Serrer. les. colliers. (3). en. bloquant. les. tiges.et. en. ayant. soin. de. ne. pas. endommager. la. superficie.chromée..Remonter.et.bloquer. les.capuchons.en.caoutchouc.de.protection.des.tiges.

IMPORTANTFaire particulièrement attention à l’alignement des trous des rallonges réglables sur les trous de la base des vérins de rotation, ensuite bloquer le collier (3) et les rallonges (4) avec du loctite 243.

ROTATION CYLINDERS ADjUSTMENT

Start.up.the.tail-lift.and.rotate.the.platform.upwards,.using.the. appropriate. controls,. until. it. is. resting. against. the.vehicle.body..Adjust.rotation.cylinders:.secure.the.platform.in.its.“closed”.position.by.means.of.the.appropriate.clamps.and.ropes,.as.shown.in.the.figure.

DANGERBlock the platform safely and securely to prevent accidental falls that might injure the installation personnel.

Release.the.rotation.cylinders.(1).by.removing.the.bolts.(2).from.the.platform.articulations,.and.rest.them.on.the.ground.

DANGERThe greatest care must be taken when performing this operation to prevent the cylinders from dropping to the ground once the bolts have been removed.

Rotate. the. platform. upwards. using. the. main. console.controls,.making.sure.that.the.rods.of.the.cylinders.are.in.their.fully.open.position..Loosen.the.ring.nuts.(3).located.behind.the.adjustable.extensions.(4).of.the.rods..Lift.the.cylinders.as.far.as.the.corresponding.articulation.on.the.platform.and.unscrew.the.extensions.(4).until.the.holes.(5).are.aligned.with.the.corresponding.holes.in.the.articulation.on.the.platform.(6)..Secure.the.rotation.cylinders.with.the.bolts.(2).removed.previously..Tighten.the.ring.nuts.(3).to.block.the.rods,.taking.care.not.to.damage.the.chrome.Remount. and. secure. the. rubber. caps. to. protect. the.cylinder.rods.

IMPORTANTTake great care when lining up the holes of the adjustable extensions with the holes in the base of the rotation cylinders, then lock the ring nut (3) and extensions (4) with some loctite 243.

REGULACIÓN DE LOS CILINDROS DE ROTACIÓN

Poner.en.movimiento.la.compuerta.y.girar.la.plataforma.hacia.arriba.utilizando.los.relativos.mandos.hasta.tener.la.plataforma.completamente.apoyada.en.la.caja.del.vehículo.Efectuar.la.regulación.de.los.cilindros.de.rotación:.bloquear.la.plataforma.como.se.ilustra.en.la.figura.en.la.posición.de.cierre.por.medio.de.bornes.y.cables.adecuados.

PELIGROFijar la plataforma de modo seguro y estable para evitar caídas accidentales sobre el personal encargado del montaje.

Desenganchar. los. cilindros. de. rotación. (1),. sacando.los. pernos. (2). de. las. articulaciones. de. la. plataforma. y.colocarlos.en.el.suelo.

PELIGRORealizar las operaciones con extrema cautela evitando que los cilindros caigan improvisamente al suelo una vez sacados los pernos.

mandar.la.rotación.hacia.arriba.de.la.plataforma.utilizando.los.relativos.mandos.de.la.consola.principal,.asegurándose.que.los.vástagos.de.los.cilindros.estén.completamente.afuera..Aflojar.las.abrazaderas.(3).ubicadas.detrás.de.los.alargadores.registrables.(4).de.los.vástagos..Levantar.los.cilindros.hasta.la.correspondiente.articulación.sobre.la.plataforma.y.aflojar.los.alargadores.(4).hasta.tener.los.orificios.(5).alineados.con.los.correspondientes.orificios.de.la.articulación.sobre.la.plataforma.(6)..Fijar.los.cilindros.de.rotación. con. los. pernos. (2). desmontados. precedentemente..Ajustar.las.abrazaderas.(3).bloqueando.los.vástagos,.teniendo.cuidado.de.no.dañar.la.superficie.cromada.Volver.a.montar.y.bloquear.los.capuchones.de.goma.para.proteger.los.vástagos.

IMPORTANTEPoner extrema atención en la alineación de los orificios de los alargadores registrables con los orificios del fondo de los cilindros de rotación y bloquear la abrazadera (3) y las extensiones (4) con Loctite 243.

Page 49: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

49

Pt

REGULAÇÃO DOS CILINDROS DE ROTAÇÃO

Aviar.o.elevador.traseiro.e.rodar.a.plataforma.para.o.alto.utilizando.os.específicos.comandos.até.ter.a.plataforma.completamente.apoiada.na.caixa.do.veículo.Efectuar.a.regulação.dos.cilindros.de.rotação:.bloquear.a. plataforma. como. ilustrado. na. figura. em. posição. de.fechamento.por.meio.de.bornes.e.cabos.adequados...

PERIGOFixar a plataforma em modo seguro e estável ao fim de evitar quedas acidentais sobre o pessoal encarregado da montagem.

Desenganchar.os.cilindros.de.rotação.(1),.desfiando.os.pinos.(2).das.articulações.da.plataforma.e.apoiá-los.no.chão.

PERIGOEfectuar a operação com estrema cautela evitando que os cilindros caiam imprevistamente no chão depois que foram desfiados os pinos.

Comandar.a.rotação.para.o.alto.da.plataforma.utilizando.os.específicos.comandos.da.console.principal,.assegurando-se. que. as. hastes. dos. relativos. cilindros. tenham. saído.completamente.. Afrouxar. os. aros. (3). situados. atrás.das. extensões. registráveis. (4). das. hastes.. Levantar. os.cilindros.até.a.correspondente.articulação.na.plataforma.e.desparafusar.as.extensões.(4).até.ter.os.furos.(5).alinhados.aos.correspondentes. furos.da.articulação.na.plataforma.(6).. Fixar. os. cilindros. de. rotação. por. meio. dos. pinos.(2).precedentemente.desmontados..Fechar.os.aros. (3).bloqueando.as.hastes.tomando.cuidado.para.não.estragar.a.superfície.cromada..monte.novamente.e.bloqueie.as.coberturas.de.borracha.para.proteger.os.mesmos.

IMPORTANTECuide com muita atenção do alinhamento dos furos das extensões registráveis com os furos do fundo dos cilindros de rotação e bloqueie as virolas (3) e as extensões (4) com loctite 243.

08140051

1

2

1

6

9519

9045

5

4 3 1

2

Page 50: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�0

Fr En Es

EXÉCUTION DES BUTÉES POUR PLATEFORMES MUNIES DE CADENAS DE BLOCAGE DE LA PLATEFORME

mettre.en.marche.le.hayon.et.faire.pivoter.la.plate-forme.vers.le.haut.en.utilisant.les.commandes.prévues.à.cet.effet,.jusqu’à.ce.que.cette.dernière.s’appuie.complètement.sur.le.caisson.du.véhicule.Dans.cette.position,.procéder.au.montage.de. la.butée.de.la.fermeture.(1).(en.présence.de.cette.option):.couper.et. percer. une. plaque. métallique. (2). de. dimensions.appropriées.et.d’une.épaisseur.minimum.de.8.mm.puis.la.souder.au.véhicule.sur. le. trou.à.hauteur.de. l’axe.de.fermeture.de.la.plate-forme.S’assurer.du.bon.positionnement.de.la.butée.en.ouvrant.et.en.refermant.la.plate-forme.et.en.l’accrochant.à.plusieurs.reprises.à.l’aide.du.pommeau.(1).

STRIkERS FOR TRUCk FLOORS COMPLETE wITH LATCH BOLT

Start.up.the.tail-lift.and.rotate.the.platform.upwards,.us-ing.the.appropriate.controls,.until.it.is.resting.against.the.vehicle.body.In.this.position.mount.the.beat.of.the.of.the.latch.(1).(if.the.latter.optional.feature.is.present):.cut.and.drill.a.hole.in.a.metal.plate. (2). of. suitable. size.and.minimum. thickness.of. 8. mm. then. weld. it. onto. the. vehicle. with. the. hole.corresponding.to.the.locking.pin.of.the.platform..Check.the.exact.positioning.of.the.beat.by.opening.and.closing.the.platform.and.securing.it.repeatedly.using.the.knob.(1).

EjECUCIÓN DE LOS PUNTOS DE CONTACTO PARA PLANOS DOTADOS DE CERROjO

Poner.en.movimiento.la.compuerta.y.girar.la.plataforma.hacia.arriba.utilizando. los.relativos.mandos.hasta. tener.la. plataforma. completamente. apoyada. en. la. caja. del.vehículo.En.dicha.posición.realizar.el.montaje.del.punto.de.contacto.del. cierre. (1). (si. está. presente. este. último. elemento.opcional):.cortar.y.taladrar.una.placa.metálica.(2).de.la.medida.adecuada.y.de.un.espesor.mínimo.de.8.mm,.luego.soldarla.al.vehículo.con.el.orificio.en.correspondencia.del.perno.de.cierre.de.la.plataforma..Verificar. la.posición.correcta.del.elemento.de.contacto.abriendo.y.cerrando.la.plataforma.y.enganchándola.varias.veces.mediante.el.pomo.(1).

Page 51: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�1

Pt

1

2

ø 20

05129050

EXECUÇÃO RESGUARDOS PARA PLATAFORMAS DOTADAS DE FECHADURA

Accionar.o.elevador. traseiro.e. rodar.a.plataforma.para.o. alto. utilizando. os. específicos. comandos. até. que. a.plataforma. esteja. completamente. apoiada. à. carroçaria.do.veículo..Nessa. posição. realize. a. montagem. do. resguardo. de.fechamento.(1).(se.presente.este.opcional):.corte.e.fure.uma.placa.metálica.(2).com.a.medida.adequada.e.com.a.espessura.mínima.de.8.mm.depois.solde-a.ao.veículo.com. o. furo. em. correspondência. do. pino. de. fecho. da.plataforma..Verifique.o.exacto.posicionamento.do.resguardo.abrindo.e. fechando.a.plataforma.e.engatando-a. repetidamente.usando.a.maçaneta.(1).

Page 52: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�2

Fr En Es

RÉGLAGE DISPOSITIF DE BLOCAGE ROTATION

Ce. dispositif. (capteur. au. mercure). bloque. la. fonction.de.raccord.à.terre.de.la.plateforme.tant.que.les.bras.du.hayon.ne.sont.pas.à.une.certaine.distance.de.sécurité.par.rapport.au.sol..Le.réglage.exécuté.par.ANTEO.S.p.A..ne.reflète.pas.toutes.les.positions.du.hayon.sur.les.différents.véhicules,.il.faudra.donc.en.vérifier.le.bon.fonctionnement.et.éventuellement.replacer.le.capteur.de.façon.correcte..S’assurer.que.la.plateforme.de.chargement.du.véhicule.soit. la. plus. basse. possible. (abaisser. la. pression. des.amortisseurs.pneumatiques,.s’ils.sont.présents)..Placer.deux.billots.de.bois.sous. les.bras.du.hayon,.de.façon.à.ce.que.la.plateforme.s’arrête.à.10-15.cm.du.sol.Commander.la.descente.du.hayon.jusqu’à.buter.les.bras.sur.les.billots.de.bois..Dévisser. la. vis. (b). du. capteur. (a). et. incliner. la. pointe.vers. le.haut,.en.abaissant. le.capteur.du.coté.du.câble.électrique.Pendant.qu’un.second.opérateur.continue.à.actionner.les.commandes.du.hayon.pour.obtenir.la.descente.des.bras.(et.NON la.rotation.de.la.plateforme).soulever.lentement.l’interrupteur.du.côté.du.câble.électrique.jusqu’à.ce.que.la.plateforme.commence.à.se.tourner.vers.le.sol,.c’est.à.dire.lorsqu’elle.exécute.automatiquement.le.raccord.à.la.terre..Une.fois.la.position.trouvée,.revisser.la.vis.(b).

LOCkING ROTATION DEVICE ADjUSTMENT

This.device.(mercury.sensor).locks.the.ground.connection.function.of.the.platform.until.the.arms.of.the.tail-lift.have.reached.a.preset.safety.distance.from.the.ground.The. regulation. carried. out. by. ANTEO. S.p.A.. does. not.reflect. all. the. possible. tail-lift. positions. on. the. different.vehicles;.therefore,.check.that.the.sensor.works.correctly.and.change.its.position,.if.necessary.make.sure. that. the. loading.platform.of. the.vehicle. is. in.the.lowest.possible.position.(release.the.pressure.of.the.pneumatic.shock-absorbers,.if.any).Place.two.blocks.under.the.arms.of.the.tail-lift,.so.that.the.platform.is.stopped.at.10÷15.cm.from.the.ground.Lower.the.tail-lift.until.the.arms.are.resting.on.the.blocks.Loosen.the.screw.(b).of.the.sensor.(a).and.incline.the.tip.upwards,.while.lowering.it.on.the.electric.cable.side.while.a.second.operators.keeps.lowering.the.arms.by.use.of.the.tail-lift.controls.(but.NOT platform.rotation),.slowly.uplift.the.switch.on.the.electric.cable.side.until.the.platform.starts.rotating.towards.the.ground,.i.e..it.is.automatically.performing.ground.connection.Once. you. have. found. the. correct. position,. tighten. the.screw.(b).

REGULACIÓN DISPOSITIVO DE BLOQUEO ROTACIÓN

Este.dispositivo.(sensor.de.mercurio).bloquea.la.función.de.racor.en.el.piso.de.la.plataforma.hasta.que.los.brazos.de.la.compuerta.estén.a.una.cierta.distancia.de.seguridad.del.piso.La. regulación. realizada. por. ANTEO. S.p.A.. no. refleja.todas. las. posiciones. de. la. compuerta. en. los. distintos.vehículos;.por.dicha.razón,.se.deberá.verificar.su.buen.funcionamiento. y,. eventualmente,. volver. a. posicionar.correctamente.el.sensor..Asegurarse.de.que.la.plataforma.de.carga.del.vehículo.esté.lo.más.bajo.que.sea.posible.(descargar.la.presión.de.los.amortiguadores.neumáticos,.si.están.presentes)..Posicionar.dos.cepos.de.madera.debajo.de.los.brazos.de.la.compuerta.de.manera.que.la.plataforma.se.detenga.a.10÷15.cm..del.piso.Bajar. la. compuerta. hasta. apoyar. los. brazos. en. los.cepos.Aflojar.el.tornillo.(b).del.sensor.(a).e.inclinar.la.punta.hacia.arriba,.bajándolo.del.lado.del.cable.eléctrico.mientras.que.otro.operador.sigue.accionando.los.mandos.de. la.compuerta.para.obtener. la.bajada.de. los.brazos.(y.NO la. rotación. de. la. plataforma),. levantar. despacio.el. interruptor. del. lado. del. cable. eléctrico. hasta. que. la.plataforma.empiece.a.girar.hacia.el.piso,.es.decir.hasta.que.realice.el.racor.automático.en.el.piso.Una.vez.encontrada.la.posición,.apretar.el.tornillo.(b).

Page 53: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

��

Pt

00222.18

02137032a b

10 -

15

cm

REGULAÇÃO DISPOSITIVO DE BLOQUEIO ROTAÇÃO

Este.dispositivo.(sensor.ao.mercúrio).bloqueia.a.função.de.ligação.de.terra.da.plataforma.até.quando.os.braços.do. elevador. traseiro. estejam. à. uma. certa. distância. de.segurança.do.solo.A.regulação.efectuada.pela.ANTEO.S.p.A..não.se.refere.à. todas. as. posições. do. elevador. nos. vários. veículos,.portanto.deverá.ser.verificado.o.correcto.funcionamento.e. eventualmente,. reposicionar. o. sensor. em. modo.correcto..Assegurar-se.de.que.o.plano.de.carga.do.veículo.esteja.o. mais. baixo. possível. (descarregar. a. pressão. dos.amortecedores.pneumáticos,.se.presentes).Posicionar.dois.pedaços.de.madeira.debaixo.dos.braços.do.elevador.traseiro.de.modo.que.a.plataforma.se.bloqueie.à.10÷15.cm.do.solo.Comandar.a.descida.do.elevador.até.que.os.braços.se.apoiem.nos.pedaços.de.madeira.Afrouxar.o.parafuso.(b).do.sensor.(a).e.inclinar.a.ponta.para.o.alto,.abaixando-o.do.lado.do.cabo.eléctrico..Enquanto.um.segundo.operador.continua.a.accionar.os.comandos.do.elevador.para.obter.a.descida.dos.braços.(NÃO a. rotação. da. plataforma),. elevar. lentamente. o.interruptor. da. parte. do. cabo. eléctrico. até. quando. a.plataforma. iniciar. a. girar. em. direcção. ao. solo,. ou. seja.quando.efectuar.uma.conexão.automática.à.terra.Uma. vez. encontrada. a. posição,. bloquear. o. parafuso.(b).

Page 54: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

Fr En

�4

OPERATIONS FINALES

DERNIèRES RETOUCHES

Retoucher. toutes. les.parties.vernies.qui.auraient.été.endommagées.pendant. le.mon-tage.Utiliser.le.vernis.en.dotation.en.le.diluant.de.manière.opportune.Avant.de.commencer.le.vernissage.nettoyer.avec.soin.la.surface.à.traiter.en.éliminant.la.crasse,.l’huile,.les.traces.de.saleté.etc.Appliquer.plusieurs.couches.minces..Laisser.sécher.pendant.environ.15.minutes.On.conseille.d’appliquer.une.couche.de.vernis.antirouille.avant.de.vernisser.

ATTENTIONNe pas appliquer le vernis près d’une flamme ou bien sur des parties incandes-centes.

Travailler dans des milieux bien aérés. Dans des milieux qui ne sont pas suffisamment aérés des mélanges explosifs peuvent se former. Eviter le contact avec les yeux et la peau. Ne pas fumer pendant l’application.

GRAISSAGE

Graisser.tous.les.axes.(voir.“Points.de.graissage”.dans.le.manuel.d’utilisation.et.d’en-tretien).

DANGERL’opération doit être effectuée avec l’interrupteur à clef et l’interrupteur (C1) sur la position Off.

FINAL OPERATIONS

FINAL TOUCH-UPS

Touch-up. all. the. parts. of. the. paintwork. which. may. have. been. damaged. during.assembly.Use.the.paint.provided,.suitably.diluted.Before. starting. to. paint. carefully. clean. the. surface. to. paint. by. removing. any. welding.residue,.oil,.dirt.etc.Apply.several.thin.layers..Let.dry.for.about.15.minutes.we.recommend.to.apply.a.coat.of.rust-preventing.primer.before.painting.

CAUTIONDo not apply paint near flames or to very hot parts.

Operate in well-ventilated environments. In not sufficiently ventilated environments, explosive mixtures may form. Avoid contact with eyes and skin. Do not smoke during application.

GREASING

Grease. all. the. bolts. (see. “lubrication. points”. in. the. “Operation. and. maintenance.manual”).

DANGERThis operation must be performed with both the key-operated switch and the switch (C1) in the OFF position.

Page 55: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

Es Pt

��

OPERACIONES FINALES

RETOqUES FINALES

Retocar.todas.las.partes.barnizadas.eventualmente.dañadas.durante.el.montaje.Utilizar.el.barniz.suministrado,.diluyéndolo.según.las.necesidades..Antes.de.iniciar.a.barnizar.limpiar.esmeradamente.la.superficie.a.tratar.eliminando.restos.de.soldadura,.aceite,.suciedad,.etc...Aplicar.varias.capas.finas..Dejar.secar.durante.15.min.Se.aconseja.aplicar.una.capa.de.barniz.anticorrosivo.antes.de.pintar.

ATENCIÓNNo aplicar el barniz en proximidad de llamas o sobre cuerpos incandescentes.

Realizar las operaciones en ambientes bien ventilados. En lugares con escasa ventilación pueden formarse mezclas explosivas. Evitar el contacto con los ojos y con la piel. No fumar durante la aplicación.

ENGRASADO

Engrasar. todos. los. pernos. (véase. “Puntos. de. engrase”. del. manual. “Uso. y. manteni-miento”).

PELIGROLa.operación.debe.efectuarse.con.el.interruptor.de.llave.desactivado.y.el.interruptor.(C1).en.pos..OFF.

OPERAÇÕES FINAIS

RETOqUES FINAIS

Retocar. todas. as. partes. envernizadas. eventualmente. danificadas. durante. a.montagem.Utilizar.a.tinta.fornecida,.diluindo.oportunamente.Antes.de.iniciar.a.pintura.limpar.cuidadosamente.a.superfície.eliminando.os.resíduos.de.solda,.óleo,.sujeira,.etc…Aplicar.várias.camadas.finas..Deixar.secar.por.aproximadamente.15.minutos.Aconselhamos.aplicar.um.fundo.anti-ferrugem.antes.de.iniciar.a.pintura.

ATENÇÃONão aplicar a tinta próximo a chamas ou sobre um corpo incandescente. Efectuar as operações em ambientes muito arejados. Em ambientes não suficientemente ventilados é possível a formação de misturas explosivas. Evitar o contacto com os olhos e com a pele. Não fumar durante a aplicação.

LUBRIFICAÇÃO

Lubrificar.todos.os.pinos.(ver.“Pontos.de.lubrificação”.no.manual.“Uso.e.manutenção”.

PERIGOA operação deve ser efectuada com o interruptor com chave desactivado e o interruptor (C1) na pos. OFF.

Page 56: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

��

Fr En Es

APPLICATION DES PLAqUES

Appliquer.les.plaques.(1).“Interdiction.de.stationner.....”.et.(2).selon.le.schéma.illustré.à.la.page.ci-contre.

La.plaquette.“Contrôles.périodiques”.doit.être.placée.près.de.la.console.

IMPORTANTToutes les plaques doivent être installées de manière bien visible, aussi bien lorsque le hayon est utilisé que lorsqu’il est au repos; en outre elles ne doivent JAMAIS être recouvertes par un composant ou quelque élément du véhicule ou du fourgon (corchets, serrures, toiles, etc.).

FITTING THE WARNING PLATES AND NOTICES

Affix.the.plates.(1).“Do.not.stand.....”.and.(2).as.per.the.drawing.given.on.the.facing.page.

The.plate. “Routine.checks”. is. to.be.placed.next. to. the.console.

IMPORTANTAll the notices must be located in a clearly visible position both when the tail-lift is in operation and when in its rest position. The notices MUST NEVER be hidden by vehicle components, parts or accessories (hooks, locks, sheets, etc.).

APLICACIÓN TARJETAS

Aplicar.las.chapas.(1).“Prohibido.parar.....”.y.(2).según.el.esquema.que.se.muestra.en.la.página.de.al.lado.

La.placa.“Controles.periódicos”.debe.ser.ubicada.cerca.de.la.consola.

IMPORTANTETodas las tarjetas deben colocarse de manera bien visible, bien sea con la trampilla elevadora en trabajo que en descanso. NUNCA deben estar cubiertas por componentes o partes del vehículo o accesorios (ganchos, cerraduras, lonas, etc...)

Page 57: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

��

Pt

06085003

2

2

2

1

11

1

12

2

APLICAÇÃO PLAqUETAS

Aplique.as.etiquetas.(1).“NÃO.estacionar.....”.e.(2).segundo.o.esquema.ilustrado.na.página.ao.lado.

A. plaqueta. “Controles. periódicos”. deve. ser. colocada.próxima.ao.console.

IMPORTANTETodas as plaquetas devem ser colocadas de maneira muito visível seja com o elevador traseiro em serviço que com o elevador traseiro em repouso e NUNCA devem estar cobertas por componentes ou partes do veículo ou da carroçaria (ganchos, fechaduras, lonas, etc.).

Page 58: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�8

Fr En Es

EN OPTION

PRÉAMBULE

Tous. les. connecteurs. des. options. électriques. sont.branchés.aux.prises.situées.sur. la.carte.électrique. (1),.elle-même.située.à.l’intérieur.du.groupe.hydraulique.Seul. le.connecteur.des. feux.de. la.plate-forme.et.de. la.commande.au.pied.doit.être.branché.à.une.prise.libre.à.l’extérieur.du.groupe.Pour. réaliser. les. éventuels. branchements,. après. avoir.retiré. le. couvercle. du. groupe. hydraulique,. procéder.comme.suit:-. démonter..complètement.la.borne.(2);-. faire.passer.le.connecteur.(3).de.l’option.à.l’intérieur..du.

groupe;-. brancher.le.connecteur.à.la.prise.prévue;. Note:.il.est.rappelé.que.pour.faciliter.l’opération,.il.est.

possible.d’extraire.la.carte.électronique.(1).en.la.tirant.vers.le.haut.

-. rompre.le.diaphragme.de.l’alvéole.utilisée.sur.la.garni-ture.(4).en.caoutchouc;

-. remettre.en.place.la.borne.(2);-. remettre.en.place.le.capot.du.groupe.hydraulique.

.IMPORTANT

Sur le bloc porte-vanne (5) est présente une prise permettant le contrôle de la pression de service du groupe.

OPTIONALS

PRELIMINARY REMARKS

All.connectors.of.the.electric.options.are.connected.to.the.sockets.on.the.electronic.card.(1),.which.is.in.turn.located.inside.the.hydraulic.power.unit..Only.the.connector.of.the.foot.control.and.platform.lights.is.connected.to.a.free.socket.outside.the.power.unit.To.make.any.connections.after.having.removed.the.cover.of.the.hydraulic.power.unit,.the.following.is.necessary:-. completely.open.the.clamp.(2);-. pass.the.connector.(3).of.the.optional.feature.into.the.

control.unit.;-. connect.the.connector.to.the.specific.socket;. Note:. Remember. that. to. facilitate. this. operation. it. is.

possible.to.pull.out.the.electronic.board.(1).by.pulling.it.upwards.

-. break.the.membrane.of.the.hole.used.on.the.rubber.seal.(4);

-. re-close.the.clamp.(2);-. replace.the.cover.of.the.hydraulic.control.unit...

IMPORTANTA socket is located on the valve housing (5) for checking the operating pressure of the control unit.

DISPOSITIVOS OPCIONALES

PREMISA

Todos. lo.conectores.de. los.elementos.opcionales.eléc-tricos.se.conectarán.a. las.tomas.ubicadas.en.la.tarjeta.electrónica. (1). que. se. encuentra. dentro. de. la. unidad.hidráulica..Sólo.el.conector.de.las.luces.de.la.plataforma.y.del.mando.de.pie.se.conectará.a.una.toma.libre.fuera.de.la.unidad.Para. realizar. las. conexiones,. tras. retirar. la. tapa. de. la.unidad.hidráulica,.será.preciso:-. desarmar.totalmente.la.mordaza.(2);-. pasar.el.conector.(3).del.elemento.opcional.dentro.de.

la.unidad;-. conectar.el.conector.a.la.toma.específica;. Nota:. Se. recuerda.que.para. facilitar. la.operación. se.

puede.sacar.la.tarjeta.electrónica.(1).tirando.hacia.arriba.de.la.misma.

-. romper.el.diafragma.del.alvéolo.empleado.en.la.junta.(4).de.goma;

-. volver.a.cerrar.la.mordaza.(2);-. volver.a.poner.la.tapa.de.la.unidad.hidráulica..

IMPORTANTEEn el cuerpo porta-válvula (5) se encuentra una toma para la comprobación de la presión de trabajo de la unidad.

Page 59: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�9

Pt

0512

9041

05129039

3

e

4

4

4

2

1

5

OPCIONAIS

PREMISSA

Todos. os. conectores. dos. acessórios. eléctricos. estão.ligados. às. tomadas. situadas. na. placa. electrónica. (1),.situada.por.sua.vez.dentro.da.unidade.hidráulica..Só. o. conector. das. luzes. da. plataforma. e. do. pedal. de.comando.têm.de.ser.ligados.a.uma.tomada.livre.fora.da.unidade.Para.efectuar.as.eventuais.conexões,.após.ter.removido.a.tampa.da.unidade.hidráulica,.é.necessário:-. desmontar.completamente.o.borne.(2);-. passar.o.conector.(3).do.acessório.dentro.da.unidade.

hidráulica;-. ligar.o.conector.à.tomada.específica; Nota:.Recorda-se.que.para.facilitar.a.operação.é.pos-

sível. extrair. a. placa. electrónica. (1). puxando-a. para.cima.

-. romper.o.diafragma.do.alvéolo.utilizado.na.guarnição.(4).de.borracha;

-. fechar.novamente.o.borne.(2);-. reposicionar.a.cobertura.da.unidade.hidráulica..

IMPORTANTENo bloco portaválvulas (5) encontra-se uma tomada para a verificação da pressão de trabalho da unidade hidráulica.

Page 60: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�0

Fr En Es

FEUX DE GABARIT SUR LA PLATE-FORME ET/OU COMMANDE AU PIED

Fixer. la. gaine. (e),. provenant. de. la. plateforme,. le. long.de. la.surface. interne.du.bras.du.hayon,.au.moyen.des.colliers. fournis,. s’assurant. que. pendant. le. mouvement.du.bras.la.gaine.n’entre.pas.en.contact.avec.les.parties.du.véhicule.

IMPORTANTA hauteur des points d’articulation (zone entre traverse et bras et zone entre bras et plate-forme), veiller à ce que la gaine soit suffisamment détendue pour permettre les mouvements nécessaires.

Brancher. le. câble. provenant. de. la. plate-forme. au.connecteur.libre.disponible.à.l’extérieur.du.groupe.Contrôler.la.position.(2.ou.3).du.sélecteur.(A).qui.active.la. commande. au. pied,. puis. appliquer. à. hauteur. de.cette. même. position. l’adhésif. (b). correspondant. à. la.commande.

Note:.l’adhésif.(a).doit.toujours.être.placé.sur.la.position.1.du.sélecteur.

Ne. pas. oublier. qu’à. chaque. position. du. sélecteur. (A).correspond.le.branchement.à.la.prise.correspondante.(J5.ou.J6);.par.exemple,.en.cas.d’utilisation.de.la.prise.(J5),.l’adhésif.de.la.commande.doit.être.appliqué.sur.la.position.2.du.sélecteur;.différemment,.dans.le.cas.où.serait.utilisée.la.prise.(J6),.l’adhésif.doit.être.placé.sur.la.position.3.

CLEARANCE LIGHTS ON THE PLATFORM AND/OR FOOT CONTROLS

Fix.the.gaiter.(e).coming.from.the.platform.along.the.internal.part.of.the.tail.lift.arm.by.means.of.the.supplied.clamps,.making.sure.that.during.arm.movement,.the.gaiter.does.not.make.contact.to.any.vehicle.parts.

IMPORTANTAt the articulated points (the area between the crosspiece and the arm and the area between the arm and the platform) leave the protective gaiter sufficiently loose to permit the required movements.

Connect. the.cable.coming.from.the.platform.to.the.free.connector.on.the.exterior.of.the.power.unit.Check.which.position.(2.or.3).of.the.selector.(A).enables.the.foot.control,.then.apply.the.sticker.(b).corresponding.to.the.control.

Note:.The.sticker.(a).must.always.be.placed.on.position.1.of.the.switch.

Bear.in.mind.that.connection.with.the.respective.socket.(J5.or.J6).corresponds.with.every.selector.(A).position..If,.for.example,.socket.(J5).is.used,.the.control.sticker.is.to.be.put.on.position.2.of.the.selector;.vice.versa.if.socket.(J6).is.used:.the.sticker.is.to.be.put.on.position.3..

LUCES DE GÁLIBO EN LA PLATAFORMA Y/O MANDOS DE PIE

Fijar.la.vaina.(e).proveniente.de.la.plataforma.a.lo.largo.de.la.superficie.interna.del.brazo.de.la.compuerta.mediante.las. abrazaderas. suministradas,. prestando. atención. a.que.durante.el.movimiento.del.brazo.la.vaina.no.entre.en.contacto.con.las.partes.del.vehículo.

IMPORTANTEEn los puntos de articulación (zona entre el travesaño y el brazo y zona entre el brazo y la plataforma), dejar la vaina suficientemente suelta con el fin de permitir los movimientos necesarios.

Conectar.el.cable.procedente.de.la.plataforma.al.conector.libre.que.se.halla.fuera.de.la.centralita.Comprobar.qué.posición.(2.ó.3).del.selector.(A).habilita.el.mando.de.pie;.aplicar.entonces.el.adhesivo.(b).corres-pondiente.al.mando.

Nota:.La.etiqueta.(a).siempre.se.colocará.en.la.posición.1.del.selector.

Tener. en. cuenta. que. a. cada. posición. del. selector. (A).debe.corresponder.la.conexión.a.la.respectiva.toma.(J5.o.J6);.si.por.ejemplo.se.emplea.la.toma.(J5),.la.etiqueta.del.mando.se.colocará.en.la.posición.2.del.selector,.en.cambio.si.se.utiliza.la.toma.(J6).la.etiqueta.se.colocará.en.la.posición.3.

Page 61: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�1

Pt

ON

OFFPOWER ONFUSE

MAX 3 Sec

12

3

MOLINELLA (BO) Italy

0

03095034

b

a

0317

8003

0317

8002

A

J5

J6

e99

671.

41

05129066

e

LUZES DE EVACUAÇÃO NA PLATAFORMA E/OU PEDAIS DE COMANDO

Fixar. o. revestimento. (e). proveniente. da. plataforma. ao.longo.da.superfície.interna.do.braço.do.elevador.traseiro.com.as.braçadeiras.fornecidas,.prestando.atenção.para.que.durante.o.movimento.do.braço.o.revestimento.não.entre.em.contacto.com.as.partes.do.veículo.

IMPORTANTENos pontos de articulação (zona entre a travessa e o braço e zona entre o braço e a plataforma) deixe o revestimento suficientemente largo para consentir as movimentações necessárias.

Ligue.o.cabo.proveniente.da.plataforma.ao.conector.livre.disponível.fora.da.unidade.Verifique.qual.das.posições.(2.ou.3).do.selector.(A).habilita.o.pedal.de.comando,.em.seguida.aplique.o.adesivo.(b).correspondente.ao.comando.

Nota:. O. adesivo. (a). deve. sempre. ser. posicionado. na.posição.1.do.selector.

Recorde-se. que. a. cada. posição. do. selector. (A).corresponde.a. ligação.à.respectiva. tomada.(J5.ou.J6);.se.por.exemplo.for.utilizada.a.tomada.(J5),.o.adesivo.do.comando.terá.de.ser.colocado.na.posição.2.do.selector,.e.vice-versa.se.for.utilizada.a.tomada.(J6).o.adesivo.terá.de.ser.colocado.na.posição.3.

Page 62: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�2

Fr En Es

CONSOLE EN CABINE

Placer. sur. le. tableau. de. bord. du. véhicule,. dans. une.POSITION. BIEN. VISIBLE. POUR. LE. CONDUCTEUR,. la.console.(1).Fixer. correctement. le. câble. (d). à. la. structure. du.véhicule.

IMPORTANTLe câble (d) devra être fixée au véhicule de telle sorte il ne puisse pas servir de prise et qu’il ne constitue pas un élément pendant, qui pourrait se trouver en contact aussi bien avec les parties mobiles du véhicule qu’avec la chaussée durant le déplacement.

Fixer.la.gaine.(e).provenant.de.la.plate-forme,.c’est-à-dire.de.l’interrupteur.à.mercure,.le.long.de.la.surface.interne.du.bras.du.hayon.à.l’aide.des.colliers.fournis.à.cet.effet,.en.veillant.à.ce.que.lors.des.mouvements.du.bras,.la.gaine.n’entre.en.contact.avec.aucune.partie.du.véhicule.

IMPORTANTA hauteur des points d’articulation (zone entre traverse et bras et zone entre bras et plate-forme), veiller à ce que la gaine soit suffisamment détendue pour permettre les mouvements nécessaires.

Brancher.le.connecteur.provenant.de.la.prise.J7.et.celui.provenant.de.la.console.à.la.prise.J8.

CONSOLE IN THE CABIN

Position. the.console.(1).on. the.vehicle.dashboard. IN.A.POSITION.CLEARLY.VISIBLE.FROm.THE.DRIVER.SEAT.Secure.the.cable.(d).to.the.vehicle.structure.adequately.

IMPORTANTThe cable (d) must be attached to the vehicle so as not to leave projections or hanging loops that might interfere with the moving parts of the vehicle or with the road during transit.

Secure.the.protective.gaiter.(e).coming.from.the.platform,.in.other.words.from.the.mercury.switch,.along.the.entire.internal.surface.of.the.arm.of.the.tail-lift.using.the.clamps.provided,.making.sure.that.during.movement.of.the.arm.the.protective.gaiter.does.not.come.into.contact.with.the.parts.of.the.vehicle.

IMPORTANTAt the articulated points (the area between the crosspiece and the arm and the area between the arm and the platform) leave the protective gaiter sufficiently loose to permit the required movements

Connect. the.connector.coming. from.socket.J7.and. the.one.coming.from.the.console.to.socket.J8.

CONSOLA EN LA CABINA

Posicionar.la.consola.(1).en.el.salpicadero.del.vehículo.EN.POSICIÓN.BIEN.VISIBLE.DESDE.EL.ASIENTO.DEL.CONDUCTOR..Fijar.el.cable.(d).a.la.estructura.del.vehículo.de.manera.apropiada.

IMPORTANTE El cable (d) deberá fijarse al vehículo de modo que no se creen agarraderas ni partes colgantes que puedan interferir bien sea con las partes móviles del vehículo que con la carretera durante la marcha. Asimismo, deberá protegerse con una vaina.

Fijar. la.vaina. (e).procedente.de. la.plataforma,.es.decir.del. interruptor. de. mercurio,. a. lo. largo. de. la. superficie.interna.del.brazo.de.la.trampilla.elevadora.mediante.las.abrazaderas. suministradas,. prestando. atención. a. que.durante. el. movimiento. del. brazo. la. vaina. no. entre. en.contacto.con.las.partes.del.vehículo.

IMPORTANTE En los puntos de articulación (zona entre el travesaño y el brazo y zona entre el brazo y la plataforma), dejar la vaina suficientemente suelta con el fin de permitir los movimientos necesarios.

Conectar.el.conector.procedente.de.la.toma.J7.y.el.que.viene.de.la.consola.a.la.toma.J8.

Page 63: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

��

PtPOWER

ON

ANTEO s.p.a codice 395631

ES

UF

J1 J2 J3 J4

J5

J6

J7

J8J9

RL1 RL2 RL3 RL4 RL5 RL6 RL7

e

9967

1.41

05129066

e

05129049

05129046

05129067

1

d

J7

J8

CONSOLA NA CABINA

Coloque.a.consola. (1). sobre.o.painel.do. veículo.e.Em.POSIÇÃO.BEm.VISíVEL.DO.POSTO.DO.CONDUTOR.Fixe.adequadamente.o.cabo.(d).à.estrutura.do.veículo.

IMPORTANTEO cabo (d) deverá ser fixado ao veículo de modo que não apresente nenhum ponto de apoio ou partes pendentes os quais poderiam interferir nas partes móveis do veículo e também com a estrada durante o deslocamento rodoviário e deverá além disso, estar protegido pelo revestimento.

Fixe.o.revestimento.(e).proveniente.da.plataforma,.ou.seja.do.interruptor.a.mercúrio,.ao.longo.da.superfície.interna.do.braço.do.elevador.traseiro.por.meio.das.braçadeiras.fornecidas,. prestando. atenção. para. que. durante. o.movimento.do.braço.o.revestimento.não.entre.em.contacto.com.partes.do.veículo.

IMPORTANTE Nos pontos de articulação (zona entre a travessa e o braço e zona entre o braço e a plataforma) deixe o revestimento suficientemente largo para consentir as movimentações necessárias.

Ligue.o.conector.proveniente.da.tomada.J7.e.o.proveniente.da.consola.à.tomada.J8.

Page 64: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�4

Fr En Es

COMMANDE AUXILIAIRE INTERNE AU FOUR-GON

Le.boîtier.de.commande.(1).doit.être.installé.à.l’intérieur.du.fourgon.du.véhicule.et.sur.le.même.côté.de.la.console.principale..Le.câble.en.spirale.(2).raccordé.au.boîtier.de.commande,.doit.être.suffisamment.long.pour.permettre.à.l’opérateur.de.se.saisir.de.celui-ci. tout.en.étant. sur. la.plate-forme.dans. la. position. indiquée. par. la. plaque. (3). durant. les.manœuvres..

Il. est. conséillé. de. faire. passer,. si. possible,. le. câble. à.l’intérieur. d’un. des. montants. tubulaires. du. fourgon. ou.tout. au. moins. de. le. positionner. de. telle. sorte. qu’il. soit.suffisamment.protégé..Positionner.le.support.(5).du.groupe.de.commande.à.un.endroit.protégé.à.l’intérieur.du.véhicule.Au.niveau.du.passage.à. travers. les.parois.métalliques,.protéger.toujours.les.câbles.électriques.à.l’aide.de.bagues.en.caoutchouc..Prévoir.un.dispositif.de.rangement.pour.le.boîtier.de.commande.lorsqu’il.n’est.pas.utilisé.Pour. son. branchement. électrique,. procéder. comme.indiqué.au.chapitre.«Commande.au.pied».Pour.cette.commande,.appliquer.l’adhésif.(a).Note:. quand. le. groupe. de. commande. est. doté. de.COmmANDE.DE.ROTATION,.au.dos.du.support.(5).doit.être.appliqué.l’aimant.permettant.d’utiliser.la.commande.

PUPITRE DE COMMANDE ULTRAPLAT

Le.pupitre.de.commande.ultraplat.(4).doit.être.encastré.dans.une.paroi.du.véhicule,.à. l’extérieur.ou.à. l’intérieur.de. ce. dernier.. Tout. le. bord. de. contact. du. pupitre. de.commande.avec.la.paroi.du.véhicule.doit.être.scellé.avec.du.silicone.Pour. son. branchement. électrique,. procéder. comme.indiqué.au.chapitre.«Commande.au.pied».Pour.cette.commande,.appliquer.l’adhésif.(b).Dans. le. cas. où. le. groupe. de. commande. est. doté. de.COmmANDE. DE. ROTATION,. le. panneau. inférieur. (a).doit. être. positionné. à. au. moins. 150. mm. du. panneau.

AUXILIARY CONTROL INSIDE VEHICLE

The.panel.(1).should.be.positioned.inside.the.vehicle.on.the.same.side.as.the.main.console..The.spiral.cable.(2).connected.to.the.push-button.panel.must.be.long.enough.to.allow.the.operator.to.hold.the.panel.while.standing.on.the.platform.in.the.position.shown.by.the.relevant.notice.(3).during.normal.operations..

If. possible,. feed. the. cable. inside. one. of. the. tubular.sections.of. the.vehicle.or.position. it. in.such.a.way. that.it.is.sufficiently.protected..Always.protect.all.the.electric.cables.with. rubber.grommets.where. they.pass. through.holes.in.steel.walls..Position.the.support.(5).of.the.button.panel.in.a.sheltered.location.inside.the.vehicle.make.a.bracket.on.which.to.hang.the.push-button.panel.when.it.is.not.in.use.For.its.electrical.connection.proceed.as.explained.in.the.paragraph.“Foot.controls”.For.this.control.apply.the.sticker.(a).Note:.when.the.button.panel.is.provided.with.a.ROTATION.COmmAND,.behind.the.support.(5).the.mAGNET.must.be.applied.to.make.the.command.operative.

ULTRA-FLAT PUSH-BUTTON PANEL

The.ultra-flat.push-button.panel.should.be.set.into.a.wall.of.the.vehicle.externally.or.internally.The.edges.of. the.push-button.panel. in.contact.with.the.wall.of.the.vehicle.must.be.sealed.with.silicone.The.electrical.connections.should.be.done.following.the.same.criteria.of.the.movable.push-button.panel.For.its.electrical.connection.proceed.as.explained.in.the.paragraph.“Foot.controls”.For.this.control.apply.the.sticker.(b).If.the.button.panel.is.provided.with.a.ROTATION.command,.the.lower.panel.(a).must.be.positioned.AT.LEAST.150.mm.from.the.top.panel.

MANDO AUXILIAR INTERNO FURGÓN

La.botonera.(1).debe.conectarse.en.el.interior.del.furgón.del.vehículo.en.el.mismo.lado.que.la.consola.principal.El.cable.espiral.(2).conectado.a.la.botonera.debe.dejarse.suficientemente.largo.como.para.permitir.que.el.operador.pueda.tomar.la.botonera.estando.en.la.plataforma.en.la.posición.indicada.por.la.tarjeta.(3).durante.las.operaciones.normales.de.movimentación.

Si.resulta.posible,.se.aconseja.hacer.pasar.el.cable.por.el.interior.de.uno.de.los.tubos.accesorios.o.por.lo.menos.colocarlo.en.un.lugar.suficientemente.protegido..Proteger.siempre. todos. los. cables. eléctricos. con. gomas. pasa-pared. en. correspondencia. con. los. cruces. de. paredes.metálicas.Posicionar.el.soporte.(5).del.tablero.de.pulsadores.en.un.lugar.protegido.en.el.interior.del.vehículo.Crear.un.estribo.sobre.el.cual.colgar.la.botonera.cuando.no.se.utiliza.Para.su.conexión.eléctrica.proceder.tal.como.se.explica.en.el.párrafo.“mando.de.pie”.Para.este.mando.aplicar.la.etiqueta.(a).Nota:.si.el.tablero.de.pulsadores.está.dotado.de.mANDO.DE.ROTACIÓN,.detrás.del.soporte.(5).deberá.aplicarse.el.mAGNETO.que.permite.que.el.mando.sea.operativo..

BOTONERA ULTRACHATA

La.botonera.ultrachata.se.debe.encastrar.en.una.pared.del.vehículo,.en.su.parte.exterior.o.interior.Todo.el.borde.de.contacto.de.la.botonera.con.la.pared.del.vehículo.debe.ser.sellado.con.silicona.Las.conexiones.eléctricas.se.deben.llevar.a.cabo.con.el.mismo.principio.que.el.de.la.botonera.móvil.Para.su.conexión.eléctrica.proceder.tal.como.se.explica.en.el.párrafo.“mando.de.pie”.Para.este.mando.aplicar.la.etiqueta.(b).Si. el. tablero.de.pulsadores.está.dotado.del.mando.de.ROTACIÓN,.el.panel. inferior. (a).deberá.posicionarse.a.NO.mENOS.de.150.mm.del.superior.

Page 65: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

��

Pt 2

b

a

0317

8001

0317

8004

06085002

1

3

05138132

05138130

4

am

in. 1

50 m

m

COMANDO AUXILIAR INTERIOR DO VEÍCULO

Colocar.o.painel.de.botões.(1).no.interior.do.veículo.e.no.mesmo.lado.do.console.principal.O.cabo.em.espiral.(2).conectado.com.o.painel.de.botões.deve.ser.comprido.o.suficiente.permitindo.ao.operador.de.utilizá-lo.mesmo.estando.sobre.a.plataforma.na.posição.indicada. sobre. a. respectiva. plaqueta. (3). durante. as.normais.operações.de.movimentação.

Aconselhamos,. se. possível,. passar. o. cabo. dentro. de.um. dos. tubos. que. formam. a. carroçaria. ou. ao. menos.posicioná-lo.de.modo.suficientemente.protegido..Proteger.sempre. todos. os. cabos. eléctricos. com. as. arruelas. de.borracha.correspondentes.aos.trechos.que.atravessam.as.paredes.metálicas.Posicionar.o.suporte.(5).do.painel.de.botões.num.local.protegido.dentro.do.veículo.Providenciar.um.suporte.para.pendurar.o.painel.o.botões.quando.este.não.vem.utilizado.Para. a. conexão. eléctrica. proceda. como. indicado. no.parágrafo.“Pedal.de.comando”.Neste.comando.aplique.o.adesivo.(a).Nota:.quando.o.painel.de.botões.é.dotado.de.COmANDO.DE. ROTAÇÃO,. atrás. do. suporte. (5). tem. de. aplicar. o.mAGNETO.que.torna.o.comando.operacional.

BOTOEIRA ULTRAPLANA

A.botoeira.ultraplana.deve.ser.encaixada.numa.parede.do.veículo.externa.ou.internamente.Toda.a.borda.de.contacto.da.botoeira.com.a.parede.do.veículo.deve.ser..fixada.com.silicone.As. ligações. eléctricas. devem. se. feitas. com. o. mesmo.princípio.da.botoeira.móvel.Para. a. conexão. eléctrica. proceda. como. indicado. no.parágrafo.“Pedal.de.comando”.Neste.comando.aplique.o.adesivo.(b).No. caso. do. painel. de. botões. estar. equipado. com. o.comando.de.ROTAÇÃO,.o.painel.inferior.(a).tem.de.ser.posicionado.a.NÃO.mENOS.de.150.mm.do.superior..

Page 66: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

��

Fr En Es

PANNEAU DE SÉLECTION DES COMMANDES

Le.panneau.(1).de.sélection.des.commandes.doit.être.fixé.au.véhicule.à.proximité.des.commandes.principales,.dans.une.position.protégé.et.en.deçà.du.gabarit.du.véhicule.Il. doit. être. pourvu. des. adhésifs. nécessaires. à. hauteur.des. commandes. installées. (commande. radio,. boutons.de.commande,.etc.).Il. doit. être. branché. à. l’intérieur. du.groupe. hydraulique.dans.le.respect.du.schéma.électrique.spécifique.figurant.dans.le.chapitre.correspondant.

CONTROL SELECTION BUTTON PANEL

The.control. selection.button.panel. (1).must.be. fixed. to.the.vehicle.near.the.main.controls,.in.a.protected.position.inside.the.shell.of.the.vehicle.It. must. be. accompanied. by. the. appropriate. stickers,.corresponding. to. the. controls. installed. (radio-control,.button.panel,.etc…).It. must. be. connected. inside. the. hydraulic. control. unit.following. the. electrical. diagram. shown. in. the. relevant.chapter.

TABLERO DE PULSADORES DE SELECCIÓN DE LOS MANDOS

El.tablero.de.pulsadores.(1).de.selección.de.los.mandos.se.fijará.al.vehículo.cerca.de.los.mandos.principales,.en.una.posición.protegida.y.dentro.del.perfil.del.vehículo.Deberá.llevar.las.etiquetas.apropiadas.correspondientes.a.los.mandos.instalados.(radiomando,.panel.de.mandos,.etc…).Deberá.conectarse.dentro.de.la.unidad.hidráulica.según.el.esquema.eléctrico.específico.recogido.en.el.capítulo.apropiado.

Page 67: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

��

Pt

05129069

0317

8003

0317

8002

0317

8001

0317

8004

0317

8005

1

PAINEL DE BOTõES DE SELECÇÃO COMAN-DOS

O.painel.de.botões.(1).de.selecção.comandos.deve.ser.fixado.ao.veículo.próximo.dos.comandos.principais,.numa.posição.protegida.e.dentro.do.perfil.do.próprio.veículo.Deve.ser.dotado.dos.adesivos.adequados.correspondentes.aos. comandos. instalados. (comando. rádio,. painel. de.botões,.etc…).Deve. estar. ligado. ao. interior. da. unidade. hidráulica.segundo. o. esquema. eléctrico. específico. presente. no.respectivo.capítulo.

Page 68: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�8

Fr En Es

RADIOCOMMANDE

Lorsque. le. hayon. est. équipé. de. radiocommande,. l’on.devra.positionner.le.récepteur.(1).Il.faudra.fixer.le.récepteur.(1).à.la.structure.du.véhicule.dans.une.position.qui.puisse.le.protéger.contre.les.cho-ques.et.de.la.projection.du.matériel.des.pneus.Pour. son. branchement. électrique,. procéder. comme.indiqué.au.chapitre.«Commande.au.pied».Pour.cette.commande,.appliquer.l’adhésif.(a).

CARACTÉRISTIqUES TECHNIqUES

Récepteur.:. Fm/FSk.SUPERHETERODINA...433.920.mHz.Sensibilité.de.réception.:.. -. 105.dBm.AVEC.DéVIATION.25.kHzBande.passante.:.200kHz.Atténuation.des.signaux.hors.bande.:.50.dB.Alimentation.:.12.Vcc./.24.Vcc.Absorption.:.. -..30.mA.au.repos.;

-.190.mA.(24.Vcc).avec.une. fonction.activée.(sans.charge).

Sorties.:.mARCHE/ARRÊT.à.relais.12.A.-.30.Vcc.Nombre.de.sorties.:.6Température.de.fonctionnement.:.-20°C.÷.+70°C.

RADIO CONTROL

If. the.tail-lift. is.equipped.with.radio.control,. the.receiver.has.to.be.installed.(1).The.receiver.(1).has.to.be.installed.in.such.a.position.of.the.vehicle.as.to.protect.them.from.crashes.and.from.materials.projected.by.tyres.For.its.electrical.connection.proceed.as.explained.in.the.paragraph.“Foot.controls”.For.this.control.apply.the.sticker.(a).

TECHNICAL CHARACTERISTICS

Receiver:433.920.mHz.SUPERHETERODYNE.Fm/FSk..Reception.sensitivity:.-. 105.dBm.with.25.kHz.SwINGPass.band:.200.kHz.Attenuation.of.out-of-band.signals:.50.dB.Power.supply:.12.Vdc./.24.Vdc.Power.consumption:.-. 30.mA.when.idle;-. 190.mA.(24.Vdc).with.function.activated.(without.

load).Outputs:.ON/OFF.to.12.A.-.30.Vdc.relay.Number.of.outputs:.6Temperature.working.range:.-20.°C.÷.+70.°C.

RADIOMANDO

Si. la. compuerta. está. dotada. de. radiomando,. hay. que.emplazar.el.receptor.(1)..El.receptor.(1).se.debe.fijar.a.la.estructura.del.vehículo.en.una.posición.protegida.contra.choques.y.contra.el.material.que.pueden.proyectar. los.neumáticos.Para.su.conexión.eléctrica.proceder.tal.como.se.explica.en.el.párrafo.“mando.de.pie”.Para.este.mando.aplicar.la.etiqueta.(a).

CARACTERÍSITICAS TÉCNICAS

Receptor:Fm/FSk.SUPERHETERODINA...433.920.mHz.Sensibilidad.de.recepción:.-. 105.dBm.CON.DESVIACIÓN.25.kHzBanda.pasante:.200kHz.Atenuación.señales.fuera.de.banda:.50.dB.Alimentación:.12.Vdc./.24.Vdc.Consumo:.-.. 30.mA.en.reposo;.-. 190. mA. (24. Vdc). con. una. función. activada. (sin.

carga).Salidas:.ON/OFF.a.relé.12.A.–.30.Vdc.

Número.salidas:.6Temperatura.de.funcionamiento:.-20.°C.÷.+70.°C.

Page 69: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�9

Pt

1234

65 - Vcc

+ Vcc

w w w . a n t e o . c o m

ON

STOP

O N

RXFM6

J6

J5

1

4

2

5

3

6

7

8

9

RX4FRC4F

12

65 - Vcc

+ Vcc

RXFM6

J6

J5

1

4

2

5

3

6

7

8

9

w w w . a n t e o . c o m

ON

STOP

O N

RX2FRC2F

03177003

05090024

05090025

0317

8005

a

1

COMANDO A DISTâNCIA

Se.o.elevador.estiver.equipado.com.comando.a.distância,.precisará.colocar.o.receptor.(1)..O.receptor.(1).terá.de.ser.fixado.na.estrutura.do.veículo.em.uma.posição.protegida.por.choques.e.lançamentos.de.material.pelos.pneus.Para. a. conexão. eléctrica. proceda. como. indicado. no.parágrafo.“Pedal.de.comando”.Neste.comando.aplique.o.adesivo.(a).

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Receptor:Fm/FSk.SUPERHETERODINA...433.920.mHz.Sensibilidade.de.recepção:.-. 105.dBm.COm.DESVIO.25.kHzFaixa.passante:.200kHz.Atenuação.sinais.fora.da.faixa:.50.dB.Alimentação:.12.Vdc./.24.Vdc.Consumo:.-.. .30.mA.a.repouso;.-. 190.mA.(24.Vdc).com.uma.função.activada.(sem.

carga).Saídas:.ON/OFF.a.relé.12.A.–.30.Vdc.Número.saídas:.6Temperatura.de.funcionamento:.-20.°C.÷.+70.°C.

Page 70: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

70

Fr En Es

INTRODUCTION DES CODES DES éMETTEURS

Chaque émetteur est caractérisé par un codage différent. Le code généré est formé par un code client et un code personnel de l’émetteur. il est nécessaire que l’unité de commande saisisse les codes des émetteurs, car ne seront exécuté que les commandes provenant d’émet-teurs «reconnus».Pour saisir un nouveau émetteur :- enlever le couvercle du récepteur ;- mettre le récepteur en fonction (en appuyant sur la

touche ON jusqu’à l’émission d’un bip) ;- appuyer sur la touche rouge se trouvant sur la carte

principale et, en même temps, appuyer sur une touche fonction de l’émetteur ; la DEL verte commence à cli-gnoter indiquant ainsi que l’émetteur a été reconnu.

Apres la fin de la procédure : le couvercle du récepteur peut être fermé.

Remarque : le récepteur peut saisir 16 émetteurs diffé-rents au maximum ; en introduisant encore un autre code (17°), ceci substituera le premier qui a été saisi et ainsi de suite.

Le cas échéant, tous les codes saisis peuvent être effacés (par exemple en cas de perte d’un émetteur) : procéder comme il est indiqué :- enlever le couvercle du récepteur ;- appuyer sur la touche rouge pendant au moins 10

secondes sans utiliser aucune radiocommande ; la DEL verte clignote signalant ainsi que la mémoire a été effacée.

Il est nécessaire qu’un au moins émetteur soit saisi pour que l’unité de commande soit en état de service.

état d’arrêtLe récepteur est équipé d’une activation d’arrêt à radiofré-quence (depuis l’émetteur). La condition d’arrêt est signalée par l’allumage intermittent de la DEL rouge « E » et, si prévue, de la DEL rouge externe fixe. De plus, dans cette condition la sortie d’ARRÊT est activée. Avec le système d’arrêt, aucune sortie ne sera présente sur les connecteurs. Pour quitter l’état d’arrêt il faut «remettre à zéro» le récepteur en coupant l’alimentation pendant au moins 10 sec.

INSERTION OF TRANSMITTER CODES

Every transmitter has a different code. The generated code consists of a customer code and the personal code of the transmitter. It is necessary to arrange for acquisition of the transmitter codes by the main unit, as only commands coming from “recognised” transmitters are carried out .To acquire the code of a new transmitter:- remove the cover of the receiver;- switch on the transmitter (press the ON key until a bleep

is heard);- press the red key on the main board and, at the same

time, press a function key on the transmitter; the green LED will start flashing, showing that recognition of the transmitter has taken place.

When the procedure is finished, you can put the cover back on the receiver.

Note: the receiver can acquire a maximum of 16 different transmitters. If a further code (no.17) is inserted, this will replace the first code that was acquired, and so on.

In case of need (for example following the loss of a transmitter) it is possible to cancel all the acquired codes. Proceed as follows:- remove the cover of the receiver;- press the red key for at least 10 seconds without using

radio controls: the green LED will flash, showing that the memory has been cleared out.

The acquisition of at least one transmitter is necessary in order to make the receiver operational.

Shutdown status When necessary all functions can be shut down using the special red STOP key. This has priority over all other keys, so the stop command can be given even when other functions are on.When the stop function is activated the transmitter emits a series of stop commands, signals the function by means of brief acoustic signals, and switches itself off. To reset the transmitter carry out the procedure for turning it on.

INTRODUCCIóN CóDIgOS TRANSMISORES

Cada transmisor está señalado con una codificación diferente. El código generado está formado por un código cliente y un código personal del transmisor: es necesario proceder a la adquisición de los códigos transmisores por parte de la centralita, pues se pueden ejecutar sólo los mandos provenientes de transmisores “reconocidos”.

Para adquirir un nuevo transmisor:- quitar la tapa del receptor;- encender el transmisor (apretar la tecla ON hasta que

suene la señal acústica);- pulsar la tecla roja colocada en la tarjeta principal y, al

mismo tiempo, apretar una tecla función del transmisor; el led verde inicia a destellar indicando que el transmisor ha sido reconocido.

Terminado el procedimiento: se puede cerrar la tapa del receptor.

Nota: el receptor puede incorporar un máximo de 16 transmisores diferentes, la introducción de otro código (17°) sustituirá el primero incorporado y así sucesivamente.

En caso de necesidad es posible cancelar todos los códigos adquiridos (por ejemplo, luego de la pérdida de un transmisor): proceder de la siguiente manera:- quitar la tapa del receptor;- apretar la tecla roja durante por lo menos 10 segundos

sin utilizar radiomandos; el led verde destella indicando que la memoria ha sido cancelada.

Es necesaria la adquisición de por lo menos un transmisor para que la centralita sea operativa.

Estado de paradaEl receptor dispone de una activación de parada a radiofrecuencia (del transmisor). La condición de parada se señala mediante el encendido intermitente del led rojo ‘E’ y, donde previsto, del led rojo externo de luz fija. Además, en esta condición se activa la salida de STOP.Con el sistema parado, no habrá ninguna salida de los conectores. Para salir del estado de parada, es necesario “reiniciar” el receptor quitando la alimentación durante por lo menos 10 seg.

Page 71: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�1

Pt

03177012

INSERÇÃO CÓDIGOS TRANSMISSORES

Cada.transmissor.é.marcado.por.uma.codificação.dife-rente..O.código.gerado.é.constituído.por.um.código.cliente.e.um.código.particular.do.transmissor:.é.necessário.adqui-rir.os.códigos.transmissores.por.parte.da.unidade.pois vão ser executados apenas os comandos provindo de transmissores “reconhecidos”.Para.adquirir.um.novo.transmissor:-. tire.a.tampa.do.receptor;-. ligue.o. transmissor. (pressione.a. tecla.ON.até.o.sinal.

acústico);-. pressione.a.tecla.vermelha.posicionada.na.placa.prin-

cipal.e,.contemporaneamente,.pressione.uma.tecla.fun-ção.do.transmissor;.o.indicador.luminoso.verde.começa.a.lampejar.indicando.o.reconhecimento.do.transmissor.

Terminado. o. processo:. é. possível. fechar. a. tampa. do.receptor.

Nota:.o.receptor.pode.reconhecer.um.máximo.de.16.trans-missores.diferentes,.a.inserção.de.mais.um.código.(17°).irá.substituir.o.primeiro.reconhecido.e.assim.de.seguida.

Em. caso. de. necessidade. é. possível. apagar. todos. os.códigos.reconhecidos.(por.exemplo.depois.da.perda.de.um.transmissor):.prossiga.como.indicado:-. tire.a.tampa.do.receptor;-. pressione.a.tecla.vermelha.pelo.menos.por.10.segundos.

sem.utilizar.comandos.a.distância;.o. indicador. luminoso.verde.vai.lampejar.indicando.que.a.memória.foi.apagada.

é.necessário.o.reconhecimento.de.pelo.menos.um.trans-missor.para.tornar.operativa.a.unidade.

Estado de parada O.receptor.dispõe.de.uma.activação.de.parada.de.radio-frequência. (do. transmissor).. A. condição. de. parada. é.indicada.pela.ligação.intermitente.do.indicador.luminoso.vermelho. ‘E’. e,. onde. previsto,. do. indicador. luminoso.vermelho.externo.de.luz.fixa..Além.disso.nesta.condição.é. activada. a. saída. de. STOP.. Com. o. sistema. parado,.nenhuma.saída.será.presente.nos.conectores..Para.sair.do.estado.de.parada.é.necessário.“reiniciar”.o.receptor.tirando.a.alimentação.pelo.menos.por.10.seg.

Page 72: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�2

Fr En Es

PIEDS STABILISATEURS

monter.les.stabilisateurs.(1).à.une.hauteur.telle,.qu’avec.le.pied.au.repos,.la.hauteur.minimum.au.sol.du.véhicule.ne.soit.pas.abaissée..Serrer.les.vis.(3).Procéder.aux.raccordements.hydrauliques.comme.indiqué.sans.oublier:-. que. les. raccords. à. utiliser. pour. le. raccordement. au.

groupe.hydraulique.sont.marqués.des.poinçons.«7».et.«9»;

-. que.les.tuyaux.entre.les.vérins.doivent.être.bloqués.à.l’aide.de.collier.à.arrachage.à.la.traverse.du.hayon.

Brancher.les.fiches.(3).à.la.bobine.(4).Commander.quelques.actionnements.au.pied.pour.s’as-surer. des. bons. branchements. électriques. et. des. bons.raccordements.hydrauliques,.et.pour.évacuer.l’air.éven-tuellement.présent.dans.le.circuit.

STABILISER FEET

Fit. the. stabilisers. (1). at. such. a. height. as. not. to.reduce. the. minimum. ground. clearance. of . the.vehicle. when.the. feet. are. resting. on. the. ground..Tighten.the.screws.(3).make.the.hydraulic.connections.as.illustrated.remembering.that:-. the.fittings.to.be.used.for.connection. to. the.hydraulic.

control.unit..are.punched.“7”.and.“9”;-. the.tubes.between.the.cylinders.are.secured.with.rip.ties.

to.the.crosspiece.of.the.tail-lift.Connect.the.plugs.(3).to.the.coil.(4).Carry. out. some. movements. with. the. foot. to. check. the.electrical.and.hydraulic.connections.made.and. to.flush.out.any.air.in.the.system.

PIES ESTABILIZADORES

montar.los.estabilizadores.(1).fijando.la.posición.en.altura.cuidando. que. no. baje,. con. el. pie. en. reposo,. la. altura.mínima.del.vehículo.desde.el.suelo...Apretar.los.tornillos.(3)..Realizar.las.conexiones.hidráulicas.tal.como.se.indica.sin.olvidar.que:-. los.racores.a.emplear.para.la.conexión.con.la.unidad.

hidráulica.están.marcados.“7”.y.“9”;-. .los.tubos.entre.los.cilindros.se.fijan.al.travesaño.de.la.

trampilla.elevadora.mediante.abrazaderas.Conectar.los.enchufes.(3).a.la.bobina.(4).Realizar. algunos. movimientos. con. los. pies. tanto. para.comprobar. las. conexiones. eléctricas. e. hidráulicas.realizadas.como.para.purgar.el.aire.que.estuviera.presente.en.el.sistema.

Page 73: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

��

Pt

PÉS DE ESTABILIZAÇÃO

monte. os. estabilizadores. (1). em.altura.de.modo.a.não.baixar,.com.o.pé.em.repouso,.a.altura.mínima.do.veículo.do.solo..Aperte.os.parafusos.(3)..Efectue.as.ligações.hidráulicas.como.ilustrado.recordando.que:-. as.conexões.a.utilizar.para.a.ligação.à.unidade.hidráulica.

estão.gravadas.“7”.e.“9”;-. os.tubos.entre.os.cilindros.devem.ser.bloqueados.com.

braçadeiras.à.travessa.do.elevador.traseiro.Ligue.as.fichas.(3).à.bobina.(4).Execute.alguns.movimentos.com.os.pés,.seja.para.verificar.as.conexões.eléctricas.e.hidráulicas.realizadas,.seja.para.expurgar.o.eventual.ar.presente.na.instalação.

08141004

79

1

4

3

2

1

Page 74: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�4

Fr En Es

kIT-GARNITURES

Le.kit-garnitures.comprend.les.garnitures.verticales.(1),.horizontale.supérieure.(2),.horizontale.inférieure.(3),.et.la.gouttière.(4).

N.B..La.garniture.horizontale.inférieure.(3).doit.être.fixée.au.véhicule.au.moyen.du.profilé.(5).et.des.vis.autotaraudeuses.4,8.x.32.avec.un.entraxe.de.100.mm..Les.profils.des.autres.garnitures.(1-2).doivent.être.fixés.au.moyen.des.vis.3,5.x.20.mm.ayant.un.entraxe.de.150.mm..Fixer.la.gouttière.par.les.vis.4,8.x.32.mais.avec.un.entraxe.de.200.mm.

IMPORTANT- La gouttière (4) doit rester à 10 mm du bord de la

plateforme quand celle-ci est fermé;- la garniture horizontale inférieure (3) et son profilé

doivent rester au niveau du plateau;- TOUTES LES GARNITURES DOIVENT ETRE REM-

PLACEES TOUS LES DEUX ANS.

SEAL STRIP kIT

The.seal.strip.kit.includes.the.vertical.gaskets.(1),.the.up-per.horizontal.gasket.(2),.the.lower.horizontal.gasket.(3),.and.gutter.(4).

N.B..Lower.horizontal.gasket.(3).is.to.be.fixed.to.the.ve-hicle.through.the.section.(5).and.self-tapping.screw.4,8.x.32.having.a.centre.distance.of.axes.of.100.mm..Profiles.of.other.gaskets.(1-2).are.to.be.fixed.by.screws.type.3,5.x.20.with.a.centre.distance.of.axes.equal.to.150.mm..Fit.the.gutter.with.the.screws.type.4,8.x.32.with.a.centre.distance.of.axes.of.200.mm.

IMPORTANT- Gutter (4) shall be kept at 10 mm from platform edge

when closed;- the horizontal lower gasket (3) and the corre-

sponding section shall be flush with the truck floor;

- ALL GASKETS ARE TO BE REPLACED EVERY TWO YEARS.

kIT GUARNICIONES

El.kit.guarniciones.incluye.las.guarniciones.verticales.(1),.horizontal.superior.(2),.horizontal. inferior.(3).y. la.gotera.(4).

Nota:.La.junta.horizontal.inferior.(3).debe.fijarse.al.vehículo.mediante.el.perfil.(5).y.los.tornillos.de.auto-enroscado.4,8.x.32.con.una.distancia.entre.ejes.de.100.mm;.los.perfiles.de.las.otras.juntas.(1-2).se.fijan.con.tornillos.3,5.x.20.con.una.distancia.entre.ejes.de.150.mm..y. la.canalera.con.tornillos.4,8.x.32.con.una.distancia.de.200.mm.

IMPORTANTE- La gotera (4) debe quedar a 10 mm. del borde de la

plataforma cuando esta última está cerrada;- La guarnición horizontal inferior (3) y el perfil deben

quedar a ras con la superficie del vehículo;- TODAS LAS JUNTAS DEBEN SUSTITUIRSE CADA

DOS AÑOS.

Page 75: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

��

Pt

42

00257025

1

99671.57

20,5

100

5

3

16

99671.56

3

5

1

10

4,8x32

4,8x32

2

1

96481.01

200150

200

4kIT GUARNIÇÕES

O.kit.guarnições.compreende.as.guarnições.verticais.(1),.horizontal.superior.(2).e.horizontal.inferior.(3).e.também.a.calha.(4).

Nota: Fixar.a.guarnição.horizontal.inferior.(3).no.veículo.através.do.perfil.(5).e.com.os.parafusos.autoparafusantes.4,8.x.32.estes.com.uma.distância.central.de.100.mm;.fixar.os.perfis.das.outras.guarnições.(1-2).com.os.parafusos.3,5.x.20.com.uma.distância.central.de.150.mm.e.a.calha.com.parafusos.de.4,8.x.32.com.uma.distância.central.de.200.mm.

IMPORTANTE- A calha (4) deve permanecer a 10 mm da borda da

plataforma quando esta estiver fechada;- a guarnição horizontal inferior (3) e o respectivo

perfil devem permanecer em alinhamento com o plano do veículo;

- TODAS AS GUARNIÇõES DEVEM SER SUBSTI-TUÍDAS A CADA DOIS ANOS.

Page 76: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

��

Fr En Es

MISE EN SERVICE

Une.fois.terminé. le.montage,.afin.de.pouvoir.délivrer. le.sigle.CE.et.la.Déclaration.de.Conformité,.il.sera.nécessaire.de.procéder.à.certains.contrôles:-..effectuer.un.contrôle.visuel.de.toute.la.plate-forme.afin.

de.relever.les.éventuels.oublis.ou.erreurs.de.montage,.ainsi.que.les.éventuelles.interférence.avec.les.compo-sants.du.véhicule.

-..vérifier.que.de.chaque.point.du.poste.de.commande,.les.plaques.d’indication.de.charge.maximale.autorisée.ainsi.que.celles.relatives.à.la.sécurité.(Interdiction.de.stationner,.etc.).soient.parfaitement.visibles.

-..ouvrir.légèrement.la.plate-forme.et.vérifier.que.la.lampe-témoin.en.cabine.s’allume;

-..positionner.la.plate-forme.à.mi-course.entre.le.sol.et.le.plan.de.charge.du.véhicule,.placer.ensuite.une.charge.égale. à. 125%. de. la. charge. nominale. admise. sur. le.centre.de.gravité.correspondant.et.vérifier,.après.le.tas-sement.initiale,.qu’au.bout.de.15.minutes.ne.se.soient.pas. produites. de. descentes. verticales. supérieures.à. 15. mm,. qu’il. n’y. ait. pas. de. variations. d’inclinaison.supérieures.à.2°;

-..placer. une. charge. normale. (pour. la. capacité. du.hayon).sur. la.plate-forme,.effectuer.ensuite.toutes.les.manœuvres.possibles,.d’une.position.permettant.d’en.vérifier.la.régularité.

-..vérifier,.avec. la.plate-forme.déchargée,.que. les.mou-vements.s’effectuent.à.vitesse.normale.(vitesse.de.fer-meture.max..=.10°/sec.,.vitesse.périphérique.d’ouverture.max..=.0,4.m/sec.,.vitesse.de.montée/descente.max..=.0,15.m/sec.).;.en.cas.de.valeurs.différentes,. il.sera.nécessaire.de.procéder.à.des.réglages.sur.les.valves.de.débit.(voir.schémas.hydrauliques).

-..vérifier.que.le.hayon.ne.soit.pas.en.mesure.de.soulever.de. terre. une. charge. de. 20%. supérieure. à. la. charge.nominale.

Tous.les.essais.ainsi.que.les.documents.qui.s’y.rapportent,.devront. être. insérés. dans. le. Fascicule. Technique. de.l’installateur.

COMMISSIONING THE TAIL-LIFT

On.completion.of. installation,.and. in.order. to. issue. the.CE.mark.and.the.Declaration.of.Compliance,.a.number.of.checks.must.be.carried.out:-. visually. inspect. the.whole.platform. to.make.sure.you.

have.not.overlooked.anything,.that.the.tail-lift.has.been.installed.CORRECTLY.and.that.it.does.not.interfere.with.the.vehicle.components.at.any.point.

-. check.that.the.permitted.maximum.load.plates.and.the.safety.notices.(“Do.not.halt...”.etc.).are.clearly.visible.from.each.control.station.

-. open.the.platform.a.short.way.and.check.that.the.indi-cator.light.in.the.cab.come.on.

-. position.the.platform.halfway.between.the.ground.and.the.vehicle’s.loading.floor,.and.then.place.on.it.a.weight.equal.to.125%.of.the.permitted.rated.load.on.the.cor-responding. centre. of. gravity.. After. initial. adjustment.under.the.load,.check.that.after.15.minutes.the.angle.of. inclination.of. the.platform.has.not.altered.by.more.than.2°,.that.there.is.no.permanent.deformation.in.the.structures;

-. position.a.normal.load.(for.the.tail-lift’s.rated.capacity).on. the. platform. and. then. check. that. all. the. possible.movements.in.this.condition.are.performed.regularly;

-. check,.with.no.load.on.the.platform,.that.the.movements.are.performed.at.the.prescribed.speeds.(max.closing.speed.=.10°/sec,.max.peripheral.opening.speed.=.0.4.m/sec,.max.up/down.speed.=.0.15.m/sec)..If.different.values.are. found,.you.must.adjust. the.corresponding.flow.control.valves.(see.hydraulic.diagrams);

-. check.that.the.tail-lift.is.not.able.to.lift.off.the.ground.a.load.more.than.20%.heavier.than.the.rated.load.

All.the.tests.performed,.together.with.the.test.reports,.must.be.included.in.the.Installer’s.Technical.Booklet.

PUESTA EN SERVICIO

Tras.haber.completado.el.montaje,.con.el.fin.de.poder.otorgar. la.marca.CE.y. la.Declaración.de.Conformidad,.deberán.efectuarse.los.siguientes.controles:-. controlar.visualmente.toda.la.plataforma.para.detectar.

posibles.olvidos.o.incongruencias.respecto.al.montaje.CORRECTO.así.como.posibles. interferencias.con. los.componentes.del.vehículo

-. Comprobar. que. desde. todos. los. lugares. de. mando.puedan.verse.las.tarjetas.que.indican.la.carga.máxima.permitida. y. las. tarjetas. relativas.a. la. seguridad. (Pro-hibido.estacionar...)

-. abrir.apenas.la.plataforma.y.verificar.que.se.encienda.la.luz.indicadora.en.la.cabina;

-. Colocar.la.plataforma.a.mitad.de.camino.entre.el.terreno.y.la.superficie.de.carga.del.vehículo..Colocar.encima.un.peso. igual.al.125%.de. la.carga.nominal.admitido.sobre.el.baricentro.correspondiente.y.controlar.transcu-rridos.15.min..que.no.existan.variaciones.de.inclinación.superiores.a.2°.ni.deformaciones.permanentes.en.las.estructuras;

-. Colocar. una. carga. normal. (para. la. capacidad. de. la.compuerta). sobre. la. plataforma.. Hacer. que. efectúe.todos. los. movimientos. posibles. en. dicha. condición.controlando.que.los.movimientos.sean.correctos;

-. Controlar,.con.la.plataforma.descargada,.que.los.movi-mientos.se.efectúen.a.las.velocidades.reglamentarias.(velocidad.de.cierre.máx=10°/seg.,.velocidad.periférica.de. apertura. máx=0,4m/seg.,. . velocidad. de. subida/bajada.máx=0,15.m./seg.).en.caso.de.valores.distintos.deberán.regularse.las.correspondientes.válvulas.regu-ladoras.de.flujo.(véanse.esquemas.hidráulicos);

-. Comprobar.que.la.compuerta.no.sea.capaz.de.elevar.del.suelo.una.carga.superior.al.20%.del.nominal.

Todas.las.pruebas.efectuadas.y.su.relación,.deberán.ser.incluidas.en.el.Fascículo.Técnico.del.Instalador.

Page 77: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

��

Pt

95199.83

COLOCAÇÃO EM SERVIÇO

Completada.a.montagem,.para.poder.receber.a.marca.CE.e.a.Declaração.de.Conformidade,. será.necessário.efectuar.algumas.verificações:-..verificar.visualmente.toda.a.plataforma.com.o.objetivo.

de.detectar.um.eventual.esquecimento.ou.incoerência.em.relação.a.uma.montagem.CORRECTA.mas.também.no. caso. de. eventuais. interferências. com. os. compo-nentes.do.veículo;

-..verificar.se.de.cada.posto.de.comando.são.visíveis.as.plaquetas.de.indicações.de.carga.máxima.consentida.e.as.plaquetas.referentes.a.segurança.(Proibido.esta-cionar...);

-..abrir. um. pouquinho. a. plataforma. e. verificar. que. se.acenda.o.indicador.luminoso.na.cabine.plataforma;.

-..posicionar.a.plataforma.à.metade.entre.o.solo.e.o.plano.de.carga.do.veículo,.portanto.posicionar-se.sobre.um.peso.igual.a.125%.da.carga.nominal.admitida.sobre.o.baricentro.correspondente,.e.verificar,.após.o.assen-tamento.inicial.transcorridos.15.minutos.se.ocorreram.descidas.verticais.superiores.a.15.mm,.e.se.ocorreram.variações.na.inclinação.superior.a.2º,.e.se.ocorreram.deformações.permanentes.nas.estruturas;

-..posicionar.uma.carga.normal.(adequada.a.capacidade.do.elevador.traseiro).sobre.a.plataforma,.então.faça-a.efectuar.todos.os.movimentos.possíveis.em.tais.con-dições.verificando.a.regularidade.nos.movimentos;

-..verificar,. com. plataforma. descarregada,. se. os. movi-mentos.ocorrem.dentro.das.velocidades.regulamentares.(velocidade.de.fechamento.máx.=10°/seg.,.velocidade.periférica.de.abertura.máx=0,4.m/seg.,velocidade.de.subida/descida.max=0,15m/seg.).no.caso.de.valores.diferentes.será.necessário.regular.os.valores.correspon-dentes.de.fluxo.(ver.esquemas.hidráulicos);

-..verificar.para.que.o.elevador.traseiro.não.consiga.elevar.do.solo.uma.carga.superior.a.20%.ao.valor.nominal..

Todas. as. provas. efectuadas. e. o. seu. relatório,. serão.introduzidas.no.Fascículo.Técnico.do.Instalador.

Page 78: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�8

Fr En Es

MONTAGE DES PLAQUES D’ANCRAGE

AVERTISSEMENT

Le.montage.des.plaques.d’ancrage.variant.d’un.véhicule.à.l’autre,.comme.indiqué.dans.les.premières.pages.de.la.présente.documentation,.pour.des.raisons.de.priorité,.les.instructions.relatives.à.cette.phase.de. l’installation.sont.fournies. ci-après.. Les. instructions. sont. subdivisées. en.fiches.sur.la.base.du.type.de.montage..Pour.identifier.la.fiche.à.utiliser,.consulter.l’index.qui.les.précédent.

INDICATIONS GÉNÉRALES

Lors.du.montage.des.plaques.d’ancrage,.ne.pas.oublier.que:-.. les.profils.présents.dans.la.carrosserie.et.utilisés.pour.

la.fixation.des.plaques.d’ancrage,.NE.doivent.JAmAIS.être.serrés.sur.leur.largeur.par.des.vis.passantes,.à.cet.effet.est.fourni.un.tube.métallique.à.couper.à.la.longueur.nécessaire.pour.obtenir.des.ENTRETOISES;

-. les. ENTRETOISES. doivent. être. dimensionnées. de.façon.à.ne.pas.déformer.les.profils.du.véhicule.ni.les.plaques.d’ancrage;

-. les.ENTRETOISES.doivent.être.introduites.dans.le.profil.par.la.partie.EXTERNE.du.véhicule,.à.savoir.la.partie.située.à.l’opposé.de.la.traverse.du.hayon;.cette.solution,.qui.permet.de. faire.coulisser. la.plaque.d’ancrage.à.partir.de.la.vis.et.non.à.partir.de.l’entretoise,.est.gage.de.plus.grande.sécurité.pour.le.montage;

-. les.vis.doivent.être.introduites.CÔTé.traverse;-. les.vis,. les.rondelles.et. les.boulons.à.utiliser.pour.le.

montage.des.plaques.d’ancrage.sont.FOURNIS.

Note. L’installation. NE. PRéVOIT. PAS. la. réalisation. de.trous.supplémentaires.sur.le.véhicule.pour.l’ancrage.des.plaques,. tout. au. plus. est-il. nécessaire. D’éLARGIR. les.trous.existants.

ANCHOR PLATE INSTALLATION

INTRODUCTION

As.explained.on.the.first.page.of.this.publication,.since.the.method.of.plate. installation.varies. from.one.vehicle.to.another,.the.instructions.for.this.installation.step.have.been.placed.below.for.reasons.of.priority..The.instructions.are. subdivided. into. sheets. depending. on. the. type. of.installation..To.find.the.appropriate.sheet.consult.the.index.located.before.the.sheets.

GENERAL INSTRUCTIONS

when.installing.the.anchor.plates.the.following.must.be.borne.in.mind:-.. the.fixing.plates. in. the.bodywork.used. for.fixing. the.

anchor.plates.mUST.NEVER.have.their.cross.sections.compressed.by. the.bolts.passing. through. them,. for.this.purpose.a.short.section.of.metal.tube.is.provided.which.can.be.cut.to.produce.suitable.SPACERS.of.the.right.size;

-. the.SPACERS.must.be.of.a.size.that.does.not.deform.the.fixing.plates.of.the.vehicle.or.the.anchor.plates;

-. the.SPACERS.must.be.inserted.into.the.fixing.plate.of.the.EXTERNAL.part.of.the.vehicle,.in.other.words.the.part.opposite.the.crosspiece.of.the.tail-lift;.this.solution,.in.which. the.anchor.plate. is.supported.by. the.bolts.rather.than.the.spacer,.makes.the.installation.safer;

-. bolts. must. be. inserted. from. the. SAmE. SIDE. of. the.crosspiece;

-. bolts,.washers.and.nuts.to.use.for. installation.of. the.anchor.plates.are.provided.in.the.kIT.

Note.This.installation.does.NOT.require.new.holes.in.the.vehicle.for.anchoring.plates,.at.the.very.most.some.of.the.existing.holes.will.have.to.be.ENLARGED.

MONTAjE DE LAS PLACAS DE ANCLAjE

PREMISA

Como. se. ha. explicado. en. la. primera. página. de. esta.publicación,.dado.que.el.montaje.de.las.placas.de.anclaje.cambia.según.el.vehículo,.por.razones.de.prioridad.las.instrucciones. de. dicha. fase. de. la. instalación. se. darán.seguidamente..Las.instrucciones.se.subdividen.en.fichas,.según.el.tipo.de.montaje..Para.buscar.la.ficha.necesaria,.utilice.el.índice.que.encontrará.antes.de.las.fichas.

INDICACIONES GENERALES

Al.montar.las.placas.de.anclaje,.hay.que.recordar.que:-.. se.debe.evitar.ABSOLUTAmENTE.que.la.anchura.de.

los.tubos.donde.se.fijan.las.placas.de.anclaje.en.la.carrocería.se.vea.reducida.por.la.fuerza.de.los.tornillos.que.los.atraviesan..Para.ello,.se.sirve.de.serie.un.trozo.de.tubo.metálico.que.se.cortará.a.medida.para.crear.los.SEPARADORES.necesarios;

-. el.tamaño.de.los.SEPARADORES.debe.estar.en.función.de.la.necesidad.de.evitar.la.deformación.de.los.tubos.del.vehículo.o.de.las.placas.de.anclaje;

-. los.SEPARADORES.se. introducen.en.el. tubo.por. la.parte.EXTERNA.del.vehículo,.es.decir.la.parte.contraria.al.travesaño.de.la.trampilla;.esta.solución,.en.la.que.es.el.tornillo,.y.no.el.separador,.el.soporte.de.la.placa.de.anclaje,.hace.más.seguro.el.montaje;

-. los.tornillos.deben.introducirse.por.la.mISmA.PARTE.que.el.travesaño;

-. los.tornillos,.arandelas.y.tuercas.que.se.usarán.para.el.montaje.de.las.placas.de.anclaje.se.sirven.como.ACCESORIOS.

Nota.Esta.instalación.NO.requiere.la.ejecución.de.nuevos.orificios.en.el.vehículo.para.el.anclaje.de.las.placas..Como.mucho,.será.necesario.ENSANCHAR.algunos.de.los.ori-ficios.ya.existentes.

Page 79: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

�9

Pt

08140034

Ok!

MONTAGEM DAS PLACAS DE FIXAÇÃO

PREMISSA

Como. explicado. na. primeira. página. desta. publicação,.sendo.a.montagem.das.placas.de.fixação.diferente.para.os.vários.tipos.de.veículos,.por.motivos.de.prioridade.foi.necessário.colocar.as.instruções.relativas.a.essa.fase.da.instalação.a.seguir..As.instruções.estão.subdivididas.por.fichas.com.base.no. tipo.de.montagem..A.pesquisa.da.ficha.apropriada. tem.de. ser. realizada.usando.o. índice.anteposto.às.fichas.

INDICAÇõES GERAIS

Na.montagem.das.placas.de.fixação.é.necessário.recordar.que:-.. as.barras.tubulares.presentes.na.carroçaria.e.utilizadas.

para. a. fixação. das. placas. de. fixação,. NUNCA.devem. ser. apertadas. em. largura. pelos. parafusos.passantes,.para.isso.é.fornecida.uma.secção.de.tubo.metálico.a.cortar.sob.medida.para.criar.adequados.ESPAÇADORES;

-. os.ESPAÇADORES.têm.de.ser.dimensionados.de.modo.a.não.deformar.as.barras.tubulares.do.veículo.ou.as.placas.de.fixação;

-. os.ESPAÇADORES.têm.de.ser.inseridos.nos.tubos.pela.parte.EXTERNA.do.veículo.ou.seja.do.lado.oposto.à.travessa.do.elevador;.essa.solução,.fazendo.suportar.a. placa. de. fixação. pelo. parafuso. em. vez. de. pelo.espaçador,.torna.a.montagem.mais.segura;

-. os.parafusos.têm.de.ser.inseridos.pelo.mESmO.LADO.da.travessa;

-. os.parafusos,.as.anilhas.e.as.porcas.a.utilizar.para.a.montagem.das.placas.de.fixação.são.fornecidas.com.as.PLACAS.

Nota.Esta. instalação.NÃO.prevê.a.execução.de.novos.furos.no.veículo.para.a.fixação.das.placas,.no.máximo.terá.de.ALARGAR.alguns.furos.já.existentes.

Page 80: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

80

Fr En Es

SYMBOLES UTILISÉS

Sur.les.fiches.qui.suivent,.figurent.les.symboles.suivan-ts:

. (x).. =.quantité.pour.chaque.plaque

.=.réaliser.un.trou.d’un.diamètre.de.“y”

. .. =..introduire.une.entretoise

. .. =..utiliser.une.vis.mzxa

. .. =..utiliser.une.rondelle

. .. =..utiliser.un.écrou

. daN. =. couple.de.serrage.à.appliquer

EXEMPLE

1.=.(2). .ø.11.+. .m10x100.+. .

2.=.(2). .ø.22.+. .+. .+. .daN.20

3.=.(1). .m10x40.daN.14.+.

A.hauteur.des.trous.de.la.plaque,.marqués.de.l’indication.“1”,.en.l’occurrence.DEUX.trous,.réaliser.un.trou.de.ø.11.puis.mettre.en.place.une.vis.m10x100.et.une.rondelle.A.hauteur.des.trous.de.la.plaque,.marqués.de.l’indication.“2”.,.en.l’occurrence.DEUX.trous,.réaliser.un.trou.de.ø.22.puis.introduire.une.ENTRETOISE,.une.rondelle.et.un.écrou;.l’écrou,.correspondant.à.la.vis.du.trou.“1”,.doit.être.serré.à.l’aide.d’une.clé.dynamométrique.réglée.sur.20.daN.A.hauteur.des.trous.de.la.plaque,.marqués.de.l’indication.“3”,.mettre.en.place.une.vis.m10x40.et.une.rondelle;.cette.vis. doit. être. serrée. à. l’aide. d’une. clé. dynamométrique.réglée.sur.14.daN.

SYMBOLS USED

In. the. sheets. shown.below. the. following. symbols.have.been.used:

. (x).. =.quantity.referred.to.each.plate

.=.make.hole.of.diameter.“y”

. .. =..insert.spacer

. .. =..use.mzxa.bolts

. .. =..use.washer

. .. =..use.nut

. daN. =. torque.wrench.setting.to.be.used

EXAMPLE

1.=.(2). .ø.11.+. .m10x100.+. .

2.=.(2). .ø.22.+. .+. .+. .daN.20

3.=.(1). .m10x40.daN.14.+.

For.the.holes.in.the.plate.identified.by.“1;.in.other.words.TwO.holes,.a.hole.of.diameter.ø.11.must.be.made,.then.insert.an.m10x100.bolt.and.a.washer.For.the.holes.in.the.plate.identified.by.“2”,.in.other.words.TwO.holes,.a.hole.of.diameter.ø.22.must.be.made.then.insert.a.SPACER,.a.washer.and.a.nut;.the.nut,.correspond-ing.to.the.screw.of.hole.“1”;.will.be.tightened.using.a.torque.wrench.set.to.20.daN.For.the.holes.in.the.plate.identified.by.“3”,.an.m10x40.bolt.and.a.washer.must.be.inserted,.this.bolt.must.be.tightened.using.a.torque.wrench.set.to.14.daN.

SÍMBOLOGÍA UTILIZADA

En.las.fichas.que.siguen,.se.utiliza.la.siguiente.simbolo-gía:

. (x).. =.cantidad.referida.a.cada.placa

.=.efectuar.un.agujero.de.diámetro.“y"

. .. =..introducir.separador

. .. =..utilizar.tornillos.mzxa

. .. =..utilizar.arandela

. .. =..utilizar.tuerca

. daN. =. par.de.apriete.a.utilizar

EJEMPLO

1.=.(2). .ø.11.+. .m10x100.+. .

2.=.(2). .ø.22.+. .+. .+. .daN.20

3.=.(1). .m10x40.daN.14.+.

Coincidiendo.con.los.orificios.de.la.placa.indicados.con.“1”,.es.decir.DOS.orificios,.se.practicará.un.agujero.de.ø.11.en.el.que.se.introducirán.un.tornillo.m10x100.y.una.arandela..Coincidiendo.con.los.orificios.de.la.placa.indi-cados.con.“2”,.es.decir.DOS.orificios,.se.practicará.un.agujero.de.ø.22,.en.el.que.se.introducirán.un.SEPARADOR,.una.arandela.y.una.tuerca;.la.tuerca,.que.corresponde.al.tornillo.del.orificio.“1”,.se.apretará.con.una.llave.dinamo-métrica.ajustada.a.20.daN.Coincidiendo.con.los.orificios.de.la.placa.indicados.con.“3”,. se. introducirán.un. tornillo.m10x40.y.una.arandela;.dicho. tornillo. se. apretará. con. una. llave. dinamométrica.ajustada.a.14.daN.

Page 81: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

81

Pt

06227027

2

1

3

1

2

SIMBOLOGIA UTILIZADA

Nas. fichas. representadas. a. seguir. foram. utilizados. os.seguintes.símbolos:

. (x).. =.quantidade.referida.a.cada.placa

.=.executar.um.furo.de.diâmetro.“y”

. .. =..inserir.espaçador

. .. =..utilizar.parafuso.mzxa

. .. =..utilizar.anilha

. .. =..utilizar.porca

. daN. =. binário.de.aperto.a.utilizar

EXEMPLO

1.=.(2). .ø.11.+. .m10x100.+. .

2.=.(2). .ø.22.+. .+. .+. .daN.20

3.=.(1). .m10x40.daN.14.+.

Ao.nível.dos.furos.da.placa.indicados.com.“1”,.ou.seja.DOIS.furos,.tem.de.executar.um.furo.ø.11.e.depois.inserir.um.parafuso.m10x100.e.uma.anilha.Ao.nível.dos.furos.da.placa.indicados.com.“2”,.ou.seja.DOIS.furos,.tem.de.executar.um.furo.ø.22.e.depois.inserir.um.ESPAÇADOR,.uma.anilha.e.uma.porca;.a.porca,.cor-respondente.ao.parafuso.do.furo.“1”;.tem.de.ser.apertada.com.chave.dinamométrica.tarada.a.20.daN.Ao.nível.dos.furos.da.placa.indicados.com.“3”,. tem.de.inserir.um.parafuso.m10x40.e.uma.anilha,.esse.parafuso.tem.de.ser.apertado.com.chave.dinamométrica. tarada.a.14.daN.

Page 82: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

82

Fr En Es Pt

N° N°N° N°

SYMBOLES UTILISÉS DANS LES TABLEAUX

Constructeur

Modèle de véhicule

Empattement du véhicule

Roues arrière simples non motrices

Roues arrière jumelées non motrices

Roues arrière simples motrices

Roues arrière jumelées motrices

Numéro de la fiche

SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN LAS TABLAS

Fabricante

Modelo del vehículo

Interaxis del vehículo

Ruedas traseras simples y libres

Ruedas traseras gemelas y libres

Ruedas traseras simples y de tracción

Ruedas traseras gemelas y de tracción

Número de la ficha

SYMBOLS USED IN THE TABLES

Manufacturer

Vehicle model

Vehicle wheel base

Rear single and idle wheels

Rear twin and idle wheels

Rear single and drive wheels

Rear twin and drive wheels

Sheet number

SÍMBOLOS UTILIZADOS NAS TABELAS

Casa Fabricante

Modelo do veículo

Passo do veículo

Rodas traseiras únicas e livres

Rodas traseiras duplas e livres

Rodas traseiras únicas e de tracção

Rodas traseiras duplas e de tracção

Número da ficha

Page 83: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

8�

N°CITROEN JUMPER 3000÷4035 ● 01

FIAT DUCATO 3000÷4035 ● 01

FORD

TRANSIT

2933÷3750 ● ● 02

2933÷3750 ● ● 02

MERCEDES

SPRINTER 200/300

3250 ● 03

3665 ● 05

4325 ● 05

SPRINTER 400/5003665 ● 04

4325 ● 06

PEUGEOT BOXER 3000÷4035 ● 01

VOLKSWAGEN

CRAFTER 2EA

3250 ● 03

3665 ● 05

4325 ● 05

CRAFTER 2ED3665 ● 04

4325 ● 06

Page 84: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

84

01

08140036

1 = (4)

2 = (2)

M12x130 + (65 Nm)

ø 22 + M12x130 + (65 Nm)+

1

2

Page 85: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

8�

02

08140037

12

1

2

08140038

w58

w123

12

1 = (4)

2 = (2)

1 M12x130 + (65 Nm)

ø 22 + M12x130 + (65 Nm)+

Page 86: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

8�

03

08140039

2

1

3

24

1

3

4

08140040

w58

w123

2

1

3

24

13

4

1 = (4)

ø 22 + +

+

2 = (4)

M12x130 + 3 = (2)

+

4 = (2)

M12x130

(65 Nm)

(65 Nm)

Page 87: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

8�

04

08140041

08140042

w58

w1232

1 3

21

3

4

4

2

1 3

2

3

4

4

1

1 = (4)

ø 22 + +

+

2 = (4)

M12x130 + 3 = (2)

+

4 = (2)

M12x130

(65 Nm)

(65 Nm)

Page 88: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

88

05

08140043

2

1

3

2

41

3

4

08140044

w58

w1232

1

3

2

4

13

4

1 = (4)

ø 22 + +

+

2 = (4)

M12x130 + 3 = (2)

+

4 = (2)

M12x130

(65 Nm)

(65 Nm)

Page 89: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

89

06

08140045

08140046

w58

w123

2

1 3

2

3

4

1

4

2

1 3

3

1

4

2

4

1 = (4)

ø 22 + +

+

2 = (4)

M12x130 + 3 = (2)

+

4 = (2)

M12x130

(65 Nm)

(65 Nm)

Page 90: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité
Page 91: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

1

SCHEMAS HYDRAULIQUE ET ELECTRIQUEHYDRAULIC AND ELECTRICAL DIAGRAMS

ESQUEMA HIDRÁULICO Y ELÉCTRICOESQUEMAS HIDRÁULICOS E ELÉCTRICOS

Page 92: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

2

Fr En Es Pt

Schéma hydraulique

. M mOTEUR.ELECTRIQUE

. P. POmPE.A.HUILE

. F. FILTRE.ASPIRATION

. S. RESERVOIR.D’HUILE

. VM1. VANNE.DE.PRESSION.mAX..PRINCIPALE

. VR1. VANNE.DE.RETENUE

. VM2. .VANNE.DE.PRESSION.mAX..ROTATION.VERS.LE.BAS

. EVR. éLECTROVANNE.ROTATION

. EVBS. éLECTROVANNE.BLOCAGE.LEVAGE

. VFS. VANNE.REGULATRICE.FLUX.DESCENTE

. VFR. éLECTROVANNE.REGULATRICE.FLUX.ROTATION.VERS.LE.BAS

. MC. VERIN.COmPENSATEUR

. EVSS. éLECTROVANNE.SECURITE.ELEVATION

. EVSR. éLECTROVANNE.SECURITE.ROTATION

. MS. VERIN.ELEVATION

. MR. VERIN.ROTATION

Options

. BVST. BLOCAGE.VANNES.STABILISATEURS

. VR3. VANNE.DE.RETENUE

.EVUST. ELECTROVANNE.SORTIE.STABILISATEURS

.EVRST. ELECTROVANNE.RETOUR.STABILISATEURS

. MST. VERIN.STABILISATEUR

Hydraulic diagram

. M. ELECTRICAL.mOTOR

. P. OIL.PUmP

. F. SUCTION.FILTER

. S. OIL.TANk.

. VM1. mAIN.mAXImUm.PRESSURE.VALVE

. VR1. NONRETURN.VALVE

. VM2. DOwNwARD.ROTATION.mAXImUm.PRESSURE.VALVE

. EVR. ROTATION.SOLENOID.VALVE

. EVBS. LIFTING.LOCk.SOLENOID.VALVE

. VFS. LOwERING.FLOw.CONTROL.VALVE.

. VFR. DOwNwARD.ROTATION.FLOw.CONTROL.VALVE

. MC. COmPENSATOR.JACk

. EVSS. LIFTING.SAFETY.SOLENOID.VALVE

. EVSR. ROTATION.SAFETY.SOLENOID.VALVE

. MS. LIFTING.JACk

. MR. ROTATION.JACk

Optional

. BVST. STABILISER.VALVE.LOCk

. VR3. NONRETURN.VALVE EVUST. STABILISER.EXTENSION.

SOLENOID.VALVE EVRST. STABILISER.RETRACTION.

SOLENOID.VALVE MST. STABILISER.JACk

Esquema hidráulico

. M. mOTOR.ELéCTRICO

. P. BOmBA.ACEITE

. F. FILTRO.ASPIRACIÓN

. S. DEPÓSITO.ACEITE.

. VM1. VÁLVULA.PRESIÓN.mÁX..PRINCIPAL

. VR1. VÁLVULA.DE.RETENCIÓN

. VM2. VÁLVULA.PRESIÓN.mÁX..ROTACIÓN.HACIA.ABAJO

. EVR. ELECTROVÁLVULA.DE.ROTACIÓN

. EVBS. ELECTROVÁLVULA.DE.BLOQUEO.DE.ELEVACIÓN

VFS. VÁLVULA.REGULADORA.DEL.FLUJO.DE.DESCENSO

. VFR. ELECTROVÁLVULA.REGULADORA.DEL.FLUJO.DE.ROTACIÓN.HACIA.ABAJO

. MC. GATO.DE.COmPENSACIÓN

. EVSS. ELECTROVÁLVULA.DE.SEGURIDAD.DE.ELEVACIÓN

. EVSR. ELECTROVÁLVULA.DE.SEGURIDAD.DE.ROTACIÓN

. MS. GATO.DE.ELEVACIÓN

. MR. GATO.DE.ROTACIÓN

Opcional

. BVST. BLOQUEO.VÁLVULAS.ESTABILIzADORES

. VR3. VÁLVULA.DE.RETENCIÓN EVUST. ELECTROVÁLVULA.SALIDA.

ESTABILIzADORES EVRST. ELECTROVÁLVULA.ENTRADA.

ESTABILIzADORES MST. GATO.ESTABILIzADOR

Esquema hidráulico

. M. mOTOR.ELéCTRICO

. P. BOmBA.ÓLEO

. F. FILTRO.ASPIRAÇÃO

. S. RESERVATÓRIO.ÓLEO.

. VM1. VÁLVULA.DE.PRESSÃO.mAX.PRINCIPAL

. VR1. VÁLVULA.DE.RETENÇÃO

. VM2. VÁLVULA.DE.PRESSÃO.mAX.ROTAÇÃO.Em.BAIXO

. EVR. ELECTROVÁLVULA.ROTAÇÃO

. EVBS. ELECTROVÁLVULA.BLOQUEIO.ELEVAÇÃO

. VFS. VÁLVULA.REGULADORA.FLUXO.DESCIDA

. VFR. ELECTROVÁLVULA.REGULADORA.FLUXO.ROTAÇÃO.Em.BAIXO

. MC. mACACO.COmPENSADOR

. EVSS. ELECTROVÁLVULA.SEGURANÇA.ELEVAÇÃO

. EVSR. ELECTROVÁLVULA.SEGURANÇA.ROTAÇÃO

. MS. mACACO.ELEVAÇÃO

. MR. mACACO.ROTAÇÃO

Opcional

. BVST. BLOQUEIO.VÁLVULAS.ESTABILIzADORES

. VR3. VÁLVULA.DE.RETENÇÃO EVUST. ELECTROVÁLVULA.SAíDA.

ESTABILIzADORES EVRST. ELECTROVÁLVULA.REENTRADA.

ESTABILIzADORES. MST. mACACO.ESTABILIzADOR

Page 93: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

9

7

P

F

M

S

VM1

VM2

VR1

EVR

EVBS EVBR

VFS VFR

MC

10 8 6

MS MS MR MR

EVSS EVSS EVSR EVSR

MST MST

VR3

EVUST EVRST

BVST (OPTIONAL)

VR1

VR1

VR1

VM2 VM2

VM1

VM1

VM1

EVREVR

EVR

EVBR

EVBR

EVBS

EVBREVBS

VFR VFS

05090030

Page 94: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

4

Fr En Es Pt

Schéma électrique général

BATT. BATTERIE.VEHICULE. CP. COmmANDE.AU.PIED.. EVBR. éLECTROVANNE.BLOCAGE.

ROTATION. EVBS. éLECTROVANNE.BLOCAGE.

éLéVATION. EVR. éLECTROVANNE.DE.ROTATION.EVRST. ELECTROVANNE.RETOUR.

STABILISATEURS. EVS. éLECTROVANNE.D’EVACUATION. EVSR. éLECTROVANNE.SéCURITé.

ROTATION. EVSS. éLECTROVANNE.SéCURITé.

éLéVATION.EVUST. ELECTROVANNE.SORTIE.

STABILISATEURS. FUSE. FUSIBLES. INC. INTERRUPTEUR.EN.CABINE. M. mOTEUR.ELECTRIQUE. P2F. PUPITRE.DE.COmmANDE.2.

FONCTIONS. P4F. PUPITRE.DE.COmmANDE.4.

FONCTIONS. PEX. PUPITRE.DE.COmmANDE.ULTRAPLAT. qCB.. TABLEAU.DE.COmmANDE.HAYON. RC2F. EmETTEUR.COmmANDE.RADIO.2.

FONCTIONS. RC4F. EmETTEUR.COmmANDE.RADIO.4.

FONCTIONS. RM. RELAIS.mOTEUR.. RX2F. RECEPTEUR.COmmANDE.RADIO.2.

FONCTIONS. RX4F. RECEPTEUR.COmmANDE.RADIO.4.

FONCTIONS. SIN. CAPTEUR.D’INCLINAISON. SPC. TEmOIN.HAYON.AU.REPOS. SSR.. CAPTEUR.HAYON.AU.REPOS. STM. CAPTEUR.THERmIQUE.mOTEUR

General electrical diagram

. BATT. VEHICLE.BATTERY

. CP. FOOT.PEDAL.CONTROL.

. EVBR. ROTATION.LOCk.SOLENOID.VALVE EVBS LIFTING.LOCk.SOLENOID.VALVE. EVR. ROTATION.SOLENOID.VALVE EVRST. STABILISER.RETRACTION.

SOLENOID.VALVE. EVS. DISCHARGE.SOLENOID.VALVE. EVSR. ROTATION.SAFETY.SOLENOID.

VALVE EVSS. LIFTING.SAFETY.SOLENOID.VALVE EVUST. STABILISER.EXTENSION.

SOLENOID.VALVE FUSE. FUSES. INC. SwITCH.IN.THE.CAB. M. ELECTRIC.mOTOR P2F. 2.FUNCTION.BUTTON.PANEL. P4F. 4.FUNCTION.BUTTON.PANEL. PEX. ULTRA-FLAT.PUSH-BUTTON.. qCB. CANTILEVER.LIFT.CONTROL.

PANEL. RC2F. 2.FUNCTION.RADIO.CONTROL.

TRANSmITTER RC4F. 4.FUNCTION.RADIO.CONTROL.

TRANSmITTER. RM. mOTOR.RELAY. RX2F. 2.FUNCTION.RADIO.CONTROL.

RECEIVER RX4F. 4.FUNCTION.RADIO.CONTROL.

RECEIVER. SIN. INCLINATION.SENSOR SPC. TAIL-LIFT.REST.POSITION.PILOT.

LIGHT. SSR. TAIL-LIFT.REST.POSITION.SENSOR. STM. mOTOR.THERmAL.SENSOR.

Esquema eléctrico genérico.

. BATT. BATERíA.DEL.VEHíCULO

. CP. mANDO.DE.PIE. EVBR. ELECTROVÁLVULA.DE.BLOQUEO.

DE.ROTACIÓN. EVBS. ELECTROVÁLVULA.DE.BLOQUEO.

DE.ELEVACIÓN.. EVR. ELECTROVÁLVULA.DE.ROTACIÓN EVRST. ELECTROVÁLVULA.ENTRADA.

ESTABILIzADORES. EVS. ELECTROVÁLVULA.DE.DESCARGA EVSR. ELECTROVÁLVULA.DE.SEGURIDAD.

DE.ROTACIÓN. EVSS. ELECTROVÁLVULA.DE.SEGURIDAD.

DE.ELEVACIÓN.EVUST. ELECTROVÁLVULA.SALIDA.

ESTABILIzADORES. FUSE. FUSIBLES. INC. INTERRUPTOR.EN.LA.CABINA. M. mOTOR.ELéCTRICO. P2F. TABLERO.DE.PULSADORES.DE.2.

FUNCIONES. P4F. TABLERO.DE.PULSADORES.DE.4.

FUNCIONES. PEX. TABLERO.DE.PULSADORES.

EXTRAPLANO. qCB. PANEL.DE.mANDOS.BARANDA. RC2F. TRANSmISOR.RADIOmANDO.DE.2.

FUNCIONES. RC4F. TRANSmISOR.RADIOmANDO.DE.4.

FUNCIONES. RM. RELé.mOTOR.. RX2F. RECEPTOR.RADIOmANDO.DE.2.

FUNCIONES. RX4F. RECEPTOR.RADIOmANDO.DE.4.

FUNCIONES. SIN. SENSOR.DE.INCLINACIÓN. SPC. TESTIGO.TRAmPILLA.EN.REPOSO SSR. SENSOR.TRAmPILLA.EN.REPOSO. STM. SENSOR.TéRmICO.mOTOR

Esquema eléctrico geral.

. BATT. BATERIA.VEíCULO

. CP. COmANDO.DE.Pé.

. EVBR. ELECTROVÁLVULA.BLOQUEIO.ROTAÇÃO

. EVBS. ELECTROVÁLVULA.BLOQUEIO.ELEVAÇÃO.

. EVR. ELECTROVÁLVULA.DE.ROTAÇÃO EVRST. ELECTROVÁLVULA.REENTRADA.

ESTABILIzADORES. EVS. ELECTROVÁLVULA.DE.DESCARGA EVSR. ELECTROVÁLVULA.SEGURANÇA.

ROTAÇÃO. EVSS. ELECTROVÁLVULA.SEGURANÇA.

ELEVAÇÃO.EVUST. ELECTROVÁLVULA.SAíDA.

ESTABILIzADORES. FUSE. FUSíVEIS. INC. INTERRUPTOR.NA.CABINA. M. mOTOR.ELéCTRICO. P2F. PAINEL.DE.BOTÕES.2.FUNÇÕES. P4F. PAINEL.DE.BOTÕES.4.FUNÇÕES. PEX. TECLADO.EXTRAPLANO qCB. QUADRO.COmANDOS.ELEVADOR. RC2F. TRANSmISSOR.COmANDO.

REmOTO.2.FUNÇÕES RC4F. TRANSmISSOR.COmANDO.

REmOTO.4.FUNÇÕES RM. RELÊ.mOTOR RX2F. RECEPTOR.COmANDO.REmOTO.2.

FUNÇÕES. RX4F. RECEPTOR.COmANDO.REmOTO.4.

FUNÇÕES. SIN. SENSOR.DE.INCLINAÇÃO. SPC. LâmPADA.PILOTO.ELEVADOR.DE.

CARGAS.TRASEIRO.Em.REPOUSO SSR. SENSOR.ELEVADOR.DE.CARGAS.

TRASEIRO.Em.REPOUSO. STM. SENSOR.TéRmICO.mOTOR

Page 95: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

B NOIR BLACK NEGROPRETOR ROUGERED ROJO VERMELHOV VIOLETVIOLET VIOLETA VIOLETAY JAUNE YELLOW AMARILLO AMARELOW BLANCWHITE BLANCO BRANCOGr GRIS GREY GRIS CINZAGn VERT GREEN VERDE VERDEBl BLEU BLUE AZULOSCURO AZULBr MARRON BROWN MARRÓN MARROMO ORANGE ORANGE NARANJA ALARANJADORB ROUGE/NOIR RED/BLACK ROJO/NEGRO VERMELHO/PRETOGrB GRIS/NOIR GREY/BLACK

GRIS/NEGRO CINZA/PRETOYGr JAUNE/GRIS YELLOW/GREY AMARILLO/GRIS AMARELO/CINZAVW VIOLET/BLANC VIOLET/WHITE VIOLETA/BLANCO VIOLETA/BRANCOVB VIOLET/NOIR VIOLET/BLACK VIOLETA/NEGRO VIOLETA/PRETOBlR BLEU/ROUGE BLUE/RED AZUL/ROJO AZUL/VERMELHOWR BLANC/ROUGE WHITE/RED BLANCO/ROJO BRANCO/VERMELHOBrW MARRON/BLANC BROWN/WHITE MARRÓN/BLANCO MARROM/BRANCOBlW BLEU/BLANC BLUE/WHITE AZUL/BLANCO AZUL/BRANCORY ROUGE/JAUNE RED/YELLOW ROJO/AMARILLO VERMELHO/AMARELORGn ROUGE/VERT RED/GREEN ROJO/VERDE VERMELHO/VERDE

ANTEO s.p.a codice 395631

ES

UF

J1, J2, J3 J4, J5, J6 J7 J8, J9

J1 J2 J3 J4

J5

J6

J7

J8J9

ON

OFFPOWER ONFUSE

MAX 3 Sec

12

3Spa

MOLINELLA (BO) Italy

0

w w w . a n t e o . c o m

ON

STOP

O N

RXFM6

w w w . a n t e o . c o m

ON

STOP

O N

J6

J5

P2F P4F

CPPEX

RC2F RC4FRX2F

RX4F

PEX

RM STM

EVSS

EVSS

EVSR

EVSR

EVUST

EVRST

EVBS

EVBR

EVR

J3 - 1

J3 - 9

J3 - 2

J3 - 10

J3 - 3

J3 - 11

J3 - 4

J3 - 12

J3 - 7

J3 - 13

J3 - 8

J3 - 14

J2 - 1

J2 - 6

J2 - 2

J2 - 7

J2 - 3

J2 - 8

J3 - 5

J3 - 6

J7 - 1

J7 - 2

J8 - 1

J8 - 2

J8 - 3

J8 - 4

J8 - 2

J8 - 4J2 - 11

J2 - 15

BATT

B A

SIN

SSR

SPC INC

QCB

QCB

J1

M

ES

UF

OPTION

OPTION

RL1 RL2 RL3 RL4 RL5 RL6 RL7

Page 96: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

Fr En Es Pt

Tableau de bord

. qCB. TABLEAU.DE.COmmANDE..

. 11. INTéRRUPTEUR.PRINCIPAL.

. 12. SELETTORE.COmANDI..

. 13. FUSIBLE.15.Amp

. 14. VOYANT.LUmINEUX

. 15. COmmANDE.DU.LEVIER.DE.COmmANDE

. 16. SéLECTEUR.COmmANDE.STABILISATEURS.(EN.OPTION)

17. FUSIBLE.5.Amp. A. ALImENTATION.éLECTRIQUE..

DE.PUISSANCE. B. ALImENTATION.éLECTRIQUE.

mOTEUR. J1. CONNECTEUR.à.12.BROCHES

Panel de mandos . qCB. PANEL.DE.mANDOS. 11. INTERRUPTOR..PRINCIPAL.. 12. SELECTOR.DE.mANDOS... 13. FUSIBLE.15.AmPERIOS. 14. TESTIGO.LUmINOSO. 15. mANDO.JOYSTIk. 16. SELECTOR.PARA.mANDO.DE.

ESTABILIzADORES.(OPCIONAL). 17. FUSIBLE.5.AmPERIOS. A. ALImENTACIÓN.ELéCTRICA..

DE.POTENCIA. B. ALImENTACIÓN.ELéCTRICA.AL.

mOTOR. J1. CONECTOR.12.POLOS

Control board . qCB. CONTROL.PANEL. 11. mAIN.SwITCH.. 12. COmmAND.SELECTOR. 13. 15.AmP.FUSE. 14. BUILT-IN.LIGHT. 15. JOYSTICk.CONTROL. 16. STABILIzER.CONTROL.SELECTOR.

(OPTIONAL). 17. 5.AmP.FUSE. A. POwER.SUPPLY.OUTPUT. B. ENGINE.POwER.SUPPLY. J1. 12-POLES.CONNECTOR

quadro comandos

. qCB. PAINEL.COmANDOS..

. 11. INTERRUPTOR..PRINCIPAL

. 12. SELECTOR.COmANDOS.

. 13. FUSíVEL.15.AmP

. 14. LâmPADA.PILOTO

. 15. mANDO.JOYSTIk

. 16. SELECTOR.PARA.mANDO..DE.ESTABILIzADORES.(OPCIONAL)

. 17. FUSíVEL.5.AmP

. A. ALImENTACIÓN.ELéCTRICA..DE.POTENCIA

. B. ALImENTACIÓN.ELéCTRICA..AL.mOTOR

. J1. CONECTOR.12.PÓLOS

Page 97: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

FUSE

B A

11

ON

OFFPOWER ONFUSE

MAX 3 Sec

12

3Spa

MOLINELLA (BO) Italy

0J1

13

14

15

16 ++

18

17

ES

UF1

02

3

12

R

R

R

R

RB

RB

R

RVW

VB

B

Bl

Gr

Br

Gn

RGn

RY

O

BlR

WR

J1

1 23456 7 8 9 101112 1413 15

V

B

Y

OPTION

QCB11

16

15

14

12

13

05090020

B NOIR BLACK NEGROPRETOR ROUGERED ROJO VERMELHOV VIOLETVIOLET VIOLETA VIOLETAY JAUNE YELLOW AMARILLO AMARELOW BLANCWHITE BLANCO BRANCOGr GRIS GREY GRIS CINZAGn VERT GREEN VERDE VERDEBl BLEU BLUE AZULOSCURO AZULBr MARRON BROWN MARRÓN MARROMO ORANGE ORANGE NARANJA ALARANJADORB ROUGE/NOIR RED/BLACK ROJO/NEGRO VERMELHO/PRETOGrB GRIS/NOIR GREY/BLACK

GRIS/NEGRO CINZA/PRETOYGr JAUNE/GRIS YELLOW/GREY AMARILLO/GRIS AMARELO/CINZAVW VIOLET/BLANC VIOLET/WHITE VIOLETA/BLANCO VIOLETA/BRANCOVB VIOLET/NOIR VIOLET/BLACK VIOLETA/NEGRO VIOLETA/PRETOBlR BLEU/ROUGE BLUE/RED AZUL/ROJO AZUL/VERMELHOWR BLANC/ROUGE WHITE/RED BLANCO/ROJO BRANCO/VERMELHOBrW MARRON/BLANC BROWN/WHITE MARRÓN/BLANCO MARROM/BRANCOBlW BLEU/BLANC BLUE/WHITE AZUL/BLANCO AZUL/BRANCORY ROUGE/JAUNE RED/YELLOW ROJO/AMARILLO VERMELHO/AMARELORGn ROUGE/VERT RED/GREEN ROJO/VERDE VERMELHO/VERDE

Page 98: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

8

Fr En Es Pt

Installation électrique du plancher

. LP. LUmIèRES.à.DEL.CLIGNOTANTES.(L1,.L2)

. CP. COmmANDE.PAR.PEDALE.(OPTION)

. P1. BOUTON.DE.VALIDATION

. P2. COmmANDE.DE.DESCENTE

. P3. COmmANDE.DE.mONTéE

. SSR. CAPTEUR.HAYON.AU.REPOS

Truck floor electric equipment

. LP. L.E.D..BLINkING.LIGHTS.(L1,.L2)

. CP. FOOT.CONTROL.(OPTIONAL)

. P1. COmmAND.ENABLE.SwITCH

. P2. LIFT.DOwN.SwITCH

. P3. LIFT.UP.SwITCH

. SSR. .TAIL-LIFT.REST.POSITION.SENSOR

Instalación eléctrica de la plataforma

. LP. LUCES.L.E.D..DESTELLANTES.(L1,.L2)

. CP. mANDO.PIE.(OPCIONAL)

. P1. PULSADOR.DE.HABILITACIÓN

. P2. mANDO.DE.DESCENSO

. P3. mANDO.DE.SUBIDA

. SSR..SENSOR.TRAmPILLA.EN.REPOSO

Sistema eléctrico plataforma

. LP. LUzES.L.E.D..INTERmITENTES.(L1,.L2)

. CP. COmANDO.Pé.

. P1. BOTÃO.HABILITAÇÃO

. P2. COmANDO.DESCIDA

. P3. COmANDO.SUBIDA

. SSR. SENSOR.ELEVADOR.DE.CARGAS.TRASEIRO.Em.REPOUSO

Page 99: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

9

06076009

P3P2P1CP

LP

CP

SSR

J5

J?

1

4

2

5

3

6

789

1

2

12

43

6+

YGn5

BrBl

J7 1

2

J?

OPTION

1 2

BlBr

R B

+ -

INT

B NOIR BLACK NEGROPRETOR ROUGERED ROJO VERMELHOV VIOLETVIOLET VIOLETA VIOLETAY JAUNE YELLOW AMARILLO AMARELOW BLANCWHITE BLANCO BRANCOGr GRIS GREY GRIS CINZAGn VERT GREEN VERDE VERDEBl BLEU BLUE AZULOSCURO AZULBr MARRON BROWN MARRÓN MARROMO ORANGE ORANGE NARANJA ALARANJADORB ROUGE/NOIR RED/BLACK ROJO/NEGRO VERMELHO/PRETOGrB GRIS/NOIR GREY/BLACK

GRIS/NEGRO CINZA/PRETOYGr JAUNE/GRIS YELLOW/GREY AMARILLO/GRIS AMARELO/CINZAVW VIOLET/BLANC VIOLET/WHITE VIOLETA/BLANCO VIOLETA/BRANCOVB VIOLET/NOIR VIOLET/BLACK VIOLETA/NEGRO VIOLETA/PRETOBlR BLEU/ROUGE BLUE/RED AZUL/ROJO AZUL/VERMELHOWR BLANC/ROUGE WHITE/RED BLANCO/ROJO BRANCO/VERMELHOBrW MARRON/BLANC BROWN/WHITE MARRÓN/BLANCO MARROM/BRANCOBlW BLEU/BLANC BLUE/WHITE AZUL/BLANCO AZUL/BRANCORY ROUGE/JAUNE RED/YELLOW ROJO/AMARILLO VERMELHO/AMARELORGn ROUGE/VERT RED/GREEN ROJO/VERDE VERMELHO/VERDE

Page 100: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

10

Fr En Es Pt

Pupitre de commande à 2 fonctions (fig. A)

. P2F. PUPITRE

. 11. COmmANDE.mONTéE.

. 13. COmmANDE.DESCENTE.

. J5-J6. CONNECTEUR.à.6.BROCHES

Pupitre de commande à 4 fonctions (fig. B)

. P4F. PUPITRE

. 12. BOUTON.DE.VALIDATION.ROTATION

. 13. COmmANDE.mONTéE.

. 14. COmmANDE.DESCENTE. J5-J6. 6-POLIGE.CONNECTOR

2-function push-button panel (fig. A)

. P2F. CONTROL.PANEL

. 11. LIFT.UP.SwITCH

. 13. LIFT.DOwN.SwITCH J5-J6. 6-POLIGE.CONNECTOR

4-function push-button panel (fig. B)

. P4F. CONTROL.PANEL

. 12. TILT.ENABLE.SwITCH

. 13. LIFT.UP.SwITCH

. 14. LIFT.DOwN.SwITCH

. J5-J6. 6-POLIGE.CONNECTOR

Tablero de pulsadores 2 funciones (fig. A)

. P2F. BOTONERA

. 11. mANDO.DE.SUBIDA

. 13. mANDO.DE.DESCENSO J5-J6. CONECTOR.6.POLOS

Tablero de pulsadores 4 funciones (fig. B)

. P4F. BOTONERA

. 12. PULSADOR.DE.HABILITACIÓN..DE.LA.ROTACIÓN

. 13. mANDO.DE.SUBIDA

. 14. mANDO.DE.DESCENSO J5-J6. CONECTOR.6.POLOS

Painel de botões 2 funções (fig. A)

. P2F. PAINEL

. 11. COmANDO.SUBIDA

. 13. COmANDO.DESCIDA

. J5-J6. CONECTOR.6.PÓLOS

Painel de botões 4 funções (fig. B)

. P4F. PAINEL

. 12. BOTÃO.HABILITAÇÃO.ROTAÇÃO

. 13. COmANDO.SUBIDA

. 14. COmANDO.DESCIDA J5-J6 CONECTOR.6.PÓLOS

Page 101: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

11

06076006

06076007

12345

J6

J5

1

4

25

3

67

89

5 4 3 2 1

P 4 F

1234J6

J5

1

4

25

3

67

89

4 3 2 1

P 2 F BA

Page 102: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

12

Fr En Es Pt

Radiocommande à deux fonctions (fig. A)

. RC2F. TRANSmETTEUR.

. RX2F. RéCEPTEUR

. J5-J6. CONNECTEUR.à.6.BROCHES

Radiocommande à quatre fonctions (fig. B)

. RC4F. TRANSmETTEUR.

. RX4F. RéCEPTEUR

. J5-J6. CONNECTEUR.à.6.BROCHES

2-function wireless control (fig. A)

. RC2F. TRANSmITTER.. RX2F. RECEIVER J5-J6. 6.POLES.CONNECTOR

4-function wireless control (fig. B)

. RC4F. TRANSmITTER..

. RX4F. RECEIVER

. J5-J6. 6.POLES.CONNECTOR

Radiomando 2 funciones (fig. A)

. RC2F. TRANSmISOR..

. RX2F. RECEPTOR J5-J6. CONECTOR.6.POLOS

Radiomando 4 funciones (fig. B)

. RC4F. TRANSmISOR..

. RX4F. RECEPTOR J5-J6. CONECTOR.6.POLOS

Comando à distância 2 funções (fig. A)

. RC2F. TRANSmISSOR. RX2F. RECEPTOR J5-J6. CONECTOR.6.PÓLOS

Comando à distância 4 funções (fig. B)

. RC4F. TRANSmISSOR. RX4F. RECEPTOR. J5-J6. CONECTOR.6.PÓLOS

Page 103: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

1�

05090024

05090025

B

A

12

65 - Vcc

+ Vcc

RXFM6

J6

J5

1

4

2

5

3

6

7

8

9

w w w . a n t e o . c o m

ON

STOP

O N

RX2FRC2F

1234

65 - Vcc

+ Vcc

w w w . a n t e o . c o m

ON

STOP

O N

RXFM6

J6

J5

1

4

2

5

3

6

7

8

9

RX4FRC4F

Page 104: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

14

Fr En Es Pt

Pupitre ultraplat - commande auxiliaire

. PEX2. PUPITRE.DE.COmmANDE..à.2.FONCTIONS

. 11. COmmANDE.mONTéE

. 12. COmmANDE.DESCENTE.

. J5-J6. 9-POLIGE.CONNECTOR

. PEX4. PUPITRE.DE.COmmANDE..à.4.FONCTIONS

. 13. BOUTON.DE.VALIDATION.ROTATION

. 14. COmmANDE.mONTéE./.ROTATION.HAUT

. 15. COmmANDE.DESCENTE./..ROTATION.EN.BAS.

. J5-J6. 9-POLIGE.CONNECTOR

Ultra flat control panel - auxiliary control

. PEX2. 2-FUNCTION.PUSH-BUTTON.PANEL

. 11. LIFT.UP.

. 12. LIFT.DOwN

. J5-J6. 9.POLES.CONNECTOR

. PEX4. 4-FUNCTION.PUSH-BUTTON.PANEL

. 13. TILT.ENABLE.SwITCH

. 14. LIFT.UP./.TILT.UP.COmmAND

. 15. LIFT.DOwN./.TILT.DOwN.COmmAND

. J5-J6. 9.POLES.CONNECTOR

Botonera ultraplana - mando auxiliar

. PEX2. TABLERO.DE.PULSADORES.2.FUNCIONES.

. 11. mANDO.SUBIDA

. 12. mANDO.DESCENSO.

. J5-J6. CONECTOR.9.POLOS

. PEX4. TABLERO.DE.PULSADORES.4.FUNCIONES.

. 13. PULSADOR.DE.HABILITACIÓN.DE.LA.ROTACIÓN

. 14. mANDO.SUBIDA./.ROTACIÓN.HACIA.ARRIBA

. 15. mANDO.DESCENSO./.ROTACIÓN.HACIA.BAJO

. J5-J6. CONECTOR.9.POLOS

Painel de botões ultraplano - comando auxiliar

. PEX2. PAINEL.DE.BOTÕES.2.FUNÇÕES

. 11. COmANDO.SUBIDA

. 12. COmANDO.DESCIDA.

. J5-J6. CONECTOR.9.PÓLOS

. PEX4. PAINEL.DE.BOTÕES.4.FUNÇÕES

. 13. BOTÃO.HABILITAÇÃO.ROTAÇÃO

. 14. COmANDO.SUBIDA./.ROTAÇÃO.ALTO

. 15. COmANDO.DESCIDA./.ROTAÇÃO.BAIXO

. J5-J6. CONECTOR.9.PÓLOS

Page 105: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

1�

060760111234

65

J6

J5

1

4

2

5

3

6

7

8

9

1 2 3 4 5 6

PEX 2

06076012

1234

65

J6

J5

1

4

25

3

678

9

BlBrBR

1 2 3 4 5 6

PEX 4

11

12

15

13

14

Page 106: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

1�

Fr En Es Pt

Dispositif en cabine (fig. A)

. INC. INTERRUPTEUR.EN.CABINE

. 1. INTERRUPTEUR

. 2. TEmOIN.DE.TENSION.PRESENTE

. 3. HAYON.NON.EN.POSITION.DE.REPOS

. J8. 4-POLIGE.CONNECTOR

Dispositif en cabine (fig. B)

. SPC. TEmOINS.HAYON.NON.EN.POSITION.DE.REPOS

. 1. TEmOIN.HAYON.NON.EN.POSITION.DE.REPOS

. J8. 4-POLIGE.CONNECTOR

Device in the cab (fig. A)

. INC. SwITCH.IN.THE.CAB

. 1. SwITCH

. 2. CURRENT.ON.LED

. 3. TAIL-LIFT.NOT.IN.REST.POSITION

. J8. 4-POLES.CONNECTOR

Device in the cab (fig. b)

SPC. TAIL-LIFT.NOT.IN.REST.POSITION.PILOT.LIGHTS

. 1. TAIL-LIFT.NOT.IN.REST.POSITION.LED.

. J8. 4-POLES.CONNECTOR

Dispositivo en la cabina (fig. A)

. INC. INTERRUPTOR.EN.LA.CABINA

. 1. INTERRUPTOR

. 2. LED.TENSIÓN.CONECTADA

. 3. TRAmPILLA.NO.EN.REPOSO

. J8. CONECTOR.4.POLOS

Dispositivo en la cabina (fig. b)

. SPC. TESTIGOS.TRAmPILLA.NO.EN.REPOSO

. 1. LED.TRAmPILLA.NO.EN.REPOSO

. J8. CONECTOR.4.POLOS

Dispositivo na cabina (fig. A)

. INC. INTERRUPTOR.NA.CABINA

. 1. INTERRUPTOR

. 2. INDICADOR.TENSÃO.LIGADA

. 3. ELEVADOR.DE.CARGAS.TRASEIRO.NÃO.Em.REPOUSO

. J8. CONECTOR.4.PÓLOS

Dispositivo na cabina (fig. b)

SPC. LâmPADAS.PILOTO.ELEVADOR.DE.CARGAS.TRASEIRO.NÃO.Em.REPOUSO

. 1. INDICADOR.ELEVADOR.DE.CARGAS.TRASEIRO.NÃO.Em.REPOUSO

. J8. CONECTOR.4.PÓLOS

Page 107: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

1�

INC

2

2

33 1

1

J81

42

3 A06076014

SPC

1 1 1 11 1

J8

1

42

3 06076013B

Page 108: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

18

Fr En Es Pt

Pupitre ultraplat - commande auxiliaire

. PEX4. PUPITRE 1. FUSIBLE.15.Amp. 14. COmmANDE.mONTéE./.ROTATION.

HAUT. 13. BOUTON.DE.VALIDATION.

ROTATION. 15. COmmANDE.DESCENTE./..

ROTATION.EN.BAS.. J1. 4-POLIGE.CONNECTOR. J4. 6-POLIGE.CONNECTOR. SEL. SELECTEUR.COmmANDES

Ultra flat control panel - auxiliary control

. PEX4. CONTROL.PANEL 1. 15.AmP.FUSE. 14. LIFT.UP./.TILT.UP.COmmAND. 13. TILT.ENABLE.SwITCH. 15. LIFT.DOwN./.TILT.DOwN.

COmmAND. J1. 4.POLES.CONNECTOR. J4. 6.POLES.CONNECTOR. SEL. CONTROL.SELECTION.SwITCH

Botonera ultraplana - mando auxiliar

. PEX4. BOTONERA.

. 1. FUSIBLE.15.AmPERIOS

. 14. mANDO.SUBIDA./.ROTACIÓN.HACIA.ARRIBA

. 13. PULSADOR.DE.HABILITACIÓN.DE.LA.ROTACIÓN

. 15. mANDO.DESCENSO./.ROTACIÓN.HACIA.BAJO

. J1. CONECTOR.4.POLOS

. J4. CONECTOR.6.POLOS

. SEL. SELECTOR.DE.mANDOS

Painel de botões ultraplano - comando auxiliar

. PEX4. PAINEL 1. FUSíVEL.15.AmP. 14. COmANDO.SUBIDA./.ROTAÇÃO.

ALTO. 13. BOTÃO.HABILITAÇÃO.ROTAÇÃO. 15. COmANDO.DESCIDA./.ROTAÇÃO.

BAIXO. J1. CONECTOR.4.PÓLOS. J4. CONECTOR.6.PÓLOS. SEL. SELECTOR.COmANDOS

Page 109: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité

19

06076010

6

5

3

3

4

4

2

2

1

1

J4

1

4

2

5

3

6

7

8

9

1

4

2

5

3

6

7

89

132

12

3J1

R

FUSE YYVB

1514

1011

1213

SEL

BlBrBR

1 2 3 4 5 6

PEX 4

15

13

14

1

Page 110: En REAR-LOCKING HYDRAULIC TAIL-LIFT Es COMPUERTAS ... · ans,.la.Fascicule.Technique.relatif.à.l’ins-tallation.devant.contenir.la.documentation. relative.au.produit.(Déclaration.de.Conformité