faros del estrecho

12

Upload: pablo-duran

Post on 07-Mar-2016

252 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Libro sobre los Faros de la región de Magallanes

TRANSCRIPT

Page 1: Faros del Estrecho
Page 2: Faros del Estrecho

George Sligth MarshallIngeniero de Faros / Lighthouse Engineer

Nació el 30 de septiembre de 1859 en la ciudad de Edimburgo, Escocia. Proveniente de una familia de pro-fesionales dedicados a la construc-ción de faros. Entre 1873 y 1892, trabajó en Inglaterra en importantes instituciones de prestigio mundial dedicadas a la ingeniería y artefac-tos de faros. En 1892, el gobierno de Chile lo contrató para estudiar la posibilidad de construir un faro en el grupo de islotes Evangelistas, frente al Estrecho de Magallanes en su boca occidental.

Además de Evangelistas, Sligth diseño y dirigió la construcción de otros faros a lo largo de las costas de Chile entre 1894 y 1916, desta-

cando en la región de Magallanes los siguientes:

La obra de Slight es actualmente un patrimonio histórico de la arquitec-tura en la región. Falleció el 26 de Junio de 1934 y en su tumba en el Cementerio General de Santiago se encuentra el siguiente epitafio: “Su luz brillará por siempre sobre las aguas del Océano Pacífico”.

He was born on September 30, 1859 in Edinburgh, Scotland. He came from a family of profession-als dedicated to the lighthouse construction. Between 1873 and 1892, he worked in England for important institutions dedicated to the engineering and devices of lighthouses recognized worldwide.

In 1892, the Chilean Government hired him to study the possibility to erect a lighthouse in the Evangelist Islets in front of the Strait in its west entrance.

Besides this, Slight also helped in the design and construction of other lighthouses along the coast of Chile between 1894 and 1916 being the most important in Magallanes the following:

The work of Slight represents nowa-days a historical heritage of the architecture in Magallanes. He died on June 26, 1934 and in his grave in the General Cementery in Santiago it is read on his epitaph: “His light will shine forever on the Pacific Ocean”.

Punta Delgada 15 Julio 1898Punta Dungeness 20 Febrero 1899Cabo Posesión 1º Agosto 1900Isla Magdalena 15 Abril 1902Cabo San Isidro 15 Julio 1904Bahía Félix 1º Junio 1907Islote Fairway 28 Marzo 1920

Punta Delgada July 15 1898Punta Dungeness February 20 1899Posesión Cape August 1º 1900Magdalena Island April 15 1902San Isidro Cape July 15 1904Félix Bay June 1º 1907Islote Fairway March 28 1920

Page 3: Faros del Estrecho

Faro Punta ArenasPrimer faro del EstrechoPunta Arenas Lighthouse First lighthouse of the Strait

A fines de 1878, con el propósito de restablecer la primera luz de señalización marítima del Estrecho que funcionaba en el Cuartel de los Artilleros, el cual había sido destruido producto de un motín ocurrido durante la noche del día 11 y la madrugada del 12 de Novi-embre de 1877, el Teniente Coronel Sr. Carlos Wood, en su calidad de Gobernador de la Colonia y con el financiamiento por parte de la Compañía Inglesa de Vapores, determinó la reconstrucción de una torre de madera con características de faro, la que fue ubicada en el sector de las intersecciones de las calles Colón y Magallanes. La obra que tenía 12,5 metros de altura, fue puesta al servicio de la navegación con fecha 26 de Abril de 1879, estructura que además permitía albergar en su interior hasta 60 soldados y con capacidad de almacenamiento de gran cantidad de materiales.

Este faro funcionó en el citado lugar hasta comienzos de 1886, al determinarse el traslado de su luz definitivamente al cabezo del muelle de pasajeros.

Su antigua estructura se conservó hasta 1890, siendo posteriormente desarmada y donada su madera a una familia para la construcción de una casa.

At the end of 1878, with the aim of rebuilt the first maritime light signal of the Strait working in the Artillery Quarters, which was destroyed by a mutiny occurred during the night and early morning of November 11 and 12, 1877 respectively, the Colonel Lieutenant Mr. Carlos Word, Gobernor of the Colony and with the funding by the Steamship English Company, determined the construc-tion of a wooden tower resembling

a lighthouse. It was located in the junction of Colon and Magallanes streets. The work that had 12.5 meters high started the service on April 26, 1879. It also could house up to 60 soldiers and had a great capacity to store materials.This lighthouse worked there until 1886, when it was determined to move its light to the head of the passenger’s pier.

Its structure remained until 1890, and then it was dismantled and the wood donated to a family for them to build a house.

Page 4: Faros del Estrecho

Faro Islote EvangelistasEvangelistas Islets Lighthouse

Los trabajos comenzaron durante el año 1892, cuando el entonces Teniente Baldomero Pacheco, re-conoció los islotes, haciendo un informe y un plano.

Después de un año de trabajo, se dispuso establecer un puerto en las inmediaciones para la preparación de los materiales de construcción y es-perar mejor tiempo, denominándose “Puerto Pacheco” y otro de alternativa, que se bautizó “Cuarenta Días”.

En Abril de 1894 zarpaba desde Punta Arenas una expedición compuesta por el Escampavía “Cóndor” y la Goleta “Henriette” que había sido arrendada. A bordo se encontraban don George Slight, además de don Luis Ragosa, ingeniero austríaco que tomaría a su cargo la dirección del trabajo. Arribaron a Puerto Pacheco y después de 20 días lograron alca-nzar el islote, donde en principio se cobijaron en una gruta existente en la roca, la que llamaron “quebrada de las osamentas”, debido a los múltiples esqueletos de focas encontrados en el lugar.

El día 8 de mayo de 1895 comen-zaron las operaciones de transporte del material hacia Puerto Pacheco, desde allí se llevaba la arena lavada y demás materiales para la construc-ción del Faro.

La mayor adversidad que se presentó para desarrollar los trabajos, fue el fuerte viento y mal tiempo, con lluvias torrenciales. El promedio anual de agua caída entre 1899 a 1902 fue 2,90

metros. En 1903 en Evangelistas cayeron 3,45 metros de lluvia.

Pese a las inclemencias climáticas, los trabajos continuaron y la torre se encontraba lista en Mayo de 1896. El 30 de agosto se instaló el fanal, dándose por terminado los trabajos. La luz se encendió el 18 de septiembre de 1896, la que consistió en una lámpara de mechas y tubos a petróleo, que posteriormente fue sustituida por el sistema automático de gas acetileno.

Austrian engineer who directed the building work. They arrived in Puerto Pacheco and after 20 days they could reach the islets where at first they sheltered in a route existing in the rock that was named “Bone Gully”. It was called like this because there were lots of seal bone remains in the area.

On May 18, 1895 the operations to transport all the material to Puerto Pacheco started. From there the washed sand and other materials were

The constrution started in 1892, when the Liutenant Baldomero Pacheco reconnoitres the islets drawing a map and making a report.

After one year of labour, a port was built in the surroundings to prepare the construction materials and wait for better weather. This port was called “Puerto Pacheco” (Pacheco Port) and there was another alternative name “Cuarenta Días” (Forty Days).

In 1894, sailed form Punta Arenas and expedition composed of the revenue cutter “Condor” and the schooner “Henriette” that was rented. On board were Geoge Sligth and Luis Ragosa,

carried to build the lighthouse.

The biggest adversity to complete the task was the strong wind and bad weather with heavy rain. The yearly average of rain between 1899 and 1902 was 2.90 metres. In 1903 in Evangelistas rained 3.45 metres.

Despite these weather conditions, the work continued and the tower was ready on May 1896. On August 30 the Lantern Room was installed finishing the lighthouse work. It was lighted on September 18, 1896 and consisted on a wick lamp and oil tubes which later were replaced by the automatic system of carbide lamps.

Page 5: Faros del Estrecho

Faro Bahía FélixFelix Bay Lighthouse

Ante la necesidad de contar con una luz para guiar a los navegantes que se encontraban al interior del Estrecho de Magallanes, después de haber entrado por su lado Weste o por la ruta oceánica; con fecha 26 de julio de 1900 se dio apertura a las propuestas públicas para la construcción de este faro en Bahía Felix, adjudicándose los trabajos el contratista Sr. Luis Camuzzi, para ser cumplido en el plazo de 138 días hábiles. Asimismo, se llamó a pro-puesta pública para la construcción de su torre, la que fue adjudicada a la Sociedad “Fundición de Chile”, quien se comprometía para hacerla en el plazo de 4 meses. La construcción de la torre se inició el 14 de noviembre de 1905, pero debido a problemas surgidos entre el Inspector de Faros, ingeniero George Slight, con fecha 10 de mayo el gobierno decide rescindir el contrato a la “Fundición de Chile” y dispone que Slight finalice las obras.

La casa habitación fue construida en piedra granítica. Su aparato lenticular de alumbrado incandes-cente en base a gas de parafina, fue adquirido a la firma inglesa Chance Brothers & Co. Ltd. La luz fue puesta en servicio el 1º de junio de 1907.

Este faro se encuentra ubicado en la Isla Desolación y la diferencia de los otros faros construidos por Slight, es que su torre metálica de

forma cilíndrica, con una base de concreto octogonal y que tiene una altura de 14,2 metros, se encuentra totalmente separada del resto de la casa habitación.

Having the necessity of a light to assit sailors in the Strait of Magellan after entrering

for the west or ocean route, on July 26, 1900 started the public pro-posal to build a lighthouse in Felix Bay. Contractor Mr. Luis Camuzzi awarded the construcion of the lighthouse and was to be executed in a 138 working day period. Also, the public proposal for building its tower started and was awarded to “Fundicion de Chile” Society to execute it in 4 months.

The tower construction started on November 14, 1905 but due to some problems on May 10 the government cancelled the contract to “Fundición de Chile” Society and stipulated that the Lighthouse Inspector, engineer George Slight, finish the building works. The living house was built with incandescent stone on a kerosene base, and was purchased from the English firm Chance Brothers & Co. The light was in use on June 1, 1907.

This lighthouse is located on Deso-lación Island and what differs from other Lighthouses built by Slight

is that its cyllindrical metallic tower with an octagonal

concrete base of 14.2 metres high is sepa-

rated from the living house.

Page 6: Faros del Estrecho

Faro Islote FairwayFarway Islet Lighthouse

Se encuentra en la punta occidental de los islotes Fairway mayor y de más al sur, en el Canal Smith. Si bien es cierto que este faro no está en el Estrecho de Magallanes, es considerado como tal por ser una señalización marítima que orienta la navegación entre el estrecho y los canales de aguas adyacentes.

Se ubica dentro de los terrenos que comprenden el Parque Nacional Ala-calufe, con un paisaje en que predomi-nan islas, montañas bajas, canales y fiordos; reserva que es accesible sólo por vía marítima.

Su torre es de concreto y tiene una altura de 5,5 metros, con forma octogo-nal, la que fue construida e inaugurada en Diciembre de 1920, como faro con sistema de iluminación automática. Posteriormente, durante el año 1946 se construyó la casa habitación para el Guardián y a partir de entonces este faro se ha mantenido habitado hasta la fecha.

La casa que consta de un piso, fue construida con fundaciones de con-creto armado, estructura de madera forrada en zinc, con una superficie de 100 metros cuadrados y distribui-dos en siete habitaciones.Cabe hacer presente, que si bien su arquitectura fue diseñada por Slight, él no participó directamente en la construcción por encontrarse ya retirado de la Armada de Chile, recayendo la responsabilidad de llevar a efecto la obra al Ingeniero de Faros Sabino López.

It is located on the west point of the larger Fairway islets and further south in Smith Channel. Although it is not located in the Strait of Ma-gellan, it is considered so, since it is a maritime signalling that assits navigation between the Strait and channels of adjacent waters.

It is within the boundaries of Ala-calufe National Park, where islands, low mountains, channels, and fjords predominate. The acces to this reserve is only by sea.

Its tower is made of concrete and has 5.5 metres, octagonal shape and was built on reinforced concrete founda-tions, a wooden structure covered with zinc. It has a surface of 100 square metres distibuted in 7 rooms.

To bear in mind, though its structure was designed by Slight, he didn’t have any direct participation in the building works since he was retired from the Chilean Navy. This task fell on Lighthouse Engineer Sabino López.

Page 7: Faros del Estrecho

Faro Cabo San IsidroSan Isidro Cape Lighthouse

Fue construido durante los años 1903 y 1904 por el contratista chil-eno don Luis Camuzzi, bajo la tutela del Inspector de Faros don George Slight. Se encuentra en el lugar más propicio para establecer una señal en el Cabo San Isidro, que es precisamente donde las embarcaciones deben cambiar su rumbo para cruzar el Paso del Hambre y continuar navegando por el Estrecho de Magallanes.

El faro fue construido en base a ladrillos y concreto, teniendo como características un fanal de 500 mm. de lentes escalonados Fresnel, una torre de concreto de 12 metros de altura, con una lámpara de aceite que entregaba una intensidad luminosa capaz de proyectar la luz a una distancia de 15 millas náuticas.

El edificio es todo de un piso con mansarda, con una superficie de 330 metros cuadrados, su torre cilíndrica es de 4,30 mts. de diámetro, por 6,30 mts. de altura, la cual es de cimientos y piso de concreto, los muros son de material sólido. Permaneció habitado hasta me-diados del año 1950, pero su luz continuó en servicio en forma au-tomatizada.

Como una forma de recuperar y proteger su arquitectura, la Armada de Chile mediante convenio lo ha cedido en comodato a la empresa Marítima Cabo Froward, a partir del 11 de Diciembre de 1998.

It was built between1903-1904 by Chilean engineer Luis Camuzzi, being guided by Lighthouse Inspec-tor George Slight. It is located in a propitious area for establishing a signal in San Isidro Cape. It is precisely where ships change route to cross Paso del Hambre (Famine Passage) and continue navigation through the Strait of Magellan.

The lighthouse was built on a con-crete and brick base. Its carach-teristics are a lantern room of 500 mm Fresnel lens, a concrete tower of 12 metres high, with an oil lamp making it possible to be visible for

15 nautical miles.

It is a one floor building with a man-sard roof, it has 330 square metres, its cylindrical tower is 4.30 metres wide and 6.30 metres high, which foundation and floor are concrete and its walls are solid material.

It was inhabited until mid 1950’s, but it became automated.

To preserve its architecture the Chilean Navy gave the free conces-sion of it to the maritime enterprise Cabo Froward since December 11, 1998.

Page 8: Faros del Estrecho

Faro Isla MagdalenaMagdalena Island Lighthouse

Con fecha 4 de Octubre de 1901, se embarcaron el Ingeniero Sr. Paramar, junto a los contratistas para trasladarse hasta la Isla Magdalena y dar inicio a la obra. Una vez finalizados los trabajos de su construcción, fue inaugurada su iluminación con fecha 15 de Abril de 1902.

Este faro tiene una altura de 13,5 metros, está ubicado en la isla del mismo nombre que se encuentra en el Estrecho de Magallanes, distante de Punta Arenas a 20 millas al noreste y su ubicación se proyectó con el objeto de señalizar a los navegantes los peligros existentes en las inmediaciones de la isla, tanto para los que van en demanda de la Segunda Angostura para salir del Estrecho de Magallanes, como para los que ingresan.

El faro fue habitado hasta mediados de la década de 1950 y con motivo de su automatización estuvo de-shabitado por aproximadamente 30 años, lo cual produjo en él un gran deterioro ocasionado por los visitantes. Como una medida de recuperarlo y proteger su arquitec-

tura, la Armada de Chile mediante convenio lo ha cedido en calidad de comodato, a la Corporación Nacional Forestal- CONAF-, a partir del 12 de Febrero de 1981.

Fue declarado Monumento Histórico Nacional, según Decreto Supremo Nº 556 de fecha 10 de Junio de 1976, sumado al carácter de Monumento Natural de la isla por la riqueza y diversidad de su fauna.

On October 4, 1901 engineer Mr Paramar and some contractors sailed to Magdalena Island to begin the building works. Once they were finished, its lighting was inagurated

on April 15, 1902.

This has 13.5 metres high and it is located on the isalnd with the same name on the Strait. It is 20 nautical miles northeast Punta Arenas and was built to assit sailors navigating to the Segunda Angostura area (Second Narrow) to exit the Strait or for the ones entering it.

It was inhabitated until mid 1950’s and because it became automated was uninhabited during 30 years which produced a great deterioration made by visitors. As a measure to retrieve and protect its architecture, the Chilean Navy through an agree-ment gave the free concession of the Light Station to the National Forest Corporation (Corporación Nacional Forestal, CONAF) since February 12, 1981.

It was declared Historical National Monument by Supreme Decree Nº 556 of June 10, 1976 that was added to the quality of Natural Monument due to its rich and di-versity of fauna.

Page 9: Faros del Estrecho

Faro Punta DelgadaPunta Delgada Lighthouse

A fines de Agosto de 1901, se autor-izó el contrato con el Señor Cesar Rogolini, quién se había adjudicado la propuesta para ejecutar la obra del faro, conforme a los planos aceptados. Posteriormente, durante el año 1903, la Dirección General del Territorio Marítimo y Marina Mercante anuncia la inauguración de un nuevo faro en Punta Delgada, consistente en una torre de 11,7 mts. de altura, en reemplazo del farol y la torre que en ese tiempo existía.

Desde esa fecha, su alumbrado consistió en una lámpara de aceite, de mecha concéntrica con aparato rotatorio, siendo de luz fija. Pos-teriormente, el faro en su parte luminosa fue modificado en varias oportunidades, conservando su estructura, actualmente opera con un fanal con un alcance de 19 millas.

A partir del 1º de Agosto de 1979, éste por disposición de la superiori-dad naval, comenzó a funcionar en forma automática y sin personal.

Con el tiempo el faro comenzó a ser afectado por el deterioro estructural producto de la marejada debido a su ubicación cercana a la playa, por lo cual la Armada de Chile desarrolló un proyecto para su restauración, que consistió en la construcción de un consistente muro rompeolas, la reconstrucción de una de sus pare-des y el reemplazo de la totalidad de las puertas y ventanas. Esto comenzó en 1998 y se dio término

a fines del año 2000, habilitándose en sus dependencias una muestra museográfica orientada a la Señal-ización Marítima.

El faro se encuentra en el sector de la Primera Angostura del Estrecho de Magallanes y muy próximo al cruce marítimo que une la car-retera entre la Patagonia y Tierra del Fuego.

At the end of August 1901, it was authorized the contract with Mr. César Rogolini, who awarded the project of building the lighthouse in accordance with the accepted plans. Later, during 1903, the Directorate General of the Maritime Territory and Merchant Marine (Dirección General de Territorio Marítimo y Marina Mercante, DIRECTEMAR) announced the inauguration of a new lighthouse in Punta Delgada, a tower of 11.7 metres replacing the existing tower and lantern.

Since that date, the lighting consist-ed of a kerosene lamp, a concentric wick with a rotating assembly, being

satationary light. Later, its lantern room was modified several times, preserving its structure and currently operates with a lantern room visible for 19 nautical miles.

From August 1, 1979, by order of the naval authority it became automated and wihtout personnel.

As time went by, the lighthouse was affected by the structural deteriora-tion due to the swell and its location near the beach. Thus, the Chilean Navy developed a project to build a solid breakwater, the reconstruccion of one of its walls and the replace-ment of all windows and doors. This started in 1998 and ended at the end of 2000 fiiting out a museum description display focused on the Maritime Signalling.

The lighthouse is located in Primera Angostura area belonging to the Strait of Magellan and very close to the maritime crossing connecting the main road of Patagonia and Tierra del Fuego Island.

Page 10: Faros del Estrecho

Faro Cabo PosesiónCape Posesión Lighthouse

A mediados del mes de Junio de 1899, la Dirección General de la Armada, después de haber lla-mado a propuesta pública para la construcción de un faro en Cabo Posesión, se acepta el presupuesto presentado por los Señores Pausa Hnos. para ejecutar los trabajos en un plazo de 210 días.

Finalmente los trabajos fueron final-izados el 1º de Agosto de 1900 y la primera información en lo que concierne a este faro fue publicada en el Anuario Hidrográfico de la Armada de 1903.

Se encuentra situado en la zona oriental del Estrecho de Magal-lanes, en la Comuna de San Gre-gorio, sobre la cumbre del Cabo del mismo nombre, a 90 metros sobre el nivel del mar. La torre que fue construida en concreto, es de forma cuadrangular y tiene 11 metros de altura total, destacando con su elevación por sobre el resto de la arquitectura.

Esta se encuentra adosada a la casa habitación, de aproximadamente 300 metros cuadrados, con un patio de luz interior, cuyas dependencias se distribuyen simétricamente en torno a la torre. Sus gruesos muros -de 40 centímetros de espesor - fueron erigidos con una mezcla de concreto, rocas y carbón coke, con un enmallado de fierro. Este faro permaneció habitado hasta el año 1955, cuando su señal fue automatizada.

El diseño arquitectónico obedece a las características aplicadas por el Ingeniero Slight a través de su obra constructora desarrollada en la mayoría de los faros de este país, destacándose una habitación base de forma rectangular y una torre con suficiente altura para la instalación del fanal.

Por Decreto Supremo No. 556 de fecha 10 de Junio de 1976, este faro fue declarado Monumento Histórico Nacional.

On middle June 1899, the Director-ate General of the Chilean Navy, after a public proposal for the con-struction of a lighthouse in Cape Posesión, accepted the budget offered by the Pausa brothers to execute the building works in a period of 210 days.

Finally, the construction was finished on August 1, 1900 and the first infor-mation from this lighthouse was pub-lished in the Hidrographic yearbook of the Chilean Navy of 1903.

It is located in the eastern area of the Strait in the San Gegorio commune, on the top of the cape of the same name (Posesión), 90 metres above sea level. The tower made of concrete has a square shape and has 11 metres high, standing out its rise from the rest of the architecture.

This is adjoined to the living house of 300 square metres, having an inner courtyard, and the rooms are distributed symmetrically around the tower. Its thick walls, 40 cm, were erected using concrete, rocks and coke, and a mesh of iron. This lighthouse was inhabited until 1955, when its signal was automated.

Its architectonic design comes from the features Slight gave to most of the lighthouse built in Chile standing out a rectangular living house and a tower high enough to istall the lantern room.

By Supreme Decree Nº 556 of June 10, 1976 this lighthouse was declared Historical National Monument.

Page 11: Faros del Estrecho

Faro Punta DungenessPunta Dungenes Lighthouse

El 10 de Junio de 1897 se inicia la construcción del faro, diseñado por el Ingeniero don George Slight. Los trabajos estuvieron a cargo del Ingeniero Alan Brebner, por medio de contratistas, quienes lo entregaron sin terminar, por lo que la obra debió ser concluida por la administración. En este faro se utilizó un antiguo aparato que había sido reparado en Europa. Este consistía en un sistema cuya luz era producida por un manto incandescente, con lámpara de parafina y un mecanismo de reloj que lo hacía girar.

Los trabajos finalizaron durante el año 1898 y el 20 de Febrero fue hab-itado por tres guardianes, contando con una señal luminosa con alcance de 12 millas náuticas.

Su arquitectura comprende una torre cilíndrica, abrazada exteriormente por contrafuerte completamente de fierro, ubicada sobre una base de concreto de 6 metros de elevación y con una altura total de 30 metros. El edificio es de forma rectangular, de un solo piso y se ubicaba al pie de la torre, que se levanta a un costado del faro.

El faro en la actualidad pese a que se encuentra implementado con un sistema de alumbrado automatizado, se mantiene con una dotación de dos personas en faros y a través del paso de los años, hoy en día es un punto de interés turístico de la zona, siendo visitado por cientos de

personas durante la época estival, quienes se maravillan ante la majes-tuosidad de su arquitectura.

Se le ubica en la boca oriental del Estrecho de Magallanes y señala a los buques que proceden del Océano Atlántico para ingresar a este paso bioceánico.

On June 10, 1897 began the building works of the lighthouse designed by the engineer George Slight. This was directed by engineer Alan Berbner and made by contractors who didn’t finish it so it had to be finished by the administration. An old device that was formerly used in Europe was used in this lighthouse. It was composed of a system in which light was produced by an incandescent cloak, a kerosene lamp and a weight-driven clockwork mechanism.

The building works ended in 1898

and on February 20 was occupied by three lighthouse keepers having a light signal visible for 12 nauti-cal miles.

The structure is a cylindrical tower covered by an iron buttress on a concrete base of 6 metres high and having a total height of 30 metres. The keeper’s living house is rectangular, has one floor and adjoins the tower located next to the lighthouse.

The light station, despite it is imple-mented with an automatic light system, is kept with a number of two people, and along the years it has became an interesting tourist spot, being visited by many people who wonder at the majesty of its architecture. It is located at the eastern side entrance of the Strait and assits the vessels coming from the Atlantic and crossing this seaway to the Pacific.

Page 12: Faros del Estrecho

Este paso bioceánico que une el Pacífico con el Atlántico, tiene una extensión de 319 millas náuticas (590,8 km.), frente a Punta Arenas tiene un ancho de 16 millas (29,6 km.) y su parte más angosta, en el sector de la Primera Angostura, con 2,2 millas ( 4,1 km.)

Los primeros navegantes del Est-recho fueron los loberos y balleneros norteamericanos e ingleses, quienes lo cruzaron constantemente para acceder de un océano a otro. Ellos pudieron percatarse de sus ventajas, afianzando de esta forma su impor-tancia como vía de navegación para buques de cualquier tamaño.

En Septiembre de 1840, cruzaron el Estrecho los buques “Chile” y “Perú”, pioneros vapores a ruedas de la Pacific Steam Navigation Com-pany, naciente compañía fundada en Londres por el norteamericano William Wheelwright.

En Septiembre de 1843, el Coman-dante John Williams al mando de la Goleta “Ancud”, tomó posesión del Estrecho de Magallanes en el nombre de Chile.

La ciudad de Punta Arenas fue fun-dada a orillas del Estrecho de Magal-lanes con fecha 18 de Diciembre de 1848, la cual más tarde producto del aumento en el movimiento naviero por la ruta del estrecho, vincularía a la Magallanía directamente con Europa, transformándola en la capital mercantil de la Patagonia, pues era el puerto de recalada casi

obligada de la naves con fines de reaprovisionamiento.

This seaway connecting the Pacific and the Atlantic Oceans has a length of 319 nautical miles (590.8 km), a width of 16 miles (29.6 km) in front of Punta Arenas, and the narrowest part is 2.2 miles (4.1 km) in Primera Angostura area.

The first sailors navigating these wa-ters were seals and whale hunters, American and English, who crossed it often from one ocean to the other. These sailors could experience the advantages of the Strait, giving it the real importance for the navigation of ships of all size.

In September 1840, the pioneer paddle steamers “Chile” and Perú” crossed the strait. They belonged to the Pacific Steam Navigation Company, newly company founded in London by the American William Wheelwright.

In September 1843, Commander Juan Williams on board the schooner “Ancud” took possession of the Strait in the name of Chile.

The city of Punta Arenas was founded on December 18, 1848 along the Straight of Magellan and later because of the increase of the navigation in the Strait would connect Magallania directly with Europe becoming the merchant capital of Patagonia since it was an obliged port for ships needing supplies.

Estrecho de MagallanesStrait of Magellan

Textos y Fotografías:MUSEO NAVAL Y MARITIMO DE

PUNTA ARENASCorreo Electrónico: [email protected]

MUNICIPALIDAD DE PUNTA ARENASDIRECCIÓN DESARROLLO ECONOMICO LOCAL

OFICINA DE INFORMACIÓN TURISTICACorreo Electrónico:

[email protected]

OBSEQUIO PROHIBIDA SU VENTA Y REPRODUCCION / 2009

Diseño, Pre-prensa e Impresión:Imprenta Rasmussen Ltda. / Punta Arenas

Fono: (61) 710810