grundfos instructionsnet.grundfos.com/appl/ccmsservices/public/literature/filedata/grundfos... ·...

23
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SRP 50 Hz Installation and operating instructions

Upload: others

Post on 03-Nov-2019

3 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

SRP50 HzInstallation and operating instructions

Page 2: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo
Page 3: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

SRP

Tabl

e of

con

tent

s

Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

English (GB)Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Čeština (CZ)Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Dansk (DK)Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Deutsch (DE)Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Eesti (EE)Paigaldus- ja kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Ελληνικά (GR)Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Español (ES)Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Français (FR)Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Hrvatski (HR)Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Italiano (IT)Istruzioni di installazione e funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Lietuviškai (LT)Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Magyar (HU)Szerelési és üzemeltetési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Nederlands (NL)Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

Polski (PL)Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

Português (PT)Instruções de instalação e funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Русский (RU)Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

Română (RO)Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

Slovenčina (SK)Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

Slovensko (SI)Navodila za montažo in obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

Srpski (RS)Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282

Svenska (SE)Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297

Türkçe (TR)Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311

中文 (CN)安装和使用说明书 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325

Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339

Page 4: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Declaration of conform

ity

4

Declaration of conformity

GB Declaration of ConformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SRP, to which this declaration relates, is in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:— Machinery (2006/42/EC).

Standard used: EN ISO 12100: 2003.— Low voltage Directive (2006/95/EC).

Standards used: EN 60034, EN 60204: 2006.— EMC Directive (2004/108/EC).

Standards used: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.— ATEX (94/9/EC) (SRP, relay ALR-20/A Ex).

Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, II 2G, equipped with the separate ATEX approval plate and EC-type examination certificate. Further information, see below.

CZ Prohlášení o shoděMy firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek SRP, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:— Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).

Použitá norma: EN ISO 12100: 2003.— Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).

Použité normy: EN 60034, EN 60204: 2006.— Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)

(2004/108/ES).Použité normy: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, relé ALR-20/A Ex).Platí pouze pro výrobky určené pro použití v potencionálně výbušném prostředí, II 2G, opatřené samostatným typovým štítkem s označením ATEX a certifikátem o zkoušce typu ES. Další informace jsou uvedeny níže.

DK OverensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet SRP som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:— Maskindirektivet (2006/42/EF).

Anvendt standard: EN ISO 12100: 2003.— Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).

Anvendte standarder: EN 60034, EN 60204: 2006.— EMC-direktivet (2004/108/EF).

Anvendte standarder: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.— ATEX (94/9/EC) (SRP, relæ ALR-20/A Ex).

Gælder kun produkter til eksplosionsfarlige omgivelser, II 2G, med et separat ATEX-godkendelsesskilt og EF-typeprøvningscertifikat. Yderligere oplysninger, se nedenfor.

DE KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt SRP, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt:— Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).

Norm, die verwendet wurde: EN ISO 12100: 2003.— Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).

Normen, die verwendet wurden: EN 60034, EN 60204: 2006.— EMV-Richtlinie (2004/108/EG).

Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, Relais ALR-20/A Ex).Gilt nur für Produkte, die für den Gebrauch in potentiell explosiver Umgebung nach II 2G bestimmt und mit einem separaten ATEX-Typenschild und einem EG-Prüfzeugnis ausgestattet sind. Weitere Informationen, siehe unten.

EE VastavusdeklaratsioonMeie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode SRP, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:— Masinate ohutus (2006/42/EC).

Kasutatud standard: EN ISO 12100: 2003.— Madalpinge direktiiv (2006/95/EC).

Kasutatud standardid: EN 60034, EN 60204: 2006.— Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC).

Kasutatud standardid: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.— ATEX 94/9/EC (SRP, relee ALR-20/A Ex).

Kehtib ainult toodetele, mis on mõeldud kasutamiseks potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas, II 2G, varustatud eraldi ATEX tunnustuse andmesildiga ja EC-tüüpi kontrollsertifikaadiga. Täiendav info, vaata alla.

GR Δήλωση ΣυμμόρφωσηςΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα SRP, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:— Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).

Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN ISO 12100: 2003.— Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC).

Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60034, EN 60204: 2006.— Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).

Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, ρελέ ALR-20/A Ex).Ισχύει μόνο για προϊόντα που απευθύνονται για χρήση σε δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα, II 2G, εφοδιασμένα με τη χωριστή πινακίδα έγκρισης ATEX και πιστοποιητικό εξέτασης τύπου EC. Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε κατωτέρω.

ES Declaración de ConformidadNosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto SRP, al cual se refiere esta declaración, está conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM:— Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).

Norma aplicada: EN ISO 12100: 2003.— Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).

Normas aplicadas: EN 60034, EN 60204: 2006.— Directiva EMC (2004/108/CE).

Normas aplicadas: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, relé ALR-20/A Ex).Se aplica sólo a productos concebidos para su utilización en entornos potencialmente explosivos, II 2G, equipados con una placa independiente de homologación ATEX y certificado de prueba tipo CE. Para información adicional, ver más abajo.

FR Déclaration de ConformitéNous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit SRP, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :— Directive Machines (2006/42/CE).

Norme utilisée : EN ISO 12100 : 2003.— Directive Basse Tension (2006/95/CE).

Normes utilisées : EN 60034, EN 60204 : 2006.— Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).

Normes utilisées : EN 61000-6-2 : 2005, — EN 61000-6-3 : 2007.— ATEX (94/9/EC) (SRP, relais ALR-20/A Ex).

S'applique uniquement aux produits utilisés dans des environnements potentiellement explosifs, II 2G, équipés d'une plaque séparée avec norme ATEX et d'un certificat d'examination type CE.

Product Certificate No Standards used

SRP SEV 06 ATEX 0110 X EN 1127-1: 2007, EN 60079-0: 2006, EN 60079-7: 2007, EN 60079-11: 2007,EN 13463-1: 2001, EN 13463-5:2003, EN 13463-8: 2003.

ALR-20/A Ex SEV 05 ATEX 0131 EN 1127-1: 2007, EN 60079-0: 2006, EN 60079-11: 2007.

Notified body: Electrosuisse. No 1258. Luppmenstrasse 1, CH-8320 Fehraltorf, Switzerland.Manufacturer: ARNOLD AG, A Grundfos Company, Industrie Nord 12, CH-6105 Schachen, Switzerland.

Page 5: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Dec

lara

tion

of c

onfo

rmity

5

HR Izjava o usklađenostiMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SRP, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:— Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).

Korištena norma: EN ISO 12100: 2003.— Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).

Korištene norme: EN 60034, EN 60204: 2006.— Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).

Korištene norme: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, relej ALR-20/A Ex).Odnosi se samo na proizvode namijenjene uporabi u potencijalno eksplozivnom okružju, II 2G, opremljene s dodatnom ATEX pločicom i certifikatom EZ o ispitivanju. Više informacija potražite niže u tekstu.

IT Dichiarazione di ConformitàGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto SRP, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:— Direttiva Macchine (2006/42/CE).

Norma applicata: EN ISO 12100: 2003.— Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).

Norme applicate: EN 60034, EN 60204: 2006.— Direttiva EMC (2004/108/CE).

Norme applicate: EN 61000-6-2: 2005,EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, relè ALR-20/A Ex).Si riferisce solo ai prodotti per uso in ambienti potenzialmente esplosivi EX II 2G, con targa di approvazone ATEX a parte e certificato tipo CE. Per ulteriori informazioni, vedere oltre.

LT Atitikties deklaracijaMes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys SRP, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:— Mašinų direktyva (2006/42/EB).

Taikomas standartas: EN ISO 12100: 2003.— Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB).

Taikomi standartai: EN 60034,EN 60204: 2006.

— EMS direktyva (2004/108/EB).Taikomi standartai: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, relė ALR-20/A Ex).Galioja tik produktams, skirtiems naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje, II 2G, ir turintiems atskirą ATEX atitikties lentelę ir EB tipo patikrinimo sertifikatą. Daugiau informacijos pateikiama žemiau.

HU Megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a SRP termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:— Gépek (2006/42/EK).

Alkalmazott szabvány: EN ISO 12100: 2003.— Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).

Alkalmazott szabványok: EN 60034, EN 60204: 2006.

— EMC Direktíva (2004/108/EK).Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, relé ALR-20/A Ex).Azon szivattyú típusokra vonatkozik, melyek potencionálisan robbanásveszélyes környezetben telepíthetok, II 2G, és el vannak látva egy további ATEX jelzésu adattáblával, valamint rendelkeznek EK típusú vizsgálati bizonylattal is. További információkat lásd alul.

NL OvereenkomstigheidsverklaringWij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product SRP waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende:— Machine Richtlijn (2006/42/EC).

Gebruikte norm: EN ISO 12100: 2003.— Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).

Gebruikte normen: EN 60034, EN 60204: 2006.— EMC Richtlijn (2004/108/EC).

Gebruikte normen: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, relais ALR-20/A Ex).Is alleen van toepassing op pompen welke gebruikt worden in een explosie gevaarlijke omgeving, II 2G, met een afzonderlijke ATEX-goedkeurings plaatje en EG-type onderzoekscertificaat. Voor verdere informatie, zie onderstaand.

PL Deklaracja zgodnościMy, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby SRP, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:— Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).

Zastosowana norma: EN ISO 12100: 2003.— Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD)

(2006/95/WE).Zastosowane normy: EN 60034,EN 60204: 2006.

— Dyrektywa EMC (2004/108/WE).Zastosowane normy: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC)(SRP, przekaźnik ALR-20/A Ex).Dotyczy tylko produktów przeznaczonych do pracy w środowisku potencjalnie zagrożonym wybuchem, II 2G, wyposażonych w odzielną tabliczkę znamionową ATEX i certyfikat typu EG (examination certyficate). Więcej informacji na ten temat, patrz poniżej.

PT Declaração de ConformidadeA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto SRP, ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:— Directiva Máquinas (2006/42/CE).

Norma utilizada: EN ISO 12100: 2003.— Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).

Normas utilizadas: EN 60034, EN 60204: 2006.— Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).

Normas utilizadas: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, relé ALR-20/A Ex).Aplica-se apenas a produtos cuja utilização é em ambientes potencialmente explosivos, II 2G, equipados com uma chapa de aprovação ATEX e certificado tipo CE. Para mais informações consulte abaixo.

RU Декларация о соответствииМы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия SRP, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:— Механические устройства (2006/42/EC).

Применявшийся стандарт:EN ISO 12100: 2003.

— Низковольтное оборудование (2006/95/EC).Применявшиеся стандарты: EN 60034,EN 60204: 2006.

— Электромагнитная совместимость(2004/108/EC).Применявшиеся стандарты:EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, реле ALR-20/A Ex).Действительно только для изделий, разрешённых для использования в потенциально взрывоопасных условиях, II 2G, с маркировкой ATEX на фирменной табличке и Сертификатом (свидетельством). типовой проверки ЕС. Подробная информация представлена ниже.

Product Certificate No Standards used

SRP SEV 06 ATEX 0110 X EN 1127-1: 2007, EN 60079-0: 2006, EN 60079-7: 2007, EN 60079-11: 2007,EN 13463-1: 2001, EN 13463-5:2003, EN 13463-8: 2003.

ALR-20/A Ex SEV 05 ATEX 0131 EN 1127-1: 2007, EN 60079-0: 2006, EN 60079-11: 2007.

Notified body: Electrosuisse. No 1258. Luppmenstrasse 1, CH-8320 Fehraltorf, Switzerland.Manufacturer: ARNOLD AG, A Grundfos Company, Industrie Nord 12, CH-6105 Schachen, Switzerland.

Page 6: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Declaration of conform

ity

6

RO Declaraţie de ConformitateNoi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele SRP, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:— Directiva Utilaje (2006/42/CE).

Standard utilizat: EN ISO 12100: 2003.— Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).

Standarde utilizate: EN 60034, EN 60204: 2006.

— Directiva EMC (2004/108/CE).Standarde utilizate: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, releu ALR-20/A Ex).Se aplica doar produselor care se pot folosi în medii cu potential explozibil, II 2G, si sunt contin placuta separata de certificare ATEX si certificat de examinare de tip CE. Mai multe informaţii, vezi mai jos.

SK Prehlásenie o konformiteMy firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobok SRP, na ktorý sa toto prehlásenie vzt’ahuje, je v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:— Smernica pre strojové zariadenie

(2006/42/EC).Použitá norma: EN ISO 12100: 2003.

— Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie(2006/95/EC).Použité normy: EN 60034, EN 60204: 2006.

— Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC).Použité normy: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, relé ALR-20/A Ex).Platí iba pre výrobky určené pre použitie v potenciálne výbušnom prostredí, II 2G, vybavené samostatným typovým štítkom s označením ATEX a certifikátom o skúške typu EC. Ďalšie informácie sú uvedené nižšie.

SI Izjava o skladnostiV Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki SRP, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:— Direktiva o strojih (2006/42/ES).

Uporabljena norma: EN ISO 12100: 2003.— Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).

Uporabljeni normi: EN 60034, EN 60204: 2006.— Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).

Uporabljeni normi: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, rele ALR-20/A Ex).Velja samo za proizvode namenjene uporabi v potencialno eksplozivnih okoljih, II 2G, opremljene z dodatno tipsko ploščico z ATEX odobritvijo in certifikatom EG o skladnosti tipa. Za več informacij glejte spodaj.

RS Deklaracija o konformitetuMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SRP, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:— Direktiva za mašine (2006/42/EC).

Korišćen standard: EN ISO 12100: 2003.— Direktiva niskog napona (2006/95/EC).

Korišćeni standardi: EN 60034, EN 60204: 2006.— EMC direktiva (2004/108/EC).

Korišćeni standardi: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, preneseno ALR-20/A Ex).Primenjuje se samo na proizvode namenjene upotrebi u potencijalno eksplozivnim okolinama, II 2G, opremljene sa dodatnom ATEX pločicom i EC-tip ispitnim sertifikatom. Više informacija potražite u tekstu dole.

SE Försäkran om överensstämmelseVi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten SRP, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:— Maskindirektivet (2006/42/EG).

Tillämpad standard: EN ISO 12100: 2003.— Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).

Tillämpade standarder: EN 60034, EN 60204: 2006.

— EMC-direktivet (2004/108/EG).Tillämpade standarder: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, relä ALR-20/A Ex).Gäller endast produkter avsedda att användas i exposionsfarlig miljö, II 2G, utrustade med separat ATEX-godkännandeskylt och EG-typkontrollintyg. För ytterligare information, se nedan.

TR Uygunluk BildirgesiGrundfos olarak bu beyannameye konu olan SRP ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:— Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).

Kullanılan standart: EN ISO 12100: 2003.— Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).

Kullanılan standartlar: EN 60034, EN 60204: 2006.

— EMC Diretifi (2004/108/EC).Kullanılan standartlar: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007.

— ATEX (94/9/EC) (SRP, röle ALR-20/A Ex).Potansiyel patlayıcı ortamlarda kullanılan, Örn. II 2G, uzere parcalı olarak ATEX onay etiketi ve EC tip muayene sertifikası verilebilmektedir. Ayrıntılı bilgi için, bkz. aşağıda.

CN 产品合格声明书我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 XXX,即该合格证所指之产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令:— 机械设备指令 (2006/42/EC)。

所用标准 : EN ISO 12100: 2003。— 低电压指令 (2006/95/EC)。

所用标准 : EN 60034, EN 60204: 2006。— 电磁兼容性指令 (2004/108/EC)。

所用标准 : EN 61000-6-2: 2005,EN 61000-6-3: 2007。

— ATEX ( 欧洲防爆 ). 指令 (94/9/EC) (SRP, 继电器 ALR-20/A Ex)。传感器版同时采用以下标准 : EN 60079-18: 2004。仅适用于可在潜在爆炸性环境内使用的产品 , II 2G, 配有单独的 ATEX 批准牌照和 EC 类检验证书。 进一步信息见以下。

Bjerringbro, 15th October 2010

Stefan BieriTechnical Manager

ARNOLD AG, a Grundfos CompanyIndustrie Nord 12

CH-6105 SchachenSwitzerland

Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.

Product Certificate No Standards used

SRP SEV 06 ATEX 0110 X EN 1127-1: 2007, EN 60079-0: 2006, EN 60079-7: 2007, EN 60079-11: 2007,EN 13463-1: 2001, EN 13463-5:2003, EN 13463-8: 2003.

ALR-20/A Ex SEV 05 ATEX 0131 EN 1127-1: 2007, EN 60079-0: 2006, EN 60079-11: 2007.

Notified body: Electrosuisse. No 1258. Luppmenstrasse 1, CH-8320 Fehraltorf, Switzerland.Manufacturer: ARNOLD AG, A Grundfos Company, Industrie Nord 12, CH-6105 Schachen, Switzerland.

Page 7: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Rom

ână (RO

)

238

Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare

CUPRINSPagina

1. Simboluri folosite în acest document

2. Descriere generalăPompele de recirculare Grundfos SRP sunt proiectate pentru transferul lichidelor de viscozitate mică până la medie dintr-un bazin în altul.

Fig. 1 Pompă SRP

2.1 AplicaţiiPompele de recirculare Grundfos SRP sunt folosite pentru pomparea nămolului recirculat în staţii de epurare sau pentru alte aplicaţii care implică un flux ridicat şi o înălţime de pompare mică. Pompele sunt proiectate pentru funcţionare continuă (S1).Pentru a nu supraîncărca pompele şi a nu le expune la coroziune, trebuie respectate următoarele limitări.

* Cu un conţinut maxim de solide uscate de 1,5 %.

1. Simboluri folosite în acest document 2382. Descriere generală 2382.1 Aplicaţii 2382.2 Date tehnice 2392.3 Medii cu potenţial de explozie 2393. Identificare 2393.1 Codificare 2393.2 Plăcuţa de identificare 2393.3 Certificare şi clasificare anti-explozie 2404. Măsuri de siguranţă 2404.1 Instrucţiuni generale de siguranţă 2404.2 Versiuni anti-explozie 2405. Transport, livrare şi depozitare 2415.1 Transport 2415.2 Livrarea 2415.3 Depozitare 2416. Instalarea 2416.1 Poziţionare 2416.2 Cupluri 2426.3 Instrucţiuni de instalare 2427. Conexiuni electrice 2437.1 Protecţia motorului 2447.2 Protectia cutiei de viteze 2447.3 Relee de suprasarcină 2457.4 Metoda de pornire 2457.5 Schema electrică 2457.6 Sensul de rotaţie 2457.7 Protectia la coroziunea electro-chimica 2468. Punere în funcţiune 2469. Service 2479.1 Pompă contaminată 2479.2 Diagrama de service 2489.3 Ulei 2499.4 Schimbul de ulei 24910. Identificare avarii 25010.1 Tabel de identificare avarii 25011. Date tehnice 25111.1 Motor 25111.2 Cutie de viteze 25111.3 Etanşările la arbore 25111.4 Rotor 25111.5 Nivelul de zgomot 25112. Scoaterea din uz 251

AvertizareÎnainte de instalare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de instalare şi utilizare. Instalarea şi funcţionarea trebuie de asemenea să fie în concordanţă cu regulamentele locale şi codurile acceptate de bună practică.

AvertizareUtilizarea acestui produs necesită experienţă de lucru cu produsul şi cunoaşterea produsului.Este interzisă utilizarea produsului de către persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, cu excepţia cazurilor în care acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea produsului de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu utiliza şi a nu se juca cu produsul.

AvertizareDacă nu se ţine cont de aceste instrucţiuni de siguranţă, există pericolul unei accidentări!

AvertizareDacă aceste instrucţiuni nu sunt respectate, exista pericolul de şoc electric cu risc de vătămare corporală gravă sau moarte.

AvertizareAceste instrucţiuni trebuie respectate pentru pompele anti-ex. Este recomandabil să fie respectate aceste instrucţiuni şi pentru pompele standard.

AtenţieDacă aceste instrucţiuni privind siguranţa nu sunt respectate, se pot produce defecţiuni şi deteriorarea echipamentului!

NotăNote sau instrucţiuni care facilitează lucrul şi asigură o exploatare sigură.

TM03

037

4 33

08

Poz. Descriere

4 Stativ pompă7 Motor8 Cutie de viteze

10 Rotor22 Aspiratie

Temperatura lichidului 5 până la 40 °CValoare pH 4-10Indicator maxim nămol 125 ml/gVâscozitate dinamică maximă 500 mPas

Densitate maximă 1060 kg/m3 *

Conţinut de cloruri ≤ 200 mg/l(inox 1.4301)

22 4 7 108

Page 8: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Rom

ână

(RO

)

239

2.2 Date tehnice

* Lungimi de cablu de 15 şi 25 de metri sunt disponibile la cerere.

2.3 Medii cu potenţial de explozieFolosiţi pompele anti-ex SRP în medii potenţial explozive.

3. Identificare

3.1 Codificare

3.2 Plăcuţa de identificare

Fig. 2 Plăcuţa de identificare

Plăcuţa de identificare se află pe carcasa motorului. Detaliile de pe plăcuţa de identificare sunt necesare pentru comanda pieselor de schimb.

Plăcuţa de identificare suplimentară livrată cu pompa trebuie fixată într-o poziţie vizibilă la locul de instalare.

Toleranţă tensiune-10 %/+ 10 % din

valoarea de pe plăcuţăVersiuni ex: - 5 %/+ 5 %

Clasa de protecţie IP68Clasa de izolare FAdâncime maximă de instalare 20 m sub nivelul lichiduluiNumăr maxim de porniri pe oră 20Lungimea cablului de alimentare 10 m (standard) *Lungimea firului la toate vinciurile 10 m (standard) *

AvertizareClasificarea protecţiei la explozie a pompelor este Ex e ck ib IIC T3.Clasificarea instalaţiei trebuie aprobată de autorităţile locale pentru fiecare caz individual.

Exemplu SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A

Gama de produsSRP: Pompă de recirculare submersibilă

Putere ieşire motor, P2P2: Cod din clasificare tip/10 [kW]70: 7 kW

Diametru rotor [cm]30: 30 cm

Turaţie rotor [min-1]814: 814 min-1

Dimensiunea paletelor rotorului [°]25: 25 °

Protecţia la explozii[-]: Non-antideflagranteEx: Anti-ex

Frecvenţă5: 50 Hz6: 60 Hz

Tensiune şi metodă de pornire0A: 400 V, DOL1A: 400 V, Y/D0B: 400-415 V, DOL1B: 400-415 V, Y/D0V: 415 V, DOL1V: 415 V, Y/D

Generaţie[-]: Prima generaţieA: A doua generaţieB: A treia generaţie

TM03

031

5331

0

Poz. Descriere

1 Denumire tip2 Cod de fabricaţie3 Diametrul rotorului4 Gama de temperatură a lichidului5 Cod produs6 Clasa de protecţie în conformitate cu IEC7 Număr de serie8 Clasa de izolare9 Tensiunea nominală

10 Turaţie nominală (rotor)11 Greutate12 Curent pornire13 Frecvenţă14 Număr de poli15 Curent nominal16 Factor de putere17 Putere motor P1/P2

18 Model19 Adâncime maximă de instalare

TypeP.c.

P1/P2

Cos.

Model

mm

AHz°c

ø

IN nN

PolT

Prod.No:

96257011

See MANUAL!CH-6105 Schachen

Insul.class:No:IPU VIstart

Weight kg/minA

15 1214 13

1 2 3 4 5 6 7

18

17

16

19

kW

m9

10

11

8

Page 9: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Rom

ână (RO

)

240

3.3 Certificare şi clasificare anti-exploziePompele SRP construite pentru aplicaţii în medii cu potential exploziv (versiuni ex) conţin o plăcuţă cu detalii privind certificarea.Figura 3 indică plăcuţa de identificare pentru o pompa SRP anti- ex.

Fig. 3 Plăcuta versiunii Ex

Legenda detaliilor privind certificarea

Cheia către detalii de certificare pentru ALR-20/A Ex, II (2) G [Ex ib] IIC

4. Măsuri de siguranţă

4.1 Instrucţiuni generale de siguranţă

4.2 Versiuni anti-explozie

Legătură echipotenţialăPompele anti Ex SRP trebuie impamantate printr-un cablu de cupru de min 4 mm² prin bornele legaturii echipotentiale din spatele motoarelor.Cablul trebuie fixat în aşa fel încât să nu poată fi prins în rotor pe timpul funcţionării.

Senzor de scurgereImpreuna cu releul Grundfos, tip ALR-20/A Ex, senzorul de scurgeri formeaza baza pentru certificarea Ex. În consecinţă releul trebuie instalat întotdeauna împreună cu pompe SRP anti-ex. Releul trebuie comandat separat.Cod produs: 96489569.Cum senzorul de scurgere are siguranţă intrinsecă trebuie conectat prin conductorii albaştri.

Monitorizarea temperaturiiTemperatura motorului trebuie monitorizată întotdeauna prin senzorii PTC încorporaţi. Releul asociat trebuie să fie certificat pentru această utilizare.

Cablu alimentareCablul de alimentare prevazut din fabrica nu trebuie scurtat.

Convertizor de frecvenţăPompa este proiectată pentru convertizor de frecvenţă care operează în gama 30 până la 50 Hz. Pot fi folosite convertizoare de frecventa Danfoss, tip FC300. Pentru informaţii suplimentare despre dimensiuni şi setările parametrilor, contactati Grundfos.Convertizoarele de frecvenţă pot fi folosite doar dacă clasificarea Ex a acestora este mai mare decât pentru pompele de recirculare şi dacă sunt instalate conform regulilor Ex.

TM04

909

3 33

10

Poz. Descriere

1 Denumire tip2 Cod de fabricaţie3 Diametrul rotorului4 Gama de temperatură a lichidului5 Cod produs6 Clasa de protecţie în conformitate cu IEC7 Număr de serie8 Clasa de izolare9 Tensiunea nominală

10 Turaţie nominală (rotor)11 Greutate12 Temperatura de functionare13 Curent pornire14 Frecvenţă15 Număr de poli16 Curent nominal17 Categorie ATEX18 Clasa de certificare ATEX19 Factor de putere20 Putere motor P1/P2

21 Model22 Adâncime maximă de instalare

Ex Motor anti-ex conform standardului europeane Pentru siguranţă crescută conform EN 60079-7c Siguranţă constructivă conform EN 13463-5k Protecţie la lichidul imersat conform EN 13463-8ib Siguranţă intrinsecă conform EN 60079-7

II Construită pentru aplicaţii în medii cu potenţial exploziv, cu excepţia minelor

T2 Temperatura maximă a suprafeţei motorului este de 300 °C

T3 Temperatura maximă a suprafeţei motorului este de 200 °C

T4 Temperatura maximă a suprafeţei motorului este de 135 °C

TypeP.c.

ModelP1/P2

Cos.Ex

1258 II 2G

kW

CH-6105 Schachen

SEV 06ATEX 0110 X 96257016

PolTø mm

°CHzA

Prod. No.No.

See MANUAL!

IP Insul. class:

IStart

WeightA nNIN

V/min

kgNAT130°C

89

10

11

1 2 3 4 5 6 7

121314151617

2221201918

II Grupa echipamentelor care nu se folosesc in mine

(2) Dispozitiv plasat in zona nepericuloasa (aparate electrice asociate conform EN 60079-11)

G Pentru atmosferă gazoasă

[Ex ib] Circuite de siguranţă intrinsece care pot fi conectate la categoria 2 de echipament

IIC Grupa de gaz IIC (Hidrogen)

AvertizareÎnainte de a începe orice lucrare asupra produsului asiguraţi-vă că toate sursele de alimentare cu curent au fost oprite. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică a fost întreruptă şi că nu poate fi recuplată în mod accidental.

AvertizareAceste instrucţiuni de siguranţă, ca şi instrucţiunile din fiecare secţiune în parte trebuie urmate atunci când se transportă, depozitează, manipulează şi utilizează pompa.Pompa trebuie instalată, conectată, pusă în funcţiune şi operată în service de persoane calificate.Atenţie la părţile rotative.Asigurati-va ca persoanele nu pot cadea accidental in rezervor, de ex. atunci cand instaleaza o carcasa sau un ghidaj.

AvertizareAtunci când se folosesc pompele anti-ex, următoarele reguli de siguranţă trebuie respectate.

Page 10: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Rom

ână

(RO

)

241

AccessoriiPompele SRP trebuie utilizate numai cu accesorii livrate şi certificate de Grundfos.

Întreţinere, service şi reparaţiePompele SRP trebuie reparate numai de atelierele de reparaţii Grundfos sau centrele service autorizate. Aceasta se aplică şi intrărilor de cabluri. Pentru reparaţii utilizaţi numai componente fabricate de Grundfos.

Jurnal de servicePiesele de schimb etc. trebuie să fie înregistrate într-un jurnal de service pentru a avea 100 % trasabilitate pe întreaga durată de viaţă a produsului.

5. Transport, livrare şi depozitare

5.1 TransportComponentele individuale ale pompei trebuie împachetate cu atenţie pentru a preveni orice deteriorare a suprafeţei de protecţie pe timpul transportului.

Orice echipament de ridicare trebuie verificat dacă este potrivit scopului şi dacă este deteriorat, înainte de a încerca ridicarea oricărei componente. Estimarea echipamentului de ridicare nu trebuie depăşită sub nici o formă.

5.2 Livrarea

La livrare, pompa şi accesoriile prevăzute cu aceasta trebuie verificate să nu fie deteriorate în urma transportului. Acest lucru se aplică şi când echipamentul este livrat la locul de instalare.Dacă pompa sau orice accesoriu au fost deteriorate, contactaţi şi informaţi biroul local Grundfos înainte de a continua instalarea echipamentului. Nu demontaţi nicio componentă nouă deteriorată pentru inspecţie, decât dacă aţi fost sfătuit de Grundfos.Ambalajul trebuie depozitat conform reglementărilor locale.

5.3 DepozitarePompa trebuie depozitată într-o locaţie uscată în care temperatura nu este subiectul unor fluctuaţii majore.Dacă pompa a fost depozitată pentru mai mult de un an, uleiul din cutia de viteze trebuie schimbat. Uleiul trebuie schimbat chiar daca pompa nu a a fost folosita niciodata. Acest lucru este necesar din cauza îmbătrânirii naturale a uleiurilor lubrifiante minerale.

6. InstalareaÎn timpul instalării, pompa trebuie ridicată numai folosind un punct de suspendare.Echipamentul de ridicare livrat impreună cu pompa ca şi cablul folosit pentru ridicarea şi coborârea pompei în bazin nu trebuie folosite ca echipament de ridicare universal.

6.1 PoziţionarePoziţionarea corectă a pompei este esenţială pentru a asigura o funcţionare fără probleme şi o viaţă lungă. Trebuie respectate următoarele linii directoare:• Dacă sunt instalate mai multe pompe în acelaşi bazin, nu

trebuie să genereze curgeri inverse.• Distanţa de la centrul pompei până la fundul bazinului (Hmin)

trebuie sa fie egala cu diametrul rotorului. Vezi fig. 4.• Distanţa de la vârful stativului pompei până la suprafaţa

lichidului (HABOVE) trebuie sa indeplineasca una din urmatoarele doua cerinte:– Pentru pompele cu sistem vortex, distanţa trebuie să fie cel

putin egală cu diametrul rotorului.– Pentru pompele cu inel vortex, distanta trebuie sa fie cel

putin egala cu de 1,5 ori diametrul rotorului. Vezi fig. 4.

Fig. 4 Distanţa la suprafaţa lichidului şi fundul bazinului

Fig. 5 Sistem deschis

* Clemele de ghidaj sunt disponibile numai pentru SRP.xx.80.

AvertizareAsiguraţi-vă că pompa nu se poate răsturna sau nu poate cădea.

AvertizareÎnainte de a încerca să ridicaţi sau să manevraţi componente individuale ale unei pompe, respectaţi regulamentele locale care limitează ridicarea manuală a echipamentelor în funcţie de greutate, fără folosirea unui echipament de ridicare.

AvertizareO pompă care este deteriorată nu trebuie instalată.

Notă

Nu atarnati niciodata pompa de cablul de alimentare.Nu lăsati niciodată pompa să funcţioneze în timp ce este suspendata în echipamentul de ridicare.

TM02

947

8 27

04TM

04 3

962

0509

Poz. Denumire

1 Clema de fixare a partii de jos si clemele de ghidaj pe flansa de conexiune *

2 Profil coloană4 Stativ pompă5 Clemă de fixare superioară

12 Picior macara13 Macara cu troliu si cablu de ridicare15 Cablu de ridicare incl. clema cablului17 Clema cablului18 Papuc de cablu inclusiv colier ∅1019 Clemă de fixare intermediară23 Flansa de conectare

Hm

inH

Abo

ve

13

5

17

4

15

23

1

1

2

19

12

18

Page 11: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Rom

ână (RO

)

242

6.2 CupluriToate piuliţele şi şuruburile utilizate la instalare trebuie să fie fabricate din oţel inoxidabil.Folosiţi vaselină (pastă Alu) împreună cu uni nel de siguranţă sau o contrapiuliţă; altfel folosiţi Loctite sau un produs similar pentru lubrifiere şi închidere.Toate piuliţele şi şuruburile din inox trebuie strânse până la urmăatoatele cupluri:

Când montaţi axul/propulsorul, folosiţi şaiba de siguranţă (poz.1107), şi strângeţi cele două piuliţe de arbore (poz.1106) cu un cuplu de strângere de 50 Nm. Vezi fig. 6.

Fig. 6 Piuliţele axului pe axul rotorului

6.3 Instrucţiuni de instalareVezi secţiunea 6.2 Cupluri şi fig. 5.1. Sudaţi flanşa de conectare de capătul ţevii de conectare.2. Sudaţi profilul secţiunii de capătul ţevii de conectare.

Plasaţi în poziţia ora 12.

Fig. 7 Sectiune de profil pe flansa de conectare

3. SRP.xx.80.xx: Sudaţi ghidajul de cuplare de flanşa de conexiune. Vezi fig. 8.

Fig. 8 Poziţia ghidajului de cuplare

4. Daţi găuri pentru şuruburile de montare ale suportului de fixare superior în beton.

5. Montaţi şuruburile şi potriviţi suportul de fixare superior.6. În funcţie de lungimea profilului de coloană, sudaţi partea

mobilă a suportului de fixare intermediar de profilul de coloană.

Fig. 9 Fixarea părţii de sus

7. Pozitionati si aliniati profilul coloanei cu profilul sectiunii pe flansa de conectare. Scurtati profilul coloanei (poz. 2) pana la lungimea corecta pentru a se potrivi pozitiei izolatorului epoxy (poz. C) la suportul de fixare superior. O distanta de 5 pana la 10 mm intre gulerul epoxy si profilul coloanei este optima.Vezi fig. 9.

8. Îndepărtaţi izolatorul epoxidic şi partea rotativă de metal prin scoaterea şurubului central (poz. A) şi a celor două şuruburi de fixare (poz. B).

9. Reglaţi exteriorul izolatorului pătrat epoxy la interiorul profilului de coloană. Izolatorul epoxy trebuie să se potrivească fix în interiorul profilului de coloană.

10.Plasati profilul coloanei pe profilul sectiunii pe flansa de conectare şi fixaţi capatul de sus cu izolatorul epoxidic şi rotiţi partea metalica pe suportul de fixare superior deja instalat. Strângeţi cele trei şuruburi (poz. A) şi (poz. B) în poziţia dorită.

11.Montaţi un suport intermediar de fixare pe partea rotativă sudată pe tubul de profil la punctul 6. Daţi găuri în peretele rezervorului, montaţi şuruburile în suport şi strângeţi-le.

12.Daţi găuri pentru şuruburile de montare ale piciorului macaralei în beton.

13.Montaţi piciorul macaralei, apoi fixaţi şi strângeţi şuruburile.14.Montaţi cablul de ridicare (poz. 15) pe stativul pompei folosind

piesa de fixare. Vezi fig. 10.

Fig. 10 Montarea cablului de ridicare pe stativul pompei

15.Montaţi capătul de sus al cablului de siguranţă în gaura (poz. 31) suportului superior de fixare prin sistemul de fixare. Celălalt capăt al cablului de siguranţă se termină într-un colier care permite cablului de ridicare să se mişte liber.

Şuruburi Clasa F 70[Nm]

Şuruburi Clasa F 80[Nm]

M6 8,8 11,8M8 21,4 28,7

M10 44 58M12 74 100M16 183 245M20 370 494

TM04

444

8 13

09TM

03 0

572

0205

TM03

302

8 01

06

1106

1107

TM04

271

9 29

08TM

04 4

006

0509

C

A

B 31

Page 12: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Rom

ână

(RO

)

243

Fig. 11 Cablu de siguranţă

16.Fixaţi cablul de alimentare la cablul de ridicare printr-o clema de cablu de aprox. 0,8 m deasupra pompei. Acest lucru va împiedica căderea cablului şi încurcarea acestuia în rotor în timpul operării. Conectaţi clema cablului de alimentare la cablul de ridicare deasupra clemei acestuia, printr-un inel de siguranţă. Vezi fig. 12. Ataşaţi cablul de alimentare la cel de ridicare prin intermediul clemelor plasate la intervale de 1 m.

Fig. 12 Ataşarea cablului de alimentare la cablul de ridicare

17.Aşezaţi macaraua pe suport şi montaţi cablul de ridicare în tamburul troliului.

18.Ridicaţi pompa completă (stativul pompei cu motor) folosind macaraua şi puneţi-o peste profilul coloanei.

19.Coborâţi uşor pompa în bazin şi pe poziţie pe flanşa de conectare.

20.Montaţi papucul de cablu (poz. 18) la suportul superior de fixare utilizând colierul şi trageţi prin el cablul motorului până în poziţia dorită. Vezi fig. 13. Cablul de alimentare trebuie strans usor.

Fig. 13 Suport superior de fixare cu cabluri de ridicare şi siguranţă şi papuc de cablu

21.Demontaţi cablul de ridicare din troliu si fixaţi-l pe suportul de fixare al cablului de pe suportul de fixare superior (poz. 20).

Firul trebuie utilizat ca ajutor pentru cablul de alimentare. Din acest motiv, cablul de ridicare trebuie să fie întotdeauna pretensionat.

22.Conectaţi cablul de alimentare la bornele panoului de control.

7. Conexiuni electriceConectarea electrică trebuie efectuată de către un electrician autorizat în conformitate cu regulamentele locale în vigoare.Trebuie respectate toate regulile locale şi naţionale referitoare la siguranţa şi prevenirea accidentelor.

Tensiunea de alimentare şi frecvenţa sunt marcate pe plăcuţa de identificare a pompei. Asiguraţi-vă că pompa este potrivită cu alimentarea de energie existentă la locul instalării.Pompa este furnizata complet împreună cu un cablu principal de 10 metri (pentru rezervoare cu adâncime până la 7 m).Motorul este marcat fie cu Y (Stea) ori Δ (Triunghi). Realizaţi conectarea într-un tablou de control extern folosind conductorii 1 până la 6 ai cablului de alimentare.Fig.14 arată un desen schematic a acestor conexiuni 'stea' şi 'triunghi' . Vezi şi secţiunea 7.5 Schema electrică.Daca pompa este conectată în "triunghi" în timpul operării, pompa poate fi pornită in stea-triunghi start.

Fig. 14 Desen schematic pentru conexiunile triunghi şi stea

TM04

393

2 04

09TM

02 4

938

1802

AtenţieÎntotdeauna trebuie să rămână cel puţin trei ture de cablu pe tambur. Altfel cablul se poate desprinde de pe tambur.

NotăPentru macarale, consideraţi si urmaţi instrucţiunile separate de instalare şi utilizare.

TM04

392

9 04

09

15

Cablualimentare

Clemă de strângere fir

Cablu de ridicare(15)

Inel de siguranţă

Clemacablului (17)

20

18

31

B

Atenţie Demontaţi cablul de ridicare de pe macara înainte de a porni pompa.

AvertizareAsiguraţi-vă că alimentarea de la panoul de control este oprită.

AvertizareÎnainte de a face orice conexiune electrică, asiguraţi-vă că orice sursă de alimentare cu curent a fost oprită. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică a fost întreruptă şi că nu poate fi recuplată în mod accidental.

AvertizareClasificarea protecţiei asupra exploziei se aplică numai versiunilor 400 V, 50 Hz.Clasificarea protectiei la explozie este Ex e ck ib IIC T3.Clasificarea instalaţiei trebuie aprobată de autorităţile locale pentru fiecare caz individual.Trebuie urmate instrucţiunile de siguranţă din secţiunea 4.2 Versiuni anti-explozie .

TM02

495

3 20

02W2

U1

U2

V1

V2

W1

L1 L2 L3

W2

U1

U2

V1

V2

W1

L1 L2 L3

SteaTriunghi

Page 13: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Rom

ână (RO

)

244

7.1 Protecţia motoruluiPompele sunt prevăzute cu următoarele tipuri de protecţie motor:Pompele Standard SRP încorporează 3 comutatoare bimetalice termice PTO (PTO = Protection Thermique á Ouverture). Vezi fig. 17.Pompele SRP anti-ex încorporeaza trei senzori PTC (senzori de temperatură) conform cu DIN 44 081. Vezi fig. 18.

Funcţia releelor termiceMotorul este protejat împotriva supraîncălzirii prin trei comutatoare termice conectate în serie, un comutator în fiecare înfăşurare.Când este atinsă temperatura maximă a înfăşurării, întrerupătorul va deschide circuitul şi va opri motorul.Când înfăşurările s-au răcit la temperatura normală, întrerupătorul va închide circuitul şi motorul poate fi repornit. Este necesară repornirea manuală.Vezi diagrama cablurilor in fig. 17, sectiunea 7.5 Schema electrică.

Întrerupătoare termice (F6)• Doi conductori (bornele 11 şi 12).• Tensiunea maximă de funcţionare a comutatorului: 250 V.• Curentul de comutare maxim: 2,5 A at cos φ = 1.• Temperatura de întrerupere: 150 °C.

Funcţia senzorilor PTCMotorul este protejat împotriva supraîncălzirii de trei senzori de temperatură conectaţi în serie, câte unul în fiecare înfăşurare. La supraîncălzire, motorul se va opri. Repornirea automată nu este permisă în astfel de cazuri. Aceasta necesită o unitate de declanşare cu termistor cu o rezistenţă supresoare de reconectare în circuitul de control al contactorului motorului.Vezi diagrama cablurilor in fig. 18, sectiunea 7.5 Schema electrică.ϑ1, ϑ2, ϑ3: Senzori PTC:• Doi conductori (bornele 31 şi 32).• Tensiunea maximă la borne: Umax. = 2,5 V (AC/DC).• Rezistenţa între bornele 31 şi 32:

- la temperatura camerei R = 150 până la 750 Ω.- la temperatura de intrerupere (130 °C) R ≥ 4000 Ω.

7.2 Protectia cutiei de vitezeCutia de viteze este monitorizată pentru intrarea apei de senzorul de scurgeri încorporat în cutia de viteze.Dacă este solicitată funcţia de monitorizare, senzorul de scurgeri trebuie să fie conectat la un releu Grundfos, tip ALR-20/A-Ex.Releul ALR-20/A-Ex trebuie să fie comandat separat.Cod produsr: 96489569.

Pentru o distanţă mai mare utilizaţi un cablu suplimentar ecranat. Un indicator de alarma extern, daca exista, trebuie conectat la iesirile fara potential, bornele 1 si 3 ori 4 respectiv. Sarcina maximă: 250 V, 5 A.

Cand este conectat un releu ALR-20/A-Ex , un curent pana la 10 mA va trece prin senzorul de scurgere (bornele 21 si 22). Daca apa intra in baia de ulei, releul acţionează un semnal de alarmă şi/sau opreşte motorul.Vezi diagrama cablurilor in fig. 17 ori 18, sectiunea 7.5 Schema electrică.

Senzor de scurgere• Doi conductori (bornele 21 şi 22).• Tensiune maximă de funcţionare: Aprox. 12 V.• Curent maxim: 1 la 10 mA.Pentru a regla sensibilitatea releului ALR-20/A, procedaţi în felul următor:1. Rotiţi şurubul de reglaj (poz. a) de pe releu până când se

aprinde indicatorul luminos (poz. b).2. Rotiţi şurubul de reglaj în direcţia opusă până când indicatorul

luminos se stinge.3. Continuaţi să rotiţi şurubul de reglaj 60° (aceeaşi direcţie ca la

punctul 2).

Notă

Pentru testele de transmisie la bornele 31 şi 32, tensiunea de test nu trebuie să depăşească 2,5 V (AC/DC).Folosiţi un ohmmetru pentru testare.

AvertizarePompele anti-ex trebuie să fie protejate împotriva temperaturilor prea mari de către senzorii PTC. Senzorii trebuie să fie conectaţi la un convertizor de semnal certificat.

AvertizarePompele anti-explozie trebuie să fie conectate la releul Grundfos, tip ALR-20/A Ex.Clasificare: II (2)G [Ex ib] IICCod produs: 96489569

NotăCablul intre releu si pompa trebuie sa fie de maxim 50m.

AvertizareIf the power cable to the sensor is lengthened, comply with the ATEX directive as well as the EN 60079-0 and EN 60079-14 standards for the intrinsically safe circuit.Conexiunile terminale ale protecţiei intrinsece şi circuitele neprotejate intrinsec trebuie separate şi clar distinse între ele.Utilizatorul trebuie să se asigure că instalaţia este realizată în conformitate cu standardele în vigoare.

Page 14: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Rom

ână

(RO

)

245

Fig. 15 Reglarea releului

Fig. 16 Conexiunile releului ALR 20

7.3 Relee de suprasarcinăMotorul trebuie protejat împotriva suprasarcinii printr-un releu termic de temporizare conform reglementărilor locale. Releul trebuie reglat la curentul nominal indicat pe plăcuţa de identificare.În cazul pornirii stea-triunghi, valoarea reglabilă trebuie să fie IN x 0,58.Încorporaţi electrotermic toate firele din cei şase conductori principali ai bobinei (U1, V1, W1 şi U2, V2, W2).

7.4 Metoda de pornireFuncţionare continuăRecomandăm pornirea stea-triunghi, soft starter sau convertizor de frecvenţă pentru toată gama de putere.

Funcţionare intermitentăPornirea via softstarter sau convertizor de frecventa este obligatorie pentru intreaga gama de putere.

7.5 Schema electrică

Fig. 17 Trei întrerupătoare termice (PTO)

Fig. 18 Trei senzori PTC

7.6 Sensul de rotaţieCând conexiunile electrice au fost realizate, verificaţi dacă rotorul se roteşte în direcţia corectă. Văzut dinspre motor, rotorul ar trebui să se rotească în direcţia acelor de ceasornic. O săgeată de pe carcasa motorului indică direcţia corectă de rotaţie.Dacă rotorul se roteşte în direcţia greşită, interschimbaţi două faze ale reţelei de alimentare (L1, L2, L3).

TM02

886

6 09

04TM

03 2

060

3505

Notă

Nu verificaţi senzorul de scurgeri cu un ohmmetru sau alte instrumente de măsură. Senzorul de scurgeri este o componentă electronică.

ALR 20/A

5 7

Netz 230V 40-60Hz P3VARel. Ue 400V le 2.5A AC15

2 10 4 1 3A1 A2

NetzRel.

a

b

2 10 4 1 3A1 A2

arnold agLecksonden RelaisNetz 230V 50-60Hz P3VA

II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AGLecksonden Typ AL05 Ex

Schaltpunkt Storung

ALR 20/A ExSEV 05 ATEX 0131

12585 7Sonde

Rel.Netz

CH - 6105 SchachenA Grundfos Company

Senzor

L N 5 A

250

V

TM02

494

0 18

02

Borne Descriere

1, 2, 3, 4, 5, 6 Capetele celor trei înfăşurări ale statorului(U1, U2, V1, V2, W1, W2)

11, 12 Întrerupătoare termice (F6)21, 22 Senzor de scurgeri în cutia de viteze (B)

TM02

493

2 18

02Borne Descriere

1, 2, 3, 4, 5, 6 Capetele celor trei înfăşurări ale statorului(U1, U2, V1, V2, W1, W2)

31, 32 Senzori PTC (conform DIN 44 081)(ϑ1, ϑ2, ϑ3)

21, 22 Senzor de scurgeri în cutia de viteze (B)

B

LSV2U2W2W1V1U1 PEPTO

LSV2U2V1U1 W2W1 PTC PE

Page 15: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Rom

ână (RO

)

246

7.7 Protectia la coroziunea electro-chimicaDouă metale sau aliaje diferite provoacă coroziune electro-chimică dacă sunt conectate printr-un electrolit. Aceasta se aplică dacă mai mult de o pompă se instalează în acelaşi bazin. Se recomandă următoarea protecţie suplimentară:• izolare galvanică a conductorului de împământare faţă de

conductorul neutru sau• izolare galvanică a reţelei de alimentare cu ajutorul unui

transformator de izolaţie.Conductorul de împământare trebuie să fie separat în aşa fel încât să asigure că nici un curent direct nu poate să treacă prin acesta. Totuşi trebuie să funcţioneze ca un conductor de protecţie. Aceasta se poate obţine cu o unitate de limitare (celulă de polarizare sau diodă anti-paralelă) sau un transformator de izolare.

Fig. 19 Protectia la coroziunea electro-chimica

8. Punere în funcţiuneVerificati nivelul uleiului in cutia de viteze inainte de a porni pompa. Nivelul de ulei trebuie sa acopere intre 50 si 75 % din cutia de viteze.

Dacă este necesar, adăugaţi ulei în cutia de viteze prin orificiile de umplere (poz. 2). Pentru calitatea si cantitatea de ulei , vezi secţiunea 9.3 Ulei.Dacă pompa s-a aflat în stoc pentru o perioadă de timp înainte de punerea în funcţiune, vezi 9.2 Diagrama de service.

Fig. 20 Verificare ulei şi umplere cu ulei

Verificări înainte de pornire1. Verificaţi dacă rotorul se roteşte în direcţia corectă.

Vezi sectiunea 7.6 Sensul de rotaţie.2. Asiguraţi-vă că pompa este complet coborâtă in lichid.

3. Asiguraţi-vă că nu există obiecte solide în bazin.

TM02

948

0 27

04

Poz. Denumire

1 Unitate de limitare2 Conductor de împământare3 Transformator de izolare

AvertizareCând se foloseşte un transformator de izolare, raportul dintre curentul de pornire şi curentul nominal(IA/IN) nu trebuie modificat.

L1L2L3NPE

1

3

2

2

AvertizareCând se slăbeşte buşonul de nivel al uleiului, se poate acumula presiune în cameră.Nu scoateţi buşonul până când presiunea nu s-a eliberat complet.

TM02

947

9 27

04

Atenţie Pompa trebuie să fie imersată întotdeauna pe timpul funcţionării.

AvertizareAsiguraţi-vă că nu există pericol de cădere în bazin.

1 3

2

Page 16: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Rom

ână

(RO

)

247

9. Service

Înainte de a începe orice lucrare asupra unei pompe care ar putea fi un pericol pentru sănătate, curăţarea⁄ventilaţia pompei, a bazinului etc, trebuie să se realizeze conform reglementărilor locale.

Piesele deteriorate trebuie întotdeauna înlocuite cu piese noi certificate. Piesele motorului nu trebuie recondiţionate prin prelucrare, reizolare, sudare etc.

9.1 Pompă contaminată

Dacă Grundfos este apelată să repare pompa, Grundfos trebuie contactată cu informaţii despre lichidul pompat, etc. înainte ca pompa să fie returnată pentru service. În caz contrar, Grundfos poate să refuze pompa pentru lucrări de service.Posibilele costuri pentru returnarea pompei sunt suportate de client.Cu toate acestea, orice aplicaţie pentru service (indiferent de compania pentru care se efectuează) trebuie să includă detalii referitoare la lichidul pompat dacă pompa a fost utilizată pentru lichide care sunt dăunătoare sănătăţii sau toxice.

AvertizareÎnainte de a începe lucrările asupra pompei, asiguraţi-vă că s-au deconectat siguranţele sau că s-a întrerupt alimentarea electrică. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică a fost întreruptă şi că nu poate fi recuplată în mod accidental.Toate piesele rotative trebuie să se oprească din mişcare.

AvertizareTrebuie respectate toate reglementările care se aplică pompelor instalate în medii potenţial explozive.Asigurati-va ca nicio lucrare nu se executa in atmosfere cu potential de explozie.

AvertizarePompele anti-ex trebuie să li se acorde service şi să fie reparate de Grundfos sau de către un partener de service autorizat de către Grundfos.

AvertizareDacă o pompă a fost utilizată pentru un lichid care este dăunător sănătăţii sau toxic, va fi clasificată ca fiind contaminată.

Page 17: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Rom

ână (RO

)

248

9.2 Diagrama de service

Tip Instrucţiuni de service Lubrifiere Inspecţie

Motor electric Toate

Păstraţi carcasa motorului curată (altfel este afectată răcirea).Carcasa motorului poate fi demontată numai de Grundfos.

Rulmenţii cu role nu necesită întreţinere. Aceştia trebuie înlocuiţi dacă devin zgomotoşi.

Pentru motoarele umplute cu ulei dielectric, verificarea nivelului uleiului şi schimbarea uleiului nu sunt necesare.

Cablu alimentare Toate

Cablul de alimentare trebuie verificat de două ori pe an să nu aibă suprafaţa deteriorată etc.Dacă este afectat, cablul trebuie înlocuit de Grundfos.

Cutie de viteze Toate Verificaţi cutia de viteze pentru scurgeri de două ori pe an.

Schimbaţi uleiul după 500 de ore de funcţionare.Apoi la fiecare 8.000 de ore de funcţionare sau după un an de funcţionare.Verificaţi etanşarea spate în spate, manşonul şi inelul de uzură şi înlocuiţi-le dacă sunt uzate.Dacă este apă în ulei, înlocuiţi etanşarea mecanică a arborelui.

Verificaţi nivelul de ulei de două ori pe an. Dacă este necesară reumplerea. Vezi sectiunea 9.3.2 Cantitatea de ulei.

Rotor Toate

Verificaţi rotorul în mod regulat pentru uzură şi fisuri. Îndepărtaţi orice material înfăşurat în jurul rotorului, cum ar fi funii, fire textile etc., care pot provoca funcţionarea dezechilibrată şi oscilaţii ale instalaţiei. În cazul unor turbulenţe puternice, este absolut necesară curăţarea.

Troliu Toate

Pulverizaţi troliul cu un strat protector de ulei la intervale regulate (pentru a preveni coroziunea).

Dintii cutiei de viteze si cuzinetii trebuie lubrifiati de doua ori pe an cu o vaselina universala.

Cablu de ridicare Toate Lubrifierea sau ungerea regulată măresc durata de viaţă a cablului.

Verificaţi cablul în mod regulat şi întotdeauna înainte de a utiliza troliul. Dacă este necesar, înlocuiţi cablul.

Şuruburi ToateVerificaţi întotdeauna că toate şuruburile de pe stativul pompei sunt strânse corespunzător.

Page 18: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Rom

ână

(RO

)

249

9.3 Ulei9.3.1 Calitatea uleiuluiUlei de motor, în conformitate cu DIN 51502: ISO VG 68.

9.3.2 Cantitatea de ulei

9.4 Schimbul de uleiPoziţionaţi pompa în poziţie orizontală pe suporturi şi plasaţi o cuvă dedesubt pentru a colecta uleiul.

4. Îndepărtaţi buşonul (poz. 2). Vezi fig. 21.5. Slăbiţi şi scoateţi buşonul 1 al orificiului de golire a uleiului şi

lăsaţi uleiul să se scurgă din cameră într-un pahar. Lăsaţi uleiul in pahar pentru aproximativ 10 minute si verificaţi dacă conţine apă. Dacă uleiul conţine apă, etanşarea arborelui trebuie înlocuită.

6. Curăţaţi şurubul şi remontaţi-l (poz. 1).7. Umpleţi cu ulei camera de ulei prin orificiul de umplere

(poz. 2). Cantitate conform sectiunii 9.3.2 Cantitatea de ulei.8. Remontaţi şurubul (poz. 2).

Fig. 21 Poziţionarea orificiului de evacuare a uleiului şi şuruburilor de umplere.

Tip Cutie de viteze[l]

SRP.08.30.526.

1,2

SRP.10.30.606.SRP.13.30.678.SRP.16.30.745.SRP.18.30.806.SRP.30.30.517.SRP.40.30.593.SRP.50.30.684.SRP.60.30.752.SRP.70.30.814.SRP.35.50.257.SRP.50.50.291.SRP.65.50.343.

2,5SRP.80.50.378.SRP.100.50.412.SRP.70.80.263.SRP.100.80.303.SRP.120.80.323. 4,0SRP.130.80.340. 2,5SRP.130.80.375. 2,5SRP.160.80.355. 4SRP.180.80.387.

4,0SRP.180.80.417.SRP.200.80.388.SRP.240.80.417.

AvertizareCând se slăbeşte buşonul de nivel al uleiului, se poate acumula presiune în cameră. Nu scoateţi buşonul până când presiunea nu s-a eliberat complet.

NotăUleiul uzat trebuie evacuat în conformitate cu normativele locale.

TM02

9479

270

4

1 3

2

Page 19: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Rom

ână (RO

)

250

10. Identificare avarii

10.1 Tabel de identificare avarii

AvertizareÎnainte de a începe orice lucrare asupra pompeo asiguraţi-vă că toate sursele de alimentare cu curent au fost oprite. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică a fost întreruptă şi că nu poate fi recuplată în mod accidental.Toate piesele rotative trebuie să se oprească din mişcare.

AvertizareTrebuie respectate toate reglementările aplicabile pompelor submersibile de recirculare instalate în medii potenţial explozive.Asigurati-va ca nicio lucrare nu se executa in atmosfere cu potential de explozie.Păstraţi un jurnal de service.

Defecţiune Cauză Remediu

1. Pompa nu porneşte. a) Nu există alimentare cu energie sau există defecţiune la alimentarea cu energie.

Apelaţi la un electrician.

b) Cablul de alimentare este defect. Apelaţi la un electrician.c) Sistemul de control este defect. Apelaţi la un electrician.d) Rotorul nu se poate roti liber. Curăţaţi rotorul şi verificaţi manual că se poate roti

liber.e) Înfăşurările statorului sunt defecte. Contactaţi Grundfos.f) Motorul s-a oprit din cauza supraîncălzirii. Aşteptaţi până când motorul s-a răcit şi încercaţi

să reporniţi pompa.g) Tensiuni de fază diferite. Apelaţi la un electrician.h) Releul de suprasarcină este setat la o valoare prea

scăzută sau este defect.Verificaţi releul de suprasarcină. Setaţi releul la curentul nominal. Vezi sectiunea 7.3 Relee de suprasarcină.

i) Senzorul de scurgeri a oprit pompa. Contactaţi Grundfos.j) Umiditate în motor. Contactaţi Grundfos.

2. Pompa porneşte dar se opreşte imediat.

a) Înfăşurările statorului sunt defecte. Contactaţi Grundfos.b) Tensiuni de fază diferite. Apelaţi la un electrician.c) Releul de suprasarcină este setat la o valoare prea

scăzută sau este defect.Verificaţi releul de suprasarcină. Setaţi releul la curentul nominal. Vezi sectiunea 7.3 Relee de suprasarcină.

d) Senzorul de scurgeri a oprit pompa. Contactaţi Grundfos.e) Umiditate în motor. Contactaţi Grundfos.

3. Lichidul nu este pompat sau o cantitate inadecvată de lichid este pompată chiar dacă motorul merge.

a) Rotorul se roteşte în direcţia greşită. Interschimbaţi două faze ale reţelei de alimentare.b) Pompa funcţionează cu două faze. 1. Verificaţi conexiunile electrice.

2. Înlocuiţi siguranţele defecte.3. Apelaţi la un electrician.

c) Componentele interne sunt uzate. Contactaţi Grundfos.d) Rotor murdar sau deteriorat. Curăţaţi rotorul şi inspectaţi pentru orice uzură.

4. Pompa funcţionează neechilibrat şi produce zgomot.

a) Componentele interne sunt uzate. Contactaţi Grundfos.b) Rotor murdar sau deteriorat. Curăţaţi rotorul şi inspectaţi pentru orice uzură.c) Defecte la motor sau rulmenţii cu role ai cutiei de

viteze.Contactaţi Grundfos.

d) Oscilaţii provocate de către instalaţie (rezonanţă). Verificaţi proiectul instalaţiei.5. Consum mare de

curent şi putere.a) Tensiune de alimentare incorectă sau defecţiune la

alimentare.Apelaţi la un electrician.

b) Cablul de alimentare este defect. Apelaţi la un electrician.c) Sistemul de control este defect. Apelaţi la un electrician.d) Rotorul nu se poate roti liber. Curăţaţi rotorul şi verificaţi manual că se poate roti

liber.e) Înfăşurările statorului sunt defecte. Contactaţi Grundfos.f) Pompa funcţionează cu două faze. 1. Verificaţi conexiunile electrice.

2. Înlocuiţi siguranţele defecte.3. Apelaţi la un electrician.

g) Componentele interne sunt uzate. Contactaţi Grundfos.h) Defecte la motor sau rulmenţii cu role ai cutiei de

viteze.Contactaţi Grundfos.

Page 20: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Rom

ână

(RO

)

251

11. Date tehnice

11.1 Motor

11.2 Cutie de viteze

11.3 Etanşările la arbore

11.4 Rotor

11.5 Nivelul de zgomotNivelul de presiune acustică al pompei este mai scăzut de 70 dB(A).

12. Scoaterea din uzAcest produs sau componentele sale trebuie reciclate într-o manieră ecologică:1. Contactaţi societăţile locale publice sau private de colectare a

deşeurilor.2. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea mai apropiată

companie sau atelier de service Grundfos.

Toleranţă tensiune-10 %/+ 10 % din valoarea de pe plăcuţăVersiuni ex: - 5 %/+ 5 %

Adâncime maximă de instalare 20 m sub suprafaţa lichidului

Număr maxim de porniri pe oră 20

Clasa de protecţie IP68Clasa de izolare FMaterial, carcasă motor Fontă (EN-JL-1040, protecţie epoxi)Temperatura mediului 0 până la 40 °C

Tip Cutie de viteze planetarăViteze Oţel călitMonitorizarea etansarii arborelui

Senzor de scurgeri încorporat în cutia de viteze

Lagare de actionare Doi rulmenţi cu role coniceMaterial, carcasă angrenaj Fontă (EN-JL-1040, protecţie epoxi)

SRP Etanşare mecanică din tungsten sau SiC

Număr de palete 3

Diametrul nominalSRP.xx.30.xxxSRP.xx.50.xxxSRP.xx.80.xxx

300 mm500 mm800 mm

Construcţie Auto-curăţire, design pentru curgere optimă

Material Inox 1.4404 ori 1.4581

Supus modificărilor.

Page 21: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Appendix

339

Appendix 1

1. Dimensions and weightPump

50 Hz

ALR-20/A Ex relay

TM02

945

0 26

04

Pump type P2[kW]

A[mm]

B[mm]

C[mm]

D[mm]

E[mm]

F[mm]

G[mm]

H[mm]

Weight[kg]

SRP.08.30.526. 0.8

848 602 736 571 66 445 220 15

110SRP.10.30.606. 1.0 110SRP.13.30.678. 1.3 110SRP.16.30.745. 1.6 110SRP.18.30.806. 1.8 110SRP.30.30.517. 3.0 110SRP.40.30.593. 4.0 110SRP.50.30.684. 5.0 120SRP.60.30.752. 6.0 120SRP.70.30.814. 7.0 120SRP.35.50.257. 3.5

910 835 757 824 66 670 230 25200

SRP.50.50.291. 5.0 200SRP.65.50.343. 6.5

1119 855 996 824 66 670 230 25240

SRP.80.50.378. 8.0 240SRP.100.50.412. 10 250SRP.70.80.263. 7.0

1129 1237 1006 1225 66 1015 267 25350

SRP.100.80.303. 10 360SRP.120.80.323. 12 1181 1257 1058 1225 66 1015 267 25 405SRP.130.80.340. 13 1129 1237 1006 1225 66 1015 267 25 360SRP.130.80.375. 13 1129 1237 1006 1225 66 1015 267 25 360SRP.160.80.355. 16 1181 1257 1058 1225 66 1015 267 25 405SRP.180.80.387. 18

1181 1257 1058 1225 66 1015 267 25

405SRP.180.80.417. 18 405SRP.200.80.388. 20 430SRP.240.80.417. 24 430

TM02

886

67 0

904

ALR 20/A

48

35

42.5

96

48

5 7

Netz 230V 40-60Hz P3VARel. Ue 400V le 2.5A AC15

2 10 4 1 3A1 A2

NetzRel.

Page 22: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

Gru

ndfo

s co

mpa

niesArgentina

Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A1619 - GarinPcia. de Buenos AiresPhone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 411 111

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelorussiaПредставительство ГРУНДФОС в Минске220123, Минск,ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69E-mail: [email protected]

Bosnia/HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoTrg Heroja 16,BiH-71000 SarajevoPhone: +387 33 713 290Telefax: +387 33 659 079e-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.Hongqiao development ZoneShanghai 200336PRCPhone: +86-021-612 252 22Telefax: +86-021-612 253 33

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Cebini 37, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.grundfos.hr

Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Lim-ited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MéxicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomâniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО ГрундфосРоссия, 109544 Москва, ул. Школьная 39Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11E-mail [email protected]

Serbia GRUNDFOS Predstavništvo BeogradDr. Milutina Ivkovića 2a/29YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496Telefax: +381 11 26 48 340

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402

SloveniaGRUNDFOS d.o.o.Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-ČrnučePhone: +386 1 568 0610Telefax: +386 1 568 0619E-mail: [email protected]

South AfricaCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971-4- 8815 166Telefax: +971-4-8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UsbekistanПредставительство ГРУНДФОС в Ташкенте700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5Телефон: (3712) 55-68-15Факс: (3712) 53-36-35

Addresses revised 29.09.2010

Page 23: GRUNDFOS INSTRUCTIONSnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Declaration of conformity 5 HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo

www.grundfos.com

Being responsible is our foundationThinking ahead makes it possible

Innovation is the essence

The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarksowned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.

96882355 1010Repl. 96882355 1109ECM: 1065321