holy family catholic church · entender la misa—septiembre 5 y 19 evangelización y...

4
Meetings and Events for the Week ************************ Juntas y Eventos de la Semana Sunday (domingo) - March 31 9am—12pm No Breakfast this Sunday—No habra desayuno este domingo 2:00pm Practica para Las Via Crucis—Enfrente del Salón Monday (lunes) - April 1 6:30pm Serenity Support Group—Room 6 Grupo de Apoyo Serenidad—Salón de clase 6 6:30pm Youth Group—Classroom 3 Grupo de Jóvenes—Salón de clase 3 Tuesday (martes) - April 2 9:30am - 11:30 a.m. St. Vincent de Paul 6:30pm Knights of Columbus Officers Mtg.—Room 2 Reunión de Oficiales de Caballeros de Colón— Salón de clase 2 6:30pm Communications and Marketing Committee– Room 6 Comité de Comunicación y Marketing— Salón de clase 6 Wednesday (miércoles) - April 3 6:30pm Reflexiones en CuaresmaSalón Parroquial Thursday (jueves) - April 4 9:30am—11:30 a.m. St. Vincent de Paul 6:30pm Lenten Penance Service—Church Servicio de Penitencia de Cuaresma—Iglesia 6:30pm Adult Confirmation Class—Parish Office Talleres De Catecismo Para Adultos— Oficina Paroquial 6:30pm Lenten Longings (English Group)—Room 3 Reflexiones en Cuaresma (Grupo Ingles)- Salón de clase 3 Friday (viernes) - April 5 6:30pm Stations of the Cross—Church Via Crucis—(Iglesia) Saturday (sábado) April 6 7:30am Men of Faith—Room 2 Hombres de Fe—Salón de clase 2 11:30am—3pm Enchilada Plate Sale—Parish Hall Venta de Platos de Enchiladas—Salón Parroquial Enchilada Plate Sale Angie Castillo and friends are sponsoring an Enchilada Plate Sale on Saturday, April 6th from 11:30am—3pm at the parish hall. All proceeds will be donated to the parish building fund. The cost of the plate is $6 and it includes 3 enchiladas, rice, beans and salad. You may purchase tickets after each weekend mass. Plato de Enchilada Angie Castillo y sus amigos están patrocinando una venta de platos de enchiladas el sábado 6 de abril de las 11:30 a.m. a las 3 p.m. en el salón parroquial. Todas las ganancias serán donadas al fondo de construcción de la parroquia. El costo del plato es de $ 6 e incluye 3 enchiladas, arroz, frijoles y ensalada. Puedes comprar los boletos después de cada misa de fin de semana. Are you a good listener? Did you know you should listen more than you speak to be a great communicator? Come join a fun and interactive class that will help you learn better skills to talk with your partner, children and even yourself! We will meet on the following Monday’s: April 8th, 29th and May 13th from 6:30 p.m.—8:30 p.m. in Classroom 2. The class will be bilingual. ¿Eres bueno escuchando? ¿Sabías que deberías escuchar más de lo que hablas para ser un gran comunicador? ¡Únete a una clase divertida e interactiva que te ayudará a aprender mejores habilidades para hablar con tu pareja, tus hijos e incluso contigo mismo! Nos reuniremos el lunes siguiente: abril 8 y 29, mayo 13, de 6:30 p.m. a 8:30 p.m. en el sala 2. Los clases será bilingue. TALLERES DE CATECISMO PARA ADULTOS Si le interesa conocer más sobre su fe católica. Le invitamos a estos talleres de formación en español para la certificación de catequistas. Sin embargo, estas clases no son solo para el catequista en el salón de clase. Sino también para toda persona bautizada buscando enriquecer su fe, especialmente aquellas personas que está ejerciendo un ministerio dentro de la Iglesia Católica. Las clases se llevarán acabo cada dos semanas los jueves de 6:30-9:00pm en la pa- rroquia de Holy Family (Sagrada Familia) empezando el 7 de marzo. Para más información llame a Yolanda Vargas (210) 955-9570 EXT. 305 [email protected] Iglesia—Abril 4 y 11 Santísima Trinidad—Mayo 2 y 16 Vida Moral—Junio 6 y 20 Sacramentos—Julio 11 y 18 Sagrada Escritura—Agosto 1 y 22 Entender la Misa—Septiembre 5 y 19 Evangelización y Catechesis—Octubre 3 y 17 Métodos para la Catequesis—Noviembre 7 y 21 Fundamentos en la Catequesis—Enero 2 y 16 2020 Adult Confirmation Classes The Adult Confirmation Class will meet on April 4th & 11th from 6:30 - 8:00 pm in the office conference room.

Upload: others

Post on 21-Mar-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Meetings and Events for the Week

************************ Juntas y Eventos de la Semana

Sunday (domingo) - March 31

9am—12pm

No Breakfast this Sunday—No habra desayuno este

domingo

2:00pm Practica para Las Via Crucis—Enfrente del Salón

Monday (lunes) - April 1

6:30pm Serenity Support Group—Room 6

Grupo de Apoyo Serenidad—Salón de clase 6

6:30pm Youth Group—Classroom 3

Grupo de Jóvenes—Salón de clase 3

Tuesday (martes) - April 2

9:30am - 11:30 a.m. St. Vincent de Paul

6:30pm Knights of Columbus Officers Mtg.—Room 2

Reunión de Oficiales de Caballeros de Colón—

Salón de clase 2

6:30pm Communications and Marketing Committee– Room 6

Comité de Comunicación y Marketing—

Salón de clase 6

Wednesday (miércoles) - April 3

6:30pm Reflexiones en Cuaresma—Salón Parroquial

Thursday (jueves) - April 4

9:30am—11:30 a.m. St. Vincent de Paul

6:30pm Lenten Penance Service—Church

Servicio de Penitencia de Cuaresma—Iglesia

6:30pm Adult Confirmation Class—Parish Office

Talleres De Catecismo Para Adultos—

Oficina Paroquial

6:30pm Lenten Longings (English Group)—Room 3

Reflexiones en Cuaresma (Grupo Ingles)-

Salón de clase 3

Friday (viernes) - April 5

6:30pm Stations of the Cross—Church

Via Crucis—(Iglesia)

Saturday (sábado) April 6

7:30am Men of Faith—Room 2

Hombres de Fe—Salón de clase 2

11:30am—3pm

Enchilada Plate Sale—Parish Hall

Venta de Platos de Enchiladas—Salón Parroquial

Enchilada Plate Sale Angie Castillo and friends are sponsoring an Enchilada Plate Sale on Saturday, April 6th from 11:30am—3pm at the parish hall. All proceeds will be donated to the parish building fund. The cost of the plate is $6 and it includes 3

enchiladas, rice, beans and salad. You may purchase tickets after each weekend mass.

Plato de Enchilada Angie Castillo y sus amigos están patrocinando una venta de platos de enchiladas el sábado 6 de abril de las 11:30 a.m. a las 3 p.m. en el salón parroquial. Todas las ganancias serán donadas al fondo de construcción de la parroquia. El costo del plato es de $ 6 e incluye 3 enchiladas, arroz, frijoles y ensalada. Puedes comprar los boletos después de cada misa de fin de semana.

Are you a good listener? Did you know you should listen more than you speak to be a great communicator? Come join a fun and interactive class that will help you learn better skills to talk with your partner, children and even yourself! We will meet on the following Monday’s: April 8th, 29th and May 13th from 6:30 p.m.—8:30 p.m. in Classroom 2. The class will be bilingual.

¿Eres bueno escuchando?

¿Sabías que deberías escuchar más de lo que hablas para ser un gran comunicador? ¡Únete a una clase divertida e interactiva que te ayudará a aprender mejores habilidades para hablar con tu pareja, tus hijos e incluso contigo mismo! Nos reuniremos el lunes siguiente: abril 8 y 29, mayo 13, de 6:30 p.m. a 8:30 p.m. en el

sala 2. Los clases será bilingue.

TALLERES DE CATECISMO PARA ADULTOS

Si le interesa conocer más sobre su fe católica. Le invitamos a estos talleres de formación en español para la certificación de catequistas. Sin embargo, estas clases no son solo para el catequista en el salón de clase. Sino también para toda persona bautizada buscando enriquecer su fe, especialmente aquellas personas que está ejerciendo un ministerio dentro de la Iglesia Católica. Las clases se llevarán acabo cada dos semanas los jueves de 6:30-9:00pm en la pa-rroquia de Holy Family (Sagrada Familia) empezando el 7 de marzo. Para más información llame a Yolanda Vargas (210) 955-9570 EXT. 305

[email protected]

Iglesia—Abril 4 y 11 Santísima Trinidad—Mayo 2 y 16

Vida Moral—Junio 6 y 20 Sacramentos—Julio 11 y 18

Sagrada Escritura—Agosto 1 y 22 Entender la Misa—Septiembre 5 y 19

Evangelización y Catechesis—Octubre 3 y 17 Métodos para la Catequesis—Noviembre 7 y 21

Fundamentos en la Catequesis—Enero 2 y 16 2020

Adult Confirmation Classes

The Adult Confirmation Class will meet on April 4th & 11th from 6:30 - 8:00 pm in the office conference room.

Grupo de Apoyo de Al-Anon Nuestro grupo de apoyo parroquial Al-Anon se reúne el segundo y cuarto martes de cada mes en el salón de clase 6 a las 6:30pm. ¡Todos son bienvenidos! Fechas de reuniones 9 y 23 de abril.

Al-Anon Support Group

Our Parish Al-Anon Support Group meets the second and fourth Tuesday of every month in Room # 6. Our meeting dates for the month of April are the 9th and 23rd.

Serenity Support Group Holy Family Parish Serenity support group meets every Monday of the month in classroom 6 at 6:30pm.

Meeting Dates for April 2019 1st, 8th, 15th, 22nd and 29th

**********************************************************************

Grupo de Apoyo Serenidad El grupo de apoyo de Holy Family Parish Serenity se reúne todos los lu-nes del mes en el aula 6 a las 6:30 pm.

Fechas de reuniónes para abril de 2019 1º, 8, 15, 22, y 29

Prison Ministry If you are interested in participating in our parish

prison ministry, please call the parish office and leave your contact information. A member from our prison

ministry team will follow up with you.

Ministerio de Prisión

Si está interesado en participar en el ministerio de la prisión de

nuestra parroquia, llame a la oficina de la parroquia y deje su infor-mación de contacto. Un miembro de nuestro equipo del ministerio de

la prisión se comunicará con usted.

Parish Offertory Envelopes We apologize to those of you who you recently registered at the parish office and are requesting offertory envelopes. We do not have any extra boxes. We placed a special order through the company on Thursday and should be receiving them within one

month. Once they arrive we will contact you so that you can come by the office and pick them up.

Sobres de Ofrendas Parroquial Pedimos disculpas a aquellos de ustedes que se registraron reciente-mente en la oficina de la parroquia y están solicitando sobres de ofrendas. No tenemos cajas extra. Hicimos un pedido especial a través de la compañía el jueves y deberíamos recibirlo dentro de un mes. Cuando lleguen, nos pondremos en contacto con usted para que pueda pasar por la oficina y recogerlos.

Knights of Columbus Raffle The KC’s are sponsoring a raffle on Sunday, April 7, 2019 at 3pm at the parish hall. Tickets are $5 and may be purchased from any KC member. For more information, contact Greg at

210-218—9708, Manuel at 210-264-8222 or at Pete 210-323-2668.

Caballeros de Colón Rifa Los CC están patrocinando una rifa el domingo 7 de abril de 2019 a las 3 pm en el salón parroquial. Los boletos cuestan $5 y se pueden comprar de cualquier miembro de CC. Para obtener más información, comuníquese con Greg al 210-218—9708, Manuel al 210-264-8222 o Pete 210-323-2668.

Mass for Persons with Special Needs

A Mass for persons with special needs will be celebrated on Sunday, March 31st at 12pm at St. Mark the Evangelist Catholic Church, 1602 Thousand Oaks Dr., San Antonio, TX. Archbishop Gustavo Garcia-Siller, MSpS will be the main celebrant. All are welcome.

Misa para Personas con Necesidades Especiales

Una misa para personas con necesidades especiales se celebrará el domingo, 31 de marzo a las 12 pm en la iglesia católica St. Mark the Evangelist, 1602 Thousand Oaks Dr., San Antonio, TX. El Arzobispo Gustavo Garcia-Siller, MSpS será el celebrante principal. Todos son bienvenidos.

AGAPEFEST CASINO NIGHT ACTS Missions is hosting AGAPEFEST Casino Night on Friday, May 3, from 7pm-11pm at the Rosenberg SkyRoom located on the campus of The University of the Incarnate Word, 847 E. Hildebrand Ave. Cost for an individual ticket is $80 and two adult tickets $150.

For questions or sponsorship opportunities call Kathryn at 210-342-1077 ext. 129 or email [email protected]. Sponsorship deadline is April 19, 2019.

AGAPEFEST NOCHE DE CASINO ACTS Missions está organizando una Noche de Casino AGA-PEFEST el viernes 3 de mayo, de 7 pm a 11 pm en el Rosenberg SkyRoom ubicado en el campus de la Universidad del Verbo Encarnado, 847 E. Hildebrand Ave. El costo por boleto individual es de $ 80 y dos boletos para adultos $ 150. Para pre-guntas o oportunidades de patrocinio, llame a Kathryn al 210-342-1077 ext. 129 o envíe un correo electrónico a [email protected] La fecha límite para el patrocinio es el 19 de abril de 2019.

Catechists Day All catechists and volunteers are required to attend the upcoming Catechists Day on Saturday, April 27, 2019 at 10:30am in classroom 2. Those who are unable to be present need to contact Sr. Maria Romero at the parish office 201-433-8216, ext. 121

or by email at [email protected]

Día de los Catequistas Todos los catequistas y voluntarios deben asistir al próximo Día de Catequistas el sábado 27 de abril de 2019 a las 10:30 am en el saló de 2. Los que no puedan estar presentes deben comunicarse con la Hna. María Romero en la oficina parroquial 201-433-8216

ext. 121 o por correo electrónico a [email protected].

Cardboard Kids Community Project

Do your part... In 2018, there were 5,865 confirmed cases of child abuse and neglect in Bexar County. And while that number is staggering, only

1 in 10 sexually abused children ever report it. Holy Family is dedicated to do our part and help create awareness by participating in the ChildSafe Campaign. Please stop by the hall this weekend after Sunday mass to visit the Peace and Justice Committee table and decorate or pick up your Cardboard kid. If you would like more information on the Peace and Justice Committee or would like to be a part of this ministry please stop by and see Elvia Pace after mass.

Niños de Cartón Proyecto Comunitario Haz tu parte... En 2018, hubo 5,865 casos confirmados de maltrato y negligencia infantil en el condado de Bexar. Y mientras ese número es asombroso, solo 1 de cada 10 niños abusados sexualmente lo denuncian. La Iglesia de la Sa-grada Familia está dedicada a hacer nuestra parte y ayudar a crear conciencia y participar en la Campaña de ChildSafe. Viene al salón este fin de semana después de la misa del domingo para visitar la mesa del Comité de Paz y Justicia y decorar o recoger su niño de Cartón. Si te gustaría tener mas información del Comité de Paz y Justicia o quieres ser parte de este ministerio por favor pasa y visita con Elvia Pace después de la misa.

Commitment Sunday is April 7 The weekend of April 7, we will all be asked to make a pledge for the “On the Way, Andale” Capital Campaign. Please come prepared to make your pledge. As a family, discern and pray about the amount you can afford to give to help the

Archdiocese continue to spread the Gospel of Jesus Christ

through the various projects this money will be used for.

El domingo de Compromiso es el 7 de abril El fin de semana del 7 de abril, se nos pedirá a todos que

hagamos una promesa para la Campaña de Capital "En el ca-mino, Ándale". Por favor venga preparado para hacer su prome-sa. Como familia, discierne y ore acerca de la cantidad que pue-de pagar para ayudar a la Arquidiócesis a continuar a compartir el Evangelio de Jesucristo a través de los diversos proyectos en

que se utilizará este dinero.

Easter Egg Hunt on Easter Sunday

We are in need of plastic Easter eggs, and candies (no chocolate because it will melt in the sun) for our annual Easter Egg Hunt. This year, the hunt

will take place after each of the Sunday masses on Easter

Sunday. Please bring your donations by the parish office.

Thanks!

Búsqueda de Huevos el domingo de Pascua Necesitamos huevos de Pascua de plástico y caramelos (no chocolate porque se derretirán al sol) para nuestra búsqueda anual de huevos de Pascua. Este año, la búsqueda se llevar

acabo después de cada una de las misas dominicales del

domingo de Pascua. Por favor traiga sus donaciones a la oficina

de la parroquia. ¡Gracias!

Saturday Vigil Mass Schedule Change

Beginning Saturday, May 4, 2019,

the Vigil Mass will be changed from

6pm to 5pm and confessions will be

from 3:30pm—4:30pm. The Saturday

Vigil mass will remain bilingual.

Cambio de Hora

para la Vigilia Misa de Sábado A partir del sábado 4 de mayo de 2019, la Misa

de Vigilia se cambiará de 6pm a 5 pm y las con-

fesiones serán de 3:30 p.m. a 4:30 p.m. La misa

de vigilia del sábado seguirá siendo bilingüe.