installation instructions instructions de ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2....

22
99000-99074-65N GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200802 1 of 22 INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE CONTENTS P.No Part Nr Description Q.ty 99000-99074-A13 WINDSHIELD ASSEMBLY-EU 1 99000-99074-A02 LOWER DEFLECTOR, LEFT 1 99000-99074-A03 LOWER DEFLECTOR, RIGHT 1 99000-99074-A04 WINDSHIELD MOUNT, LEFT 1 99000-99074-A05 WINDSHIELD MOUNT, RIGHT 1 01550-08167 FLG BOLT (M8 x 16 mm) 4 01550-08207 FLG BOLT (M8 x 20 mm) 2 07130-08457 CAP HEAD BOLT (M8 x 45 mm) 2 GB Description: WINDSHIELD ASSEMBLY SET FOR EU Part Nr: 99000-99074-65N Applications: VLR1800/C109R Installation Time: 1.0 hr(s) F Description: ENSEMBLE DE PARE-BRISE POUR UE Code: 99000-99074-65N Applications: VLR1800/C109R Temps d’installation: 1,0 hr(s) D Beschreibung: WINDSCHUTZSCHEIBEN- BAUGRUPPENSATZ FÜR EU Teil-Nr.: 99000-99074-65N Verwendungen: VLR1800/C109R Montagezeit: 1,0 hr(s) I Descrizione: CORREDO GRUPPO DEL PARABREZZA PER L’UE Nºdi codice: 99000-99074-65N Applicazione: VLR1800/C109R Tempo di montaggio: 1,0 hr(s) E Descripción: JUEGO DEL CONJUNTO DEL PARABRISAS PARA LA UE Nºde código: 99000-99074-65N Aplicación: VLR1800/C109R Tiempo de instalación: 1,0 hr(s)

Upload: others

Post on 02-May-2020

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008021 of 22

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

MONTAGEANLEITUNG

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE

CONTENTS P.No Part Nr Description Q.ty

① 99000-99074-A13 WINDSHIELD ASSEMBLY-EU 1

② 99000-99074-A02 LOWER DEFLECTOR, LEFT 1

③ 99000-99074-A03 LOWER DEFLECTOR, RIGHT 1

④ 99000-99074-A04 WINDSHIELD MOUNT, LEFT 1

⑤ 99000-99074-A05 WINDSHIELD MOUNT, RIGHT 1

⑥ 01550-08167 FLG BOLT (M8 x 16 mm) 4

⑦ 01550-08207 FLG BOLT (M8 x 20 mm) 2

⑧ 07130-08457 CAP HEAD BOLT (M8 x 45 mm) 2

GB

Description: WINDSHIELD ASSEMBLY SET FOR EU

Part Nr: 99000-99074-65N

Applications: VLR1800/C109R Installation Time: 1.0 hr(s)

F

Description: ENSEMBLE DE PARE-BRISE POUR UE

Code: 99000-99074-65N

Applications: VLR1800/C109R Temps d’installation: 1,0 hr(s)

D

Beschreibung: WINDSCHUTZSCHEIBEN-BAUGRUPPENSATZ FÜR EU

Teil-Nr.: 99000-99074-65N

Verwendungen: VLR1800/C109R Montagezeit: 1,0 hr(s)

I

Descrizione: CORREDO GRUPPO DEL PARABREZZA PER L’UE

Nºdi codice: 99000-99074-65N

Applicazione: VLR1800/C109R Tempo di montaggio: 1,0 hr(s)

E

Descripción: JUEGO DEL CONJUNTO DEL PARABRISAS PARA LA UE

Nºde código: 99000-99074-65N

Aplicación: VLR1800/C109R Tiempo de instalación: 1,0 hr(s)

Page 2: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008022 of 22

INHALT

IMBALLO

CONTENIDO

CONTENU Réf. Code Description Q.té

① 99000-99074-A13 ENSEMBLE DE PARE-BRISE-UE 1

② 99000-99074-A02 DÉFLECTEUR INFÉRIEUR, GAUCHE 1

③ 99000-99074-A03 DÉFLECTEUR INFÉRIEUR, DROIT 1

④ 99000-99074-A04 SUPPORT DE PARE-BRISE, GAUCHE 1

⑤ 99000-99074-A05 SUPPORT DE PARE-BRISE, DROIT 1

⑥ 01550-08167 BOULON À COLLERETTE (M8 x 16 mm) 4

⑦ 01550-08207 BOULON À COLLERETTE (M8 x 20 mm) 2

⑧ 07130-08457 BOULON SIX PANS (M8 x 45 mm) 2

Rif. Nºdi codice Descrizione Q.tà

① 99000-99074-A13 GRUPPO DEL PARABREZZA-UE 1

② 99000-99074-A02 DEFLETTORE INFERIORE, SINISTRO 1

③ 99000-99074-A03 DEFLETTORE INFERIORE, DESTRO 1

④ 99000-99074-A04 ATTACCO DEL PARABREZZA, SINISTRO 1

⑤ 99000-99074-A05 ATTACCO DEL PARABREZZA, DESTRO 1

⑥ 01550-08167 BULLONE FLANGIATO (M8 x 16 mm) 4

⑦ 01550-08207 BULLONE FLANGIATO (M8 x 20 mm) 2

⑧ 07130-08457 BULLONE A CAPPELLO (M8 x 45 mm) 2

Nr. Teil-Nr. Beschreibung Stck

① 99000-99074-A13 WINDSCHUTZSCHEIBEN-BAUGRUPPE-EU 1

② 99000-99074-A02 UNTERER WINDABWEISER, LINKS 1

③ 99000-99074-A03 UNTERER WINDABWEISER, RECHTS 1

④ 99000-99074-A04 WINDSCHUTZSCHEIBENBEFESTIGUNG, LINKS 1

⑤ 99000-99074-A05 WINDSCHUTZSCHEIBENBEFESTIGUNG, RECHTS 1

⑥ 01550-08167 FLANSCHSCHRAUBE (M8 x 16 mm) 4

⑦ 01550-08207 FLANSCHSCHRAUBE (M8 x 20 mm) 2

⑧ 07130-08457 INBUSSCHRAUBE (M8 x 45 mm) 2

Ref. Nºde código Descripción Cant.

① 99000-99074-A13 CONJUNTO DEL PARABRISAS-UE 1

② 99000-99074-A02 DEFLECTOR INFERIOR, IZQUIERDO 1

③ 99000-99074-A03 DEFLECTOR INFERIOR, DERECHO 1

④ 99000-99074-A04 MONTURA DEL PARABRISAS, IZQUIERDA 1

⑤ 99000-99074-A05 MONTURA DEL PARABRISAS, DERECHA 1

⑥ 01550-08167 PERNO DE BRIDA (M8 x 16 mm) 4

⑦ 01550-08207 PERNO DE BRIDA (M8 x 20 mm) 2

⑧ 07130-08457 PERNO DE CABEZA DE TAPA (M8 x 45 mm) 2

Page 3: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008023 of 22

TOOLSREQUIRED

P.No Description

1. Ratchet

2. 12 mm Wrench

3. 6 mm Allen Head Wrench

4. 3 mm Allen Head Wrench

5. 12 mm Socket

6. 6 mm Hex Bit Socket

7. Extension

8. Universal Joint

9. Torque Wrench

OUTILSNÉCESSAIRES

①②③

Réf. Description

1. Clé à cliquet

2. Clé 12 mm

3. Clé hexagonale 6 mm

4. Clé hexagonale 3 mm

5. Douille 12 mm

6. Douille hexagonale 6 mm

7. Rallonge

8. Joint articulé

9. Clé dynamométrique

Page 4: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008024 of 22

NOTWENDIGE WERKZEUGE

ATTREZZATURARICHIESTA

HERRAMIENTASNECESARIAS

3.

4.

5.

6.

1. 2.

7. 8. 9.

Nr. Beschreibung

1. Ratsche

2. 12 mm Schraubenschlüssel

3. 6 mm Inbusschlüssel

4. 3 mm Inbusschlüssel

5. 12 mm Stecknuss

6. 6 mm Sechskant-Stecknuss

7. Verlängerung

8. Universalgelenk

9. Drehmomentschlüssel

Rif. Descrizione

1. Chiave a cricchetto

2. Chiave da 12 mm

3. Chiave esagonale da 6 mm

4. Chiave esagonale da 3 mm

5. Bussola da 12 mm

6. Chiave a bussola esagonale da 6 mm

7. Estensione

8. Giunto universale

9. Chiave torsiometrica

Ref. Descripción

1. Trinquete

2. Llave de 12 mm

3. Llave de cabeza Allen de 6 mm

4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

5. Casquillo de cubo de 12 mm

6. Cabezal de broca hexagonal de 6 mm

7. Extensión

8. Junta universal

9. Llave dinamométrica

Page 5: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008025 of 22

IMPORTANT Please read this manual and follow its instructions carefully. To emphasize special information, the symbol and the words WARNING, CAUTION and NOTE have special meanings. Pay special attention to the messages highlighted by these signal words.

WARNINGIndicates a potential hazard that could result in death or injury.

CAUTIONIndicates a potential hazard that could result in vehicle damage.

NOTE: indicates special information to make maintenance easier or instructions clearer.

IMPORTANT Veuillez lire ce manuel et respecter strictement les instructions y comprises. Afi n de souligner des informations particulières, le symbole et les termes AVERTISSEMENT, ATTENTION et NOTA ont des signifi cations particulières. Accordez une attention particulière aux informations mises en relief à l’aide de ces mots signaux.

AVERTISSEMENTCe mot appelle l’attention sur un danger possible pouvant se traduire par une blessure, voire la mort.

ATTENTIONAttire votre attention sur un risque potentiel susceptible d’entraîner un endommagement du véhicule.

NOTA: attire votre attention sur des informations spéciales qui servent à faciliter l’entretien ou à clarifi er les instructions.

WICHTIG Bitte lesen Sie diese Anleitung und befolgen Sie ihre Anweisungen sorgfältig. Um besondere Informationen hervorzuheben, haben das Symbol sowie die Wörter ACHTUNG, VORSICHT und HINWEIS besondere Bedeutungen. Achten Sie besonders auf die Textstellen, die durch diese Signalwörter hervorgehoben sind.

ACHTUNGMacht auf eine potenzielle Gefahr aufmerksam, die den Tod oder eine Verletzung zur Folge haben kann.

VORSICHTWeist auf eine mögliche Gefahr hin, die zu Schäden am Fahrzeug führen könnte.

HINWEIS: weist auf spezielle Informationen hin, um die Wartung sicherer oder die Anleitung verständlicher zu machen.

Page 6: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008026 of 22

IMPORTANTE Por favor, lea el presente manual y siga las instrucciones al pie de la letra. Con el fi n de destacar la información más relevante se utilizan el símbolo y las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA y NOTA. Preste especial atención a los mensajes encabezados por estas indicaciones.

PELIGROIndica un peligro potencial que puede causar la muerte o heridas.

ADVERTENCIAIndica un posible peligro que puede causar daños en el vehículo.

NOTA: indica información importante para facilitar el mantenimiento o aclarar las instrucciones.

IMPORTANTE Si consiglia di leggere e seguire le presente istruzioni molto attentamente. Per dare particolare rilievo a determinate informazioni, vengono impiegati il simbolo

e le parole AVVERTENZA e CAUTELA e NOTA hanno signifi cati particolari.Si prega di prestare molta attenzione alle parti del testo dove sono contenute queste parole.

AVVERTENZAIndica un pericolo potenziale che potrebbe risultare in decessi o infortuni.

CAUTELAIndica un possibile danno che può causare danni alla vettura.

NOTA: indica un’informazione particolare per rendere la manutenzione più facile o leinformazioni più chiare.

PRECAUTIONSFORINSTALLATION

1. Check that the kit has all the parts as listed in the “CONTENTS” section.2. Check each part in the kit for scratches or any form of damage.3. Park the vehicle on a level place.4. Remove the ignition key from the switch and store it in a safe place.5. Protect any items removed or to be installed from scratches by placing them

on a soft cloth fi rst before putting them on the ground.6. Use care not to cause any damage to the body of the vehicle during

installation of the accessory.

PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION

1. Vérifi ez que le kit contient bien toutes les pièces de la liste de la “CONTENU”.2. Vérifi ez chaque pièce et assurez-vous qu’il n’y a pas de rayure ou d’autres

formes de dommages.3. Arrêtez le véhicule dans un endroit plat.4. Retirez la clé de contact du commutateur d’allumage et rangez-la dans un

endroit sûr.5. Protégez toutes les pièces déposées des rayures en les mettant d’abord dans

un chiffon doux avant de les poser sur le sol.6. Faites attention de ne pas endommager le corps du véhicule pendant

l’installation de l’accessoire.

Page 7: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008027 of 22

VORSICHTSMASSNAHMENFÜR DIE MONTAGE

1. Sicherstellen, dass der Satz alle im Abschnitt "INHALT" aufgeführten Teile enthält.

2. Jedes Teil im Satz auf eventuelle Kratzer und andere Schäden untersuchen.3. Das Fahrzeug auf ebenem Untergrund abstellen.4. Den Zündschlüssel abziehen und sicher aufbewahren.5. Ausgebaute bzw. einzubauende Teile zunächst auf einem weichen Tuch

ablegen, damit keine Kratzer entstehen.6. Beim Einbau des Zubehörs vorsichtig arbeiten, um Kratzer in der

Fahrzeugverkleidung zu vermeiden.

AVVERTENZA PER L’INSTALLAZIONE

1. Controllare che il corredo includa tutte le parti elencate nella sezione “IMBALLO”.

2. Controllare che nessuna parte del corredo abbia graffi o danni.3. Parcheggiare il veicolo in un punto in piano. 4. Rimuovere la chiave di accensione dall'interruttore e conservarla in un luogo

sicuro. 5. Proteggere tutti i pezzi tolti o da installare da danni e graffi posandoli su di un

panno morbido prima di metterli a terra. 6. Fare attenzione a non danneggiare la carrozzeria del veicolo durante l’installazione dell’accessorio.

PRECAUCIÓN PARA LA INSTALACIÓN

1. Compruebe que el juego contenga todas las partes enumeradas en la sección “CONTENIDO”.

2. Compruebe cada parte del juego para verifi car que no estén rayadas ni dañadas de ninguna forma.

3. Estacione el vehículo en un lugar nivelado.4. Extraiga la llave de encendido del interruptor y guárdela en un lugar seguro.5. Proteja todas las piezas extraídas o que deban instalarse contra rayadas,

poniéndolas primero sobre un paño suave antes de ponerlas en el suelo.6. Tenga cuidado para no dañar de ningún modo la carrocería del vehículo

durante la instalación del accesorio.

Page 8: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008028 of 22

MONTAGE

INSTALLATION

INSTALACIÓN

INSTALLAZIONE

INSTALLATION

GB

F

D

1.Remove the FRONT TURNSIGNAL COVER according to the service manual. (Fig 1)

1.Déposer le CACHE DE CLIGNOTANT AVANT comme il est dit dans le manuel d’entretien. (Fig 1)

1.Die ABDECKUNG DER VORDEREN FAHRTRICHTUNGSANZEIGER den Anweisungen im Werkstatthandbuch gemäß ausbauen. (Fig 1)

I

E

1.Rimuovere la copertura del segnale di svolta anteriore nel modo indicato nel manuale di servizio. (Fig 1)

1.Extraiga la CUBIERTA DE LA SEÑAL DE GIRO DELANTERA de acuerdo con el manual de servicio. (Fig 1)

Fig 1

FRONT TURNSIGNAL COVER

CACHE DE CLIGNOTANT AVANT

ABDECKUNG DER VORDEREN FAHRTRICHTUNGSANZEIGER

COPERTURA DEL SEGNALE DI SVOLTAANTERIORE

CUBIERTA DE LA SEÑAL DE GIRO DELANTERA

Page 9: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008029 of 22

Fig 2Fig 2

FRONT TURNSIGNAL BRACKET

TRAVERSE DE CLIGNOTANT AVANT

VORDERE FAHRTRICHTUNGSANZEIGERHALTERUNG

STAFFA DEL SEGNALE DI SVOLTA ANTERIORE

MÉNSULA DE LA SEÑAL DE GIRO DELANTERA

RIGHTLEFT

RIGHTLEFT

GB 2.Remove the FRONT TURNSIGNAL BRACKET mounting bolt. However, remove only one bolt on the left side. (Fig 2)

NOTE: When using PASSING LAMP ASSEMBLY P/N 990A0-72006, install WINDSHIELD MOUNT according to Fig 3.

F

D

2.Déposer le boulon de fi xation de la TRAVERSE DE CLIGNOTANT AVANT. Toutefois, ne déposer qu’un boulon du côté gauche. (Fig 2)

NOTA: Si on utilise l’ENSEMBLE DE FEU DE DÉPASSEMENT description 990A0-72006, installer le SUPPORT DE PARE-BRISE conformément à la Fig 3.

2.Die Befestigungsschraube der VORDEREN FAHRTRICHTUNGSANZEIGERHALTERUNG entfernen. Jedoch nur eine Schraube an der linken Seite entfernen. (Fig 2)

HINWEIS: Bei Verwendung der LICHTHUPEN-BAUGRUPPE, Teil Nr. 990A0-72006, die WINDSCHUTZSCHEIBENBEFESTIGUNG montieren wie in Fig 3 dargestellt.

I 2.Rimuovere il bullone di fi ssaggio della STAFFA DEL SEGNALE DI SVOLTA ANTERIORE. Rimuovere però solo un bullone dal lato sinistro. (Fig 2)

NOTA: Se si usa il GRUPPO LUCI DI SORPASSO P/N 990A0-72006, installare l'ATTACCO DEL PARABREZZA consultando la Fig 3.

Fig 3

HOSE CLAMP

ATTACHE DE FLEXIBLE

SCHLAUCHKLEMME

FASCETTA DEL TUBO FLESSIBILE

ABRAZADERA DE LA MANGUERA

PASSING LAMP

FEU DE DÉPASSEMENT

LICHTHUPE

LUCE DI SORPASSO

LUZ DE ADELANTAMIENTO

Page 10: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080210 of 22

GB

F

D

3.Temporarily fi t the WINDSHIELD MOUNT, LEFT ④ on the bolt hole under the top bridge using a CAP HEAD BOLT (M8 x 45) ⑧. (Fig 4)

3.Monter momentanément le SUPPORT DE PARE-BRISE, GAUCHE ④ sur le perçage placé sous le pontet supérieur à l’aide d'un BOULON SIX PANS (M8 x 45) ⑧. (Fig 4)

3.Die WINDSCHUTZSCHEIBENBEFESTIGUNG, LINKS ④ provisorisch mit einer INBUSSCHRAUBE (M8 x 45) ⑧ an der Schraubenbohrung unter der oberen Gabelbrücke befestigen. (Fig 4)

I

E

3.Inserire temporaneamente l’ATTACCO DEL PARABREZZA, SINISTRO ④ nel foro del bullone sotto il ponte principale usando un BULLONE A CAPPELLO (M8 x 45) ⑧. (Fig 4)

3.Acople provisionalmente la MONTURA DEL PARABRISAS, IZQUIERDA ④ en el orifi cio del perno que hay debajo del puente superior empleando un PERNO DE CABEZA DE TAPA (M8 x 45 mm) ⑧. (Fig 4)

E 2.Extraiga el perno de montaje de la MÉNSULA DE LA SEÑAL DE GIRO DELANTERA. Sin embargo, extraiga sólo un perno del lado izquierdo. (Fig 2)

NOTA: Cuando emplee el CONJUNTO DE LA LUZ DE ADELANTAMIENTO, N° de pieza 990A0-72006, instale la MONTURA DEL PARABRISAS de acuerdo con la Fig 3.

Fig 4

Page 11: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080211 of 22

GB

F

4.Put the WINDSHIELD MOUNT, LEFT ④ on the FRONT TURNSIGNAL BRACKET. Temporarily fi t the WINDSHIELD MOUNT, LEFT ④ and FRONT TURNSIGNAL BRACKET together on the vehicle using a FLG BOLT (M8 x 20) ⑦. (Fig 4)

4.Placer le SUPPORT DE PARE-BRISE, GAUCHE ④ sur la TRAVERSE DE CLIGNOTANT AVANT. Monter momentanément ensemble le SUPPORT DE PARE-BRISE, GAUCHE ④ et la TRAVERSE DE CLIGNOTANT AVANT sur le véhicule à l’aide d’un BOULON À COLLERETTE (M8 x 20) ⑦. (Fig 4)

I

E

4.Inserire l’ATTACCO DEL PARABREZZA, SINISTRO ④ nella STAFFA DEL SEGNALE DI SVOLTA ANTERIORE. Installare temporaneamente l’ATTACCO DEL PARABREZZA, SINISTRO ④ e la STAFFA DEL SEGNALE DI SVOLTA ANTERIORE sul veicolo usando un BULLONE FLANGIATO (M8 x 20) ⑦. (Fig 4)

4.Ponga la MONTURA DEL PARABRISAS, IZQUIERDA ④ en la MÉNSULA DE LA SEÑAL DE GIRO DELANTERA. Acople provisionalmente la MONTURA DEL PARABRISAS, IZQUIERDA ④ y la MÉNSULA DE LA SEÑAL DE GIRO DELANTERA conjuntamente en el vehículo empleando un PERNO DE BRIDA (M8 x 20) ⑦. (Fig 4)

D 4.Die WINDSCHUTZSCHEIBENBEFESTIGUNG, LINKS ④ auf die VORDERE FAHRTRICHTUNGSANZEIGERHALTERUNG setzen. Die WINDSCHUTZSCHEIBENBEFESTIGUNG, LINKS ④ und die VORDERE FAHRTRICHTUNGSANZEIGERHALTERUNG mit einer FLANSCHSCHRAUBE (M8 x 20) ⑦ provisorisch zusammen am Fahrzeug befestigen. (Fig 4)

Page 12: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080212 of 22

GB

F

5.Remove the FRONT TURNSIGNAL BRACKET mounting right side bolt. Perform the same operation as on step 3 and 4 on the right side.

5.Déposer le boulon de fi xation du côté droit de la TRAVERSE DE CLIGNOTANT AVANT. Procéder pareillement aux opérations 3 à 4 sur le côté droit.

D 5.Die rechte Befestigungsschraube der VORDEREN FAHRTRICHTUNGSANZEIGERHALTERUNG entfernen. Schritte 3 und 4 auf dieselbe Weise an der rechten Seite durchführen.

I 5.Rimuovere il bullone di fi ssaggio destro della STAFFA DEL SEGNALE DI SVOLTA ANTERIORE. Eseguire la stessa operazione vista nelle fasi 3 e 4 del lato destro.

E 5.Extraiga el perno del lado derecho de montaje de la MÉNSULA DE LA SEÑAL DE GIRO DELANTERA. Efectúe el mismo procedimiento que el del paso 3 y 4 en el lado derecho.

GB

F

6.Torque the CAP HEAD BOLT (M8 x 45) ⑧ to 23N·m (17 lb-ft) and the FLG BOLT (M8 x 20) ⑦ to 28N·m (20.6 lb-ft).

6.Serrer les BOULONS SIX PANS (M8 x 45) ⑧ à 23 N·m et les BOULONS À COLLERETTE (M8 x 20) ⑦ à 28 N·m.

D 6.Die INBUSSCHRAUBEN (M8 x 45) ⑧ mit einem Anzugsdrehmoment von 23 Nm und die FLANSCHSCHRAUBEN (M8 x 20) ⑦ mit einem Anzugsdrehmoment von 28 Nm anziehen.

Page 13: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080213 of 22

GB 7.Attach the FRONT TURNSIGNAL COVER according to the service manual.

F

D

7.Poser le CACHE DE CLIGNOTANT AVANT comme il est dit dans le manuel d’entretien.

7.Die ABDECKUNG DER VORDEREN FAHRTRICHTUNGSANZEIGER den Anweisungen im Werkstatthandbuch gemäß einbauen.

I

E

7.Fissare la COPERTURA DEL SEGNALE DI SVOLTA ANTERIORE nel modo indicato nel manuale di servizio.

7.Monte la CUBIERTA DE LA SEÑAL DE GIRO DELANTERA de acuerdo con el manual de servicio.

I

E

6.Stringere il BULLONE A CAPPELLO (M8 x 45) ⑧ ad una coppia di 23 N·m ed il BULLONE FLANGIATO (M8 x 20) ⑦ a 28 N·m.

6.Apriete el PERNO DE CABEZA DE TAPA (M8 x 45) ⑧ a 23 N·m y el PERNO DE BRIDA (M8 x 20 mm) ⑦ a 28 N·m.

Page 14: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080214 of 22

Fig 5GB

F

8.Temporarily fi t the WINDSHIELD ASSEMBLY-EU ① to the WINDSHIELD MOUNT, RIGHT ⑤ using two FLG BOLT (M8 x 16) ⑥. (Fig 5)

8.Monter momentanément l’ENSEMBLE DE PARE-BRISE-UE ① sur le SUPPORT DE PARE-BRISE, DROITE ⑤ à l’aide de deux BOULONS À COLLERETTE (M8 x 16) ⑥. (Fig 5)

D 8.Die WINDSCHUTZSCHEIBEN-BAUGRUPPE-EU ① mit zwei FLANSCHSCHRAUBEN (M8 x 16) ⑥ an die WINDSCHUTZSCHEIBENBEFESTIGUNG, RECHTS ⑤ montieren. (Fig 5)

I

E

8.Fissare temporaneamente il GRUPPO DEL PARABREZZA-UE ① all’ATTACCO DEEL PARABREZZA, DESTRO ⑤ con due BULLONI FLANGIATI (M8 x 16) ⑥. (Fig 5)

8.Acople provisionalmente el CONJUNTO DEL PARABRISAS-UE ① en la MONTURA DEL PARABRISAS, DERECHA ⑤ empleando dos PERNOS DE BRIDA (M8 x 16) ⑥. (Fig 5)

GB 9.Put the LOWER DEFLECTOR, LEFT ② on the WINDSHIELD ASSEMBLY-EU ①. Temporarily fi t the LOWER DEFLECTOR, LEFT ② and WINDSHIELD ASSEMBLY-EU ① together on the WINDSHIELD MOUNT, LEFT ④ using two FLG BOLT (M8 x 16) ⑥. At this time, the lower side is temporarily fi tted fi rst, and then the upper side is temporarily fi tted next. (Fig 6)

Fig 6

LOWER SIDE

UPPER SIDE

LOWER SIDE

UPPER SIDE

Page 15: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080215 of 22

F 9.Fixer le DÉFLECTEUR INFÉRIEUR, GAUCHE, ② sur l’ENSEMBLE DE PARE-BRISE-UE ①. Monter momentanément ensemble le DÉFLECTEUR INFÉRIEUR, GAUCHE ② et l’ENSEMBLE DE PARE-BRISE-UE ① sur le SUPPORT DE PARE-BRISE, GAUCHE ④ à l’aide de deux BOULONS À COLLERETTE (M8 x 16) ⑥. À ce stade, la partie inférieure est la première fi xée puis vient la partie supérieure. (Fig 6)

D 9.Den UNTEREN WINDABWEISER, LINKS ② auf die WINDSCHUTZSCHEIBEN-BAUGRUPPE-EU ① setzen. Den UNTEREN WINDABWEISER, LINKS ② und die WINDSCHUTZSCHEIBEN-BAUGRUPPE-EU ① gemeinsam mit zwei FLANSCHSCHRAUBEN (M8 x 16) ⑥ provisorisch an der WINDSCHUTZSCHEIBENBEFESTIGUNG, LINKS ④ befestigen. Hierbei wird zunächst die untere Seite provisorisch fi xiert, danach die obere Seite. (Fig 6)

I 9.Mettere il DEFLETTORE INFERIORE, SINISTRO ② nel GRUPPO DEL PARABREZZA-UE ①. Fissare temporaneamente il DEFLETTORE INFERIORE, SINISTRO ② ed il GRUPPO DEL PARABREZZA-UE ① insieme all'ATTACCO DEL PARABREZZA, SINISTRO ④ con due BULLONI FLANGIATI (M8 x 16) ⑥. In questo momento, inserire temporaneamente il lato inferiore per primo, e quindi quello superiore. (Fig 6)

Fig 7

Page 16: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080216 of 22

E 9.Ponga el DEFLECTOR INFERIOR, IZQUIERDO ② en el CONJUNTO DEL PARABRISAS-UE ①. Acople provisionalmente el DEFLECTOR INFERIOR, IZQUIERDO ② y el CONJUNTO DEL PARABRISAS-UE ① conjuntamente en la MONTURA DEL PARABRISAS, IZQUIERDA ④ empleando dos PERNOS DE BRIDA (M8 x 16) ⑥. Entonces, primero se acopla provisionalmente el lado inferior, y luego, a continuación se acopla provisionalmente el lado superior. (Fig 6)

GB

F

10.Remove two FLG BOLT (M8 x 16) ⑥ temporarily fi tted in step 8. Do the same operation as in step 9 on the right side.

10.Déposer les deux BOULONS À COLLERETTE (M8 x 16) ⑥ momentanément posés au cours de l’étape 8. Procéder pareillement à l’opération 9 sur le côté droit.

D 10Die zwei in Schritt 8 provisorisch eingesetzten FLANSCHSCHRAUBEN (M8 x 16) ⑥ wieder entfernen. Denselben Vorgang wie in Schritt 9 auf der rechten Seite durchführen.

I

E

10.Rimuovere i due BULLONI FLANGIATI (M8 x 16) ⑥ inseriti temporaneamente nella fase 8. Fare le operazioni vista già nella fase 9 del lato destro.

10.Extraiga los dos PERNOS DE BRIDA (M8 x 16) ⑥ que se han acoplado provisionalmente en el paso 8. Repita el mismo procedimiento del paso 9 en el lado derecho.

Page 17: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080217 of 22

GB 11.Check if the rubber part on the bottom tip of the LOWER DEFLECTOR, LEFT ② and LOWER DEFLECTOR, RIGHT ③ touch the front fork cover perfectly.Torque the FLG BOLT (M8 x 16) ⑥ to 28 N·m (20.6 lb-ft).

NOTE: If a FLG BOLT (M8 x 16) ⑥ is diffi cult to tighten, lift the edge of the windshield some degrees and use a Universal Joint with Extension to access the WINDSHIELD ASSEMBLY-EU ① bottom tip. (Fig 8)

F 11.S’assurer que la partie caoutchoutée à l’extrémité inférieure du DÉFLECTEUR INFÉRIEUR, GAUCHE ② et du DÉFLECTEUR INFÉRIEUR, DROIT ③ sont parfaitement en contact avec le cache de fourche. Serrer le BOULON À COLLERETTE (M8 x 16) ⑥ à 28 N·m.

NOTA: Si on rencontre une diffi culté dans le serrage d'un BOULON À COLLERETTE (M8 x 16) ⑥, soulever de quelques degrés le pare-brise et utiliser une rallonge munie du joint articulé pour accéder à l’extrémité inférieure de l’ENSEMBLE DE PARE-BRISE-UE ①. (Fig 8)

CAUTIONThere is a possibility that damage can occur when the bottom tip of WINDSHIELD ASSEMBLY-EU ① is lifted too much.

NOTE: Check the fastening torque of each bolt on a regular basis as needed.

ATTENTIONIl est possible de provoquer un dommage si on soulève trop l’extrémité inférieure de l'ENSEMBLE DE PARE-BRISE-UE ① .

NOTA: Contrôler régulièrement le couple de serrage de chaque boulon selon besoins.

Fig 8

Page 18: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080218 of 22

D 11.Prüfen, ob der Gummipuffer unten am UNTEREN WINDABWEISER, LINKS ② und UNTEREN WINDABWEISER, RECHTS ③ perfekt an der Gabel anliegen. Die FLANSCHSCHRAUBEN (M8 x 16) ⑥ mit einem Drehmoment von 28 Nm anziehen.

HINWEIS: Wenn Anziehen einer FLANSCHSCHRAUBE (M8 x 16) ⑥ schwierig ist, den Rand der Windschutzscheibe etwas nach außen ziehen und ein Universalgelenk mit Verlängerung verwenden, um den unteren Verschraubungspunkt der WINDSCHUTZSCHEIBEN-BAUGRUPPE-EU ① besser zu erreichen. (Fig 8)

VORSICHTZu starkes Ziehen an der unteren Ecke der WINDSCHUTZSCHEIBEN-BAUGRUPPE-EU ① kann eine Beschädigung verursachen.

HINWEIS: Das Anzugsdrehmoment der einzelnen Schrauben regelmäßig kontrollieren.

Page 19: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080219 of 22

I 11.Controllare se la porzione in gomma della punta inferiore del DEFLETTORE INFERIORE, SINISTRO ② e del DEFLETTORE INFERIORE, DESTRO ③ toccano bene il gambale della forcella. Stringere a coppia il BULLONE FLANGIATO (M8 x 16) ⑥ a 28 N·m.

NOTA: Se un BULLONE FLANGIATO (M8 x 16) ⑥ fosse diffi cile da stringere, sollevare il bordo del parabrezza di qualche grado ed usare il giunto universale insieme all’estensione per raggiungere la punta inferiore del GRUPPO DEL PARABREZZA-UE ①. (Fig 8)

CAUTELASe si solleva troppo la punta inferiore del GRUPPO DEL PARABREZZA-UE ① , è possibile danneggiare il veicolo.

NOTA: Controllare periodicamente la coppia di serraggio di ciascun bullone, stringendo come necessario.

E 11.Compruebe si la parte de goma de la punta inferior del DEFLECTOR INFERIOR, IZQUIERDO ② y del DEFLECTOR INFERIOR, DERECHO ③ está en contacto perfectamente con la cubierta de la horquilla delantera. Apriete los PERNOS DE BRIDA (M8 x 16) ⑥ a 28 N·m.

NOTA: Si resulta difícil apretar un PERNO DE BRIDA (M8 x 16) ⑥, levante algunos grados el borde del parabrisas y emplee una Junta universal con extensión para ganar acceso a la punta inferior del CONJUNTO DEL PARABRISAS-UE ①. (Fig 8)

ADVERTENCIASi levanta demasiado la punta inferior del CONJUNTO DEL PARABRISAS - UE ① , correrá el peligro de que se produzcan daños.

NOTA: Compruebe regularmente la torsión de apriete de cada perno como sea necesario.

Page 20: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080220 of 22

To clean, rinse screen with water to remove grit and soften dirt. Use a mild nonabrasive liquid soap, plenty of warm water, and a clean fl annel cloth or soft chamois. Rinse well to remove all soap residue. Pat dry do not wipe.

WARNING

This accessory windshield is intended for use the SUZUKI VLR1800/C109R. Use of this windshield on another motorcycle may affect its handling and stability, resulting in unsafe riding conditions. Check your vehicle owner's manual before installing any new accessory.

CAUTION

Do not overtighten screws holding chrome strips in place on windshield assembly. Proper tightness is achieved once screw and nut rotate as an assembly at 9N·m (6.6 ft-lbs). Rotational resistance after nut is tightened is a maximum torque of 9N·m (6.6 ft-lbs). Any deformation of the chrome windshield strips around the screw holes indicates screw and nut are overtightened. Overtightened screws may cause windshield cracking at screw holes.

Pour nettoyer le pare-brise, le rincer à l’eau de manière à ramollir les saletés et les corps étrangers. Utiliser un savon liquide doux et non abrasif, de l’eau tiède en grande quantité et une fl anelle ou une peau de chamois propres. Rincer abondamment pour supprimer tous les résidus de savon. Laisser sécher sans essuyer.

AVERTISSEMENT

Ce pare-brise accessoire a été conçu pour la SUZUKI VLR1800/C109R. Son utilisation sur une autre moto peut perturber sa manœuvrabilité et sa stabilité, entraînant des conditions de route peu sûres. Consulter le manuel du propriétaire avant d’installer un quelconque nouvel accessoire.

ATTENTION

Ne pas serrer outre mesure les vis qui maintiennent les pièces chromées en place sur le pare-brise. Le serrage convenable est obtenu lorsque la vis et l’écrou tournent ensemble à 9 N·m. La résistance à la rotation après serrage de l’écrou est au couple maximal de 9 N·m. Toute déformation des pièces chromées du pare-brise autour des perçages des vis indique que les vis et les écrous sont exagérément serrés. Le serrage excessif des vis peut provoquer un fendillement du pare-brise à hauteur des perçages des vis.

CARE AND MAINTENANCE

PRÉCAUTIONET ENTRETIEN

Page 21: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080221 of 22

Per pulire il parabrezza, lavarlo prima con acqua per ammorbidire il fango e lo sporco. Usare poi del sapone liquido debole e non abrasivo, acqua calda in abbondanza ed un panno di fl anella o camoscio pulito. Lavar via ogni traccia di sapone. Per asciugare il parabrezza, non passarlo, ma picchiettarlo con un panno.

AVVERTENZA

Questo parabrezza accessorio è inteso per l’uso con le SUZUKI VLR1800/C109R. L’uso di questo parabrezza con qualsiasi altra motocicletta può infl uenzarne negativamente la manovrabilità e la sicurezza, rendendo la corsa poco sicura. Prima di installare qualsiasi nuovo accessorio, controllare il manuale dell’utente del proprio veicolo.

CAUTELA

Non stringere troppo le viti che fermano le cromature al gruppo del parabrezza. La stretta giusta è quella con cui la vite ed il dado girano insieme a 9 N·m. La cessazione della rotazione del dado dopo la sua stretta avviene ad una coppia massima di 9 N·m. La deformazione delle cromature del parabrezza attorno ai fori delle viti indica che le viti ed i dadi sono troppo stretti. Le viti troppo strette possono causare fratture ai fori delle viti del parabrezza.

Zur Reinigung die Windschutzscheibe durch Abspülen mit Wasser von grobem Schmutz befreien und einweichen lassen. Eine milde, nicht scheuernde und mit viel warmem Wasser verdünnte Seifenlösung und ein sauberes Flanelltuch oder ein weiches Leder verwenden. Restseife gut abspülen. Durch Abtupfen trocknen; nicht wischen.

ACHTUNG

Diese Zubehör-Windschutzscheibe ist ausschließlich für die SUZUKI VLR1800/C109R vorgesehen. Verwendung der Windschutzscheibe für andere Motorradmodelle kann die Fahreigenschaften und -stabilität beeinträchtigen und das Unfallrisiko erhöhen. Vor dem Anbau von neuem Zubehör stets anhand des Fahrerhandbuchs dessen Tauglichkeit sicherstellen.

VORSICHT

Schrauben, die an der Windschutzscheiben-Baugruppe verchromte Leisten halten, dürfen nicht zu fest angezogen werden. Da korrekte Anziehmoment liegt vor, wenn Schraube und Mutter sich bei 9 Nm gemeinsam bewegen. Der Drehwiderstand nach Anziehen der Mutter beträgt als Maximalmoment 9 Nm. Verformungen der Windschutzscheiben-Chromleisten im Bereich von Schraubenbohrungen deuten darauf hin, dass die Schrauben zu fest angezogen wurden. Zu fest angezogene Schrauben können wiederum Risse der Windschutzscheibe im Bereich der Schraubenbohrungen zur Folge haben.

PFLEGE UND WARTUNG

CURA E MANUTENZIONE

Page 22: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE ...mediacdn.shopatron.com/media/mfg/9529/spec_file/...2. Llave de 12 mm 3. Llave de cabeza Allen de 6 mm 4. Llave de cabeza Allen de 3 mm

99000-99074-65NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080222 of 22

Para efectuar la limpieza, enjuague la pantalla con agua para sacar la arena y ablandar la suciedad. Emplee un detergente líquido que no sea abrasivo, gran cantidad de agua tibia, y un paño de franela limpio o una gamuza suave limpia. Enjuague bien para eliminar todos los residuos de detergente. Seque dando palmaditas con un paño, pero sin frotar.

PELIGRO

Este parabrisas accesorio está fabricado para su empleo en la SUZUKI VLR1800/C109R. Si se emplea este parabrisas en otra motocicleta, puede afectar su maniobrabilidad y estabilidad, lo cual puede ocasionar una circulación sin la seguridad apropiada. Antes de instalar cualquier accesorio nuevo, verifíquelo en el manual del propietario de su vehículo.

ADVERTENCIA

No apriete excesivamente los tornillos que retienen las franjas cromadas en su lugar del conjunto del parabrisas. Se conseguirá el apriete adecuado cuando gire el tornillo y la tuerca como un mismo conjunto a 9 N·m. La resistencia a la rotación después de haber apretado la tuerca es una torsión de apriete máxima de 9 N·m. Cualquier deformación en las franjas cromadas que hay en torno a los orifi cios de los tornillos indica que se han apretado excesivamente el tornillo y la tuerca. Los tornillos excesivamente apretados pueden causar agrietamiento del parabrisas por los orifi cios de los tornillos.

CUIDADOS Y MANTENIMIENTO