introduction iii, corpus des inscriptions du cambodge (1 ......m. parmentier qui supposa...

207
INTRODUCTION Ce deuxierne volume des Inscriptions du Cambodge (Collection de textes et documents sur I'Tndochine, III, 2) comprend les textes reproduits dans les tomes I et II du Corpus des inscriptions du Cambodge publies en 1926 (1). I! debute par une note Iinguistique destinee a justifier certaines identifica- tions de mots anciens proposees dans le cours de l'ouvrage. II se terrnine par un Deuxieme supplement Ii la liste generale des inscriptions, comportant 41 nurneros nouveaux (197 a 200 pour le Champa, et 877 a 913 pour Ie Carnbodge), et suivi Iui-rneme d'Addenda et Corrigenda Oll sont donnees un certain nombre de notes additionnelles ou rectificatives se rapportant au volume 1. Je rernercie mon collaborateur Pierre DUPONT qui, apres avoir lu avec moi la plupart des textes correspondant au tome I du Corpus, a bien voulu lire mon manuscrit et me proposer d'utiles suggestions. Hanoi, [uin 1942. (I) A I'exception de trois inscriptions modernes (K. 553, 39, 27 = PI. UI, XII, xrvi qui seront publiees ulterieurement en caracteres cambodgiens, comme I'ont ete les Inscriptions modtrnu d'Arikor V&t (GanthamU5, vel. VIIl, Phnom Penh, 1940). 1

Upload: others

Post on 28-Feb-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INTRODUCTION

Ce deuxierne volume des Inscriptions du Cambodge (Collection de textes etdocuments sur I'Tndochine, III, 2) comprend les textes reproduits dans lestomes I et II du Corpus des inscriptions du Cambodge publies en 1926 (1).

I! debute par une note Iinguistique destinee a justifier certaines identifica­tions de mots anciens proposees dans le cours de l'ouvrage. II se terrnine par

un Deuxieme supplement Ii la liste generale des inscriptions, comportant 41 nurneros

nouveaux (197 a 200 pour le Champa, et 877 a 913 pour Ie Carnbodge), etsuivi Iui-rneme d'Addenda et Corrigenda Oll sont donnees un certain nombrede notes additionnelles ou rectificatives se rapportant au volume 1.

Je rernercie mon collaborateur Pierre DUPONT qui, apres avoir lu avec moila plupart des textes correspondant au tome I du Corpus, a bien voulu liremon manuscrit et me proposer d'utiles suggestions.

Hanoi, [uin 1942.

(I) A I'exception de trois inscriptions modernes (K. 553, 39, 27 = PI. UI, XII, xrviqui seront publiees ulterieurement en caracteres cambodgiens, comme I'ont ete recemme~tles Inscriptions modtrnu d'Arikor V&t (GanthamU5, vel. VIIl, Phnom Penh, 1940).

1

Page 2: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

NOTE LINGUISTIQUE

On sait que les voyelles de l'alphabet sanskrit ont pris en cambodgienmod erne des valeurs differentes suivant qu'elles sont precedees de It consonnesen all (occlusives sourdes,' siffiantes et aspirees duo sanskrit) ou de «consonnesen 0 1I [occlusives sonores et semi-voyelles du sanskrit). C'est ainsi que sk. ki,ki, ku, kii se prorioncent en cambodgien ke, kei, k6, k6, tandis que gi, gi, gu, giise prononcent ta, ki, ka, ku.

A I'epoque angkorienne, les mots cornportant un i ou un ii en syllabeouverte s' ecrivaient generalement comme its s'ecrivent aujourd'hui : mod. bei(ecrit pi) u trois » < pi (1); - mod. sr6 (ecrit srii) «paddy II < srii. Mais, ensyllabe ferrnee, mod. i et ii, etaient representes par la serni-voyelle correspon­dante, y ou v. Mod. pir «deux l) < byar; - mod. k6n (ecrit kiln) It enfant it

< han; - mod. fun (eerie jiin) «cffrir » < juan, etc. La graphie de ces motsavec y et v ne se distinguait done pas de la graphie de ceux qui ont pris enlangue moderne une prononciation diphtonguee ie, uo: ryan > mod. rten« apprendre II j mvay > mod. miioy « un II j pvan > mod. buon « quatre II.

Cette semi-voyelle angkorienne qui aboutit en carnbodgien moderne, tantera une voyelle longue i, ii, tan tot a une diphtongue ie, uo correspond chrono­logiquement a un etai de langue qui a ete Iui-rneme precede d'un autre etatqui nous est revele par plusieurs inscriptions preangkoriennes publiees dans lepresent volume. Celles-ci nous donnent en effet les equivalences suivantes e '

FORMEpreangkorienne

AmpelMenDnemVneCanlekCamrenKoaTon(Karp)too

JooDokLol;tVorp(Kan)moyMoyPanPas

FORME .angkorienne

(Kan)myanDnyaqtVnyaCaolyakCatpryanKvaoTvao(Kam)tvanJvan

LvahVvarpKanmvayMvayPvanPvas

FORMEmod erne

AmbelKmeti(Th)nimPhiiiSarpliekCatprienKooTooDOoCunTukLul.1PurpKmuoyMuoyBuooBuos

S IGNIFICAnON

I SelI: Eofanti Couple: Fleur: Vetemeot

i Chaateur; Eofant, Cocotier

(Titre honorifique)Offrir

; Bateau: Jusqu';a, Ne pas. Neveu

Un. Quatre

Entrer en religion

(I) Mais 00 a aussi mod. ehei, si • manger » < cya; mod. phiii • fleur » < vriya.

Page 3: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au
Page 4: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

Cette liste de concordance montre qu'a l'epoque preangkorienne mod. e, i(ecrits i) etfe, representes a l'epoque angkorienne par ya, etaient ecrits avec e,et que mod. 0, u (ecrits u) et UO, representes a l'epoque angkorienne par va,etaient ecrits avec o,

11 est assez surprenant que la graphie avec serni-voyelle, correspondantsans doute a une prononciation diphionguee, vienne s'intercaler chronologi­quernent entre des graphies avec voyelle simple, et que 1'0 preangkorien de

ton ({ cocotier '11, diphtongue dans tvan (prononce tuori ou duori 7) a l'epoque

angkorienne, se retrouve intact ou peu rnodifie dans le mod erne don.Mais, si l'on rernarque que les inscriptions preangkoriennes qui ont fourni

les exemples precites proviennent toutes des provinces rneridionales et orien­tales, c'est-a-dir e de la region qui, apres avoir ete le centre du Cambodgeprer.ngkorien, est redevenue apres le XV e siecle le centre du Carnbodge mo­derne, on est en droit de se demander si le retour a une prononciation avecvoyelle simple n'est pas simplement le retour a une prononciation locale.Dans cette hypothese, ton n'aurait jarnais cesse de se prononcer ,avec un 0

dans la valle e du Mekong, mais avec Ie deplacernent du centre politique dupays vers l'Ouest et I'installation de la capitale a Anker, cette prononciationavec voyelle simple aurait cede le pas a une prononciation diphtonguee quiserait propre aux provinces occidentales,

Qn notera en effet que les mots ernpruntes par le siamois au cambodgienpresentent tres regulierernent une prononciation diphtonguee, non seulemeutlorsque le mot cambodgien avait une serni-voyelle dans I'epigraphie angkorien­ne, mais meme dans le cas OU I'orthographe angkorienne comportait unevoyelle simple. Voici quelques exemples :

ANGKOR1EN MODERNE SIAMOIS SIGNIFICATION

Vii Vien TournerSmer (Smien reemprunte

au siamois) Samien EcrivainOy i Oy Dey DoonerToy : Doy Duey SelooSvat Sot Suet Reciter

', ~' : '\" . ~j , ,~i -',

Ces mots siamois ont ete ernpruntes au carnbodgien a I'epoque d' Anker,et l'ont ete vraisemblablernent au dialecte parle a Anker ou dans les pro­vinces occidentales de l' empire carnbodgien. Ils att estent done l' extension dela prononciation diphtonguee-dans cetre region.

On not era de plus le fait phonetique suivant. Les anciennes senores sans-I

krites, devenues u consonnes en 0», ont exerce une action conservatrice . sur

Ie timbre des voyelles sanskrites puisque skt. gi, gi, gu, gii, se prononcentki, ki, ku, ku, alors que dans skt. ki, ki, ku, kii les voyelles se sont ouvertes

Page 5: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

NOTE LINGUISTIQUE 5

et sont devenues M, Mi, M, k6. Le tableau de Ia page 3 rnontre d'autre partque ce sont les voyelles precedees d'une ancienne sourde (consonne en a) quiont conserve dans les mots carnbodgiens leur timbre primitif, tandis queprecedees d'une ancienne sonore (voyelle en 0) elles se sont ferrnees (e > i,o > u). Ces deux phenomenes ne sont contradictoires qu'en apparerice, carils sent regis par une regle qu'on peut formuler ainsi: ales anciennes sourdestendent a preserver ou aprovoquer l'ouverture des voyelles inherentes, tandisque les anciennes senores tendent a preserver ou a provoquer leur ferrneture » •.

Au point de vue pratique, il faut re tenir de cette discussion qu'a e preang-korien peuvent correspondre en langue moderne e, i ou ie, et qu'a 0 peuventcorrespondre 0, u, ou uo, Cette constatation facilitera sans d oute I'rnterpreta­

tion des inscriptions preangkoriennes.

** *

Le mot ku: ecrit gi dans I'epigraphie angkorienne, presente parfois a l'epo­

que preangkorienne une graphie qui, jusqu'a present a ete transcrite gyi. OrIe signe transcrit ici par un y n' est pas en realite la forme abregee de ya

souscrit, mais le signe de la voyelle u. Au lieu de gyi, il faut donc transcriregui. La cornbinaison des signes vocaliques i et u, qui n'existe pas en cam­bodgien moderne, ni merne a I'epoque d'Ankor, est usitee dans Ia languemone, ou la voyelle ainsi representee a, suivant les cas, ·la valeur d'un 0

ouvert d'un timbre tres particulier, d'un Q' ou d'un U'. Dans les dialectes desT'ai occidentaux qui ont adopte .l'ecrirure mone, la cornbinaison de i et u

sert a representer la voyelle U'. II semble bien qu'en cambodgien preang­korien it en ait ete de mem e, puisque la prononciation actuelle de gui est

precisement kir.

Page 6: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au
Page 7: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE CAN COryi(K. II = Corpus, I)

La dalle de schiste mesurant 1,50 X 0,60 x 0,12, signalee pour la premierefois par AVMONIER (I), et ensuite par L. de LAJONQUIERE (2) pres de la pagodede V~t Lo-, dans le srok de Tdri, province de Ta Kev, n'a pas ete rerrouvee parM. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterre e (3).Mais, en rea lite, elle se trouve touiours au Vh Lo (de son nom cornplet V~.Porhivon Lo) et M. DALET l'y a estarnpee en mai 1938.

Elle porte neuf lignes en khmer, tres incornpleres, d'une ecriture netternentpreangkorienne, se rapprochant du type agrands jarnbages. Le ya, d'une formearchaique, a le premier jarnbage plus petit que les deux suivants. La courbeinferieure du rna s'incurve legerement. Le visarga est marque par trois pointssuperposes, particularite qui se retrouve infra K. 137.= Corpus LV, ainsi quedans l'inscription de V~t Prei Val (K. 49 = ISCC., nO X) et dans une inscrip­tion inedire de Prash Toe (K6rppon Chnin) de 620 A. D. (K. 138).

Le principal interet de cette inscription est done d'ordre paleographique,car, par ailleurs, elle enonce seulernent une Iiste nominative de serviteurs,va et ku, suivie de l'indication d'une certaine quantite de betail et de paddy.Les noms d'esclaves fourniront quelques donnees utiles pour l'erude du voca-

l . •bu aire.

TI:XTE

(I) ---- ta vut va vis va kmauh va t-p va kafije (4) [va] kancii (2)

- - - va tmuy va karnvrah va kafijak va han· ne va aras va ;0 - - - (3) -- - magha va ta vah (5) va vidya va kandan va krner (6) va kan-yac va tvar- - - (4) - - - ku - ku knee ku ya (') mas ('q) ku mas ku run ku uda- - - (5) - - - ku ya - s ku ya ron ku kmi ku tarpran ku tyan ku - --

(l) Cambodge, I, p, 162.(2) Inventaire, I, p, 3.(3) Compliment ci l'Inventaire descripu] des Monuments du Cambodge, BEFEO., XIII, I, p, 3. •(4) Mod. kan{a' ft panier J.

(5) Ta semble etre un prefixe entrant dans Ia composition des noms propres masculins.Cf. infra I'inscription K. 24 d'Ankor B6rei, qui comprend une longue Iiste d'esclaves : va tau~ (face A, I, 6), ca on (face A, 1. 7), etc.

(6) • Cambodgien '.(7) Ya, cornme ta, semble eatrer dans la composition des noms propres, mais il Fst

assode aux noms d'esclaves femmes, Cf. ci-desseus ku ya ron (I. s) er K. 24 = Corpus VIII-IX(face A, I. 2), ku ya hurl, etc,

(8) • Or •.

Page 8: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

8INSCRIPTIONS DU CA.\fBODGE

(6) -- s po ku kunti ku kapkep (1) ku tmi ku varian ku san h ----­

-- (7) ku sanku e) - - ku - - ku yon ku - - ku mas tnah ku candra -

- - - - - (8) ku viil). ku can (l) ku crarnnep ku vlac ku vorn ra pra an I

ku krnas - - - - - (9) tmur C) sarvvapinda - - - krapi (5) 20 srii (6) 80

(x) I Serre ••

(2) Sariku signifie peut-etre • argent .blanc ». Cf. Inscription de Prasat Komphva, faceC, I. 6; G. CCEDES, Inscriptions du Cambodge, I, p. X82, n. 3.

(3) Sous ce mot est trace un signe de valeur inconnue.(4) I BCEUfs ••(5) I Buffies to

(6) I Paddy J.

Page 9: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE CAN CU¥

(K. 422 = Corpus, II)

C' est M. PARMENTIER qui a signale pour la premiere fois cette inscription e),situee comme la precedente pres de la pagode de vh Pothivon LO' (Tdn, TaKev). Elle semble avoir ete gravee sur un piedroit de schiste (0,88 X 1,24 X

0,12) et comporte quatre lignes et demie de khmer, soigneusement marrelees.

Pour autanr qu'ils soient visibles, les caracreres, assez ronds et d'un type pre­angkorien courant, rernontent au VIle siecle,

Les fragments du texfe encore lisibles ne donnent aucun sens suivi. II s'agitd'abord d'un don de serviteurs aun dieu dont le nom parait pouvoir se lire <;riViiayecvara. Aux lignes 3 et 4, il est question de donations de serviteurs et debceufs, aune autre divinite dont le nom se termine en °i~vara.

** *

(1) amnoy----- ta vrah [kajrnratan an ~ri viiayecvara kfium- - -­va slen 1 va knah I va -11 - dharrnrnadasa I manudharmma I panlas (2) I - ­

---- (2) -----------------kon ku a ku m-·-konku2ku------------------------

I

-------- ku vnot 1 (3)----------------

------------------------- gi tpal (3)kiiurp. - ta gi - 10 anak - - tmur - man - - kamratan (4) an ~ri - -

- icvara ------- - ---- - ------- - ----

-------------------------~-koo(5) (illisible).

TRADUCTION

(1-2) Don... au seigneur <;ri Vijayecvara. (Liste d' esclaves: va (homme), ku(femme), kon (enfants).

(3-4) .... troupeau, esclaves 1Cl • • •• 10 personnes, bceufs que Ie seigneur<;ri... Icvara••• enfant.

(I) Compliment, BEFEO., XIII, I, p. 3.(2) • Suppleant '.(3) Sur ce mot qui a Ie sens de c troupeau 'f cf. infra K. 71 = Corpus XXVIII.

Page 10: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE PRAI:I KUHA LOON

(K. 44 = Corpus, IV)

La stele de gres mesurant 0,87 X 0,46 X 0,09, placee a I'entre e de la grotte

de Prah Ktiha Luori aux environs de Kompot, a ete decouverte et estarnpeepar ADH. LECLERE. Elle a ete mentionnee pour la premiere fois par L. DE

LAJONQUIERE (1).

La premiere face est ornee a son somrnet d'un motif compose d'une fleur

de lotus epanouie, flanquee de decors vegetaux difficiles a identifier. Elle com­prend 14 lignes : 5 doka sanskrits et 9 lignes khrner es. La deuxierne face porte13 !ignes en khmer.

Apres une stance liminaire en l'honneur de Civa, Ies stances II et III fontl'eloge de jayavarman I dont l'mscription a pour objet de notifier un edit(ajfi.a.) reservant aux ascetes la jouissance de certains biens (IV), et rnenacant de

l'enfer ceux qui s'en ernpareraient (V).

Le texte khmer debute par la date 596 ~. = 674 A.D., sous le regn e de ]ayavar­man I. II precise qu'il s'agir de biens offerts au dieu Utpann ecvara (2), au lieu dit

Cnar, par deux dignitaires sous le regne de C;ri Raudravarrnan, probablern ent

Rudrav,\rman du Feu-nan (514-545 A. D.). II indique les limites du dornainesacre et pr escrit ensuite que ces biens scient reunis au (c' est-a-dire sans douteplaces sous l'autorite du) C;re~tha~rama, residence probable des ascetes men­tionnes dans Ie texte sanskrit, et non pas reunis a Dhanvipura (3): ce passage

est tres obscur, et la traduction n'en est donne e que sous routes reserves,

rnais il semble bien correspondre ala stance IV du sanskrit. La d erniere partieenurnere, sous une forme frequente a cetre epoque (4), un certain nornbre

d'actes delictueux susceptibles d'entrainer des penalites.

Les deux dernieres lignes de la face A, dans une ecriture un peu differenre,ont certainement ete ajoutees apres coup, car Ie texte se suit, de la face A, ligne

12, a la face B, ligne I. Elles indiquent que Ie Pofi Totil erigea la stele et fit

remise des biens au C;re~~ha~rama.

(I) Inventaire, I, p. 48. Cf. H. PAR.\tENTIER, Complement, BEFEO., XIII, I, p. 9.(2) Sur cerre divinite qui etait aussi adoree a Phnom Bay:ui, d. CCEDES, Inscr, du Cambodge,

I, p. 25, n, 2. :(3) L'inscriptio», peu eloignee de Poria Hor , mentionne egalerneat Dhanvipura, qui devait

etre uae localite de l'extreme Sud du Cambodge, et non pas un autre nom de Vyadhapuracomrne ,'avait suppose BARTH, ISCC., p. 178. Le V~t Thani (Inventaire, I, p. 46) ami-eheminentre Poiia Hor et Kliha Luoil, garderait-il Ie souvenir du nom de cette ancienne cite?

(4) cr. BEFEO., XXIV, p. 356, n. I·

Page 11: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE PRAJ;I KUHA LUON

TEXTE

A

1 I

I. (I) jayaticah pravrtto pi

yasyecchacakraghatitarn

II. (2) yena kandarppavapusasaharirniirddhvamanibhih

III. (3) jayina nrpatindrenaajnaya satyasandhyena

IV. (4) ksetragomahisarama­

aharyyal) purusair e~arp

v. (5) crimad utpannecvarasyate vasanty andhatamisre

nepsaya na jihasaya

vicvarn bhramat sa naikadha

sarnudravasana mahi

vikrarnair adharikrta

rena crijayavarrnmanasthi tir evan nivaddhyate

bhrtyadidhanasarppadahpatayas tapasa iti

haranti dravinani ye

yavad arkkendutarakah

(6) Sannavatyuttarapaficacata cakaparigraha ai mandira purandarapura pan­

cami ket kartti(7)ka piirvvasadhanaksatra angaradinavara ajna vrah karnratan

aii ni vrah kamra(8)un an cri utpannecvara ta ai[c]n[ar] punya vrah karnratan

an arnnoy tan (9) an klof ran[k]o don pof varahasena ai ta vrah karnratan an

arnvi (10) kala vrah karnratan an ~ri raudravarmrna dasa dasi go rnahisa

k~etrara(II)madi gi parirnandala gi sre arpvi dik hera 10Q vrai tarpponn 101:1 thala

(12) can cara loh travan pas krnauhv 10l) cdinn 10[l)] stuk trass-nhora-i

(13) pofi totil gui tan ajna vrah kamratan an oy gui (14) sruk pie dran vnas

nu pofi jon bhuri ~re~~ha~rama

B

(I) 101:1 travan pofi vi~[Qu]kirtti loh travan pas tan kanmenn 101:1 giiha po

arp(2)pakk vnam vrai vnur camnojm] tmur cdin anak ta pangam ni dai gi tel

ajna vrah kamrata(3)n an prasiddha ai ta vrah karnratan an ~ri utpannecvara

ta ai cnar smarn ~restha(4)~rama imon bhiiti gi vorn sam dhanvipura ge ta hau

. sampol ta gi geta ckop (5) ucita sarnvatsara ta gi ge ta sorp gi na adhikara ge ta

hau anak Ivan ta gi (6) ge ta hau vyavahara dai ta gi ge ta dar dranap gho~aItata gi ge ta ca(7)p rddeh dok trnur krapi kfium ta gi ge ta cracur vranen chat

duk sna(8)n nam pitai karnlun afigana vrah kamratan an parpnos gi ta (9) rve

piija vrah kamratan an pamnos ta pos ta gi noh vnarp (ro) vrah karnratan an satva

ta sin ta gi voja pie anak paribha( I r)va agama arpvi ta gi noh sruk vrah kamraran

an nu tve piija (12) vrah karnratan an ge ta som gi ge ta dap gi ge ra pre roh (13) I

gi sot ge cer ajna vrah kamratan an ge danda

Page 12: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

12 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

TRADUCTION

1. Victorieux est I~a, qui n'est rnu ni par le desir de gagner, ni par celui deperdre, mais dont Ie desir, comme une roue (de porier), faconne sans cesse toutce qui se rneut.

II. Ce (roi), beau cornme l'Amour, ayant par ses exploits subjugue la terre

revetue de l'Ocean avec les joyaux de la tete des ennemis,

III. ce <;ri Jayavarman, souverain victorieux, fidele aux engagements pris,a par un edit fixe comme suit la regle (de cette fondation):

IV. L'ensemble des biens, champs, b<eufs, buffies, jardins, serviteurs, etc.ne peuvent etre pris par des particuliers: les ascetes en sont Ies proprietaires.

V. Que ceux qui prendraient les biens du venerable Utpannecvara sejournentdans (l'enfer obscur) Andhatarnisra, tant que dureront le soleil,la lune etles etoiles.

(6·8) 596 ~aka, ala residence de Purandarapura, le 5e jour de la quinzaineclaire de Kartika, mansion lunaire Purv~adha,un mardi: Edit de Sa Majeste enfaveur du dieu <;ri Utpannecvara a Cnar, oeuvre pie de Sa Maieste. (9-10)Les donations du Tan Aii Klofi Ranke (1) et du Pof Varahasena faites au dieu al'epcque de S. M. <;ri Raudravarrnan, esclaves hommes et femmes, bceufs, buffies,champs, jardins, etc. j (11- 12) Ie domaine s'etendant depuis la source (2) jusqu'aVrai Tampon (3), jusqu'a Thala Can Cara (4), [usqu'a l'erang de Pas Kmauhv (5),jusqu'a la riviere, jusqu'a Stuk Tras-nhora-i, (face B, r) jusqu'a l'erang dePofi V~Qukirti, jusqu'a I'etang de Pas Tan Kanrnen (6), [usqu'a la grotte PoAmpak (7); (2-4) Ies collines, forets, tertres, enclos a bceufs, rivieres, serviteurs, .etc., voila ce que I' edit de Sa Majeste donne en toute propriete (prasiddha) au

Seigneur <;ri Utpannecvara a Cnar, en le reunissant (8) au <;re~~ha~rama, eten lui faisant remise de ces biens (9) qu'il ne reunit pas a Dhanvipura.

(x) Fonctionnaire du grade de Tan An, prepose au tiz decortique. Le mot daTi qui luifait suite revient souvent dans les inscriptions d'epoque preangkorienne avec le sens de• avec», ou 1a valeur d'une simple copule. II est sans doute identique a mod. ctiTi. Cf. infraK. 30 = Corpus XVII.

(2) Traduction hypothetique de dik her(a), qui paralt correspondre a mod. ark hier • eaucourante ". L'enumeration qui suit est apparemment celle de proprietes ou d'accidents deterrain limitrophes du dornaine offert au dieu.

(3) «Foret des laTJ1PoTi •• Ce mot qui correspond a mod. da1]'lbaTi • baton» designait sansdoute autrefois une essence botanique, specialernent employee a la fabrication de cannes, demanches d' outils, etc.

(4) Thalli est sans doure une forme prakrite de sthal« • monticule •.(5) Pas (cf. plus bas B, 1. I, et infra. Tuol An Khvav, K. 560 = Corpus XXII, I. II) semble

Hre un titre de petit fonctionnaire.(6) Kanmen, mod. kmen, • enfant •.(7) Ambdk est un nom d'arbre,(8) Smam de saTJ1 • teunir ., et [mon de jon. donner, remettre > (mod. {un) sent des noms

d'agent qui doivent se rapporter soit au rei, snit a l' edit.(9) II ya une relation de sens certaine entre jmon bhiui, et le Pan jon bhuti de la face A, I. r 4'

Page 13: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

~TELE DE PRAJ;i KUHA LUON 13

(4- 6) Ceux qui appellent les sampol (I), ceux qui levenr une taxe an'nuelle (l,ceux qui demande nt quelque chose au superieur, ceux qui appellent les gensIvari e), ceux qui les citent en justice, etc., ceux qui formulent des reven­

dications, des defenses e), des proclamations, (7- 12) ceux qui s'ernparentdes charrettes, bateaux e), beeufs, buffies, esclaves, ceux qui (6) commertentdes larcins (7) a l'egard des vranen (S) des parasols gardes, (a l'egard] dessnari a gateaux pitai (9) dans la cour du dieu,' (a l'e gard) des religieux (10)assurant le cult e du dieu, des religieux exercant leurs fonctions dans cesanctuaire (11) du dieu, des anirnaux demeurant ici, des recipients a fruits (11)

des gens fournissant les prestations (13) de ce pays du dieu pour rendre unculte au dieu; (12- 13) ceux qui demandent, ceux qui ernpechent, ceux quiemploient tout cela, ceux qui conresre nt l'edit de Sa Majeste, ceux-Ia serontpunts.

(Face A, 1. 13). Le Pofi Totil erige I'e dit de Sa Maieste pour Ie pays piedrati vnas (H) et Ie Pofi fait remise des biens au Cresthacrama,

(r) Ce mot, de sens inderermine, se retrouve infra dans I'inscription de Tuol An Tnot(K.561 = Corpus XXIII), 11. 33-34. II semble se rapporter a une eertaine eategorie d'indi­vidus. Ta gi = « ici », ou "a regard de ceci ••

(2) Sur Ie mot ckop, d. J. Siam Soc., XVII, 1923, p. 127.(3) Autre mot de sens douteux, Mod. lovan, rovan signifie « comparrirnent, categorie »,

(4) Dar = mod. tar c exiger, revendiquer ,. ; dranap = mod. tronop • barrage, obstruction t.

(5) Dok = mod. tuk (sur cett e equinlenee phonetique, v, supra, p. 3). ,(6) Les diverses categories de delinquants etant introduites partout par l'expressioa ge rc

c ceux qui s, je suppose que ge La de la I. 7 ccrnmande tout le texte, iusqu'au debut de la I. 12.(7) Cracur semble etre un frequentatif de skt . .:ur <vcler, derober ~ (forme cornme mod.

pabiet « se presser. de skt. pi~ tl presser' ).(8) Vranen est apparernment derive d'un mot vreti qu'on est tente de rapprocher de mod.

prten, • se dissimuler t. Sur les interdictions relatives aux parasols a l'interieur et meme aux

abcrds des temples, cf. notamment, ISCC.. p. 375 et 409.(9) Snarl est derive de san «construire, edifier II (mod. minan = • mirador ~). II designe,

soit un objet sur lequel on posait les gateaux (na1!l), soit une personn e faisant ces gateaux. SurIe mot pica;, ct. BEFEO., XXIX. p. 3 I I, n. 2. Le passage ci-dessus indique qu'Il s'agit d'uneespece de gateaux. ce qui s'accorde bien avec la forme que les pitai oat Sur le bas-relief de Ban­Uy O1mar. Ce d evait hre, par ailleurs, des gateaux ayant un caractere sacre ou rituel, puisqueles inscr. de Lolei mentionnent des. gardiens des saints pitai J (chma1!l vraQ pita!). Serait-ceune espece de gateau funeraire, analogue aux pinda, et le mot pitai serait-il apparente a skt.pitT 1 . . . ' ~, .

(10) Pa1!lnos, derive de pos, mod. buos (epoque angkorienne l>VcJs), • entrer en religion I. ,

(II) Litt. « montagne ~. Cf. Inser. du Cambodge, I, index, s. v. khlon vna1!l.(12) Voja semble etre Ie nom d'un recipient metaUique. Ibid., 183. PIe signifie fruit (mod.

ph/e). mais aussi "produit, re\'enu I. Ibid., index, s. v.(J3) Je ne pense pas que paribhava puissea\'oir ici son sens ordinaire de • mepris, insulte I.

I! doit s'agir de gens qui. aeeompagnent, prennent soin t (des prestations), suivant un sensarehaique de skt. paribhii.

(14) PIe dran vnas n'est pas forcement un nOm propre: cette expres~ion a peut-etre untsignification qui m'echappe.

Page 14: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE TUK MAS

(K. 554 = Corpus, V)

L'inscription, qui se trouve aujourdhui a la sal« de Tuk Mas est deprovenance inconnue, Elle comporte cinq lignes d'une ecriture peu soignee,sorte de cursive qui ne remonte pas au dela du Xl" siecle. II s'agit d'une bornedelimitant Ie domaine du dieu de Vaditrapura, nom qui figure dans la lisre desa~ramas.fondes par <;ivacarya au xe siecle (I).

On a trouve a My-hU'ng, dans la province de Vinh-long, une borne portantune inscription analogue (2).

TEXn

(r) neh toy uttara neh gi (2) - - p ra vrah gol vna (3) - carivat cirnava(4)dhi na kamrnraten jgat (5) vaditrapilra

TRADUCTION

lei, au Nord, c'est ... la sainte bornedornaine du dieu de Vaditrapura.

-------------

(r) BEFEO., XXV, p. 356.(2) Ibid., XX, IV, p. I.

delirnitant les frontier es du

Page 15: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE PRA~ ONKAR( K. 42 = Corpus, VI-VII)

L'inscription de Pral:1 Onkar, qui appartient a la serie des steles digraphiquesde Yacovarrnan, a ete publiee par BARTH et BERGAIGNE sous le nom de ( Stelede Moroum » ('). La stance XXXVI indique que Yacovarrnan fit cet edit"pour l'illustre <;ri Brahrnaraksas »,

A'iMONIER (2) a voulu voir dans le toponyme Pral:1 Onkh un souvenir decet edit, le mot onki:Jr (sanskrit oTJ1kara), ayant pris au Cambodge la significationd'ordre royal.

Les vestiges du Yacodharacrarna fonde en cet endroit par Yacovarrnan (3) sereduisent a fort peu de chose e).

(1) ISCC., LII, p. 387.(2) Cambodge, I, p. 157.

(3) G. CCEDEs, A fa recherche du Ycso dhar-urama, BEFEO., XXXII, p. 84 et suiv.

(4) L. DE LAJONQUIERE, lnventcire, I, p. 47. - H. PARMENTIER, Complement d I'AKP, I

BEFEO., XXXV, p. 23.

Page 16: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION D'ANKOR BOR!::I

(K. 24 = Corpus, VIII-IX)

La stele de gres rouge qu'AVMONIER avait vue a Anker Borei «sur la rivedroite, a derni enterree sous un figuier religieux dans le jardin du premierministre II (I), a ete ensuite signalee par L. DE LAJONQUIERE comme se trouvantdeposee dans la pagode de Croy (2). Le v~t ou elle se trouve acruellernentporte le nom de V~t Korppon Luo~.

De cette inscription qui mesure I, 17 X 0, Sox 0, 10, il ne subsiste qu'unfragment cornportant 17 Iignes sur une face et 14 sur l'aurre. Le texre se reduita un etat norninatif desclaves, ku et va, qui ne se prete pas a traduction etinteresse surtout I'onomastique. L'ecrirure, d' aspect assez archalque, est celledes VIe-VIle. siecles,

TEXTE

Face A

(I) pofi vrau 0 va knoc 0 va trnas c va kl , (2)

............ hv 0 ti kantaiy ku nan 0 pau tai 0 ku ya hun 0 ku ya .(3) c dan 0 va at;l<;ian 0 va sen ten 0 va ta au 0 va ta uy 0 .

(4) ; va - Iku - 0 va ta - - 0 va tpen 0 va tvaiy 0 va lahvay 0 vavlen 0 va - - n (5) hv 0 va - kufi 0 va laruh 0 va tan-mar 0 va pay an 0 va kahv sen 0 va jen 0 va ta 01 0 va .. , ...... (6) .... ,.... valaJ..l<#n 0 va lahva 0 va" car ~ va tahvan 0 va sla 0 va trala pju e) 0 va ta uh 0

va vrai 0 va tkuf 0 va kantan 0 va (7) ........••.. van 0 va dak 0 [va]ta on 0 va gulut 0 va clohv 0 va - - 0 va tvan 0 va ta oh 0 va k - m 0 va taduy 0 va ta ca - 0 va - y (8) va tgor 0 va tvah 0 va rkan 0

va klin 0 va grec 0 va - ncan 0 va tma - 0 va gnaQ 0 va kufijahv 0 va tyas 0

va ustai 0 va kafican 0 va ka (9) ku prin 0 ku arne ca tun 0 kuktan 0 ku pekans ku yavai 0 ku - cat 0 ku p-hern 0 ku ya lah 0 ku stfir 0 kur (10) ku ya se - 0 ku ya - - - 0 ku ya nau 0 ku [ya] pac 0

ku ya men 0 pau si 0 ku ya - 0 pau rai 0 ku ya sat 0 pau (II) .

pau tai 0 ku ta ay 0 pau si 0 ku ya mas 0 ku karttavan 0 ku rye 0 ku kantakoy 0

ku ta ay 0 ku ya can 0 ku ya mun 0 (12) ku ya van 0 kume tyuk 0 ku kaficu 0 0 ku prahvel 0 ku ya vorn 0 ku ya kan 0 ku ya ron 0 kuya - nolan si e) 0 - - ku ya ., '" (13) ce - 0 ku }:a

----------(I) Cambodge, I, p. 200.

(2) Inventaire, I, p. I I.

(3) Ce nom a une consonance nettement mone (trala = chef).(4) Lari si et lari tai que l'on retrouve plus loin (B, 1. 14) doivent designer une certaine

categorie de serviteurs hommes (si) et femmes (cal). .

Page 17: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION D'ANKOR BOREl 17

lahv 0 ku kantavan 0 ku ya - - 0 ku sarac 0 ku ya mal 0 ku me vrai 0 ku

ta - - 0 ku ya kI - 0 ku ya .. , (14) ...........• vinasa pa gii 0 kuhval:t 0 ku me ke - 0 ku met 0 ku - tkan 0 ku kafijahv 0 ku cak 0 ku mas 0

ku lin 0 ku 0 (IS) ku ya - 0 ku ya - Ii 0 ku mana 0 ku tgul 0

ku - . i 0 ku - 0 ku suc 0 ku trnafi 0 ya - 0 yal, - 0 ya n - hv 0 ya

ron 0 ••••••••• (16) sen pau ---------- santan ta -1 0

ya can 0 ta hvey 0 --- ku men 0 po ---

Face B

(I) ku kur sin (2) ku si 0 pau tai (I) 0 ku tan 0 ku

pan (3) ku ton kon [der t]ai [0] pau si (4) .

nsa 0 ku ca (5) .. , pau si 0 ku c (6) kur 0

der tai e) 0 - - - der rai 0 p[au] t(ai] 0 ku (7) kur 0 der

tai 0 pau tai 0 ku van 0 ku mo 0 ku kur sin 0 ku so - 0 Ian tai .

(8) arprah toy vac dha[r]mma - va jana 0 va - m 0 va jan 0 va can 0

va krun 0 va say 0 va io sin 0 va can (9) va cau 0 va can sin 0

va - sin' 0 va - sin 0 va kantan 0 va kon"o va co 0 va kun 0 (va] - nova

po 0 va carnpen 0 va ran 0 (10) va ta kantlar 0 carn-uk va can 0

va con 0 va pai lun 0 va ye 0 va kvas 0 va den 0 veal - - nova ka on 0 va

co 0 va ran 0 va kantai 0 (II) va kohv 0 va kantau 0 va sen 0 va

con 0 va kampofi 0 va vin 0 va kafica sin 0 va co 0 va mofi 0 va cuni 0 va ran

sin 0 va jmen 0 .. , (12) va ten 0 va dvar 0 va jikay 0 va sol) 0 va aharp

mula 0 va kohv 0 va kay 0 va nas ru 0 va pilun sin 0 ta klamurn ku niy 0 ku ten 0

ku vut 0 (13) ku vut sin 0 ku ten 0 ku ten sin 0 ku kur 0 ku mas 0

ku yon 0 ku roy 0 ku son 0 ku toy 0 ku rnau sku ta - y 0 ku ja 0 artcai ku vo 0

ku te m 0 ku ten 0 (14) Yo ku tai 0 ku tan 0 kantai ta konn ku tey 0

Ian tai 0 ku tak CJ ku vai 0 pau si 0 ku vo sin 0 ku cun 0 ku kur 0 Ian tai 0 pau

.'

--------- ---(I) Sur pau • enfant au sein r- d. Inscr, du Cambodge, I, p. 30, n. I.(2) Der doir designer aussi une classe d'enfants.

2

Page 18: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION D' ANKOR B6REI

(K. 555 = Corpus, X)

La pierre sur laquell e est grave ce fragment d'inscription de 0,60 X 0,25, se

trouve Sur la rive gauche de Ia riviere d'Anker B6rei, entre le Vit Croy et levu Korppon Luon. Ce qui re ste du texte comprend quatre lignes incompletes,

ecrites avec des caracteres a longs jarnbages d'epoque preangkorienne- Ce texte

rnutile n'offre pas de sens suivi. Tout ce qu'on peut en dire est qu'il s'agit d'une

ceuvre pie (pu('lya), accomplie par un personnage qui porte le titre honorifique

de Tiiri an. Les mots dont le sens est connu sent releves en note. Les vocables

gnib, gnoi: sernblent etre des formes dialectales de neb, no~.

TEXTE

(r) ra pra ka

(2) - - - - - - Ii tan an dan ahankara nu man lana (1) sra gnih punya ta

tma gnih tan an klak kmi (2) -

(3) - a ta dan km[i] tve (3) v[iJ~e~a Ian tan an tern (4) man ge (5) dan ten

ampal gui e') punya tan an ta srac (7) ta gnoh lu

(4' tern man ge dan camren (8) ni ta khar ge al punya

(1) II faut sans doute restituer un vi:5mJ er lire ian comme a la ligne suivante.(2) Mod. khmii, s'efforcer : mais le sees ancien est . demander, reclarner «, Cf. infra

K.56I = Corpus XXIII, K. 127 = Corpus XLVIl,etsurtoutK. 158 = Corpus LIII B,I.22oil le sens est parfaite ment clair.

(3) Mod. thvir "faire '. .(4) Mod. dirm "acbre' et· originel·(5) Man ge ¢ que les gens... »,

(6) Ampal gui • tout ceci -. Sur l'orthographe gui, cf. supra, p. 5.(7) Mod. mic « rermine »,

(8) Mod. caT[lrirn, • augmentz r, prosperer >.

Page 19: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE PHNOlYI DA

(K. 556 = Corpus, XI)

L'inscription trouvee au Phnom Da par les estampeurs de la Direction des

Arts Carnbodgiens en 1923 est gravee sur un fragment de stele, dont il manque

Ie haut et le bas, et qui a ete en outre fendue obliquernent, de telle sorte qu'aucune

des lignes subsistantes n'est complete. La partie inscrire me sure 0,65 >.. 0,45.

On devine seulement que sous le regne de Rajendravarman, une image de

Vicvanipa et un Crl-Rajendracrama furent consacres, peut-etre par un personnage

occupant les fonctions de gardien de premier rang de la couche royale et

nornme ala ligne 2. Diverses prestations ou fcurnitures sont enumerees a partir

de la ligne 12.

La locution qui reparait plusieurs fois de la ligne 5 a la ligne 7, ta cuii dau

nii, litteralement I( sortir aller dans », est d'une interpretation assez difficile, car

on ignore si elle doit etre prise au sens propre ou au sens figure. Des mots qui

la suivent chaque fois, rali .., vra~ -i-iiokk, vriha, svaiy, le mot vriha seul est intact,

mais son sens exact reste a determiner (1). Dans les inscriptions de Bantay Srei

on trouve des noms de villages, suivis de la mention mok lfvarapura, Clvenir aI~varapura ", qui etaienr probablernent les fournisseurs des diverses redevances (2).Peut-etre y a-toil ici quelque chose d'analogue. A la ligne 19, dau nii Cri­Rajendriiframa semble bien se rapporrer a des prestations faites au C;ri­

Rajendra~rama.

Vicvariipa est sans doure cet ancetre lointain de Rajendravarman, qui figuredans la genealogie des steles du Meb6n oriental (3) et de Pre Rup (4), et qui

avait aussi sa statue dans un des sanctuaires d'angle de Pre Rup, sous Ie nom

de Rajendravicvardpa.

TEXTE

(I) .(2) - - krala phda[rp] na eka .

(3) ten afi cri vicvariipa .(4) kamraren an ~ri vicvarfipa .(5) ii trakk nu ta cud dau na ran .

(6) cuii dau na vr ah - iiakk nu ta cuii ..

----------(1) Cf. infra, p. II3 ou Ie contexte indique qu'il s'agit de quelque chose f'aisant I'objet de

prestations.

(2) Le temple d'!ft'arapUTa (Mernoires archeologiques EFEO, I), p. 117.

(3) G. CCEDEs, La tradition genealogique des premiers rois d'Angkor, BEFEO., XXV II I, I

p. 134·

(4) G. CCEDES, Inscriptio ns du Cambodge, I, p. 73 et suiv,

Page 20: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

20 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

(7) na vriha nu ta cufi dau na svaiy .

(8) na - n - - - p ta vrah ~ri rajendra~rama .

(9) - vrah kamraten an vrah riipa vrah kajrnraten] ..

(10) n vrah karnraten an ~ri rajendravarmmade[va] .

(II) ---- k - 11 lib -- vl .(12) - - - - dik sron mvay antvan '" ...

(13) - - - - y - y - - gi - - ~ri rajendra~rama .

(14) - - - - p - p - ~ri .

(15) -Ion ta man ----- p anak .

(16) - - - - - - k .(17) - - - - - - - - - vrah karnraterr afi thve .

(18) -------- nagara - 11 - k ta dau ta vrah ~ri raje .

(19) - n sia - - ta dau na vrah ~ri rajendra~rama t,1 man - n sau ru .

(20) - ten an ~ankara9arayal1a dau na paficami - nuv ta dau na carp. .

(2 I) - - - syan ta dau na vrah cri rajendra~ramavrah kalpana ta - vya .

(22) ------ mvay .

TRADUCTION

(I) ••• (2) [le gardien] de premier rang de la couche royale .•• (3) le K. A.

C;ri Vicvarupa ... (4) l e K. A. C;ri Vicvarupa ... (5) - trakk er sortir pour aller

a ran" j (6) sortir pour aller a vrai: -iiakk et sortir ..• (7) a vriha et sorrir pour

aller a svaiy '" (8) un saint Rajendracrama ... (9) le seigneur, la sainte

image du [seigneur] (10) S. M. Cri-Rajendravarrn in ... (II) ••• li~ .. , (12) ".un antvan (l) deau aablution (13) le C;ri-Rajendra~raml ... (q.) ... (15) ..•

qui a les gens (16) (17) le Seigneur, faire (18) ..• ville aller

au saint Rajendracrarna (19) '" arequiers ... aller au saint C;ri -Raiendracrarnaqui a (20) le K. A. Cankaranardyana aller dans la cinquieme categorie •.•

et aller a CQ'!! ... (21) ... aller tous au saint C;ri-Rajend.ratrrama, sainte fonda­

tion ... (2;a) ... un '"

(I) AnclIari est une mesure de capacire employee pour l'eau (Inscr. du Cambodge, I, index,s. v.) et le beurre (u temple d'lfllarapura, p. II 8).

Page 21: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

· INSCRIPTION D'ANKOR B6R~I

(K. 557 et 600 = Corpus, XIII)

Le fragment de 3 lignes reproduit dans Ie Corpus (pI. XIII) sous Ie nom deTtiol V~t Komnu est en realite la face Sud d'un gros bloc a quatre faces,rnesurant 0,80 de hauteur et 1,20 de cote, que M. MAUGER a estarnpe en 1935

sur la rive droite de la riviere d'Ankor Borei, a la hauteur du V~t Croy (I).Les faces Nord et Est donnent une lecture complete, mais la face Ouestmanque et il ne reste de Ia face Sud que Ies fins des Iignes,

Le texte en khmer, date de 533 ~. (61 I A. D.), ne contient que des Iistesde serviteurs, de terrains (sre, decomptes en sanre) (2) et d'animaux domes­tiques. Parmi les serviteurs, on notera un certain nombre de musiciennes et dedanseuses dont les noms sont tous sanskri ts (sauf deux), a la difference desautres dont les noms sont presque exclusivernent khmers et souvent fortmeprisants (3). Les divinites auxquelles sont offerts ces biens ne sont pasroutes nornme es de facon claire. Sur la face Nord, Ia premiere liste de serviteursest offerte a un dieu designe par l'expression Kpoii Kamratiiii An (<4), et laseeonde l' est au Seigneur MahagaI}apati (GaI)e93)' Sur la face Est, les donationssont faites a un dieu qui est coparticipant avec le Vra~ Kamratiiii AnK amratiiii Tem K rom (5), et pIus bas a M3I)i~ara.

TEXn

Face Nord

(I)· traitrlcottarapaficacata caka parigra[ha] trayodaci ket rnagha pusyanaksatratulalagna 0 poii uy oy kiiurp ai ta kpoii kamratan an 0 va klapit I va kantan sranI va tlon I (2) va kcar I ku kantau Ikon ku va alan I ku yal en I tmur 60 krapi2 vave 10 tori triem 40 sre sanre 2 ai arnpon 0 knurp amnoy jam an ai ta vrahkamratan aii mahaganapati 0 (3) va niia I va kantail I va knoe I va tmo I vadacami I ku koii vrah I ku juri pan Ikon ku I ku mama an I ku plas I trnur20 kantai ta pes oy [yajiamana (6) kpoii I ta cuh tnai vrah n jon vne nnaudanhurn I ci an I un I

(1) BEFEO., XXXV, p. 491.(2) Ecrit aussi sare, infra K. 424 = Corpus XXX IV.(3) Par exernple sa-r:y « puant " eke • chien " ema • chat. (tous trois, I. 5).(4) Expression qui se retrouve infra, K. 38 = Corpus XXIV et K. 79 = Corpus XXXIII.(5) Divinite qu'on retrouvera plus loin, p, 115 dans l'inscription de Lonvek, (K. 137)

comme coparticipant avec le dieu faisant l'obiet de la donation.(6) Le ya initial a ete omis par le graveur.(7) Les IJ, de culJ, et de vr~ ont ete ajoutes apres coup et sont peu nets.

Page 22: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

22 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

Face Sud

(I) an vrah an I dala an I

(2) ku tpofi I ku beak Ikon ku 3

(,) mratan bhanu I kfiurn ku tanrnaru I va lavo I

Face Est

(I) knurp vrah karnraran an - - - - cvara man mratan antar oy sarp pari­

bhoga ai ta vrah karnratan an karnratan tern krorp 0 ramarp 70 carnren I I tmin vina

kanjan l~hv 40 (2) carn-uk va parnre krala vrah 20-2 knurp sre 40 - - (1)tmur 100 krapi 20 sr e ai kantok 10-7 sre ai carnrai sanre 4 sre ai knar tern sanre

4 sre ai pin tvan sanre 10 sre ai pradul sanre 2 0 (3) sre ai - 1 lam an sanre

2 darnrin ai panla • anan I jmah ge ram 0 carurnati I priyasena I arunarnati

I madanapriya I sarnarasena I vasantarnallika I 0 jmah ge carpr en ~ tanvangi I

gunadhari I dayitavati I sarangi I (4) payodhari: I ratimati I stanottari I rati­

vindu I manovati I pit an I jun pofi I 0 trnin kanjan sakhipriya I madhurasena

I trnin vfna gandhini I trnin Iahv vinayavati I 0 jmah carn-uk va lanson I va

tpun I va ahvan arpve ley I (5) va sa-uy I va eke I va kafican I va civadasa I

va toy bhagya I va kron I va na I va labha I va la . u I va santos I va soc

tarka I va ragal I va prasada I va vrau I va ta-iim I va kran I va kci I va rapak

I va cma I 0 jrnah 3nak sre 0 (6) va tvah 1 va tpan I va aras I va carn-uk vrah

I va itvin I va toh I va ty , I va . an I va craf I va knay I va eke I va

tvan I va kampofi I va jyesthahvarrnma I va tvoe I va dacarni I va adas I va

phan I va panlas I ku cpon I ku vnak I (7) ku asaru I ku tacan I ku tvan I

ku ta-ay I ku knur I ku mafijari I ku tyor I ku yatey I ku yapan I ku cam­

nkha I ku ya-ir I ku yalun I ku ranap I ku lahve I ku rarnnoc ta man I ku

klan vron I ku tyun I ku tvue I (8) ku rava Ikon ku 2 ku kafihen I ku men

kan I ku pofi vrah an I ku kpoii I ku 1angay I ku syarp po I ku tarnve ru I

ku vah klofi I ku aras I ku asaru I ku vah ci I ku putih I ku mratan I ku

mratan jiva I ku vrau srac I (9) ku arnvai ru I 0 kfium vrah manicvara arnnoy

acaryya kandin I va nirakranda I va civadasa I va haradasa I va kfiurn vrah I

va kinkara I va punyacraya I va mitradatra I va dhara I kantai klofi mratan I

Ion an I ku aras I (10) - - • I vna I trnur 100

TRADUCTIOl"

(Nord, 1-2) 533 caka, I3 e jour de la lune croissante de Magha, m.1:1sion

lunaire Pu~ya, 1a Balance eranr a l'hori:on. Le p.:>n Uy donne des esclaves au

Kpon Kamratan An : (4 va, 2 ku, . I enfant m5Ie), 60 bceufs, 2 buffies, 10 ehe-

(1) Le chUfre 40 est suivi d'un ou d~ deux signes tffaces. Le total des noms enumeresauX lignes 6-9 est 57·

Page 23: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

vres, 40 cocotiers (l), 2 sanre (2) de rizieres a Arnpon. (2-3) Esclaves donnespar Jarp An au V.K.A. Mahag~I].apati : (5 va, 4 ku, I enfant), 20 bceufs, femmes(kantai) qui entrent en religion (3) pour le sacrificateur du Kpofi, une quimarque les jours saints ("), offre des fleurs (S) ••••.••.• (6) odorantes, Ci an,

Tao (7).

(Sud) (fragment d'une Iiste de noms de serviteurs).

(Est, 1-3) Esclaves du V.K.A.... cvara dont Ie Mratan Antar reunit lesmoyeris de subsistance avec le V.K.A. Kamratan Tern Krorn (8): 7 danseuses (9),II chanteuses, 4 jou euses de vi~ti, de kaiijaii et de liih» eO), 22 cam-uk (11) vapour le service de l'aire du dieu, [57] esclaves pour Ia riziere, 100 bceufs, 20

buffles, 16 rizieres a Kantok, 4 sante de riziere aCarnrai, 4 sanre de rizier e aKnar Terp, 10 sanre de riziere aPin Tvan, 2 sanre de riziere a Pradul, 2 sanrede riziere a- I Lam an, I potager (12) aPanla - anan. (3-4) Noms des danseu­ses : (6 noms). Noms des chanteuses: (II noms). Joueuses de kaiijai: (2 noms),joueuse de vi~a (I nom), joueuse de liih» (I nom). (4-8) Noms des cam-uk (22

noms de va). Noms des gens de la riziere : (18 va, 37 ku, 2 enfants). (9- 10)

Esclaves de Vral} Manicvara, dons de l'acarya Kandin: (8 va), esclaves femmesdu Klofi Mratan, Lon Aii, Ku aras, ... 10 bceufs.

(I) Sur tali = mod. doli, d. supra, p, 3. Tnem est un derive de tem = mod. dirm « arbre •.(2) Mesure agraire derivee de sre • eiziere »,

(3) Sur ce mot, cf, supra, K. 44= Corpus IV. I

(4) C6~ thliai a actuellement Ie sens de • marquer Ie jour, 101 date» au debut d'un ecrit.CaQ tnai vra~ signifie peut-etre quelque chose comme. tenir Ie calendrier rituel ., ce quis'accorderait assez bien avec I'expressien suivante • offrir des fleurs ••

b) Jon = mod. {un. offrir • j vrle = mod. phiii » fleur » (sur I'equivalence phonetique,v. supra, p. 3).

(6) Ntuui n'evoque rien de connu. Est-ce un nom de fleur ? Danhum est derive de dhum,

mod. thiirp • avoir de l'odeur I. Danhum, comme infra K. 560 = Corpus XXII et K. 424 =Corpus XXXV, a peut-etre ici Ie sens • d'encens » ou de • parfum »,

(7) Ci an et tciii, sont des fonctions et non pas des noms de personnes.(8) Je ne pense pas que krom = mod. krbm « en bas ., car ce mot etait encore dissyllabi­

que (karom) a l'epoque d'Ailkor vk C'est sans doute Ie nom d'un arbre (terrz).(9) Le texte n'en eriumere que six (I. 3).(ro) Le texte porte ici et a I. 4 vipa avec a bref : c'est 101 guitare indienne. Kaiijali et lcihv

sent d'autres instruments a cordes, non identifies. Le dernier apparait sous 101 forme lciv dansles inscriptions de Lolei (AvMo!,nER, Quelques notions sur les inscriptionsen vieux-khmir, J. A.,1883 (I), P.472).

(I I) Mot de sens inconnu, qu'on retrouvera plus loin, p, 118 dans l'inscription de Lonvek(K. 137 = Corpus LV).

(12) Le mot damritt apparalt souvent, a I'epoque preangkorienne (d. infra K. 134 = Cor­pus XLVIII, K. 426 = Corpus LVII) associe asre « riaiere ., Morphologiquement, c'est underive de drirl. Or 101 langue actuelle connalt un mot tTIrri ou tro-rl, qui pourrait etre la formemoderne de drili, et qui designe un support en treillis de bambou pour des plantes potageresgrimpaotes, telles que courges, concornbres, citrouilles, etc. Damriti doit designer une plan­talion de ce genre.

Page 24: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE PHKA¥

(K. 28 = Corpus, XV)

L'ancien piedroit en gres rouge (1/80 X 0,80 :.-: 0,10) signa Ie a Prei Phkiq1 (sr6kde Prei Krabas, province de rs Key) par AYMONIER (1), de LAJONQUrE:RE e)er PARMENTIER (3), porte cinq fragments de lignes en khmer: c'est une simpleliste de servireurs sans interet. Les caracteres, assez grands, rnais tres abimes,sernblent rernont er aux VIe·VIle siecles.

TEXT£

(1) pra e ~ e man pu an (4) dhar 0 .

(2) ku ni va vrau ku sanrac (5) ku sudhs ku amok .(3) va sa-uy va c;:i va dat (6) va c;:i candra ku taq1 a .(4) rem ku vrahmada ku k - - - ku val} tek va na .(5) ku ya ten (')

(I) Cambodge, I, p. 197.(2) Inventaire, I, p. 15.(3) AKP., I, p. 117.

(4) La lecture man est doureuse, Ie premier caracrere etant tres peu distinct. Les deuxcaracteres pu, aTi sont graves I'un sur l'autre ,

(5) Le premier caractere pourrait etre lu bhu.(6) Peur-etre va fivadat(ta).

(7) Le texte se terrnine par un signe qui est peut-etre un chiffre (20 ?)..

Page 25: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE SA¥RON

(K. 29 = Corpus, XVI)

La pierre de Sarnron, signalee par AYMO:-lIER e), n'avair pas e te repere e

par L. DE LAJo~QUIERE o. M. PAR~!ENTIER I'a retrouvee (3). Le texte comporteune seule ligne en caracteres preangkoriens, mesurant 0,18 de long er donnantun nom propre ou un titre de dignitaire : -

<;ri rajyasthalasvami.

La destination de cetre pierre resre enigmatique.

(I) Cambodge, I, p. 197.(2) lnvemcire, I, p. 16.(3) AKP., I, p. 117.

Page 26: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE CAlYlNOM

(K. 30 = Corpus, XVII)

L'inscription de Camnorn dans le srok.de Prei Krabas (province de Ta Kev)

est gravee, non sur une stele, comme le disent AYMONIER (l) et L. DE LAJON­QUIERE (!), mais sur un piedroit de gres mesurant 1,40 X 0,38 X 0, 10 e), derniervestige du sanctuaire dont le texte relate la fondation.

Cette inscription, deja sommairernent etudiee par BERGAIGNE (+) et par

AYMONIER, cornporte une partie sanskrite de 8 lignes formant quatre f1oka, etune partie khmere de :2. lignes , D'apres son ecriture , elle parait dater du VIlesiecle.

Le texte sanskrit relate la fondation, par Krsnamitra, d'un I~vara, a qui lebeau-frere de Krsnarnitra, nomrne Cidok, offre un domaine (5). Leur petit-fils,I~varakumara,construisit .( cette tour» (priisiidam imam), c'est-a-dire le monu­

ment aujourdhui ruine sur lequel erait gravee l'inscriprion, et fait une seri e

de donations.

II n' est plus question d'Icvarakumara dans la partie khmere, qui comporte

l'enumerarion des serviteurs offerts par Krsnarnitra et la delimitation du do­maine de Cidok. Divers personnages, a sa suite, offrent egalement des rizieres,et I'inscription se termine par I'enurneration des prestations diverses qui doi­vent assurer l' entretien de la fondation,

On notera que si le rexte sanskrit parle de la fondation d'un Ic;:vara, c' est­a-dire d'une image de Civa, le texte khmer mentionne les dons faits a Yajfia­

paticvara. Yajfiapati designe parfois Soma ou Visnu : c' est probablernent ce

qui avait conduit BERG.-UG:-.E a p enser que I'inscription concernait finalernent

un Hari-Hara (6), ce qui est possible, mais non certain.

Ic;:varakumara est Sa=5 doute le merne personnage qui reparait dans I'ins­cription de Bel (pro..-ince de Kempen Sptr), comme l' auteur de donations en

faveur du dieu Acalecvara C).

(I) Cambodg«, 1. p. 1;5.(2) Inventaire, I. p. !:.(3) H. PAR.'-lE:-'.IER. ),KP., 1. p, tiS

(4) [A; 1883 (1), p. ~5:·

(5) Sre .( riziere " a ce--~ equivalent constant dans les textes sanskrirs ksetra, champ,terrain, qui est un terrae :.el·'::-;>U p plus vague.

(6) Loc. cit.

(7) cr. BEFEO., XXXIII, ? 530.

Page 27: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE CA¥NOM

TEXTE

27

I (1) punatu punyakarmmanarp

(2) sthapito yena vidhina

II (3) syalas tasya cid oknamna(4) tatsthapitaya devaya

III (5) kaurnarat prabhur atreti

(6) pautras tayor nniyogac ca

IV (7) yajfiopakaranafi catra(8) bhusanarn sthanarn Idrk ca

krsnarnitram savandhajvarn]

bhagavan Icvarah prajbhuh]

krsnarnitrasya y. - -yo smai ksetrarn ada[t] -

sa Icvarakurnarajkah]

prasadarp krtavan i[rpam]

kserram kritan tathanga ­

bhaktya tena krtarn sva[yam]

(9) arnnoy mratjifi krsnarnitra ay ta vrah kamrnrajtan] (10) an c;:ri yajfiapa­

ticvara kfium ta si va kdas va carp [tal (r r) vrah va vrk va kansarn va prana va

tgel kfiurn ta kantai ku - - - (12) ku kantan ku garap ku tpus sre arnnoc (I)cid ok a[y] (13) ta vrah kamrnratan an c;:ri yajfiapaticvara arnvi tra]van] (14) runti

101}. tlon dikk 101}. travan ji ckey IoJ:1 travjan] (IS) pof rudrabhava 101}. travan

cidok daiy sre [ale I6)y travan vo pradana pofi rudrabhava don porn] (17)

rudrantakula don p on puspananda sre pada I a( I8)y travan mratafi krsnadatta

pradana pofi puspanajnda] (19) don pof rudrantakula don pofi vikaranajnta]

(20) sre pada I sre pradana pofi vikarananta don :.- - - (2 I) - - - i ta ay.

travan pofi rudrajbhava] - - - (22) [s]r[e] '" (23) ya pIe ge jon ta vrah

kamratan an - -- (24) I pa-ik nu camnlek vrah karnratan ann var - -1(25)hvat mi moy ge sr e pradana pon vrau aryl (26) travan run sre mas 2 nivandha

ta nai vrah karnm rajtan] (27) an pIe divasa moyy ranko sarprat sru pra -­

(28) lib I ranko ranac lib 2 sla 2 amlo 10 sam - - - (29) k 3 pafijut panka 3

amp el vera moy ka - (30) canlek arnval yau 3 pIe sarpvatsara mo[y]

TRADUCTION

1. Que Ie vertueux Krsnamitra, avec sa farnille, soit purifie par l e bienheu­

reux er puissant Ic;:vara qu'Il a erige selon Ia regle.

II. Le nornme Cidok, beau-frer e de ce Krsnarnitra ... a donne un dornaine

au dieu erige par ce derriier.

III. Chef ici meme· depuis sa ieunesse, Ic;:varakumara, petit-fils de ces

deux personnages, a edifie ce priisiida, en execution de leur ordre,

IV. Par devotion, il a achete les ustensiles du sacrifice, un dornaine en cet

endroit, et il a fait lui-merne une demeure qui est comme une parure ..•

(I) Sic pour CT!l!lOY, par suite d'une espece de sandhi.

Page 28: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

28 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

(9- 12) Dons du Mratan Krsnamitra au V. K. A. <;0 Yajnapati~vara. Esclavesmasculins: (6 va). Esclaves feminins : (4 ku).

(12- 15) Riziere donnee par Cidok au V.K.A. <;ri Yajnapatilfvara : depuis.Travail Run jusqu'a Tlon Dik, iusqu'a Travail Ji Ckey, [usqu'a I'e tang du PanRudrabhava, jusqu'a l'etang de Cidok.

(16-2 I) Autres rizieres a Travail Va, don du Pon Rudrabhava, du PanRudrantakula (I) et du Pan Puspananda, une riziere (du prix de) 1 piida ; aI'etang du Mratan Krsnadatta, don du Pan Puspananda, du Pan Rudrantakula... et du Pan Vikarananta, une rizier e (du prix de) 1 piida. Riziere donnee parIe Pan Vikarananta et ... a l'etang du Pan Rudrabhava•••

(24-30) Fournitures que ron offre au dieu ...pa-ik (2) er verements dudieu ... (3) un individu, riziere don du Pan Vrau aTravail Run, riziere (du prixde) 2 mas. Redevances envers Ie V.K.A. Fourniture quotidienne: riz blancsamrat, paddy 1 lih, riz blanc raniic (4), 2 lib, 2 [noix d']arec et 10 [feuillesde] betel (5), 3 , 3 paiijut pankii (6), un vera n de sel (8) ..• r 3 yau de verernentsamval (9). Fourniture annuelle: (la suite du texte manque).

(1) Dori semble correspondre ici a mod. tan, I avec, de concert >, qui apparait dansdautres textes sous 101 forme dari (d. supra K. 44 = Corpus IV).

(2) Mot de sens incennu a rapprocher peut-etre de mon pik (pron. poit) ( cotonnade »,

sens qui irait bien avec celui du mot suivan t : camlek, mod. samliek « veternen t • sur lequel ,

d. infra K. 561 = Corpus XXIIt'o(3) Les mots hvat mi ne se laissent pas traduire.(4) Rap.ie comme samrat designent sans doute deux qualites differentes de riz blanc.

(5) A '!I10 = mod. mlu, betel.(6) Mots inconnus. Mod. barikd a Ie sens de • legume I.

(7) Vera=mod. ven (par linterrnediaire du siamois qui, apres avoir ernprunte Ie mot aucarnbodgien, le lui a rendu) designe un tour de service, sens qui ne convient pas ici, ou ceterme semble designer une mesure. A moins qu'il ne s'agisse d'une • corvee » de sel impli­

quant une quantite determinee.(8) Ampel =mod. arrtbll, « sel '.(9) Pour un autre emploi du mot amval, de sens inderermine, cf Inscr, du Cambodge, I.

index, s. v . vat amval, On retrouvera le meme mot, infra K. 561 = Corpus XXIII, K. 79 =Corpus XXXIII, egalement associe aux enumerations de veternents.

Page 29: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DU PHNOM CISOR

(K. 31 = Corpus, XVIII)

L'inscription, grave e sur Ie piedroit Nord de la bibliotheque Nord du

Phnom Cisar (I), comprend 13 lignes en khmer mentionnant des terrains et

deux serviteurs offerts en 941 faka (1019 A.D.) par Siiryavarrnan It'r pour leservice du Karnrat en Jagat <;ri Siiryaparvata, le dieu du Phnom Cisar. Elle a-deja ete analyse e tres brievernent par AYMONIER (2).

Le texte, mutile par endroits, est eerie en une sorte de cursive ass ez

negligee.

TEXTE

(I) 8 941 caka gi nu vrah pad a kamraten an (2) cri siiryyavarmrnadevajvan chlofi as o cho(3)k gargyar nu ten hyan nu bhrryopaya (4) phon nu

sruk chdjijn srok 0 saptaparna 10 (5) chdin karnvyin tvan 0 chdin . ai 0 chdingok krave (6) chdin svay 0 chdin srii 0 - - - -- 0 saptaparna (7) kagarn 0

chdin jrvak - - - 0 thkval candana (8) phdaiy vrk 0 vnur gargyar 0 nehsakarmrna slik :2 (9) 8 ta gi ti phlii - - e) neh syan ta oy vrah (10) kraya

pamre 0 ----- 0 --- ka slik 3 (II) sfiik khnaii :2 nel:1--­

vrah kalpana ti (1:2) vrah pada karnra ten an cri siiryavarmmadeva ivan (13) ta .karnraten jagat ~ri suryyaparvata

TRADUCTION

(1-8) En 941 caka, S. M. Siiryavarmadeva donne Ie Chlon Aso de Chok

Gargyar, la Ten Hyan C'). tous les moyens de subsistance des serviteurs, le

pays de: Chdin Stok C'), Saptaparna (';) Lo, ChdiIi Karpvyin Tvan 0,Chdin . ai, Chdin Gok Krave (X), Chdin Svay (Q), Chdin Srii (10) ... , Sapta-

(1) AYMONI£R, Cambodge, I, p, 192 ; DE LAJoy.;Ql:IERE, Inventaire, I, p. 29 (a).

(2) Ibid. et [A), 1883 (1), p. 449.(3) La lecture phla n'est pas sure; Ie caractere suivant com porte un y souscrit.(4) Hyan est un terrne appartenant a 101 titulature malaise et iavanaise, de merne origine

1:lue Ie yarl bm et preangkorien.(5) Riviere des arbres stok . Mod. sddk est un arbre dont l'ecorce est employee comme

med icarnent.

(6) Nom d'un arbre (Alstonia ScholaTl·~).

(7) • Riviere des noix de coco », Mod. kampiti don.(8) e Riviere du tertre des crocodiles' . Mod. k{'k krapo .(9) c Riviere des manguiers I,.

(to) c Riviere du paddy »,

Page 30: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

30 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

parna Kagam (1), ChdiiJ. [rvak e).... Thkval Candana C), Phdai Vrk (4),

Vnur Gargyar (5). Tout cela avec des travailleurs (6) (au nombre de) 2slik (= 800). (9-13) Ce qui se trouve sur le chemin.... tout cela est donne

cornrne sainte nourriture pour le service... 3 slik (= 1200). Siiik khniiii (7): 2.

Telle est 1a fondation de Sa Majeste <;ri Suryavarrnadeva. en faveur du dieu

de <;ri Silryaparvata.

(I) Mot inconnu.(2) t Riviere des pores u , Mod. cruk.

(3) • Support en bois de santal ' .(4) Phdai, mod. phtei ~ surface', Vrk, mot inconnu. (Mod. prirk e marin » n'allant pas

pour le sens).(5) • Butte des koki •.(6) Traduction hypothetique de kiirmma,

(7) Mots incon nus.

Page 31: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE PRASAT NAN KHMAU

(K. 36 = Corpus, XV I )

De l'inscripticn de 5 lignes relevee par AYMONIER (I) sur le piedroit Nord

de la tour Nord du Prasar Nan Khmau, dans le srok de Bali (province de

Ta Kev), il ne r est e que l'extre mire de droite, c'est-a-dire le Ier et le 3e piidadu premier doka rendant homrnag e aVasudeva, et les restes des 3e et 4e piidade trois aut res doka dans lesquels iI est question de I'erection dune statue,

peut-etre par un personnage nomrne lui-rneme Vasudeva. L'ecriture de cett e

. inscription est identique a celIe de la suivante, ee qui p errnet de dater Iepresent text e du milieu du Ixe siecle,

TEXTE

I. (I}~~~~.....,---tra

II. (3)~~~~"""'--~

so namna vasudevo hi

III. (4)~' ~ ..:=::.~ ....., - - ~

.::='. yo rccji sthapita tena

IV. (5) '.::':"'. ~ ~ ..:=::. -- - - - .:=:.

vasudevaya vai narnahdata tal11 caranarthirie II~ -~.~ ~ '-' -- '-" . ikarrnmidharrnmapajrayanah]

~ ~ ,-,'..~ ~ ._- "-"" --

bhakty[a] -~ ~- ....., - '-" -

.-=:: ~ .~~ ....., talp laksmir vvisnor nnanda .....,. _ ......

TRADUCTION

1. Hornmage a Vasudeva...• qui donne cette... a qui eherche refuge en lui.

II. Le nornrne Vasudeva n'ayant en vue que Ia regle des pratiquants ......

III par lui une image a ete erigee avec devotion .

IV•...... Laksmi. de Visnu .

_.- _._--- ---

(J) Cambodge, I, p. 183; d. L. DE LAJONQlJIERE, Inventaire, I, p. 31.

Page 32: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE PRASAT NAN KHMAU

(K. 35 = Corpus, XIX)

Le sanctuaire central de Prasat Nari Khrnau porte sur le piedroit Sud de

la porte d'entree une inscription sanskrite de 10 lignes, formant le debut

d'un texte dont la suite semble n'avoir jarnais ete grav·ee (I). Elle se com­

pose de huit stances: 5 ~loka (I, IV, V, VII, VIII), I vasantatilakii (II), 2

upajiiti (III, VI).

Apres un e invocation a Visnu sous le nom de Lokanatha et sous l' aspect

de Trivikrarna (st. I et II), elle fait l 'eloge du rei Jayavarman IV qui re gn a

en 850 ~. (928 A.D.). Cette date qui avait ete lue par BERGAIGNE des 1884 e),est en contradiction avec l'epigraphie de Koh Ker , dapres laquelle jayavar­

man regnait deja dans cette ville en 92 I A.D. rai discute certe question

dans le Bulletin C).

Les invocations vishnouites par lesquelles debutent ce texte et le precedent

sont en parfait accord avec le caractere des fresques decorant I'interieurdes deux tours (~), et representant notarnment dans le sanctuaire central

Krsna soulevant la montagne, et un Visnu clans I'attitude de la danse qui

pourrait etre un Trivikrama parcourant I'Univers en trois pas.

TEXTE

1. (I) narnac crllokanathayatripadakrantadharal').i·

yo yatayaticaktibhih C)vyomavrahmandamandalah n :1

II

II.

III.

(2) crilokanatharn in cavdarn iman dadhati

yuktarn haris tribhuvanapravikirnnaklrttih

(3) padatrivikramarucamvarae;ailac;plgas

sarnlaksito bhagavatayugavistarantat !I

(4) namravanindrottamamiirddhamauli­

ratnadyu tidyotita pada padrnah

(5) crikarnvujendrah khacarjistarajyo

rara;a yac crijavavarrnmadevah !i

(1) An,tONIER, Cambodge, 1, p. 183; DE L....JO~Qt:IERE, Invent-sire, I, p. 31 (d. BEFEO.,

XXXV, p. 120).

(2) lA., 1884 (I), p. 65·(3) BEFEO., XXXI, p. 12 et sui".(4) BEFEO., xm (I), p. 6-8.(5) La lecture yatii est douteuse, le second caractere pourrait etre lu a la rigueur thsi,

bh« ou nil.(6) Corr.: mandalah.

Page 33: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

IV. (6) arivaksassrhal odbhrInta­

yasya vaksomvuje pritya

V. (7) yuddhesu yena nirrnmukra-

ni~ayaIll drptacatrji I)a1p

~riyase~ patanad bhrcarn

yuddhesv a~v aFaya~ krt ah II~anaughai~ piiritdmvaraih

locanesu krtan ramah IIVI. (8) prfk ced anangasya vibhasa -­

[anajrigacobheva jiratrnacobha

trirretranetra - - - - - --

.~- ---

VII. (9) panigraharn akurvvano oavaptalaksmim yuddhavdhau

VIII. (10) yatkimnaklr ttipiyiisaickenapi (3) nita ran diksu

-----Iak?[m]ya yo mrtarnanrhane (1)

na vahurp vahv arnanyata II~antatapagnisaiicaya~

jvalaty adyapi kanribhih II

TRADUCTION

1. Hommage a. <;ri Lokanatha qui, grace a son pouvoir illirnite d' expan­sion, a franchi en trois pas Ia terre, I'atrnosphere er la circonference de I'ceufde Brahma,

II. C'est a. juste titre que ce nom de Cri Lokanatha est porte par Had,dont la gloire est repandue dans les trois rnondes. Le Bienheureux a, jusqu'a

I

1a fin des siecles, marque par la splendeur des trois pas de ses pieds le som-met de la montagne du ciel,

III. <;ri Jayavarmadeva, roi des Karnbujas, d ont les pieds-Iotus etaie ntillumines par I'eclat des joyaux ornant Ies diademes des plus erninents desrois inclines, regna en 8 - (5) fieches - ether ( = 0) (4).

IV. Dans les combats, la Fortune que le coup de son epee avait fait violem­

ment sursauter sur Ia p oitrine de 1\ nnerni, se hita avec ioie de prendrerefuge sur le lotus de sa poitrine.

V. Dans les combats, la multitude de pierres 0 lancees par lui r ernplis­sait le ciel er produisait aux yeux des ennernis arr ogants I'obscurire de lanuir,

VI. Si auparavant, Ia beaute de l'Arnour.... comrne la b eaute de l' Amoursurpassant sa propre b eaute, l'ceil de Civa...

(I) Corr.: "I-'Q{jO.

(2) Cerro : matuhane,(3) Corr.: keniipi,

(4) 8~o ~. = 9~8 A.D.

(s) Au lieu de ~a'l:l 'm~'..:le de pierre " 0:1 prd~;-~r::.:r ~::l'J\"::lir li~~ ;,,1.-.1' :1~::lC )·0

Page 34: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTIONS DU CAMBODGi

VII. Parce qu'il n'avait pas pris Laksrni par 1a main (I> dans le baratte­

merit de l'ambroisie. il meprisait SOn bras qui avait pris Laksmi dans l'oceande la bataille.

VIII. Le brasier des tourrnents (des creatures) eteint par l'arnbroisie de

sa gloire repandu e, semble Bamber encore violemrnent dans les points car­

dinaux par suite de sa beaute (Z).

(I) C'est-a-dire • e pouse >.

(2) Sous-entendu : qui tourrnente le cceur des femmes.

Page 35: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE PRASAT NAN KHMAU

(K. 37 = Corpus, XX)

Sous les decombres de la tour Sud de Prasat Nan Khrnau, qui est complete­

merit ruiue e. AYMONIER (1) et L. DE LAJONQl:IE.RE e) onr signale l' existence

d'urie dalle de schiste inscrire, en realire un piedroit, qui sen actuellernent de

(I marche au per ron d'une terrasse mod erne edifiee sur les ruines du sanctuaire

disparu I) (-'). Ce piedroit appart enait sans doure a une tour d'art primitif qui

s'elevait peur-etre en avant des sanctuaires du Xl! siecle d'ou proviennent les

deux inscriptions precedenres (4).

L'inscriprion qui couvre actu ellernent une surface de 0,66 x 0,35 comptait.primitivernent dix Iignes, ainsi qu'il ressort des indications d'AYMONIER et de

I'exam en d'un ancien estarnpage • Lottin de Laval" appartenant a l'Ecole

"Fran~aise d'Extrerne-Orient (K. 308). Les deux premieres lignes ont disparudepuis, Le texre, dont I'ecriture r ernonte a I'epoque preangkorienne, a ete

soigneusement martele et est a peu pres illisible. AVMONIER avait cru y dis­

cerner une liste nominative d'esclaves. II semble qu'il s'agisse plutot de

rizieres. La derniere ligne mentionne une donation a Varna.

Voici ce que l'on peut discerner sur les estampages :

(1) - - - - - - - -- _. - - - - - - - - - - - - I -(2) - - - - - - - - ,- - - - sre - - - - - - sre - ­

(3) - -" - in mas 3 sre man jau ta klcfi madhu - -- - - - -

(4) - 3 ranko lil:t 3 - ta - - - - - - tpa -- - -- -

(5) - - k - - - - - 3 sr. antara paI11nos ta gi - - tpal - -

(6) k gi tel - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - ­

(7) - - -"- -- - yajarnana - - - Ii karnraran an .i(0) - - - raka - n ta pradana vrah yarna phon ge Ian ge - gi

(1) Cambodge, I, p. 183.(2) Inve ntaire, I, p. 31.(3) PAR~iE:-;TlER, AKP., I, p. 1 IS.

(4) BEFEO.• XI!I, I, p. 6.

Page 36: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE TOOL AN(K. 559 = Corpus, XXI)

Les trois fragments d'inscription actuellernent conserves au Vit Khnat

Trapok, ont ete decouverts en 192, dans un tertre du srok de Bati nomrneTuol Ail. Us sont tous trois en khmer, et I'ecriture en est d'epcqu e preangko­

rienne.

.L'inscription, de 8 lignes, couvrant une surface de 0,67 X 0,29, commernore

les dons de servitcurs et de rizieres faits par un Pofi a un e divinite dont Ie

nom est en partie illisiblc.

Les deux autres fragments portent trois et deux ligries, d'une ecriture plus

grande et Flus espace e, qui ne devaient pas faire partie de la merne inscription.

Celui de deux Iigries rrientionne un Vrah Urpanna, qui est peut-etre la divinite

centrale de Phnom Bayan, menticnnee aussi dans la stele de Pral:t Ktiha LuoIi (I).

TEXTE.

I

(I) [arnjnoy pofi . i . arddasi - ay ta vrah kamratan an crl - . irecvara

kfiurn kantai ku - - Qari 1 ko (2) - - - - ku - - - - - - - ­

- - kon ku - - - - - - - - - - -n kon ku va sampuh (3) vakandin I ku srnan ko[n] ku ku tgen ku srne ko-[n ku) - - - - -.­

- - - - - - - - - - - - - - - - - ku caap (4) ken ku vatpit va d (5) trap ku yudhikfi 1 k[u] (6) ku klapit 1 ku pra......... (7) nt5n kon ku ku ta-o - - - - - - - - - - - - - --

- - - - - --'- - - va aham - (8) 110k .

II

(1) caranta sare I sre pradina ai

mas 3 (,) cia na mrata[n]

III

(2) 2 ta kpoii

(I) ......... n stuk - - anutpanna ma]s] .

(I) Supra K. 44 = Corpus IV.

(2) sre pradana ay vrah

Page 37: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE vA. T AN KHVAV

(K. 560 = Corpus, XXII)

La stele de V~t An Khv3V, dans le srok de Bati (province de Ta Kev), a

ere signalee pour la premiere fois en 1923. Mesurant o,50Xo,53, elle est gra­vee de 12 1. en khmer qui enurnerent des dons faits par le Poii Vairabheda

au di eu Maniciva : objets cultuels, servireurs, ricieres, anirnaux dornestiques,arbres fruitiers. L'ecriture est celle du VIle siecle,

TEXTE

(I) arnnoy pof vajrabheda ay ta vrah karnmratan a[ii] (2) rnanicrva lkamI klas langau I cara danhurp I kaol I kiiuitl ghoda va - (3) davi I va agatI va tgar I va kmau I va ci vau I va tren I va poy I va - (4) y I va conI va dvadaci I va vrau stac I va cen I va sa 1 va hitankajra I] (5) va karitI ge 10-7 kfiurn ta kantaiy arne sra-ip I ku sra-ip I [ku] (6) tyas I ku trnen

I ku vnarn I ku - n I ku - - I ku tkah Ikon ku 1 me va - - (7) I kuvan I ku yul Ikon ku 1 ku cehv kan Ikon ku - - (8) bhadra 1 kon ku

I - - - - ku stau 1 ku sen daiva I ku kafica -. - (9) vna Ikon ku Isavalavrddha ge 20-10-I sre vnak sruk - - (10) trasek sre travan avasa srebhrarnaracila sre - - (I I) sre karplun tnal sre pas kandoii sre vnur arnvol

I- - (12) - 10 krapi dnern I ton tern 10 sla teIl1 slik I - - - - -

TRADUCTION

(1*5) Dons du Pofi Vajrabheda au K. A. Maniciva : 1 lkiim (I), I parasol decuivre (Z), 1 carii a parfums e), I ka-ol (4). Esclaves hommes (ghoda) (5),

(suit une lisre de va) soit: 17. (5-9) Esclaves femmes (ta kantai}: arne Sra-ip(suit une liste de ku et d' enfants). (9- 12) Total general (6): 31. Riziere Vnfk

(I) Mot de sens ineonnu qui apparalt dans un nom de lieu mention ne dans une inscrip­tion de K6h Ker (Tnscr. du Cambodge, I. p. 53).

(2) Sur ce sens de langau, d. BEFEO., XX-XVII, p. 4 05, n. 4. _.(3) Card est sans doute une autre forme de cira qui apparalt dans Ia stele de Prasat K6xp.­

phirs (C, 1. 20) dans l'expression cjra dhiipa prdk 2 c deux eira a encens en argent. Unser,du Cambodge, r. p, 170). Sur danhum, d. supra l'inscriprion d' Anker B6rei (K. 600), I. 3.

(4) Mot de sens inco nnu qui se retrouve dans J'inscription suivante , I. 33 et dans K. 562,563 et 592 = Corpus LXXXIX, XC et XCI.

(5) KnufJ1 ghoda semble correspondre pour les esclaves masculins a kiium ta kantaiy, quiprecede I'enumeration des esclaves ferninins. L'appellatif gho, si repandu au debut de I'epo­que angkorienne, est sans doute une abreviation de ghoda.

(6) Saviilavrdd)ia. Litteralernent, • y cornpris Ies enfants et les vieillards •. Ce total nesemble s'appliquer qu'aux femmes.

Page 38: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

38 INSCRIPTIONS DU CA~tBODGE

Sruk... T rcsek, riziere de T ravan Avasa, riziere de Bhrarnaracila. riziere ... ,

riziere Karnlun Tnal (1), riziere de Pas (1) Kandofi, r iciere de Vnur Arpvol...

10, I paire (3) de buffies, 10 cocotiers, 400 arequiers ...

(1) c Interieur de la digue I.

(2) Sur pas, cf. supra K. 44 = Corpus IV.<3) Dnem, ecrit dnyam a l'epoque angkorienne

I'equivalence phonetique, cf. supra, p, 3).

mod. nim, de lim «atteler.. U

Page 39: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE TOOL. AN TNOT

(K. 56I = Corpus, .XXIII)

L'inscription trouve e en I923 a Tuol Ail. Tnot dans le srok de Bati (province

de Ta Kev), et conservee au vh de rnerne nom e), est grave e Sur une stele ouun piedroit dont la partie inscrite mesure I,65 x 0,79. Le texre se compose desix lignes sanskrites formant six ~loka et 36 lignes khrneres, et se rapporte aune fondation en faveur du dieu Cri Khandalinga, due principalement au Pofi

Bhavacandra.La partie sanskrite contient d'abord un hommage a Civa (stance I), puis la

mention d'une decision prise par [ayavarrnan I en 603 c. (= 68I A.D.) rendant

co-participants (nii~ra[bhoga]) les sanctuaires de Khandalinga et Randaparvatec­vara. Les stances III et IV menacent de l'enfer Avici ceux qui deroberaientles biens offerts a Khandalinga par Bhavacandra. La stance V definit la part deprestation annuelle revenant au sanctuaire de Randaparvatecvara, et la stance VImenace de I' enfer Tamisra quiconque ne se conforrnerait pas aces prescriptions.

La partie khrnere debute par l'enumeration des satra (mot qu'il faut prendreici dans le sens d'c oblation» ou de «donation» equivalant a la celebration d'un

vrai sattra au sacrifice brahrnanique) e), faits par divers personnages etconsistant surtout en r iz blanc, en vetements (1. 7- IS), et en line riziere offertea<;ri Kha~galinga (1. I5-20). Cette partie se terrnine par une formule d'irnpre- .cation (1. 20-22) correspondant aux st. III-IV du sanskrit. Le texte donne aprescela (1. 22-33) un etat norninatif des serviteurs offerts au dieu, a une certaineoccasion, par de nombreux donateurs en tete desqueis figure anouveau le PofiBhavacandra et sa famille. Vient ensuite (1. 33-37) la repartition de diversesfonctions entre plusieurs servireurs, suivie d'une allusion assez peu claire a lareunion des revenus de Khandalinga avec ceux de Kafijrap (3) qui semble etre

l'equivalent khmer de RaQ.Qa(parvata). Mention est faite en effet d'une presta­tion annuelle aKafijrap qui correspond acelle qui est mentionnee dans la stanceVI du texte sanskrit comme etant due a RaI)Qaparvate~vara. Le texte, tresmutile, se terrnine (1. 37-42) par la mention de nouveaux dons de serviteurs,

de vetements, etc. par le Pofi JnanaprakalYa.

(1) BEFEO., XXXV, p, 9.(2) Malgre l'Identite des termes, satranibandha semb:e avoir ici un sens entierement diffe­

rent de satraniba ndhana dans i'inscription de Prasat Pra}:! That, K. log (BEFEO., XI, p.393). Mais cetre difference est peut-etre illusoire, car l'expression Vya3asatranibandhana del'inscription de Prasat Pra!) That, que j'avais, a 1.1 faveur j'un rapprochement avec la lan­gue moderne, traduite, par' un volume de Vyasa., pourrait avoir, comme ici, Ie sens de• fixation des dons offe rts a Vyasa I, • fondaticn en faveur de Vyasa"

(3) Kaiijrap est derive de jrap, mod. crop, qui signifie • baisser 1.1 tete (de douleur ou dechagrin) v. Or ra!l;!i est en sanskrit un re rrne inse ltant designant une femme de rnau v..isevie. Peut-etre kaiijrup signifiJit-il autrefois quel cue chose comrne • honteux •.

Page 40: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

-!o INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

L'interet historique de cette inscription reside dans sa date. Elle nous

apprend en effet qu'en 681 A. D. Iayavarrnan I er regnait encore, alors que

jusqu'ici sa date la plus basse etait 674 (1).

TEXTE

I (I) jayaty acesalokananpratanoti sada~~abhis

II (2) lfriraI).Q.aparvvate~ena

micrarn crikhandalingakhyam

III (3) crikhandalinge yad dattarn

putrapautrair aharttavyarn

IV (4) dravyarn crikhandalingasya

te vicinarakarn yantu

V (5) sarnkhyaya vi[il~a]ti vriher

sarnvatsaram ito dattarn

natha eko rnahecvarahtanubhir yyo khilan jagat

krtarn crijayavarrnmana

trivyornartuyute cake

bhavacandrena yajvana

anyaic ca kulavandhavaih

ye haranti naradharnah

pitrbhir vvandhavais saha

eko bhrtyah patadvayarn

lfriraQe;taparvvate~vare

VI (6) utsave~u[t]s[avehv eva tandulafi ca yathocittarn

nivandhanafica yas tyaktva sa timisram ito gatah

(7) satranivandha pIe tdaiy ay ta vrah kammratan an ~ri khandalinga man

pofi ~hava(8)candra oy sa akra ranko lih I vanli lih 3 si ple lih 2 satra parpnos

Iih 2 satra (9) vfiau lih I satra pitt lih I canlek ple vagr~a yogalla yau 4

arpval yau I canlek pitr (10) arnvlah (2) I satra klofi mrta ranko IilJ I canlek

arpval vlah satra klofi trasauk (II) ranko lilJ I canlek vlah satra pofi janavin (3)ta vrah karnratan an lfri khandatrajlinga ranko lih I canlek arnval vlah I satra

pofi janaprakaca e) ranko lih I canlek (I3) arnval vlalJ I sa tra klofi un ranko

Iih I canlek arnval vlah I satra pofi vidyadharadef ra v)a ranko lih I canlek arpval

vlah 1 jivana (S) sarppol ranko thlon 5 canlek yau 1 kfiurn I amrun (15) sre

vrah kammratsn an lfri khandalinga arnvi travail (6) [dha]rmma[k]irtti n 101;1travan pof bha~anti 101J (16) travail p ofi dharrnmadeva loh tel ta travafi (8)

hvacc 101). travail pofi kdatt tarap gi jarnnan (17) kurak danle krohv Io[lJ] travan

alailn 101J travail pofi devadhivass 101). travail (18) rnratafi dharrnme loh tra van

pofi vinita loh travail pofi siddhikirtti 101J travail pofi (19) candranan 100 travan

(r) Stele de Prah KuM Luon, supra K.44 = Corpus IV.(2) Corr. : amvol vlah, .

(3) Corr, : jiianavin [du] (?).

(4) Corr. : jiidna»,

(5) La voyelle i est peu nette,(6) JiI ajoute en interligne.(7) Dha a ete ornis par le Iapicide.(8) Les caracteres van sont ajoutes en interligne. Je corrige te en tra",

Page 41: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

·H,~L:<:H" U UN DE J. COL J-\~ ! NOT

ku kaficann 10J:t travan klofi khe 10J:t ta gi sre pradana pen karnvinn (20) ta ay

vrai tlann gi amrun gi sre vrah kamrnratan an ~[r]i khandalinga ge t a (21) sakgui ge ta kmi ta gui ge dau avlcinarakk daun ge pitr ge daun ge kull ge ta dan

(22) ket sinn darngop vrah karnmratan an tel kap patra ge kule pofi (23) bhava­

candra sanme ni daun p ofif ge oy kfiau [m] n bhaiy 1 jarnah gui kfiurn va kan

I ku pu 1 ku (24) kan-as ku samap 1 va kansom I va tnak 1 va tkes 1 ku tvay I

ku vren 1 va srane 1 va (25) dha[r]mmadat I va sarnvara I ku syer I ku chail I

ku kr ohv I va yacjadat I ku cakcek va dha(26)rmmacan I arnrah va ten I va

cveta kfiurp ta man klof arnmrta oy ta vrah ku au I va' dharrnrnaraksa I va

kan(27)sal'p I va tyon I ku vrohv I va ca mperi I kfiurp man pofi candranna oy ta

pitr ku karpput 1 kfium man (2S) kl ofi trasok oy ta vrah va suniti I ku kandai e)kfiurp ta man pofi ;aIjapraka~a oy ta vrah ku karurp \'a (29) koc va sarpvar

kiiurp ta rna]n] pen vinducakti 'pradana ta vrah karnratan an cri khandalinga

ku anada I (30) ku lamnafi I va subhava va karen I ku jani-el I kfium ta

man mratafi ;anavin oy ta vrah kamrnratan an (3 I) ~ri khandalinga va trnar

I ku karorp knurp ta man klofi tan oy ta vrah ku tnoh 1 kfiurn arp(32)noy pon

bhavacandra ta vrah kammraran an ~ri khandalinga ku tpit I ku kanso ku

narek (33) ya dhanaraksa 1 ku masi I ge tel pon bhavacandra pre tve sre

sarnpol pre carp ka-ol sarnpol pre carp posa (34) sarnpol ge diJ:t pamre tavrah sin gui kafiirap ta man varta na vrah kammratan <:n ~ri (35) kailasovaratel pofi vidyakumara psam paribhoga ta vrah kammratan an ~ri khandali(36)

Iiga amrun sre ta dai gui kafijrap don I kfium I [amnon akara ta vrah karpmra-·

tan an c;ri khandaliIiga ranko don I (37) canlek arpval vlah I pratisarpvatsara

"? ku sarp-ap - - -k gui kafijrap (38) knulp man pon ;anapraka~a oy

antyanti sot ta vrah [karp mrs tan an ~rJi khandalinga (39) ku chan I ku drahay

Ikon ku ku krahvafi I k- - - - - psarp nu gui (40) arp---- - ­

ge sanme ni camm ranko ta - - - - - [arp]val vlah I (41) ye- - - ­

satra ta rol:t - - - - - ge tel (42) - -

TRADUCTIO~

I (I). Victoire a Mahec;vara, unique protecteur de tous les mO:ldes, qUI se

repand dans l'uni\,ers entier grace ases huit corps (3).

II (2). Jayavarman a associe Ie (dieu) nomme C;ri Kha1J9alinga avec Ra1J9a­parYatec;a en ~aka comportant (6) saisons, l'espac~ (= 0) et 3 (4).

• • _.... '. • ~.< .' t ..~ .e;,.... ' • ~

(1) Sic pour kiiUl7l.(2) Ces deux mots ont ete aj<Jutes en interJigne.

(3) Une inscription du PhnoI1l Pra!:'! Yih:Jr (;:-ro\':nce de K6rppon Chn&n), contenant uneloge de BhaV3\'arman II, debute par une iO'"ocation presque semblable et enumere ceshUit corps: la lune, Ie soleil, Ie ciel, Ie vent, l"alman, la terre, l'e~u et le feu. Cf. G. CCED£S,Inscriptions du Cambodge, I, pp. 3-4.

(4) <;aka 603 = 681 A. D.

Page 42: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

J '_>"'t I~SCRIPTlONS DU CAMBODGE

III (3). Ce qui a ete donne a <;ri Khandalinga par le sacrificateur Bhava­candra ne doit etre pris ni par ses enfants et petits-enfants, ni par les autresmembres de sa farnille.

IV (4). Que les homrnes viis qui s'ernpareraient du bien de <;ri Khandalin­ga, aillent dans l'enfer Avici avec leurs ancerres et leurs parents.

V (5). Au total: vingt (rnesures) de riz e), un serviteur, deux vetements sontdonnes annuellernent d'ici a Randaparvatecvara.

VI (6). Ce1ui qui neglige (de donner) comme il sied, a chaque fete, le rizblanc, ainsi que la prestation fixee, va de ce chef dans [l'enfer] Tarnisra.

(7- 14) Fixation des oblations et autres revenus du K. A. <;ri Khandalinga,que Ie Pof Bhavacandra donne comme redevances (2): 1 li1;t de riz blanc, 3 lil;tde vanli (3), 2 li1;t de si ple e). Donations aux religieux (5): 2 li1;t. Donation auxhotes (6): 1 litt. Donation .lUX manes des ancetres : 1 li1;t, 4 yau de verementsple vag[5ti doubles 0, 1 yau d'a1[1val (8), I vla~ (9) de veternents amval desancetres. Donation du Klofi Mrta : I li1;t de riz blanc, I vla1;t de vetementsamual. Donations du Pof Jnanavindu au K. A. <;ri Khandalinga : I litt de rizblanc, I vla1;t de vetements amval. Donation du Pofi Jnanapraka~: I li1;t de rizblanc, I vla1;t de vetements amval. Donation du Klofi Tan: I li1;t de riz blanc,1 vla1;t de vetements amual. Donation du Pofi Vidyadharadeva : I li1;t de rizblanc, I . vla1;t de vetements amual. Entretien des sQl]'1p~1 (10): 5 thlori de rizblanc, I yau de verements, I esclave.

(1) Ces 20 mesures correspondent au doti ou zhloti khmer (d. I. 36).(2) Akra, pr~bablement pour dkara, • mine, source de revenus > qui a pris en cambodgiea

et en siamois le sens de • taxe, impot, monopole d'etat >. Sa semble meme se retrouver dansl'ancienne expression siamoise saei sa akon.

(3) Mot de sens inconnu. Camb. mod. ponlei qui pourrait lui correspondre designe unetingiberacee dont les rhizomes sont employes en medecine.

(4) Autre mot de sens inconnu.(5) Sur pamnos, d. supra K. 44 = Corpus IV.(6) Vriaa est peut-etre l'crthographe ancienne de mod. phridv, phfiiev I visiteur, bote •

(skt. atithi).(7) Canlek, mod. samliek designe les veternents >. 11s sont souvent qualifies de • doubles I

(yagaIa), et sent de nombres en yau. Cf. notamment infra K. 79 = Corpus XXXIII. PIe

vagmi, mot de seas inconnu, doit designer une qualite ':e vetement'i ou une etoffe ,(8) .4,J'!1val doit designer de merne une etoffe ou une espece de vecement Cf. supra K.

30 = Corpus XVII.(9) Vla?t est un numeral de vetements, qui a la I. 7 correspond a dvayam du sanskrit

(51. V), e t semble ltre ainsi synonyme de yugala. N'etait la qual ire sonore de I'Initiale e t labrievete de la voyelle, on serait rente de le rapprocher du mod. phlas • changer (de vhement) "done le derive, Iitreralement I rechange " est [ustement employe pour les vetements : samliekp fr panlas • deux vetements J. Mais la phonerique fait difficulte. Le mot vla~ se retrouve infra,K. 79 = Corpus XXXI II.

(10) Sur ce mot, d. supra K. 44 = Corpus IV.

Page 43: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

lI'l:>\..IUt'lIU:-4 l.Jl:. lUV~ nN lNUl

(15-20) Erendue e) des r.zieres du V. K. A. Crl Khandalinga : depuis

l'etang de Dharrnmakirtti jusqu'a l'etang du Poii Bha~anti, jusqu'a l'etang du

Pofi Dharmrnadeva, jusqu'a l'endroit ou est l'etang de Hvac, jusqu'a l'etang

du Pofi Kdat, tout le long de la foulee e) de Kurak Danle Krohv jusqu'a

l' etang Alan, jusqu'a I' etang GU Pofi Devadhivas, jusqu'a l'etang du Mrataii

Dharrnme, jusqu'a l'etang du Poii Vinita, jusqu'a l'etang du Pofi Siddhikirtti,

iusqu'a l'etang du Pofi Candranan, jusqu'a i'etang de Ku Kafican, jusqu'a l'e­

tang du Klofi Khe, jusqu'ou [se trouve] la riziere offeIte par Ie Pofi Karpvin

dans la foret de Tlan. Telle est l' etendue des rizieres du K. A. <;ri Khandalinga.

(20-22) Ceux qui derobent ceci (3), ceux qui reclament (~) ceci, ceux-la iront

dans l'enfer Avici avec (5) leurs ancetres et tous leurs parents encore anaitre.

(22-27) .... e') du Seigneur, lorsqu'on a enfoui le bol I'), donnes par la famille

du Pofi Bhavacandra de concert (8) avec le Pofi : une vingtaine d' esclaves.

Noms des esclaves : (suit une liste de 10 vii, 9 ku, 1 aT[lrab vii). Esclaves que

le Kloii Arnrta donne au dieu: (2 ku, 4 vii). Esclave que le Pofi Candranna

donne aux ancetres (I ku). Esclaves que le Klofi Trasok donne au dieu (2

esclaves dont 1 ku). Esclaves que le Pofi Jiianaprakac;a donne au dieu (I ku, :2

va). Esclaves que le Pofi Vinducakti donne au V. K. A. Cri Khandalinga (3 ku,2 va). Esclaves que le Mratan Jiianavindu donne au V. K. A. <;ri Khanda­

linga (I vii, I ku). Esclave que le Klofi Taii donne au dieu (I ku). Esclaves,

don du Poii Bhavacandra au V. K. A. <;ri Khandalinga (4 ku, I vii), que le

Poii Bhavacandra charge de faire les rizieres des sampol, de fournir le kaol (9)des sampol, de fournir la nourriture des sampol. Ceux-la .•• (10) encore lesser­viteurs du dieu a Kafijrap qui reside devant le V. K. A. <;ri Kailasovara, et

dont le Pofi Vidyakumara reunit les revenus avec ceux du V. K. A. <;ri

Khandalinga. Etendue de la riziere et aurres (biens) a Kafijrap : I tloil, I esclave.Fourniture des re venus du V. K. A. <;ri Khandalinga, I tloil de riz blanc, I

vIall de veternents amval, annuellernenr.

(I) Sur aT!1TuTi, d. BEFEO., XXXVII, p. 406, n, 13 et infra K. 79 = Corpus XXXIII etX. 563 = Corpus XC.

(2) Traduction litterale de [amnan, de jan, mod. cdn « fouler aux pieds s ,

(3) Sur Ie sens de sak qui revient scuve nt dans Ies formules irnprecarcires (K. 426 =Corpus LVIIj K. 154 = Corpus LVIII), cr. infra K. 214 = Corpus XCIII ou ge ta sakcorrespond askt. ye lumpatui,

(4) Sur Ie sens de kmi, d. supra K. 555 = Corpus X.(5) DauTi (sic) pour don, d. supra K. 44 = Corpus IV.(6) Le mot da'!1gop est inconnu.(7) Probablement des reliques, ou un depot sacre,(8) Sanme, derive de sme > skt. Sl.!ma, mod. smir , ega!ement -.(9) Sur ve mot, d. I'inscription pre cedente, I. 3.(10) Di~, mot de sens inconnu, Le sens mcderne de lzl:t -iniurier s ne convient !d:re, a

moins qu':1 ne soit Ie rcsultat de I'evolution sem£ntique d'un mot signifiant 'commander a 'des esclans ou des serviti?urs '.

Page 44: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

(37-4 2 ) La ku SaI11-ap... Kafijrap.

Esclaves que Ie Pofi Jnanapraka~a donne en dernier lieu encore au V. K. A_

<;ri Khandalinga : (noms des ku et de leurs enfants) ... reuni avec ... ceux quiassurent ensemble (I) la fourniture de riz blanc a..; I vlal: (de verement)amval.. . ces donations ... ceux que ....

(1) Je lis ge sanme ni camm, mais la forme de me est insolite et Ie caractere ressernble­plutot apie.

Page 45: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE VAT TNOT

(K. 38 = Corpus, XXIV)

Cette inscription, grave e sur une stele en schiste, de 1,08 X 0,.t2 X 0,06,deposee dans une pagode du srok de Bati (1), a ete signalee et analyseepour la premiere fois par AYMONIER e). Le haut de la stele est decore d'une

fleur de 10tus s'epanouissant au-dessus d'une sorte de guirlande stylisee,

gravee entre deux lignes horicontales. Le texte se compose de 15 lignes en

khmer dent la partie droite manque.

C'est un edit emanant d'un roi qui n'est pas nornme au debut, mais qui

doit etre [ayavarrnan rnentionne a la ligne g. A en juger par l'ecriture, il

s'agit de [ayavarrnan It'T. Les lacunes du texte ernpechent de comprendre

clairernent l'obier de I'edit. Celui-ci mentionne les donations aSvayarnbhii d'un

Pofi exercant les fonctions de tan pramathagana, et diverses autres fondations

pieuses (notamment une en faveur de Ganapati) qui semblent etre confiees au

Pofi I~varaciu, neveu du precedent. L' edit se terrnine par les menaces habi­tuelles contre ceux qui en ernpecheraient l' execution ou emploieraient a leur

service les esclaves offerts aux dieux. En dernier lieu, le Mratafi, gouverneur

de Vikrarnapura, intervient pour donner au Mratafi Klofi Rajagraha un ordre

qui semble interesser le Pof Tan Pramathagana et' son neveu Ic;varacita.

Quant a Vikrarnapura, c'est un nom de ville qui ne se rencontre g.uere

ailleurs que dans l'inscription de Phurn Kor; encore n'est-ce pas certain (3).AYMONI£R pensait pouvoir l'identifier avec Bati, mais cette hypothese est assez

douteuse.

TEXTE

(I) ajna vrah karprnratfin aii ni vrah kammratan an sva[yambhii] (2) punyapofi tan prarnathagana amnoy porn] - - - (3) sr]e] stuk kanlan sre klofinam sr e jnan tarnve mo - - - (4) sr]e] ai travan kurak sre tern agasti ai ta

kpofi stau den vrah karpmra[tan] - - - (5) punya aji pofi tan vrah cri

ganapati punya pofi vrahmakurnajra] - - - (6) sre arnnoy ta vrah tnai luc

vrahh sre travan kandin sre jnan pna _. [pofi vrahma]ku(7)mara don ge kfiurnm

tel pofi oy ta vrah karnmratan an ~ri ganapati - - - (6) ge kfiurn pofi tal)

tel oy ta vrah svavambhu ge vrah phon tel - - - (g) karprnratan an' cri

(1) Et non sur piedroit comrne le dit 3 tort H. PARY.E:~TIE:R, COTTiJle:71ent Ii ['Art khmerprimitif, BE., XXXV, p. 19. La presence d'un motif decoratif au -dessus de l'mscripticnpreuve que c' est bien ur;e stele.

(2) ] A., 1 SE 3 (I), p. ~49, et Cambodge, I, p. 182- 183. V. aussi L. DE LAJ0l'Qt.:lEPE,

Invetuaire, I, p, 32, H. PAR:'!El'TlER. AKP., I, p. 1:<7,

(3) Ibid., 294 (K. 100).

Page 46: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTIONS DU CAMEODGE

iayahvarrnma oy ta pof icvaracita nu pofi parrr[re ta gi pr.lmath.l]( rojgana ge

ta dap gi ge ta pre roh gi ge ta cer ajn3 vrah kamrnratan an [ge danda] (I I)

mratafi kurun vikrarnapura pre mrataf kl ofi raiagraha carp. (12) kill gi noh

vnok ka (I) vrah ta nu pof tan parnre ta gi pramathajgana] ,. [i}( I3)itvaracita

kanrnoy karp ton pon tan ...... (14) tin ta gi pramathagana gi ta n5. neh ita ......

(IS) ta rnratafi sudarcana bhagavata cau ......

TRADUCTION

Edit de Sa Majeste au suiet du V. K. A. Svayambhji. ceuvre pre du PofiTan du pramathagana (1). Dons du Pofi ... (3 savoir) Ia riaier e de Stuk Kanlan,la riziere du Klofi Nam, la riziere de Jnan Tamve (3) ... la riziere (situee)a l'e tang de la Kurak (4), la rizier e de l'arbre agasti : au Kpofi Stau f) et au

dieu ... eeuvre pie de I'aieul (6) du Pofi Tan et a <;ri Ganapari, ceuvre pie du

Pofi Brahmakumara... La riziere donnee au dieu, a I'Ouest (du sanctuaire)

du dieu, riziere de l'etang de Kandin, riziere de Jnan Pna ... Les ... du PanBrahrnakumara et les esclaves que le Pofi donne au K. A. Cri Ganapati ... les

esclaves du Pofi Tan qu'il donne au dieu Svayambhii, tous ces dieux que ...

S.M. <;ri [ayavarrnan les donne au Pofi litvaracita et au Pofi des serviteurs dans

Ie pramathagana. Ceux qui ernpechent ceci, ceux qui ernploient ceux-ci, ceux

qui contestent l'edit du K. A., seront punis. Le Mratan gouverneur de

Vikrarnapura ordonne au Mratan Klofi Rajagraha les gens du dieu et du

Pofi Tan des serviteurs du pramathagana.i, litvarat:ita, neveu du Kamton (')

Pofi Tan.,; (Ie Pofi) Tan dans le pramathagana, devant ce.... au Mratafi

Sudarcana Bhagavata, petit-fils....

(1) 11 est possible que ce car acrere ait et~ efface apres gravure. Il y aurait lieu, dans cecas, de I'annuler.

(2) Tein semble etre l'indicatif d'une foncrion (cf. supra, K. 44 = Corpus IV), quelque

chose cornme • chef D. Pramathagafla,( caste ou corporation de pramatha .. : c e de rnier mot

signifie proprernent • tourmenreur ". S'agit-il de bourreaux, ou de gens charges dappliquer

les tortures prevues par la loi ?(3) Le rerrne [nati, qui revient plus loin, se retrouve cornme nom de ricier e dans un e

inscription de Frasin Kok PO, EEFEO., XXXVII, p. 407, n. 1.

(4) Ce titre .. propre a l'epoque preangkorienne, se ret rouv e infr a K. 4;;3 = Corpus LXXI.

(5) Sur kpoii, titre divin, d. supra K. 557-cOO = Corpus XIII.

(6) Aji, mod. ci, a pris en khmer Ie, seas d' .. aieul " rnais originellernent ces: peur-etre

le mot malais et vieux-javanais, aji cu haji, signifiant • prince, cn ef ". <nak, mod. tui«, wan,mod. don sont dautres exernples demprunt au rnalais.

(7) Kanmoy, mod. kmuoy « neveu '. Cette equinlence phonetique sur laquelle cf. supra,

p. 3, permet da poser l' equivalmce kl11!lton = inscr, angkoriennes ka'!ltllan, titre j'origiae

mal3is!' (d. BEFEO., XXV, p. 25 e, XXVIII, p. 141).

Page 47: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE K6~iPON SPU

(K. 416 = Corpus, XXV)

On ignore l'origine exacte des deux fragments d'inscription en gres de 7

lignes (0,25 x 0,27) et 5 lignes (0,17 X 0,13) conserves a Hanoi au Musee

Louis Finot sous les cotes B 3,1 et B 3,lbis. Ils COl ete trouves par le Resident

de Kempen Spir et offerts en 1904 au Musee de l'Ecole par le ResidentSuperieur au Cambodge e). L. F!!'OT Y a reconnu une enumeration de champs

datant du VIle siecle e). On peut ajouter que ces champs sont decornptes en

sanre, et qu'il est aussi question de bceufs, de cocotiers a la fin du premier

fragment, et de serviteurs femmes avec leurs enfants au debut du second.

TEXTE

I

(1) --- r --- r- n --1---. (2) ----- [san]re moy sre

ay ra ---- (3) - -- amjvi] ta pofi -- ndhunarna (3) -- - (4) --­pada sre arpvi ta tan jinadejva] (5) kanlah sanre sre ay stujk] ::n(6)rok priiI)in

ponn dron - ra- - - (7) - - o' - tmur 10-2 ton 7.

II

(I) --- ku -- kon --- (2) --- von dro--- (3) ---. ankarp lun ---(4) --'- gui san--- (5) ---

TRADUCTION

I

...... un sanre, nZlere a prove nant du Pon - ndhunarna riziere. pro-venant du Tan [inadeva un demi sanre, riziere aStuk Anrok ('), quarre n .12 beeu's, 7 cocotiers.

(La partie II est trop fragme ntaire pour etre traduite.)

(1) BEFEO., IV, p. 1J43.(2) Ibid., XV, 2, p, 19.(3) Ou °neimo si I'on consider e cornme un signe (tres archalque) de la voyelle e Ie trait

cou rbe qui est grave en bas et 11 gauche du caractere m.(4) • Mare des bovides " anrok (sous la forme ntrok, ndrok) exisre encore dans les diale cte s

kuy et pnong.

(5) Sur mo..... (I. 2) et ponn (I. 6), mod. muo}' e t huon, d. surra, p , 3. Le sens de pt dnit: CSt

inconnu. Le caractere qui suit drcti, bien qc e tres z e t, est de conce rt ant La partie sup erie ere

ressernble a lei ou 1-'0, et la partie souscrit e a nu, ce qui donne urie ccrnbin..iscn irnp c ssit-le.

En adrnetrant que cetre partie scuscrite soit un n, ce qui nest pJS exclus, en aurait i"lio cu

Uiei qui sent assez Feu probables.

Page 48: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE CIKR~N

(K. 417 = Corpus, XXV I)

Le t loc de gres inscrit (0,59 x 0,)1 >; 0,28), conserve au Musee Louis Finot(Hanoi) sous la COle B 3,2, a ete trouve « entre le Pr~sJt C'kr~n Ouest e t lePrasat Cikren Est, abandorme dar.s les haures herbcs » ('). II est entre au

Musee de l'Ecole en 190 I, a la suite du Concours agricole de Phnom Pen, OU

il avait ete expose par le Gouverneur de Cikrell (province de Kempen Thcrp),

avec d'autres fragnenrs anciens e).L'inscription compleemcnt differe nre de deux i.iscriptions signalees par

AY~lO::'\~ER au Prasat Cikren e), con.prcnd 13 ~ig.:e5 en langue sanskri:e for­mant 9 stances ('I): 3 vasantatilakii (1, VIII, IX), 2 aryo. '(I1 et VII), 3 ~loka(III. IV, V), 1 sragdharo. (VI), L. Frxor qui l'a analyse, decrit le texte comme«une donation, non datee, faire a Lokecvara ll, et dapres lui la donatrice, nom­mee Umd, serait la fille du farneux Sangrama, general d'Udayadityavarman II,

et auteur de la stele de Prah Nck. Mais L. FINor ne s'est pas apercu que la

stance IV date clairement la donation de 892 ~. (970 A,D.), ce qui nous reporteun siecle avant l'epoque du Sangrdrna en question. Le pere d'Urnf est un autreperscnnage de merne nom, qui vivait au xe siecle. D'autre part, SO:l epoux <;riMahidharavarman est tres probablernent le Mratan Khlofi de ce nom mentionrie

l'annee precedente, en 891 ~. (969 A. D.) dans une inscription de Svay Prahrn CS)·Enfin, l'inscription n'ernane pas dUrna elle-rneme, mais de son frere aineHrdyacarya qui offrit a. Lokecvara deux ornernents appeles ardhapriisiida.

(I) L. DE LAIONQt::ERE, Inventaire, I, p. 269. Ie oe sais si cette assertion est olen exarte.L. Frxor, BEFEO., XV, 2, p, I9, dit que I'rnscription ri'avait jamais ete signalee avant 500

entree au Musee. Toutefois, l'esrampage Lottin de Laval (n G 83';') vraisernblablerne nt prispar Ie Cornm' DE LAIONQt:IERE ne presente pas certaines erosions qui se rernarquent actuelle­meot Sur la pierre et qui sernblent dues au transport. Si DE LAIONQUIER5: a estarnpe l'ms­criprio n in situ, I'indication qu'il donne sur son emplacement conserve toute sa valeur.

(2)BEFEO.,I,p.l0I.(3) Ca nbodge, I, p. 452. L. FINOT (lee. cit., p.20) fait r ern irquer que l"i:;scripti~n de

894 ~. grave e sur Ie rnontant de la porte du Prasat Cikr~n Est (K. 168) est, cornme celle-ci,en lhormeur de Lokecvara.• On peut done supposer, aioute-t-il, que notre stele provient aumerne sanctuaire », Ii est plus vraisernblab.e que cerre stele, qui est p eut-etre un fragmentde p iedroit, provient du Prasat Ci~reri Ouest d' OU sent or iginair es les sculptures. efal~menten gres rcu ;e, qui oat lite transpor iees a Pi::"J.:ITl Peli en n:~r:-.e te mps qu'e.Ie. Les deuxsanctuaire s ont pu etre dedies t.)::s deux a Lokecvara, OJ encore, le Lokecvaea m enionnedans li.iscription du Prasit Est, a.COte d'U:1 Ekij.1pmukha ct o'r.;ne Bhagavatl, ccrr cspon d

pel1t-etre a ia di\'init~ du Prasat Ot:est. Quci qu'il en soit, notre imcri;:;'.i':>:l s.lC':skrite !:tJ'ir.scripion khmere du Pra~at Est, bien qt.e conttmporair.es adeux ans pres, r:e S~ r:lpportent

pas a 1.1 m~rr!e fonda~ion et emar:ent de deux donateurs ciff~rents.

Ct) Er non pas 10, Ccmme Ie dit L. Fl:-;'OT. 1I n'y a qU'une seule sra~dhara (VI).(5) G. Cc=.OE5, [ns;;r. du Cambolge. 1, p. t8i'

Page 49: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

....... ~:. "' ...INSCRIPTION DE CurREN

" : "

,~ ,0;" ~ "

. . . " : • \ \ TEXTE.,:. <:(\.~.\

1. '.. r·,':-C I)' /l"Jec;varo jayati yasy 3 varanghridhiilir.... ..,' ~.cikan dhagadhag ity ativrddhavahnirn

"J; (~). riiricakara narakavyasanapahare

tasrnin madiyanatir astu sahasravararn IIII. (3) - asid aninditanco

ya~ crisamarendravikhyatah

tasyometi tu naptacaradindur ivanvayavyornni II

III. (4) ~ ranadbhutasangrama- suta sarvvakaladbhutacambhor ggauriva mahisi crimahidharavarmmanah e) II

IV. (5) [ajlaficakara lckecarn alankararaviprabhaihratnarairiipyaracitair ddvinnavastacakena ya II

v, (6) tadagrajac ca saudaryyo hrdyacaryyabhidhanadhrkarddhaprasadabhiise yaJ:1 pratyak (2) lokecvare dicat II

VI. (7) punyenanena ratnadyutinikaralasatsvarQz:1apadmopari syarpgandhair unmaditalir naranayanarnanoharis undaryyajatah

(8) jatac; cet ksudrajantav akucalamalino Iokanathantike sminbhiiyobhiiya (3) samunmiilitamadaja:;!atamatsarahailkrlis syam II

VII. (9) (ra]jabhayady~~abhayaITl

bhayarn api ghoravlcikadisu vaduhkhany adharnani ca mebhave bhave nena rna bh iivan Ii

VIII. (10) nyayena labdham avalokitabhiismarn (4) mesabhratrkena racitan drdhabhaktidhautarnye ratnarairajatalubdhataya (I I) harantighore patantu narake saha vandbubhis te "

IX. raksanti vandhusuhrdanyajana madiyarnye punyarn eta(I2)d iha devapuram prayantujatiITl prati prahasitananarnanditas tevagbhir ijagatsu vapu~a subhaga (13) bhavantu II

(1) L. FINOT a lu les stances II et III (loc. ci.) d'un~ fapn assez Iautive, II ne semblepas avoir utilise I'esrarnpage Louin de Lava1 m~;1ti;):l:l~ ci-dess JS q::i perrnet une lecture

plus complete que I'estampage a 13 ch.noise (Ill :01 p.err e elle-rneme.(2) Sic. Corr. : pratyag,

(3) Corr.: vbhiiya]:(4) Corr.: "lokita»,

Page 50: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

50 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

TRADUCTION

1. Vive Lokecvara dont la poussiere des pieds verierables a eteint (I) lefeu crepitant et exrremernent ardent de I' enfer Avici! Puisse-ie mincliner millefois devant Lui qui supprime les tourrnents de l'enfer.

II. I1 y eut un ..., a l'heritage irreprcchable f), nornrne C;ri Sarnarendra ;sa petite fille Umii etait cornme la lune d' autornne dans le ciel de sa famrlle.

III. Douee d'une connaissance prodigieuse de tous les arts, cette fille deSangrarna, renomrne pour ses prodiges de valeur dans les combats, fut l'epousede C;ri Mahldharavarrnan, comrne Gaud Ie fut de Cambhu.

IV. En caka huit-neuf-deux (3), elle orna Lokeca avec des ornements brillantscomme le soleil, faits de gernmes, de rnatieres precieuses et d'argent.

V. Son frere abe, ne de la merne mere, nornrne Hrdyacarya, consacra aLokecvara deux·ornements (en forme de) derni-prasat.

VI. Par le merite de cette bonne-ceuvre, puisse-je naitre doue d'une beautecaptivant le cceur et les yeux des homrnes, sur un lotus d' or OU se joue lefaisceau de rayons des ioyaux, enivrant les abeilles de. son parfum; mais ·si,souille par le peche, ie viens a naitre comme un petit animal, puisse-ie enpresence de ce Lokanatha depouiller sans cesse et completernent l' orgueil, laparesse, l'envie et l' egoisme.

VII. Par ce (rnerite) puisse-je, d'existence en existence, eviter les huit perils,a commencer par la colere royale, et aussi le peril du terrible Avici et desautres enfers, ainsi que les pires malheurs.

VIII. Ceux qui, par convoitise, envers les gemmes, les matieres precieuseset l'argent, prendraient cette parure d'Avalokita ornee, purifiee par la devotionet dtlment offerte par moi et rna sceur, que ceux-la tombent dans I'enferterrible avec leurs parents.

IX. Que ceux qui, parents, amis ou etrangers, protegeront ici cette mie nneceuvre, aillent au sejour des dieux; qu'a chaque naissance, ils scient ornes devisages souriants, et qu'ils se distinguent parmi les creatures par le charrne deleur voix et de leur corps.

(1) Litte ralement : • transforme en eau a,

(2) Ou: • heritier d' Aninditalpura) • ; ou encore. portion incarnee du (dieu) irreprochable s ,

(3) 892 caka = 970 A.D.

Page 51: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE SNAY POL

(K. 66 = Corpus, XXVII)

L'inscription conserve e au Musee Louis Finot SOllS la cote B 3,4 est gravee

sur le s deux faces dune stele cornpose e de deux dalles de schisre larges de

0,24 a 0,2 I, epaisses de 0,051, qui superposees atreignent 1,30. Certe stele a ete

decouverte dans la pagode du village de Snay Pol (province de Prei Ven) par

AY::VlONIER (I) qui la donnait cornme originaire de Phurn Melop ou Phum

Mebon. H. PAR!>~ENTlER aurait vu au Tuol Prasat les vestiges du monument ou

elle erait primitiverne nt place e n. L. DE LAJONQUlERE ne I'avait pas rernarque e

lors de sa tourne e de 1900 0, mais elle fut retrouve e la merne anne e par le

Resident de K6I11Pon Cam qui I'envoya au Musee de l'Ecole e). Le de nom­

brement exact des 'lignes de chaque inscription est rendu assez difficile parceque les deux dalles superpose es sont tres abirne es a leur point de contact.

AYMONIER avait vu 30 lignes sur une face et 22 sur l' autre. L. FINOT indique

de son cote 29 lignes sur la face A et 19 Sur la face B. En fait; on ne peut pas

cornpter actuellement plus de 28 lignes sur la premiere face et IS Sur la

seconde. AYMONJER y avait releve plus de quatre-vingts noms d'esclaves,chiffre dent nous sommes loin.

L. FINor, qui a etudie cette inscription, a fait a son propos les rernarquessuivant es (5): (I En haut de la face A est dessine un coquillage; en haut della

face B, un soleil, cette derniere figure inscrite dans un cadre carre , Le sens de

ces images nous est donne par le debut des deux acres de donation graves sur

les deux faces de la pierre: run a pour auteur Vrah Karnratan an yri <;'alagrama

Svarni, I'autre Mratan Aditya Svami, Le premier nom est tire du ~alagrama,ammonite fossile vene re e des Visnuites comrne etant particulierernent penerreede l'essence du dieu : c' est cette co quill e qui est figure e plus ou moins

just ernent en tete de I'acte de <;alagrama Svarni, Quant au soleil de l'autre face,

ce nest que la traduction graphique du nom d'Aditya, (I soleil ». Nous avonsdonc ici, en quelque sorre, les (i arrnes parlantes » des deux donateurs, On ne

peur dire s'il s'agit la d'une fantaisie individuelle ou d'une couturne , en tout

cas, ces sortes d'ernblemes ne se sent pas encore rencontres.))

L'ecriture de J'inscriprion, d'un type archaique, a grands iarnbages, remonteau VIle siecle,

(I) AYMO~:ER, Carnbodge, I, p, :<57.

(2) BEFEO., XXXV, p. 33.(3) Inventaire, I, p, 65.(4) BEFEO., XV, 2, p. 22.

(5) Ibid., p. 21.

Page 52: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

52 INSCRIPTIONS DU CA.'1BODGE

L'interpretation du texte lui-rneme 0'est pas sans presenter quelques

difficultes, surtout du fait que les lignes 4 et 5 de la face A ont ete grattees.Encore que le titre de kammratiin aii applique a un personnage qui n'est nidieu ni rei soit assez inusue1 a I'epoque preangkorienne, il faut bien cependantcomprendre ici qu'il s'agit d'un donateur ordinaire, nornrne <;ri <;alagrama

Svarni, syrnetrique au Mratan Adityasvami de 1a face B.

Si I' on adrnet un parallelisrne entre les deux textes, les lignes 4 et 5 de la

face A auraient apeu pres le sens de: duk + Ie nom du dieu ..:- oy (cf. face B,1. 1-2) «fonde la divinite et donne ll. Nous trouvons ensuite dans les deux cas

Ie terrne collectif des serviteurs femmes, katuai (1), et un titre apeu pres pareil,

d'origine chame pu yail vinai, pu yail an, qui semble etre le premier d'une

Iiste de digniraires, precedant la liste des serviteurs Uen an, sulak an, mratiiti,klon); cette Iiste se continue par l'enumeration des esclaves femmes (ku), avec

leurs enfants (kon ku), et se termine par celle des males (va). Ces noms propres

sont d'origines tres diverses : a cote des noms sanskrits (Caturthi, Urvaci,Rohini), il y a des noms khrners (Pka jhe II f1.eur », Cake II chien », etc.), des

noms ethniques et geographiques (Klin « indien », Raman «mon », Panrlin de

Phanrang), et des noms d'origine inconnue (Ranocaru (2), etc.).

Tun:

A

(I) vrah kamrnratan an (2) Ijri ljalagrama(3)svami (4) ..•..•... (5) •.•.•..•• (6)

kantai pii yail vinai 1 j en an I mra(7)tan mitravali I klo(8)n tan 1 klofi un 1 telsit (9) ta vrah 1 ku jivasena I ku rnrahafi (10) tan I ku rarpnap 1 ku pka [he 1

ku a( I I)sarii I ku ranocaru I ku rambha 1 (12) ku yanoc I ku hven I ku Ian 1

ku ya(I3)pon (3) I ku guhi I ku panran I ku la (14) - - - - las 1 ku -­

I (15) ku ami I ku pyor I ku ya - - (16) ku raha I ku cpon I ku soc (17)kto I ku dik 1 ku stau 1 ku dhanasi(18)ni I ku mafijari 1 ku yarat [I] (19) ku

Iaficak 1 ku yadat 1 ku sr , - (20) ya 1 ku arnvai des 1 0 v.a bhak [1] (2 I) va

karpvan I va jesthadasa I va ca(22)tiithi I va dhanakara I va dmik 1 va (23)

soc tarka I va saap I va hvat (24) jrnah 1 va varnbhanadasa 1 va kni 1 (25)

va bhanudasa 1 va pracchan I va kto kil 1 va vrthi 1 va raman I (26) va han

ne I va carpdak vrah I (27) va karmma an dai 1 va kliil I (28) va paficarni I

va dvadaci I

(I) C'est du moins le sens usuel de ce mot dans l'epigraphie, rnais il semble indure ici lesva (hornmes) au merne titre que les ku (femmes).

(2) Deji signale dans BEFEO., XXIV, p. 353.<.3) Entre les lignes 12 et 13 sent intercales six caracteres qu'il est difficile de placer avec

certitude en un endroit quslconque du texte : ku ku ai na (ou nu) va rta (ou rcu).

Page 53: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRlPTION DE SNAY POL

B

53

(I) rnratafi adityasvami duk bhatzjgavati oy kantai ta bhaga(3)vati pii yan adI su la(4)k an I rnrataa an I (5) ku can 1 kon ku ku mathavi I va (6) - - -­ku tvau Ikon ku ku ma(7)lan I ku jon I va cake I (8) ku vrau I kun ku vaklapit I (9) ku camren I ku urvvacif I 10) (II) kun ku va ckap I ku ya(I2)nary Ikon ku va rohini (13) ku vana an cheda I ku (14) arran I ku laye I

ko(,I5)n ku va padihat I va (16) avai nu mat I va tpa(I7)n va ta-is I va (18) taoa1 va labha 1 va trnen I

TRADUCTION

A

(1-8) Le K. A. <;ri <;alagramasvami ..• serviteurs de Ia de esse, Jen An,Mratad Mitravali, Klon Tan, Klon Un; ceux qui sont cedes en toute propriete (I)a la divinite : (suit une liste de ku et de va).

B

(1-4) Le Mratad Adityasvami fonde Bhagavati, donne des serviteurs ala Sainte Bhagavati: Sulak An, Mratan An (suit la liste des ku parfoisaccompagnees de leurs enfants, et des va).

(J) Je prends sit (peut-etre a tort) cornme une forme khrnerise e de siddhi • droit exclusif -,

Page 54: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE BASAK (ROlYIDUOL)

( K . 71 = Corpus, XXVIII )

La petite stele de gres (0,51 X 0,35), conserve e au Musee Louis Finot sous

la cote B 3, 3, a ete trouvee par J. C01r~AILLE au cours de ses fouilles a Ba.s~k(sr6k de Romduol, province de Svay Rlen) en 1901- 1902 (1). Le debut deI'inscription manque. De plus, peu apres l'annee 1902, entre la decouverte deIa pierre et son entree au Muse e de l'Ecole Francaise, la partie gauche deI'inscription qui e tait separee du reste par une fissure Iongitudinale, a disparu.

L' estarnpage ala chinoise (no 169), pris au Musee et reproduit dans le Corpus,ne donne pas cette portion du texte qui n'est plus represente que par deuxestarnpages «Lottin de Laval" (no 258). Dans la transcription qui suit, les

caracteres ne figurant que sur ce dernier sont transcrits en italique.

Dans son etat actuel, l'inscription, en langue khmer e, compte 21 lignes

d'ecriture du milieu du Xe siecle A. D. L. FIROT, qui l'a analysee brievernent (2),dit que son objet est une « fondation religieuse faite par ordre de RajakulaMaharnantri, connu par ailleurs comme ministre de .Rajendravarman (866-890caka). L'etablissernent semble etre confie a la direction de Mratefi Rajadvara,et la divinite du lieu est appele e Vrab Thpal, Kamraten jagat gi Thpal II.

,En realite, s'il est bien question dans ce texte d'un thpal (3) et d'un vrabthpal, ce terrne ne designe nullernent une divinite. D'abord, la OU L. FIROT alu K amrateti jagat gi thpal, il y a un signe de ponctuation tres net entre jagatet gi, ce dernier mot cornmencant par consequent une nouvelle phrase. Ensuite,

thpal est un ancien mot khmer, perdu dans la langue moderne, mais conserveen bahnar sous la forme urpol, signifiant « troupeau n,

L'edit du roi, adresse au Vrah Guru, Ie chapelain royal qui joua un role si

important au debut du regne de Jayavarman V, concerne des fournituresd'huile (4) destinees a I'onction d'une divinite qui nest pas nomrnee dans ce

qui reste du texte. II enumere les gens qui doivent cette pr estation et precise

(I) BEFEO., II, p. 267; L. DE LAJOSQt:I£RE, Inventaire, I, p. 7 I (c).(2) BEFEO., XV, 2, p. 20.

(3) Mot qui se retrouve supra K. 422 = Corpus I I.(4) Paryan, mod. pren • huile •. Il doit s'agir ici de beurre fondu (ghrta), puisqu'il est dit

a la ligne 15 que Ie troupeau de bovides sere a la fourniture de paryan pour l'cnction desdivinites. Une inscription de Bantay Srei Unser, du Cambodge, I, p. 145) menricnneprecisernent une fourniture de beurre fondu (ghrta) par Ie gardien (chmiiT['l) du troupeau(thpal) de Tribhuvanarnahecvara, la divinite centrale de Bantay Srei. Ma note 6 a la page146 du volume I des Inscriptions du Cambodge est a rectifier: dans les noms geographiques,tpal, thpal a aussi Ie seas de f troupeau • ou de • groupe. (thpal amvil = • bouquet detamariniers ).

Page 55: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

qu'en cas de condamnation en justice des prestataires, l'amende sera d'une pairede bceufs (ou de vaches). Ce sont ces bovides qui constituent le II saint

troupeau II (vra~ thpal), pour qui sont prevues deux etables (go~ala), une pourchaque quinzaine. Le texte se terrnine par l'indication des gens charges defaire ces etables et de les reparer en cas de besoin.

TEXTE

(1) ----------------- vvarn ac man --­(2) ----------------y ley 0 man --- (3) ---­

- - - - - - - - - - -n an ta kamraten an vrah guru pre - - -­(4) ------------ [P]uli!2!l eval sam nuv paryyan dharrnrna­

dhikarana - - - (5) - - - kamrateii - - -' - - khloii bhiita~a paryyaapratyaya paryyan (6) tamrviic paryyati dar dau nii riijadravya 0 nau ruvkalpana kamsten an ra;akula(7)mahamantri vriihmaniiciiryya khloii vala- - ­ka samanyajana nu khfiurn vrah ka(8)mraten an ta miin amve kamnuiui vralzpulil,l1,1 0 pre syan ta oy paryyaa sro(9)n ta vra~ kamraten an vvam iie ti oy 3nakU dyal karpnunn vrah pulinn 0 duk (10) dmiir paryyait 4 pratipaksa ta nu darparyyan 0 gi paryyan phon nu dmar paryyan (I I) ta pviinn iiyatt ta mrateiiriijadviu» toy khnet gi ta nu oy paryyan prati(I2)pak$a nu sron kamraten jagat 0

nau arppall anak ta man vyavahara na dharmmadhikaraf r jjse tatiip oy paryyaiivinaya ta kamraten jagat 0 dar syan thmur yyuga ni(I4)yata toy dosa anakk 0

pi duk ja thpal 0 dar chmatp dharmrnadhikarana si nu (15) tai tap prambiiypratipaksa ta nu carp vrah thpal gi ta nu oy paryyan nu (16) sron kamrateii[agat 0 gi thpal noh nu chmarp dharrnmadhikarana ta cap 0 aya(I7)tt ta mrateiiriijadviira toy khnet . khlof vnarp kulapati khlofi karyya de( I8)vaparieiirakagriimapiila tamrviic thve g~ala rnnoc mvay khnet mvay (19) nii duk vra~ thpal 0

vela go~iila neh ta vyar nu ksaya 0 gi khloii vnarn (20) kulapati khloii kiiryyadevaparicaraka grarnapala tarnrvac gi ta (2 I) puraskrta vin sot 0 s[t]eii ta sinphon nau ruv paryyan cesa I )

TRADUCTION

(1-6) .•••.• qu'il n'y ait pas ..• 11 y eut (un edit) du roi au K. A. VrahGuru ordonnant •.•... la Sainte' lIe (I), entrer' ainsi . que l'huile de

la cour de justice...... (l'huile du) Kamraten.. ...• (l'huile) du Khlofi

(J) Traduction conjecturale, La forme correcte du mot sanskrit ayant ce sens est pulina,Dans la stele de Pra!J Khb, ce mot designe l'ilot de Nair pltJ (st. CLXX).

Page 56: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

56 I~SCRIPTION5 DU CAMBODGE

Bhiitaca (1), l'huile des curateurs (pratyaya) (2), I'huile des inspecteurs,

l'huile percue par le tresor royal. (6-9) Conforrnernent a la fondation: le

Karnsten Aii Rajakula Maharnantri, les brahmanes et les maitres, les Khlofi

Vala •.. les gens de commun et les esclaves du dieu (vrab kamraten an)qui ont un ernploi dans la Sainte Ile, recoivent I'ordre de dormer (3) del'huile pour l'onction du dieu mais de ne pas en donner a ceux qui •.• (4)

dans la Sainte He. (10- 12) 11 est nornme quatre percepteurs d'huile pour

chaque quinzaine, charges de percevoir l'huile. Cette (fourniture d')huile et

les quatre percepteurs d'huile relevent de I'autorite du Mrateii Rajadvara

de la quinzaine claire qui donne l'huile ~ chaque quinzaine pour l' onction

des divinites tkamratei: jagat) (5). (12-14) Sur tous les gens ayant unproces devant la cour de justice qui ont coutume (6) de donner l'huile

regleme ntaire aux divinites, il est percu une paire de beeufs comme amende

en cas de. condamnation, en vue de conserver (ces beeufs) comrne troupeau.

(14- 16) Il est reclarne au gardien de la cour de justice seize esclaves hommes

et femmes par quinzaine pour garder le 'saint troupeau qui donne l'huile pour

I'onction des divinites, Quant a ce troupeau, c'est le gardien de la cour de

justice qui le detient C). (17-21) 11 appartient au Mrateii Rajadvara de la

quinzaine claire, au Khlofi Vnarn chef du temple (kulapati), au Khlofi K~rya

(I' Ce titre enigm2tique de bhiittifa, qui a inspire ia L. FmOT une note dans Le Templ«

i'!fvarapura (p. 81, n. 2) s' est conserve en siamois, SOU! la forme ph'addt (ecrit bhiitafo,

Miitala, bhiitcisa) parfois corrompu en phiz ddt, dans Ies lois ou it est applique ades foactica­naires au suiet desquels M. R. LtP/GAT veut bien me communiques 13 note suivante :

• Dans les anciennes lois siamoises (Code de 1805), les ph'uddt sont de petits fonetionnaires(leur ,dkdfna est de 200, 1500U too rai) attaches a divers services. Certains font partie ducortege qui accompagne le roi soit dans des. balons I soit ados d'elephant (Loi palatine, 24,

25 et 42). D'autres paraissent charges de 101 gorde et de l'entretien des armes dans desservices interieurs du palais. Mais ceux do at les fonctions nous sont le mieux coanuesappartiennent aux services iudiciaires OU ils iouent le role d'auxiliaires des magistratsenqueteurs, Dans Ie titre des juges, on les voir porter les assignations, arreter les parties, les

tenir en prison, assister au.x inventaires et ia la redaction des acres Concernant 1J mise en liberteprovisoire des parties, rediger les constats de blessures, assurer 101 police du tribunal, lire lespieces du dossier aux parties et meme proceder aux interrogatoires et ia l'Instructice en geaeral,recouvrer les amendes, etc. I

(2) Cf, Inscriptions du Cambodge, I, p. 180, n. 2.

(3) Je suppose que le suiet de pre est l'aureur de I'edit, et que ce verbe gouverne 101 listedes personnages enumeres juste avant.

(4) Dyol, mot de sens inconnu,(5) Les dieux en general, par opposition sans doute au Vral:1 Kamraten Aii des lignes 7-9

qui doit designer le dieu local.(6) Je prends tatiip, comme un equivalent de tatiipra qui a ce seas dans l'inscr. de SdOk

Kak Thorp: ru tatiipra nau • comme de coutu me I (plutot que. comme auparavant ", traductionde L. FINOT, BEFEO., XV, 2, p. roy, s. v. ru).

(7) Cap, mod. l6.p, Iitteralement • saisir I.

Page 57: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE BASl.K (R01~DUOL) 57

serviteur du dieu (de~'QpQricarQka) (I), au gardien du village, et al'inspecteur (2),de faire une etable a bcwfs, pour la quinzaine obscure et une autre pour Iaquinzaine claire,. OU l'on gardera Ie saint troupeau, Quand ces deux e tables abceufs seront degradees, ce sont les Khlofi Vnam chef du temple, Khlcfi Karyaserviteur du dieu, le gardien de village et I'inspecteur, qui devront Ies reparer,Tous Ies Steii qui efficient, et I'huile qui reste .

(I) Un poriairaka du roi est mentionne dans J'inscription de Tail Kran, K. 7~5, st. XV, I

d. Inscr, du Cambodge, vol. I, pp, 9, II.

(2) Ces titr es devraient peut-etre etIC traduits au pluriel,

Page 58: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE BASAK (ROlYiD~OL)(K. 70 = Corpus, XXIX-XXX)

Comme la stele precedente, celIe qui est conservee au Musee Louis Finotsous la cote B 3, 5, provient des fouilles de J. COMMAILLE a Bas~k (1). ElIe esten gres, mesure 0,66 X 0,3 I X 0, II5, et est gravee sur ses deux faces.

La premiere porte 19 lignes auxquelles viennent s'ajouter 5 fragments deIigne sur un petit morceau detache, au total 12. ~loka ou fragments de ~loka.

La deuxierne face a deux lignes sanskrites formant un treizierne cloka et 14Iignes en khmer. Ce texte a deja ere edite et traduit par Louis Frsor (Z).Apres trois stances respectivernent consacrees a Mahecvara (<;iva), Rudra etTrivikrama (Visnu), il fait l'eloge de Rajendravarman (IV-VIII) et mentionnenotamment deux faits historiques: 1a restauration de Yacodharapura et la fon­dation des cinq sanctuaires du Meb6n dans Ie Yacodharatataka ou BarayOriental. L'objet de l'mscription est la fondation par Nrpendrayudha (3), con­

fident (par~vadhara) du roi (IX), d'une divinite dent Ie nom a disparu dans lapartie sanskrite, et que le texte khmer nomme Nrpendrayudhasvami. Cette statuea qui sent offerts des terrains, des serviteurs, des objets precieux (XI-XII), setrouvait dans le temple de Vakakakecvara, et c'est aux notables de ce lieu quele donateur transfere les merites resultant de son ceuvre pie.

Vakakakecvara est mentionne par ailleurs dans une inscription de BantayKdei (~), cornme un des lieux saints OU le maitre de <;ivacarya fonda des a~ra­

mao Une autre inscription de Bas~k publiee plus loin (5) nous apprend que lenom khmer, d ont Vakakakecvara est la sanskritisation, etait Vak Ek. Le lieuainsi designe correspond manifestement au site des ruines de Bas~k.

Le texte khmer a simplement pour objet de menacer des peines de l'enfer

ceux qui deroberaient les biens du dieu et de promettre le ciel aceux qui ferontprosperer la fondation.

Bien que cette inscription ne soit pas datee, on peut determiner son age •avec une certairie precision, du fait qu'elle fait l'eloge du roi Raiendravarman,comme Ie restaurateur de Yacodharapura et le fondateur des cinq sanctuairesdu Meb6n oriental. On sait que ces travaux constituerent, avec la fondation de

(1) BEFEO., II, p. 267 j L. DE LAPNQUIERE, Inventaire, I, p. 71.

(2) BEFEO., XV, 2, p. 22 et suiv..,La rranscription est incomplete et comporre quelquesinexactitudes.

(3) Qui reparalr dans une autre inscription de Bas.1k un peu posterieure, publ~e infraK. 425 = Corpus LXVIII.

(4) K. 532, BEFEO., XXV, p. 358 (st. 28).

(5) Infra K. 425 = Corpus LXVIII.

Page 59: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE BAslK (ROl~DUOL) 59

Pre Rup, les trois ceuvres mattresses de Rajendravarman. Comme la troisierne,

qui eut lieu en 961, n'est pas rnentionnee ici, on est rente de considerer

.I'inscription de Bas~k comme anterieure a cette derniere date, mais cependant

posterieure a 952, annee de Ia fondation du MeMn oriental.

TEXTE

A

II.

I.

.IV.

III.

bhati padanakhaprabha

valaruI)avibhanibha IIyadarddhangam harir ddadhau

dahasarnharanfd iva IIraj 0 val) papapatanamveniprastirnnakesararn IIbhiibharavibhavo bhavat

rindradaityendramarddanah II-jan nu kirttlndumandalam

paQQun divam adipayat IIkamakanta pura yadi ,

dagdhan naicchan manobhavarn IIcare yo rjunako yudhi

ak~Q.asuhrdunnatib II"

navarp krtva yacodhare

devan saudhalayasthitan II~rinrpendrayudhabhidhal)

[d]olarp samyag avapa yal} II

VIII. (15) yac criyacodharapuran(16) tatake e) tisthipat paiica

.IX. (17) tasya par~vadharo bhaktac( 8) - - - - - 1 I"":::I - - - - - 0 l1.4n

(I) II vande mahecvararn yasya

(2) narnrendrarnaulihemadri-

(3) narno stu tasmai rudraya(4) kalakii~avi~oddama-

(5) trivikramanghriiam patu

(6) krantatrilokilak~mya nu

(7) vidvidrasastabhrdbhiijpo] (l>(8) ya~ ~r1rajendravarmmendro

(9) yasyasamkhyamakhambhodhi-

(10) ~atakratuya~astara:,·

(I I) yan kantavapu~am viksya

(12) njmam lcvaranetragni-

'V II. (13) savyapasavyaviksipta-

(14) kenapy eko jayi nityam

VI.

v.

X. (19) so PY at[ih~h[ipat] - - :::::(20) vakakakecvarasya z;

XI. (21) rena sarvvani vitti[ni]

(22) kinkaragramakadini

XII. (23) ruPyasvarI)I)avibh~ . :::::

(24) :::::::::::::::::::: -- - - :::::

::::: ::::: ::::: r ,am imarp rnuda

-------------.--------------'-' ......." '-"" '-'"---------""-" ......... '-" '-"---------

(J) Corrv: vidvir;i°.~2) Corr.: uuiik«,

Page 60: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

jil) INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

B

XIII. (I) [vaka]kJke~apuru~a- pradhanas tebhya eva me

(2) idarn punyarn parindami svapunyarn pUI)yabhaginal) ;>

(3) nau ruv dravya man mrataii ~ri nrpendra(4)yudha jvan ta vrah karnraten

an ~ri nr(s)pendrayudhasva[mi] 0 mas prak dhatu ta (6) dai ti tarnryya aselJ krapi

thrnur khfiurn sruk sre (7) bhumyakara dravya phon nau ge lope(S)ya neh dr avya

ta rohh nehh pi vvarn thve (9) piija rohh kalpajna yaiarnjana ge dau (10) tareh

naraka ra darnnepra raurava arnval nu pifr rjtaea ra tap rvatt dau kroy ta tap

rvatt dau (12) vnek ni yavatt vrah candraditya graha na(I 3)k~atra ka man ley

nau ge ra (14) vvarn lope ta i'ia~ varddhe thve piija vrah ka(IS)mraten an len

rohh kalpand ya(16)[jama]na ge d ru sin ta gi : .

TRADUClION

I. Je salue Mahecvara, dont les ongles des pieds jettent un eclat pareil acelui du soleil levant sur ce Meru qu'est le diaderne d'Indra prosterne.

II. Hommage a Rudra dont Hari a pris la moirie du corps cornrne pour etouf­

fer Ie violent incendie du poison kalakiita.

III. Soyez proteges par le pollen, issu des pieds(-lotus) de Trivikrama, qui

detruit le peche et dent la Laksmi des trois mondes eniambes par ce dieu.

~ repandu les etarnines dans ses tresses de eheveux.

IV. 11 y eut un roi Cd Raiendravarman, doue de la puissance royale, qui

regna en 8 - (6) saveurs- 6 (ennemis interieur~Y (1),et qui tel Indra aneantissanrles rois des Daityas, reduisit a neant les rois enriernis.

V. La gloire de ce rei, pleine lune nee de l'ocean de ses innombrables

sacrifices, illumina le del faiblement eclaire (auparavant) par les etciles de la

gloire d'(Indra) aux cent sacrifices.

VI. Si l'amante de Kama avait vu jadis ce rei avec son corps charrnant, sans

doute n' eut-elle pas regrette Manobbwa consume par le feu de l'ceil d'Icvara.

VII. Dans la baraille, eet Arjuna lancant des traits de sa droite et de sa gauche­

etait toujours en quelque sorte l'unique vainqueur, et faisait la fortune de son

ami sans defauts [au: qui n'etait pas Krsna] (2).

VIIf. Ayant restaure Yacodharapura, it erigea dans l'etang Yacodhara cinq

dieux dans des sanctuaires revetus de stuc.

IX. Son confident devoue nornrne Cri Nrpendrayudha obtint a juste titre-

une liriere .........

(I) 866 ~ = 944 A. D.(2) Krsna servit de cocher a Arjuna, lequel erair ambidextre.

Page 61: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE BASAK (RO¥DUOL) fil

X. II erigea avec joie cette de Vakakakecvara.

XI. Par lui, tous ces biens serviteurs et ces villages

XII. Ornes d'or et d'argent .

XIII. Aux notables de Vakakakeca, moi, le beneficiaire de cette ceuvre meri­

toire, ie cede ce merite (acquis par moi] pour qu'il.so:t leur propre merite.

(3-7) Les biens que Ie Mracan <;ri Nrpendrayudha donne au V. K. A. <;ri

Nrpendrayudhasvami : or, argent et auires m itaux, elephants, chevaux, buffies,

bceufs, esclaves, villages, rizieres, revenus de la terre et tous autres biens, (d- 13)

que ceux qui deroberaient (') ces richesses, ernpechant ainsi de celebrer le culte

conformement a la fondation du donateur, errent e) dans les enfers acommencer

par le Raurava pour y souffrir e) avec leurs parents de dix generations e) en

arriere et de dix generations en avant aussi longternps qu'il y aura solei), June,

planetes et mansions lunaires. (£4- 16) Que ceux qui ne derobercnt pas et incite­

ront (5) a faire prosperer le eulte du dieu conformerne nt a cette fondation du

donareur, aillent resider (au ciel.. ... )

(I) Lopeya, comme plus bas lope et varddhe (1.14) sont des themes d'cptatif.(2) T'arei: semble correspondre pour la forme et le sens a siamois tret, On pourrair

songer aussi a carnb. mod. treh (tr6b) • marcher courbe sous Ie poids d'un fardeau -.(3) Amval, mod. ampol ,souci".(4) Rvdt, mod. riiot «erape, rang '.(5) ss« mod. nan •exciter".

Page 62: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE KOlYIPON THO¥

(K. 444 = Corpus, XXXI-XXXII)

La stele de gres (0,536 X 0,27 X 0,07), conservee au Musee Louis Finot de­Hanoi sous la cote B 3, 6, a ete vue pour 1a premiere fois par L. DE LAJoNQUIERE.

en 1900 ala Residence de Kblppon Thorp (l). Elle a d'abord ete identifiee a tortavec Ia stele estarnpee par AYMONIER a V!lt Kdei Car e), dont elle est complete­ment difference, ainsi que l'a montre L. FINOT e). Elle est entree au Musee de­l'Ecole en 1902 (4).

L'inscription khrnere gravee SUr ses quatre faces compte 27 lignes sur la pre­miere grande face (A), 33 sur la seconde (B), 28 sur la premiere petite face (C) et13 sur la seconde (D). Le merne texte se retrouve, avec des variantes insignifiantes,sur une stele trouvee en 1936 par M. MAUGER a Tuol Dan Khcas (Sis6phon) (5)­et sur laface Sud deja stele de Kok Rosei (6). C'est un edit de Jayavarman V, datede 896~. = 974 A. D., relatif a la creation de deux nouvelles castes ou corporations(var{'la), celle des khmuk de la salle du culte (vra~ kralii arcana) (i) et celle deskarmiintara (8). L'edir, promulgue a l'occasion de la conclusion d'un e irnportantecerernonie, indique comment furent choisis par le chape1ain royal Vral;1 Guru,.des religieux (pa'llnvQs), au nornbre de vingt pour chaque caste, qui devaient enconstituer le premier noyau, ou cornme dit le texte, la « racine» (miila). II enu­mere- les prerogatives de ces deux castes: exemption de certaines prestations,obedience a leurs chefs (khlon), ainsi que les regles concernant les femmes quiDe peuvent entrer au service que des castes superieures et ne peuvent etreincluses dans l es biens d'heritage. Quant aux homrnes, s'ils sont insrruits, ils sonr

(1) Inventaire, I, p, 237.(2) Cambodge, I, p, 371 (= K. 157).(3) BEFEO., XV, 2, p. 25.

(4) BEFEO., II, p, 225.

(5) K. 868. Stele ccnservee au Musee A, Sarraut de Phnom Pin SOuS la cote D 88. Cf.

BEFEO., XXXVI, pp. 628 et 634·(6) K. 175. AYMO:-;IER, Cambodge, I, p. 421, in fine, donne une analyse trl:; sommaire et

assez peu exacte de cette partie de J'inscription.(7) Une inscription de Prasat Kok PO (BEFEO., XXXVII, pp. 404 et 411), mentionne

30 ans plus tard un Sten An Acaryanoma ta khmuk vrah. kriyii arcana qui doit apparrenirau rneme varna. Khmak signifie actuellement • brcye, reduit en rniettes "» mais sa forme in­dique un nom dagent. S'agit-il de gens charges de preparer .( en la broyant oj l'offrande de

nourriture pour les dieux (vra~ kriyii arcana)?(8) Ce terrne, qui figure dans U:Ie inscription de Vat Ph'u (K. 475, BEFEO., XV, 2,

p. 107) a ete pris par L. FI:"OT dans :e sens d'« ouvrier » qui correspond plutot akarmiintika,Karmiintara signifie litteralement • autre action 11 ou c intervalle entre Ies acres (d'une cererno­nie religieuse) '. n doit s'agir dans l'inscription, d'une fo ncticn plus precise, et l'on peut sedemander si Ie sens de. cererncnie funeraire I que karmiintara a pris en neo-indien (GO~DA,

in Bijdr., 97, 1938, p. 475) ne s'applique pas ici,

Page 63: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE K6!f.PON THO¥ 63·

charges de donner l'enseignernent a la capita le. Le texte relate ensuite la cere­

monie de l'investiture des deux groupes de vingt religieux. consistant dans laremise de fleurs a chacun d'eux, dans le depot d'une feuille d'or au Kanlon

et d'une feuille d'argent a la Cour de justice sur l esquelles devait etr e grave letexte de l'edit, et enfin dans l'erection de steles dans les pays relevant del'autorite des deux nouvelles castes. Apres les menaces d'usage centre ceuxqui enfreindraient l'edit, et les pr ornesses de bonheur celeste.a ceux qui

l' executeront, l'inscription se terrnine par une liste de 12 noms, qui sent ceuxdes « racines i d'une des deux castes, probablernent de celle des khmuk, car cetreliste est entierernent differente de celle de la stele de Tuol Dan Khcas oui est.expressernent donnee comrne celle des « racines » des karmiintara. Elle est d'ail-leurs incomplete, car elle devrait comporter 20 noms comrne c'est le cas a TuolDan Khcas. On peut en condure que le fief des khmuk etait dans les environsde Korppon Thorp, tandis que celui des karmiintara etait dans la region deSisophon. La stele de Kok Rcsei, qui ne donne pas de liste, semble avoir simple­ment enregistre cet edit a la suite de pIusieurs autres de la rnerne epoque.

Sans le secours de l'inscription de Kok Rosei, assez bien conservee vers le

milieu, et surtout de celle de Tuol Dan Khcas, qui est inracte, la lecture de Iastele de Kornpon Thorp, mal ecrite et passablernent usee, sera it tres lacunaire ,Dans la transcription qui suit, Ies passages restitues a l'aide de ces deux textessont entre crochets. On est ainsi en mesure de donner de ce rernarquable docu­ment une traduction complete. La difficulte de celle-ci reside non dans la pre -e,ncede mots inconnus (comme c'est trop souvent le cas), mais dans l'insuffisance deIa ponctuation, A cet egard, les trois versions de l'edit se completent, et celle deKorppon Thorp est merne plus abondarnment ponctuee que les deux autres,Si l'interpretation de quelques passages reste un peu obscure, le sens general

de l'edit est suffisarnment clair, et ce texte plein d'interer tranche agreablernentsur les fastidieuse s enumerations de rizieres et de serviteurs qui constituent lefond de l'epigraphie en langue khmere.

TEXTE

Face A

(I) @ crly siddhi svasti jaya 0 896 caka paficamjl] (2) ket pusya candravaracatabhisanaksatra 0 nu man (3) vrah ~a[sa]na dhiili vrah pada dhiili jell vrahkamra(4)teil an t;ri jayavarrnmadeva ra svey vrah (5) dharrnmaraiya nu ~iinY3na­

vaasta cakk 0 thve vrahmaya(6)jna pi karnraten an ta vrah guru thve mahaddhvara­vidhi na (7) vagilj:variyaga nu dhiili vrah pada dhiili jeri vrah ka(8)mraten aniayavarmmadeva ryyan samracc gi (9) vrah vidya phon 0 ta tripaficacat parvva I

fa astarna (10) [di]vasa adimadhyavasana ay nagara lj:ri ya~o( II[dharaparvvata ay'vrah ~ilatataka 0 man sra(I2)[c] vidhi man vrah ~~sana dhfili vrah pfida dhulije(I3)[n] vrah karnraten an ta karnrate n an ta (14) vrah guru pre res pamnvas

Page 64: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

64 INSCRIPTIONS DtJ CA~BODGE

~y [ta neh] saptavarnna (1s)[nu ku]le nai acaryyapradhana prajdvan] mok (16)duk rniila khmuk vrah krala arccana 20 miila karrnmantara (17) [20 o]y cralophle sruk sre bhiimyakara len (18) [si]ddhi j50 varnna neh ta vyar na khrnukvrah krJla areca] 19)na nu karrnmantara 0 na parnnvas gus gi na thve vrahra(:20)jakaryya vvarn ac ti oy vrihi paryyan visajya] (:2I) caficiili phon phleanvaya neh na khmuk vrah (~2) vrah e) [krala arccana nu kajrrnmantarayavat vrah (23) candraditya man [dau vvarp] ac ri man na svatantra (24) ta daiti len [khlofi] khmuk vrah [krala] arccana (25) nu khloii karmrnantara [pradvandau 0 nau riipa parnjnvas (26) fa man vidya [nu cila nu acara phon re]s (27) taneh varnna [ta vyar] gi ta arc cval] ja a

FaCt B

(I) caryya[ho]ma acaryya caturacaryya pradha(2)na 0 nau arppall kule ta stri­[ana oy ta anak ta u(3)ttama pi civabhakti 0 vvarp ac ti anak ta hinajati yO(4)[kd]au pi paiija anak khlofi hetu man dai safijak pi (5) mukhya ta karnraten phdaikarorn gus pi yok (6) vvarn ac ti oy ta anak ta saiijak ta rok kanaka(7)danda 0 riman oy ta varnna ta uttama piy noh (8) dau safijak pi rok kanakadanda noh kulenoh (9) man oy vvarp ac ti [trap] dau na mrttakadhana 0 nau ru (10) kule ta

anak si [man ka] ac ti paryyann hon nalJl mok (II) oy acaryya [caturacaryya]

pre paryyan siksa a(I2)y nagara pi pre na vrah rajakaryya na parnnvas vvarn aCti (13) bhagavara 0 [kamraten aii] vrah guru res narp yal (14) dhirli vrah [padadhiilr jen] vrah karnraten aii narp (IS) [yal] vnek [ni ta vral). vlen nu vrahmana]»caryya nu kamsten aii (16) [raja]ku[lamahamantri nu khloii vala phon] vrahkaru( I7)na [duk ja] varnna [khmuk] vrah [krala arccana] ja varnna karmma(I8) ntara

vra~ [hau pandval vnya oy vara prasiddhi neh] varnna ta vya( 19)[r si]ddhi nakhmuk vrah [krala arccana nul karmmantara vrah (20) [pre du]k ta vrah riktakamvi [mas ay kanjlon vrah pre (21) [duk tal vrah rikta kamvi prak ray ta vrah]dharrnmadhikarana (22) pre duk pracasta [cilastambha ta gil sruk naya neh (23)[va]rQI}a ta vyar nau arppall - - phnvas travan (2) 0 nu sruk sre (24) bhiirnya­kara khfiurn [nu vrah punya] - - - prasiddhi ta neh varnna (25) [ta vyar talman ra [vrah rikta] karpvi mas nu karpvi prak nu (26) ta [gil pracastacijlastambhatal man ta gi sruk vvarn ac ti khlo(27)[ii terp] vida[ryya pi cap vi]n len 0 navarQQa ta vyar (28) [nau] ge ta vvarp [thve rol;1] vra~ kalpana dhiili vra~ pa(29)dadhUli je[n vral).] kamraten an ~ri jayavarmm.ldeva (30) phle mahe.;va[ranva]yadharmmakatha vyavahara neJ:t anak no~ pi ni(3I)rnnaya len ru anak ta sahasikaukk ge no~ ta vvarp thve (32) toy dn ta dvatrirpijanaraka n~v santana(33)nvayaphon ge man is yatana yavat

(I) Sic, Ie mot est r~pete au debut de la ligne.(2) Les deux Jutres versions ont nau a'!lpall santrinanllaya. lci, apres a'!lpall, il y a la

place de deux caracthes completement effaces, puis les deux mots phnv.as(?) tTavan, quiparaissent avoir ere graves en surcharge.

Page 65: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE KO¥PON THo¥

Face C

(I) candraditya man (2) dau ta gi neh i(3)haloka Iva1:1 pa(4)raloka e

nau sa(s)dhu sajjana ta (6) nan varddheya (7) aden ra gi pi thve (8) 1'01:1

vrah kalpana (9) nai dhiili vrah pa(lo)da dhiili jen (II) vrah karnraren (12)

an t;rijaya(13)varmmadeva ta sve(I4)Y vrah dharmmara(Is)jya nu cunya­

nava(I6)aga caka 0 ta (17) n eh varnna ra vyar (IS) ge man svargga (19) nu

sanrananvaya (20) phon yavat (21) vrah candriditya (22) man dau ta gi (23)

neh ihaloka (24) lvah ta gi paralotaylka 0 ge man sukha (26) srhiti 0 rddhinuv (27) santananvaya (2S) phon

Face D

(I) rniila stefi parama(2)~ivacaryya

(3) Ion gan

(4) Ion sata

(s) Ion saha(6) 10[nJ haricarrnma

(7) ten mas

(8) ten des

(9) ten pau

(10) ten - n

(I I) ten vra

(12) ten vai

(13) ten "yak

TRADUCTION

_ (I) Fortune, Succes, Bonheur, Viet eire !

(1-5) 896 caka, Se jour de la lune croissante de Pusya, lundi, naksatra

Catabhisaj, il y eut un ordre (I) de S. M. Cri [ayavarrnadeva qui regne

depuis 890 c. (6- I I) (Sa Majeste) faisait alors un Brahrnayajfia pour le K. A.

Vrah Guru, :aisait un grand sacrifice en offrande a Vagi~vari, alors que S. M.

<;ri [ayavarrnadeva achevait l'etude de toutes les sciences, lors du 53e parvan,

le Be jour, le marin, a midi et l e soil', dans la ville de Yacodharaparvata, au

Saint Bassin de pierre, (12- 18) A la fin de la ceremonie, il y eut un ordre de

Sa Majeste (adresse) au K.A, V rah Guru Ie chargeant de choisir des religieux

dans les sept rar!la et parmi les parents des chefs des iiciirya qui se sont

succede, den garder :10 cornrne racine (du var!la charge) des khmuk de la

(I) L'inscription de Tuol D;;iJ Khcas n'a pas les trois mots man vra~ ~a!an:l qui sentsuperflus puisqu'ils reviennent un peu plus bas.

Page 66: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

66 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

salle de culte, et 20 comrne racine (du Ilar!1a) des karmantara, et de laisserle droit exclusif (siddhi) sur les revenus (1) des villages, ri:ieres et terres aces deux Ilar!la, celui des khmuk de la salle de culte et celui des kartniintara.

(1g-:W) A l'egard des religieux seulernent, ceux qui accomplissent le serviceroyal ne devront pas fournir nz, huile locale e), huile de ricin (3).

(21-25) Ceux qui seront les fruits (4) de ces lignees (a savoir) celle deskhmuk de la salle de culte et celle des karmiintara, tant que dureront la luneet le soleil, ne devront pas reconnaitre d'autre autorite que celle des chefs(khloii) des khmuk de la salle de culte et celle des chefs des karmiintara qui sesucced eront a l'avenir,

(25-B1) Les religieux possedant science, rnoralite et bonne conduite, choisisdans ces deux var!Za, pourront devenir iiciiryahoma e) et iiciirya chef descaturiiciirya.

(2-4) Toutes les femmes de leur famille seront donnees aux gens de hautecaste pour le service de Civa ; elles ne devront pas ttre prises par les gens debasse caste pour faire des anak khloii (6).

(1) Oy cralo, litteralemeat c donner conserver », Le mot cralo n'existe pas dans la languemoderne. Mais i1 a ete ernprunte par 1es Siamois sous 1a forme c'riilo (var. e'dlo, c'dlo)• soutenir, conserver'. La pcssibilite de I'equivalence phone rique khmer c(r) > siamois c'(ancien j) :t rest garantie par la serie :

khmer

{hdiTi (mod. stun) , .lhlan .lhdb .lhmd .lhmieTi .

siam~is

c'riitlii'ng ••, .e'rd/ong ..c'ddo .I-e ama ..

c'ramieng .

rivieretraversernom d' un poissonchatregarder de cote.

(2) L'expression paryyaTi visaya c huile (ou beurre fondu) du district >, revient dansd'autres inscriptions. 11 s'agit sans doute de prestation due au chef de district (khlon Ili~aya).

(3) Canciili, inconnu des lexiques, do it ttre un equivalent de caiicutaila. II se retrouvedans une inscription de Prasat () Rornduol (K. 659, 1. 12) qui mentionne un bhiila~a tacaiiciili, a propos d'une fourniture' d'huile, et infra K. 158 = Corpus LIV. Apres caiiciiliphoTi, l'Inscription de Tfiol Dan Khcas aioute gi Ilar[la ta Ilyar.

(4) L'inscripticn de Tuol Dan Khcas dit ici plus clairernent : gi na prasiddhi phley anvayane~ • ceux qui auront les prerogatives des fruits de ces ligne es '.

(5) C'est Ie cas du Sten an de I'inscription de Prasat Kok PO mentionnee plus haut.(6) Expression obscure. Panja a pris en cambodgien mcderne (banla) Ie seas de c com­

mander I, qu'il a en siamois (bdnc'a), mais etymologiqueme nt panjii. est un causatif de jac ttre • et signifie done I produire, engend-er s , Le texte ne precise nulle part que le serviceassure par ces femmes aupres de leurs maitres comporte la cohabitation, aussi hesite-]e atraduire par c enfanter, donner naissance •. L'expression Qnak khlon se retrouve dans la steledu Phnom Banray N~n, infra. K. 214 = Corpus XCII!.

Page 67: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE K6~PON THO~ 67

(4- 6) C'est pourquoi, en dehors des trois (I) saRjak principaux du roi qui

seuls peuverit les prendre, 011 ne doit pas les donner aux saiijak titulaires duparasol a manche d'or (2).

(7-9) Si on les donne aux trois e) castes superieures ou a ces trois saiijaktitulaires du parasol a rnanche d'or, ces (femmes) mernbres de la farnille ainsi

donnees ne doivent jarnais etre incluses dans les biens dheritage.

(10-r3) QU3nt aux mernbres de Ia farnille qui sent si (~), e t qui sent capables

d'enseigner, en doit les arnener pour que l'acarya caturiiciirya les charge de nsei­

gner Ies sciences a la capitale et pour qu'ils accornplissenr le service royalcomrne religieux et 110n comme bhiigavata n.

(13-16) Le K.A. Vrah Guru ayant choisi (les religieux) les arnena en presence

de Sa Maieste, les arne na en presence du feu sacre, des brahrnanes et des

iiciirya, du Karnsten Aii Rajakulamahamantrin et de rous les khloii vala (6).(17) S.M. daigna les garder cornme constituant le !'ar!2a des khmuk de la salle deculte et le var!2a des karmiintara.

(r8-19) S.M. les appela pour leur offrir des fleurs et leur donner sa bene­

diction, en proclamant que ces deux var!2a ont le droit exclusif (siddhi) dexercerles fonctions de khmuk de Ia s311e de culte et de karmiintara,

(20-23) S.M. a ordonne de deposer une plaque d'or (inscrite) au Kanlon n~

a ordonne de deposer une plaque d'argent a la Sainte Cour de Justice et a

(1) Une de. difficulres de ro.it ce passage reside dans le fait que Ie mot pi y a tantet le

sens de « trois " tantot celui de • pour', lei, le sens numeral decoule de I'orthographe de

ce mot dans I'inscription de K6k Rosei qui porte un i long rres net.

(2) Ou peur-etre « can jda!s au parasolv..», Le texte dit , qui cherchent (ta 10k) le para-

sol. .. '.(3) lei, les trois versions ont piy.(4) Appel!atifs des servite urs males.

(5) Les Bhagavata eraient avec les Pancaratra et les Sattvata une des principles se ctes

vishnouites du Cambo dge (d. BEFEO., XXX II, p, 106), D' apres ce passage, ils n' eraient

pas consideres comme des religieux r eg uiiers (pa,"!wvds), cette derniere qualite n'etant pe ut-

etre recorinue qu'aux sectes civaites, .

(6) Les deux autres textes dcnnent de ce paragraphe des versions un peu differenres. K6k

Rosei dit que Ie Vra!} Guru charges Ie Sten Aii Har icarman, khmuk de la salle du cuI te, de

choisir les religieux ccnfcrrnement a I'edit du rei, et de les amener en' presence du feu SJCre,·

des brahrnanes, etc. Tuol Dan Khcas dit simplernent que Ie Vrah Guru choisit les reli gie uxconfcrmernent a l'e dit et les arnena en presence du feu sacre, etc. II est possible que le texte

de Kornpon Thorp qui repete deux fois n.im • amener » soit errone, par suite dune confusion

du graveur, et que la version de Tuol Dan K~cas dont vcici la t en eur, soit plus corr ecte :kamratett an vrah. gU1U res paT!l'lI'os ro~ vra~ ~dsana dhiili vra~ pi5.1a dhii/i jeri vrab. kamratc:riaii nd'!! yal vnek ni t1 vr:J.~ vld, etc.

(7) Kanlori a de multiples sens • passer, franchir, passage, defunt '. II s'agit ici d'un

ob;et ou d'un enjroit determine. Les inscripti':>:1s de LJlei mmtio:ment des chmi7'l kanlon• gardie:1s de kanlori.: ce doit etre le me:ne mJt, dont Ie sens n'est pas clair.

Page 68: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

68 I:-;SCR!PTIO~S DU CAMB'JDGE

ordonne de placer une stele de pierre aux pays qui sont sous l'autorite de ces

deux var(!a, et de toute ... (I)

(23-27) Le s villages, rizieres, terres, esclaves, fondations ... reconnus aces

deux var(!a qui possedent une plaque dor, une plaque dargent e t cette stele en

ce pays, ne doivent pas erre mol estes par les khloii tem e) qui voudraient les

reprendre.

(27-C 3) Dans ces deux var(!a, ceux qui ne se conformeront pas aux prescrip­

tions de S.M. jayavarrnadeva, fruit de la descendance de Mahecvara, feront

l'objet d'une plainte en justice pour etre condamnes comme des « audacieux Ii

isiih asiko), et ceux qui ne se conforrneront pas a cet ordre iront aux trente-deux

enfers avec route leur famille, et y subiront tous les tourrnents aussi longrernps

que dureront la lune et le soleil. depuis ce monde [usque dans l'autre,

(3-28) Les gens de bien qui feront prosperer e) et vou dront (~) executer la

fondation de S.M. [ayavarmadeva, qui regne depuis 890 c.. les gens de ces

deux vaT!la jouiront du ciel avec route leur famille, au ssi Io agtemps que dure­

rent le soleil et la lune, depuis ce monde jusque da ns l' autre. Its auront bon­

heur, permanence, prosperite, avec route leur famille ,

(D 1-13) Racines : Steo Paramacivacarya (suit une liste de II noms).

(1) Cette expression, dont le premier terrne est de lecture doure use, est speciale .1:.1 rexre deK6¢poil. Thorp et gravee en surcharge sur l'emplacement du mot sa"c:inli'1f)aya • lip~e. desautres testes, Traviitt signifie • etang '.

(2) Leurs anciens chefs, avant leur incorporation dans les nouvelles castes.(3) Sur l'expression nan varddheya, cr. supra, K. 70 = Corpus XXX.(4) aden=mod. cO'n • voulcir, desirer J. .

Page 69: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE TA KEV (?)

(K. 79 = Corpus, XXXIII)

La stele de schiste, dire « stele de Bhavavarrnan II Ii (0,73 X 0,41-0,29 X

o.of-), conservee au Muse e Louis Finot sous la cote B 3,7, est de provenance

douteuse. Avant son entree au Musee de l'Ecole en Igor, elle e tait deposee aux

magasins des Travaux Publics de Phnom Pen (1). Peut-etre provient-elle de Iaprovince de Ta Kev, lieu d'origine des autr es sculptures conservees avec elle e).

L'inscripticn ccrnprend 24 lignes bien conservees, La partie sanskrite qui

compte 6 lignes (2 floka, I, III, et 1 upajiiti, II) fait l'eloge du rei Bhavavar­

man II et relate I'erection d'une image de Devi Carurbhuja e) en 561 ~.

(639 A.D.). Elle a ete publiee dans Ie BEFEO. en 1904 (4). En plus de son

extraordinair e incorrection, ce texte sanskrit presente la particularire, presque

unique, de ne pas commencer par une stance d'invocation a une divinite,

Le texte khmer de 18 lignes enurnere les rizieres offertes par le Mratan I~­napavitra, I'auteur probable de Ia fondation. Ces rizieres qui appartenaient

precedemrnent a divers proprietaires, ont ete obtenues par troc : pour chacune

d'elles sent indique es les fcurnitures, riz ou verements de diverses sortes, recues

par le ve ndeur. L'erendue ou le rapport de chaque riziere est egalement indique

et evalue en je ou en tlon (5). Quelques rizieres ~emblent cependant avoir ete

acquises par le donateur a titre gratuit,

(3) mukharruvanaijr] ganite cakapde njhasodaye kanyagatarddhacandre CS)

(4) pusyasya krsne divaso C) dasarddhe eO)pratisthitarp devicaturbhujakhyam e:)

I (1)(2)

II

asti manvadibhiipala­

raja crlbbavavarmmeti

TEXTE

varnnarnustir yyaconidhihtapasa dharanadditih (6)

(1) L. DE LAJONQUIERE, Inventaire, I, p, 82. Cf. BEFEO., XV, 2, p, 26.

(2) BEFEO., I, p, 161.

'(3) Une image de Devi a quarre bras.(4) G. CCEDES, Inscription de Bhavavarman Il, BEFEO., IV, p. 691.(5) Sur ces rnesures a l'lipo<;ue d'Ankor, cf, L. FI!'iOT, Le Temple d'hvarapura, p. 119.

(6) Cerr.: oT)liditil;t.(7) Cerr.: fakeibde.(8) Corr.: kanyu», I'ei de kanyQ etant abrege pour raison metrique.

(9) Corr.: divase,(r o) Corr.: daiiirddhe,(1 I) L'i de devi a rte abrege pour raison metrique. Corr.: skbyam,

Page 70: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

70 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

III (5) bhaktya bhagavatac carnbhur (I) pit.imatror vvirnuktaye(6) deviyathartthacaritais sthapitarn 'lamina bhuvi

(7) arpnoy rnratafi i.;anapavitra ta kpofi kammratan an sre jeri. sruk arp(8)noy tan ci paafi [nahv gui canlek yugala yau 2 vlah I sr e man jahv arnvi tavrah (9) kammratan an kamrnratan sruk na jlan kaol arnrun gui ma je 2 sriiman dar jn.i(Io)hv gui tlon 10 drnar gui poii cveta srii man dar sin tlon 10

drnar gui poii cpon p[o](II)n ... ren canlek yugala yau I arnval yau 1 drnargui poii () rtu canlek yugala sin (12) yau I drnar gui poii somavin pofi s:u­bhankara sre sin panlass rieh sre na jlan (13) kaol rna je 2 0 sre vnak srahvantlon 1 sre arnnoy pcfi sy5rp je 2 inahv (14) gui canlek a[rp]val yau 1 vlah I

sre amnoy pofi gunadeva tlon I jnahv gui (IS) canlek yugala yau 3 arnvalyau I sre amnoy pofi yun tlon ! (16) jnahv gui canlek yugala yau I arnvalvlah 1 srfi don 3 je 2 sre stu(I7)k tlos a[rp]noy poii Iah an don 2 jnahv guiprak so lin I klo(18)ii jhe vraiy oj' gui noh sre sot ta vr ah kloii dar nibhacan(lg)lakk dron poii civacandra kon klofifi amval yau 1 vlah I tmur phem1 sru (20) don 3 poii rnano dar canlek ukk yugala yau I trnen gui man gui(21) noh sre tel oy ta vrah poii rudrabh ava sre arnnoy pofi (22) ap ta vrah ie2 jnahv gui canlek arnval vlah I sre arnnoy aca(23)rY'la dharrnmacuddha ta

vrah je 1 sre arnnoy poii vidyakumajra tal vrajh] (24) je 2 sre pran kantal

tlon 1 0 pinda gui sre tlon 9 je I 0

TRADUCTION

1. II est un rei, abrege de la renomme e (3) des rois dont Manu fut lepremier, tresor de gloire, <;ri Bhavavarrnan, possedant grace a ses austerites

une inepuisable possession de soi-rneme C).II. Dans l'annee caka cornptee par les (5) fieches, les (6) saisons et le visage

(=1), le lever du soleil etant dans les Poissons, la demi-lune etant en conionc­tion avec la Vierge, le cinquierne jour de la quinzaine obscure de Pusya ('), aete erigee une Devi Caturbhuja.

(1) Corr.: fambho(z.(2) Lecture douteuse,

(3) Traduction de var\lamu$!i proposee par L. Fr:-;OT. BEFEO., XXVIII, F. 45.(4) Telle est la solution que i'adopte pour le probleme pose p.1C ce texte corrompu (cf,

BEFEO., IV, p. 695, n. 8 oil sont pro posees dautres hypotheses). Le groupe que i'av ais luddhi en 1904 et que ie transcris ddi a'.;jourd"nui est d~concertJnt,car Ie caractere souscrit neressemble exactement ni a un v, ni a un dh, ni a un d. C'est toutefois avec ce derniercaractere qu'il a Ie plu;; de rappon, et Ie compo;;~ dhriru(la-aditi me sem~le dormer un seasacceptable.

(5) 561 .;ab. Cette date a ete calc'Jlee par A. BARTH qui donne COmme equivalent 20

decembre 639 A.D. ancien styl.e (BEFEO., IV, p. 6~6).

Page 71: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE TA KEV (?) 71

III. Par devotion envers le bienheureux Carnbhu, pour la delivrance de ses

parents, Ie (fondateur) maitre de ses sens I'a erige sur la terre avec les rites quiconviennent a Devi.

(7) Dons du Mratan I~anapavitra au Kpofi Karnratan An (I).

(7-8) Riziere Jen Sruk e) fournie par Tan Ci Paafi au prix de 2 yau, I IJla~de vetements doubles C). .

(9) Riziere achetee au V.K.A. Seigneur du pays e), a Jlan Kaol, ayant unecontenance n de 2 je de mii ("), prix recu :

(10) 10 clan de paddy au profit du Pofi Cveta n; encore (B) 10 clan depaddy au profit du Pofi frere aine (9) du Pofi Vren ; (I I) I yau de vetements

doubles, I yau d'a7'[llJal e') au profit du Pofi Rtu; (II-I2) en plus, 1 yau deverernents doubles au profit du Pofi Somavin[du] et du PoD. Cubhankara :(12- 13) en plus, une riziere en echange (11) de cette riziere de Jlan Kaol de 2je de rna. (l-1.

(13) Riziere de Vnak Srahvan, 1 tlon,

(13-14) Riziere fournie par Pofi Syam : I je ; au prrx de I yau, I IJla~ devetements amval.

(14-15) Riziere fournie par Pofi Gunadeva : I tlon, prix: 3 yau de vetementsdoubles, I yau d'aT[llJal.

(15- 16) Riziere fournie par Pofi Yun : I tlon; prix: ::: yau de vetementsdoubles, I vlalz d'aT[lval, 3 clan et 2 je de paddy.

(17) Riziere de Sruk TIcs fournie par Pofi Lah An: 2 tlon ; pnx : I lin (13)d'argent blanc.

(I) Sur cette expression, cf. supra K. 557-600 = Corpus XIII.(2) • Pied du pays •.(3) Sur ces mots ct. supra K. 561 = Corpus XXIII.(4) Au dieu local, ou au gouverneur de sruk ?(5) Sur aTTlrwi, cf. supra K. :61 = Corpus XXIII.(6) Ou 2 je par rna (mot de sens inconnu).(7) Littdralement : Le paddy reclame (dar) comrne prix ijniiliv, de jahv, troquer) de ceci i

JO tlon; celui qui reclame (dmar) ce (prix) est Pon Cveta.(8) Sill equivalent de sot. encore, de nouveau ".(9) Cpoti est peut-etre Ie nem du Pan qui sera it alors sans lien de par ente avec le suivant.(IO) Sur ce mot, cf. supra K. 30 = Corpus XVII j K. 561 = Corpus XXIII j K. 79 =

Corpus XXX II 1.(I I) Panlas, de plas , mod. ph/as, • changer, substituer •. Cf. infra K. 137 = Corpus LV.(12) Toutes ces transactions, depuis les 10 lIoTi de paddy de Pon Cvera concernant done

l'achat de 1.0 r iziere de Jlan Kaol. Sur kaol, mot de sens inconnu, d. supra, K. 560 = Corpus 1

XXII.(I 3) ~~esure de pcids, equivalent probable de mod. daT!1UIl, • tael '.

Page 72: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

-.)1- I~SCRIPTIONS DU CAMBODGE

(r8- 19) Le Kloc Jhe Vraiy e) donne encore cette rizrere au dieu. Le Klonrecoit cornrne prix une image sculptee a la ressemblance e) de Pof Civacandra

son fils, 1 yau et 1 vla~ d'amval, 1 vache pleine, 3 tlon de paddy.

(20) Pof Mano recoit aussi 1 yau de veternents doubles.

(20-2 r) Le tmeti (3), c' est cette riciere, et celui qui la donne au dieu estPofi Rudrabhava e)..

(21-22) Riziere fournie par Pon Ap au dieu: 2 je; prix 1 vla~ de veternentsamval.

(22-23) Riziere fournie par Acarya Dharrnacuddha au dieu : 1 je,

(23) Riziere donnee par Pon Vidyakumara au dieu : 2 je.

(24) Riziere Pran Kantal (seche au milieu) : 1 tloii.

Total des rizieres : 9 tloti, 1 je (S).

(I) Mod. chO' prei • arbres de la foret '. Ce Klof est peut-etre un fonctionnaire preposeaux forets.

(2) Nibha = skt. nibh« • ressernblant • j canlakk, mod. CQ'!lldk. sculpture • ; drott mod.uon • avoir I' aspect de '.

(3) Mot de sens inconnu.

(4) II semble qu'ici, peut-etre par suite d'une inadvertance que Ie graveur chercha ensuite11 reparer sans rature, I'ordre normal des elements de la phrase ait ete interv erti, et que Ie

texte correct doive s'exprimer ains; : Riziere fournie par Ie Pon Rudrabhava, prix r you devetements doubles au profit du Pofi Mano.

(5) Ce total est peu comprehensible. Le total des rendements indiques est 6 tlott, 8 je.Mais il est vrai que ceux des rizieres du Klofi ]he Vrai e t du Pon Rudrabhava ne sont pasmentionnes,

Page 73: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE PHNO~1 MRAI:1 PROD

(K. 424 = Corpus, XXXIV-XXXV)

Le fragment d'inscription, de 0,50 X 0,23 X 0,105, conserve au Muse e LouisFinot sous 1a core B 3,8 0, a ete decouvert en 1906'07 par le CapiraineAUOl.:CHERY, du Service Geographique , au khum Moha Lampan, dans les ruinesd'un petit temple khmer eleve au somrnet du Phnom Mra~ Prou dans Ie srckde Phncrn Sruoc (province de Kempen Spir) n. Entree plus rard au Museede l'Ecole, eIle a ete sornmairement decrite par L. FI~OT avec les autr esinscriptions du Musee e).

L'inscription qui cornporte 9 lignes de khmer en ecriture du VIle siecl esur chacune des deux faces, concerne une fondation faite en I'honrieur deTungica, le Seigneur de la montagne, par divers Pofi. Un autre sanctuaire deTungica se trouvait sur 1a colIine de Phnom Pra~ Vihar dans Ie khand deKempen Len, province de Korppon Chn~n (4).

TEXTE

Face A

(I) dacarni roc karttika pofi ,(2) n an crl tunglca sare 3 .(3) ve~a ta gui noh vela pofi gu .(4) .......................• valacandra pu nen bhanu sin .(5) pofi pravaracanti pofi bha pra .(6) Qya pofi bhakumara pofi ~a .

(7) ra lvorn pofi icvarabhusana ..(8) la pofi bhavakurnara po[n] ca .(~) m[r]atan rmmen

Face B

(I) mr'atan an ~ri tu[rigic;a](2) ........• camden I cna danhurp. pamdul I(3) ...........• ka pka dmeh prak 4 ardha

(I) Et non B 3,9 cornme il est irnprirne par erreur sur les deux planches du Corpus.(2) Capitaine ALLOt:CHERY, Campagne topogrcphique de 1;00-19°7 au Cambodge. Vwiges

archeologiques, BCAI., 1909, pp. 154 et sui". La decouverte de cetre inscription est egalerr:entsignale e dans BEFEO., VII, 1907, p. 409 et fA., 1908, II, p. 330.

(3) BEFEO., XV, 2, pp. 26, ! 91.(4) G. CamES, Inscr, du Cambodge, I, p. 3.

Page 74: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

71 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

(4) , va chanda prahven yau I ta crnar vlah

(5) Ii I kadarn I kansatatala tanten

(6) man dun nu sru vrah don sru pofi

(7) h ku tkah kon ku va knee ku ta can ku

(8) s ku kander ku karpput ge (1) - - -(g) va va dacarnl ton tnerp I

TRADUCTION

(A I-3) ...... le dixierne jour de la quinzaine obscure de Kartika, le Pofi. .. au

dieu Crl Tungi~a,3 sare (2) ... habitation ta, au moment Oil le Pofi Gu ... (suit

une liste de Pofi : 4-9).

(B I) Au dieu <;ri Tunglca ... (2) ... I camdon (3), I cnii (~) parfurne support, .•.

(3) ...4 fleurs dmeh (5) en argent, un demi ... (4) ... I yau de chanda large, I vlaQd'etroit, (5) ... I hutte (6) ... gong de cuivre tar7.ten. n (6) ... achete avec le

paddy du dieu et le paddy du Pofi ... (suit: 7-9, une liste de serviteurs ku, vii,et leurs enfants), I cocotier.

(I) Ge est suivi d'un sigrie qui doit etre un chiffre, toralisant les serviteurs, et qu'i! fautpeut-etre lire IO.

(2) Sur sare ou sanre, mesure agraire derivee de sre I riziere I, cf. supra K. 557-600 =Corpus XIII.

(3) Mot inconnu qui se retrouve dans I'expression v'Jdi camdoti dans la stele de Pra!:t Ko(Inscriptions dti Cambodge, I, p. 2~), vodi des ignant urie sorte de vase (BEFEO., XXXVII,p. 405, n. I). Le mot mod. camloTi, dont Ie seas 'enfant approchant de la puberte » ne vadailleurs pas ici, suppose un ancien a ou a bref.

(4) Mot inconnu. Sur danhum • parfurne v, d. supra K. 557-600 = Corpus XI II.(5) Le seul nom mod erne de plaate qui rappelle dmeh est thmei • ramie »,

(6) Kadam, mod. khtom « case, cabane, hurte '.(7) Kamsatiila, qui ne figure pas dans les dictionnaires sanskrits, est bien connu par les

textes palis; lanteri est sans doute un simple mot onornatopeique.

Page 75: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE THANH-DIEN (TAV-NINH)

(K. 5IS = Corpus, XXXVII)

La stele entree au Musee de Hanoi en Ig:W (1) et conservee sous la coteB 3, 9, provient d'une fouille faite par M. O'Coxxzt., peut-etre des 1905, dansla region de Thanh-dien (Tay-ninh) (). La partie inscrite, de forme vaguementovale , mesure 0,40 de hauteur, 0, zo de largeur maxima et 0,10 d'epaisseur:elle repose sur un petit socle de 0, 14 de hauteur par 0, 16 de largeur sur lesquatre faces. Cette stele est decoree sur une de ses faces (A) d'une image brah­manique, prcbablernent un Visnu. L'autre face (B) porte une trentaine de lignesruinees dent les premieres sont sans doute en sanskrit. Les petits cotes de lastele portent respectivernent 27 et 9 lignes en khmer. Le texte, ecrit en une

sorte de cursive assez negligee, a ete deteriore au point d'etre a peu pres illisi­ble ; sur la face C on peut encore reccnnaitre quelques mots; la face D perrnetune lecture complete: e1Ie contient une formuie d'irnprecaticn. II n' estpas stir par ail1eurs que Ie texte soit conrernporain de I'irnage sculptee, celle-ci,ainsi que Ie piedestal taille dans la merne pierre, pouvant eventuellernent rernon­ter a I'epoque preangkorienne.

TEXTE

Face B

(Le texte de cette face est tres efface. On disringue seulernent les motssuivants: 1. I: ~ri; 1. 3: saundaryyahiirin - - j I. 4: - - deva ; 1. 5: vriih­mat/a; I. II: karunii).

Face C

I - - nepra - - - -- (2) - - d. ~ - - - - - (3) - tranika ­- - - - (4) puja na vrah - - - - (5) anak ti oy - - - - (6) njagar - - - - (7) phon - - - - - (8) civalinga - - - - - (9 a13: illis.). (14 a 27: liste de Wi).

Face D

(1) ri anak ta sok (2) nicaya anak' (3) neh phon len karp(4)rrirate~' ja'~~t (5)anak noh dau ta (6) naraka lvah kalpa (7) kcti r.u santana (8) phon hetu lap(g) kalpana II

(1) BEF"£O., XX, 4, p. 19~.

(2) H. PAR~!E:-;T!ER, Nouvel hat de l'invenuure archeologique de la province de Tciy-ninh.BEFEO., XXIII,~. 280-2&1. Cf. L. FI:-:OT, L'Ar.:hiolog:e indochinoise, BeAI., 1917-30, p, 48.

Page 76: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

76 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

TRADUCTION (de la face D)

Les gens qUI incitent (1) ce groupe de gens a abandonner (le service) dudieu, ceux-la iront en enfer pendant dix mille kalpas avec leur farnille parcequ'ils detruisent C=) 1a fondation.

(I) Peut-Itre mod. sdk. suborner J

(2) Litteralement • effacent J.

Page 77: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE HUEI THAMO

(K. 362 = Corpus, XXXVIII-XXXIX)

La stele digraphique de Yacovarrnan decouverte par AYMO~'HER aupres des

vestiges de Ban Huei Thamo (1), dans la province de Pakse (Laos), a ete publiee

par BARTH et BERGAIG~E e). Elle est entree au Musee de I'Ecole Francaise d'Ex­treme-Orient a Saigon en Igor C); conservee ensuite au Muse e khmer de

Phnom Pen (~), elle a ete incorporee aux collections du Musee Albert Sarraut

lors de sa creation en 1920 (cote D I; dimensions: I,46 x 0,75).

Le Yacodharacrarna dont la fondation fait l' objet de cet edit etait dedie aRudra1;li, un des noms de l'epouse de Civa. Une stance supplernentaire, speciale

a ce texte et peut-etre posterieure a lao gravure de l'edit, interdit aux fcnction­naires provinciaux de requisitionner les serviteurs du rnonastere, qui doivent

rester aux ordres du superieur (kulapati) et des religieux.

(1) Cambadge, II, p, 171. - Cf. L. de LAJONQUIERE, Inventaire, II, p. 70.

(2) ISCC., nO LIV, p, 389.(3) BEFEO., I, p, 59.(4) Ibid., XII, 3, p, 4 (sous 1a cote I, IS).

Page 78: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE VAT PH'U

(K. 367 = Corpus, XL)

Cette stele de gres (2,04 ~<0,88'<0,I2) decouverte fortuiternenr en I90I par des.chercheurs de tresor dans les ruines du monument de Vat Ph'u (I), est entreela merne annee au Musee de l'Ecole Francaise d'Extrerne-Orient a Saigon e),et a ete publiee des I'annee suivante par A. BARTH dans Ie Bulletin e). EIIe estactuellernent conservee au Musee Albert Sarraut (D 2) qui la recut du Museekhmer de Phnom Pen (~).

Apres une stance d'hommage a Civa, vainqueur de I'Amour, I'inscriptionfait, en deux stances, I'eloge de Jayavarman 1. Les deux dernieres « contiennentune ordonnance du roi relative aux imrnunites (droit d'asile) eta Ia police d'unsanctuaire appele Ie Litigaparvata ». BARTH ajoutait que ce nom designe tresprobabIement la montagne et Ie sanctuaire de Vat Ph'u. On peut ajouter quece nom est justifie par la presence, au sommet de Ia montagne qui dcmine Iemonument, d'une pierre dressee, analogue a ceIIe qui couronne le Varella (IeLingaparvata des Chams).

(1) BEFEO., I, p. 162.

(2) Ibid., I, p. 409.(3) tus., II, p. 235·(4) tsu., XII, 3, p. 5 (cote I, 26).

Page 79: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRJPTION DE PRASAT pRAM LOVEN

(K. 8 = Corpus, XLI)

La stele, ou le piedroit, de schiste (1,48 X 0, 5 I X 0, 12) sur Iequel est gra­vee cette inscription provenant des ruines de Thap-rmroi, dans la plaine desjones, a ete conservee successivernent au PaIais du Gouverneur de la Cochin­chine, puis a l'ancien Musee de Saigon, d'cu eIle etait retournee dans lesjardins du Gouverneur, lorsqu'en I902 elIe entra au Musee de l'EcoIe Francaised'Extrerne-Orient a Saigon O. Deposee ensuite au Musee khmer de PhnomPen e), elIe est finalement entree au Musee Albert Sarraut sous Ia cote D 3.

Le texte, deja analyse par AY:\lO~IER 0, se compose de 10 Iignes de khmer enecrirure preangkorienne qui peut dater des VIle-VIlle siecles A.D. I1 enurnereles serviteurs du. V. K. A. C;ri Arnratakecvara, ceuvre pie du Pofi Krsnadatta.Cette liste comprend 32 hommes (4) (va), 17 femmes (ku) et un enfant au sein(pau tai) (5). Le nom d' Amratakecvara a ete porte par pIusieurs monuments al' epoque preangkorienrie (6).

TEXTE

(I) kiiU111 vrah karnratan an cri arnratakecvara punya pofi krsnadatta (2) vaadhaicitta n I va tkep I va krovna I va rangadatta I va adit I va malen I vaka(3)c tamnen I va vrau I va sarptoh I va kansom I va gramada I va stoy I vadevacandra (4) va vfiau I va vuk I va kcan I va kantan I va asthita I va ram­pan I va kcan sin I (5) va sarn-uy I va catavara I va kandeti I va tasyoti I vacarndak (8) vrah I (6) va kantek I va pdai I va sarn-uy sin I va androk I vasuharniila I (7) va vrau sin I va mar ta toe I ku vrauhv I ku asta vrah ku afijepIe sra{8)lafi I ku manra an I ku kcan I ku samini I ku alan I ku arne tven I

(9) ken ku pau tai I ku sri I ku kandin I ku pka jhe I ku sundari I ku kfiurnvrah I ku noc vrah I (10) ku sal klan pori (9) daiva I ku me kampar I kuasar ii I.

(I) BEFEO., II, p, 224.

(2) Ibid., XII, 3, p. 6 (cote I, 33).(3) AYMO:"IER, Cambodge, I, p, 140.

(4) Et non 31, cornme dit AY~O~IER.

(5) Sur cette expression, cf. Inter, du Cambodge, I, p. 30, n. 1.

(6) Cf. Ibid., p. S et 35, n. 10, et infra K. 493 = Corpus LXXI.(7) Sic, pour adhicita (?).(8) Peut-etre faut-il lire camuk, d. supra K. 557-600 = Corpus XII I.(9) Ou lan, ou hd (?).

Page 80: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE THAp Lt,JC-HIEN

(K. 492 = Corpus, XLII)

La stele de gres (0, 37 ;< 0, '3 I), decouverte en 1917 par M. PAR:-'IENTIER

dans un petit pagodon situe devant Ies vestiges khrners de Thap Luc-hien, dansla province de Rach-gia (Cochinchine), est entree la merne annee au Museekhmer de Phnom Pen, sous le nurnero I, 0,16: elle porte actuellernent la cote

D 4 au Musee Albert Sarraut. En signalant ceue decouverte, Ie Bulletin del' Ecole Francaise d'Extreme-Orient n donnair sur l'inscription de 9 lignesgravee sur cene stele les renseignernents suivants qui sont probablernenr dela plume de ,L. FUWT:

(( Le texte est en sanskrit er en vers : une stance uasantatilakii, un cloka etune demi ~ardii.lal.:ikricj.ita; il est reste inacheve. La langue est tres incorrecteet la redaction semble due a un debutant maladroit. Il est difficile de tirer un

sens suivi de cetre piece, qui ne contient dailleurs aucun nom propre. Tout ce

qu'on peut dire, c'est qu'il s'agit de prestations en riz (taTJ.cj.ula) evaluees en prasthaet en pieces d'or (sarangirilpyani). Seule la date paralt claire: samudra-caii-miirtti­sakiirttikiiniim ,( mois de Karttika 814 I) = 892 A.D.: encore la forme de la letrre r,

qui est a une seule branche au lieu de deux, j Ia difference des inscriptions de

Yacovarrnan, pourrait-elle faire soupconner urie epoque plus recente, II

,Aces renseignernents, on peut ajouter qu'il s'agit d'un fragment d'inscrip-

.tion dont il manque la rnoitie droite. II en resulte que la stance vasantatilakiiest precedee par les restes d'une autre stance, d'un metre difficle a determiner,

dans Iaquelle apparalt un nom propre: Crl Yacodhara, nom personnel du roi

Yacovarrnan. La presence de ce nom s'accorde bien avec la date lue par

L. FINOT, mais i'incline a considerer avec lui I'ecriture de ce texte cornme

sensiblernent posterieure a Ia fin du IXe siecle.

Tun

I (I) - - - ka c;r - - - - - - - - - -

(2) - - - - nrpatic crlyacodh arac c;ri -

II (3) - - -- - lrsalilasthirakalpitana -- ---- .......... -......" '-'" ............ -""-'" "",-"-",,-,,,--

Page 81: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

~l

III (5) paficaviil~atipraghan tat

IV (6) sarangi pafica rupyani

randulafi ca dine dine

ekaikapaficapra]s[thakam---- .......... - ........ -

V (7) k~etragrama ........ gur naro pi ca krtan naivedyakarn kalpana

(8) dhanyarp bhojyatirafi ca tanduladine riipyarn sarangirn gar aih---........, .......... - .......... -'-'" '-' ",--",---......."--......,,

TRADt:CTIO~

1. le roi <;ri Yacodhara .

II. fixes dans l'eau, l'annee, avec Karrika, (8) formes '- (I) lune -

(4) oceans (l) .

1II. Vingt-cinq prastha de riz chaque jour......

IV. Cinq pieces d'or e), respectivement cinq prastha.••

V. Les champs et les villages destines par la fondation a la nourriture des

dieux ...•.• les grains p:lur la nourriture e> .•• la piece d'or pour un jour de

riz (4), ...

(I) On ...oit mal comment ces mots se construisent.(2) Tel est le sens qu'avait ado pte L. FINO!, a la faveur d'une correction: sarangi. Cette

interpretation, vraisernblable, n'est cependant den moins que certaine,<.3) La lecture »tiraii ca semble sure, mais le sens reste incertain.(4) Le mot qui suit saraTigi1!1 est d'une lecture douteuse.

Page 82: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

PIEDROIT DE SAMB6R (TA KIN)

(K. 125 = Corpus, XLII I )

Le piedroit de gres (1,77 X 0,61 X 0, 17) decouvert a Samb6r en 1883 parAYMONIER (1), fut rarnene en I8gI par ADH. LECLERE a l'ancienne residencede Samb6r (1), ou L. DE LAJONQUIERE l'inventoria en 1900 e), en rnerne tempsqu'AYMONIER en donnait une traduction sornmaire dans son Cambodge. 11 est,depuis lors, entre au Musee khmer de Phnom Pen e), puis au Musee AlbertSarraut (D 5).

J'ai donne dans le Bulletin de 1928 (5) une transcription et une traductiondu texte de 24 lignes en langue khrnere, datees de 923 caka = 1001 A. D.,qui a pour objet de confirrner des privileges accordes auparavant a une famillede Cambhupura.

(I) Cambodge, I, p. 307 (sous le nom de Tuol Kouk Prasat, sixierne inscription deSarnbor).

(.~) BEFEO., IV, p, 741.(3) Inventaire, I, (inscr. b).(:;.) BEFEO., XII, 3, p. 4 (cote I, 10).

(s) XXVIII, p. 140. - Au debut de Ia 1. 13, corriger vrao praniisa en vrao praniilaet au lieu de c une coupe de fieurs pour repandre sur le saint pranasa ~ traduire: c unefieur servant d'enveloppe a la rigole d'ecouiementJ (d. Inscr, du Cambodge, I, p. 181,

n, 10) i-sur I'expression khiiuT]'l paT]'leyaT]'l, d. BEFEO., XXIX, p. 304 j - sur la datede l'Inscription et le roi regnant, d. BEFEO., XXXIV, pp. 422 et 425.

Page 83: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

PIEDROIT DE SAMB6R (TA KIN)

(K. 129 = Corpus, XLIV)

Un autre piedroit de gres (2,06 X 0,60 X 0,16), decouvert en 1891 aSamb cr par

ADH. LECLERE e), a ete comme le precedent inventorie par L. DE LA]ONQUIERE

a la residence e), avant son entree au Musee Khmer de Phnom Peri (3), puis

au Musee Albert Sarraut (cote D 6). AY~ONIER en a donne une breve analyse

dans son Cambodge (4).

L'inscription, entier ernent en khmer, comprend 20 lignes en ecriture du VIle

siecle, suivies de deux lignes de caracteres de merne epoque, mais beaucoup

plus grands. Ce texre donne la liste des serviteurs offerts au V. K. A. <;ri

Mandalecvara par un Pof dont le nom est illisible, Dans les 9 premieres lignes,ces serviteurs sont gr oupes d'apres leurs fonctions, et dans les II suivantesd' autres sont en umeres par localites. Celles-ci sont au noinbre de trois, et leurs

noms reapparaissent dans les deux dernieres lignes en grands caracteres,associes a la mention de rizieres, de bceufs et de buffies. La pierre, fendue en

biais dans toute sa longueur, est assez usee par endroits, de sorte que la lecture

de certains noms rest e douteuse.

TEXn

(1) kfium arnnoy pofi -- -- - ta vrah karnraran an cri rnandalecvara ()

vari va taon 1 va kan-as 1 (2) - - - - I va kandvat I va - - - - - va

kamral 1 va gandharvva va bhavitavya I va tIos 1 va kan-ac 1 (3) va kansar I

va vetta 1 va kansey I vadya va srarno 1 va eke I va asarii I va vfiau I va

kyol 1 (4) va ta-as 1 va chau 1 kon - n va karphat I va tpur 1 tmir sfiak va

jup 1 ta pamre ta parpnos va sira (5) va klos . 1 - - - ri - va vfiau I va

• ra tac 1 anak kantai cmuh kanrah praoh ku rarntec vrah 1 kon ku I - (6) ­

- c ku surnitrd 1 ku - - - kon ku 1 ku vren 1 ku kansorp I ku ksac 1 kon ku I

ku tvin 1 ku - ga I (7) carnren I ku aun 1 ku sam-ut Ikon ku 1 ku sanhvet I

kon ku 2 ku karnpen I ku kanhern 1 ku kansom 1 kon ku - (8) ku eke Ikon

ku 1 ku sam-ap 1 ku ilac;ri 1 ku sarn-ap I ku ham 1 ku kdoc 1 kon ku 1 ku kap

kep 1 ku (9) tarnpeh ku suves 1 kon ku 2 ku vera ple - ten 1 ku utpala 1 ku

yojana Ikon ku 2 ai co( IO)k amvil arnrah anak va khalatarkka I va vrk I va

anrok I va vrau I va dam 1 va antis 1 anak kantai (II) ku nidra Ikon ku I ku

svay I ku klof ku kah 1 ku kak 1 ku c;ri 1 ku kdol I ku vodi 1 ku kan-in I ku

(1) BEFEO., IV, p, 741.(2) Inventaire, I, p. 189 (inser. C.).(3) BEFEO., XII, 3, p. 4 (cote I, II).

(4) I, p, 306 (3e inscription).

Page 84: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

s: I:-;SCRIPTIOl'-iS DU CAMBODGE

(12) vilasini I ku vindu I ku vfiau Ikon ku 2 ku vrau Ikon ku I ku ca-es Ikon

ku I ku sarp-ap I ku ca(I3)ndan Ikon ku I ku parnat I ku gurukarrnrna Ikon

ku 2 ku sap anak Ikon ku I ku srarno Ikon ku 2 ku ca( 14)ndan I ku - jalIkon ku I ku srak Ikon ku I ku maya I ku kalkap I ku tka Ikon ku :2 ku agak

(15) ku dradap I ku kcan I ai tan kut arnrah anak va agat I va pran I anak

kantai ku vrauhv Ikon ku I ku vnak ta (16) man I ku eke I ku kansen I ku

vrauhv I ku kansarp Ikon ku 2 l.u - Y Ikon ku 2 ku kafka - I ai cdin (17)

raman amrah anak VJ kaficas I va sre I va tur I va khan jat I va - rnras I va

rnarnnu vnak I va jan jJn I (18) va tpofi I va vrauhv I anak kantai ku sam - I

kon ku 3 ku khmau I ku kandhik I ku - - I ku may I ku kan-an I (19) kon

ku 2 ku dhuli I ku krnas I ku amok I ku la ----- ku 10 - Ikon ku I

ku at it I ku la(20)nac I k[u] viragadeca Ikon ku I ku antek I - - - -­

- - C Ikon ku :2 ku kalpit I ku ksac I

(2 I) sre ai cok amvil trial - - sre ai tan kut tnal - - sre ai cdin (22) raman

phon trnur 40- 10- I krapi 10 - - - - - - is

TRADUCTIO~

(I) Esclaves, dons du PoiL. au V. K. A. Cri Mandalecvara.

(1-3) Vari (1): (suit une quinzaine de noms de va); (3-4) Musiciens (8 va

et un enfant); tmir siiak (1) (I va); (4-5) Serviteurs des religieux (5 va); (5-6)Serv.iteurs femmes ..• (3) (une dizaine de ku avec leurs enfants); (7-9)

Chanteuses (une vingtairie de ku avec une dizaine d' enfants).

(10- IS) A Cok Arnvil (4) (I chef [amrab anak], 5 vii; femmes: 29 ku et 15

enfants) ;

(15- 16) A Tan Kut (I chef, I va; femmes: 8 ku et 5 enfants);

(17-20) A Cdin Raman (5) (I chef, 8 va; femmes: une vingtaine de ku et

une dizaine d'enfants) ;

(21-22) Rizieres a Cok Arnvil, chaussee ... ; riziere a Tan Kut, chaussee .•• ;

riziere a Cdin Raman avec 5 I bceufs, 10 buffies ...

(1) Ce tte fon ction, non identifiee, apparait dans les inscriptions des monuments du groupede Roluos (AYMO:"IER, Cambodge, II, P: 455), et infra K. 127 = Corpus XLVII.

(2) Mots inconnus, Ie premier semble etre un nom d'agent derive d'une racine tiro Cf.infra K. 137 = Corpus LV.

(3) Les mots qui suivent, d'une lecture assez douteuse, ne se laissent pas traduire.(4) • Le bosquet des tarnariniers ".(5) • La riviere des cerfs d' Eld a,

Page 85: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

PI~DROIT DE SAMBOR (ANLUN PRAN)

(K. 132 = Corpus, XLV)

Cornme Ie pie droit precedent, celui-ci qui mesure 1,10 X 0,49 X 0,10 a etedecouvert en 1891 par ADH. LECLERE n a Samb6r er signale ensuite parAYMO!'IER (=) et L. DE LA]O!'Ql"IERE (3). II est acruellerne nt conserve au Musee

Albert Sarraut (D 7) (').

L'inscription en sanskrit, cornpre nd 8 lignes, soit trois stances: 2 aryQ et I

sragdharii. Le s deux d ernieres lignes, gravees apres coup, sont separe es des sixpremieres par un espace,

La stance I relate I'e rection d'une Devi par un medecin (bhi~aj) en 614 cakarevolu (693 A. D.), et la stance II mentionne les donations attribuees par lefondateur acette de esse nornmee Vidy~dharaI)i. La stance III, poste rieure de 15ans au texte precedent, nous apprend que Ie medecin donateur mourut a 83ans passes, en 629 caka revolu (708 A. D.)

TEXTE

I (r) - so dvadacaratraujyesthendav atitulodite krsne

(2) [cajturekasadgare bdedeviyarn sthapita bhisaja II

II (3) [c;ri]vidyadhara1j.iti prathitatararn idan narnadheyan tu. yasyah(4) rodasyos sadhakanarp satatarn urudhiya dhyeyam atrnaprabuddhyai

(5) tena prajfiaisinaitad bhuvi vividhadhanan danacilena tasyai(6) prada)y etavad eva pranihirarnanasa sadhane satpadavyah II

III <7) ayur mmasasahasram

safijivya bhisagvaras tanum arnuficat

(8) pause pratharne divase

navadvisadvibhiitacakabde II

TRADUCTION

1. ... 1a douzierne nuit, dans la quinzaine obscure, la lune du mois deJy~!ha s'etant levee au dela de la Balance, en I'annee 614 revolue, cette Devia ete e rigee par un me decin.

(1) BEFEO., IV, p. 741.(2) Cambodge, I, p. 30t: (2(' inscription).(3) Inventaire, I, p, ISg (inscr , a).(4) Apres avoir recu au Musee khmer la cote 1,21 (BEFEO., XII, 3, p. 5).

. ~

Page 86: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

86 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

II. A cette de esse, dont le nom fameux, <;ri Vidyadh.irani, doit etre l'objet,

dans le ciel et sur la terre, des constantes meditations de ses fideles, cet hornrneliberal, doue d'une grande intelligence, et cherchant sur cette terre a obtenir Iascience, a, en vue de son propre eveil a la connaissance, donne ces divers biens,

l'esprit tendu vers la reussite de sa rnarche dans la bonne voie,

III. Ayant vecu mille mois (1), le meilleur des medecins abandonna son

corps, le premier jour du mois de Pausa, en l' anne e caka 629 revolue.

(1) Soit 83 ans et 4 mois.

Page 87: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

PIEDROIT DE SAMBOR

(K. 128 = Corpus, XL'VI) (1)

On ignore l'histoire de l'inscription D 8 du Musee Albert Sarraut, avant

son entree au Musee khmer ('), et tout ce qu'on sait c'est que ce piedroit de

gres (I,8g X 0,66 X O,Ig) provient des ruines de Sambor, comme les precedents.

II porte une inscription de 9 lignes en khmer au nom du roi Jayavarman VIIdate e 1I26 caka (3) (1204 A. D.), et relative a des donations a un dieu nornmeKamraten ]agat Caraliiyatana Cun. Cette divinite est manifesternent identique

au Saraliiyatana a: sanctuaire droit» nornrne dans une inscription du Bayon etau Sralay mentionne dans une autre inscription de Sarnbor f), dont nous

savons qu'ils etaient deux: un du debut (teTJl) et un de la fin (cun). C'est de cedernier qu'il s'agit ici,

L'inscriprion, d'une ecriture tres negligee, est par surcroit fort mal conservee,d'ou les nornbreuses lacunes de la transcription.

TEXTE

(I) II26 caka vrah raja vrah pada kamraten an <;ri iaya(2)varmmadeva gi nu

vrah pa (6) - - - - - - - kalpana - - (3)mrateli [agat caralayatana cunoy samnvat duk carpnarp ta kamrate(4)li jagat yajfia - - ranko lih vyar vnya- - mvay - - - - - - - (5) gandha tanlap mvay vi mvay salikranta khfium

13 phle camnarn noh - - - - (6) - - - antam - phsam vyar - - phle

bhumi panla ------- (7) antarp ti ten tvan asa ---- yugapat oy

dana --- (8) panjiy phtyan ni pre --------------­

(9) ti yugapat nu d.nak sap bhaga thve roh phtyan

TRADUCTION

(I-2) II26 caka, sous le regne de S. M. <;ri Jayavarmadeva ... fondation (3) ..•

K. J. <;aralayatana de 13 fin, remit une supplique (demandant a) instituer des

prestations en faveur du dieu, Sacrifice ... (4) ... deux lib de riz decortique,

(I) La planche XLVI et 1a table des planches du Corpus portent par erreur K. 126.

(2) Sous Ia cote 10,4 (BEFEO., XII, 3, p. 3). .(3) Si la Iecture de cette date, dont le chiffre des dizaines est peu net, est bien exacre, c'est

la date la plus basse du regne de ]aya\'arman VII, quon arr etai] a tort en 1.:201 A. D. (cf.BEFEO., XXVIII, p. 102 et XXIX, p, 328).

(4) Inscr. 2, BEFEO., XXVIII, p. 105, n. 5·(5) Celle de Ta Kin, K. 125 (Corpus XLIII) publiee BEFEO., XXVIII, p. 140 (v. I. 18).(6) Les caracteres suivants sont assez nets, mais j'avoue ne pouvoir en tirer aucune lecture

satisfaisante,

,.

I

Page 88: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

88 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

fleur •.• (5) .•. une boite de parfurn, un vi (1) pour le nouvel an. Les esclavesattaches a cette fondation •.• (6) •.. plantation (I) •.. au total: deux ••• revenusde la terre ••. (7) la plantation que Ten Tvan Asa ...... donne de concert avec •..(8) reg istre, ordonne •.. (9) de concert avec les gens de route sorte qui executent

cet ordre,

(1) Traduction hypotherique de anCa7!1 de Ca7!1, mod. dd7!1 • planter J.

Page 89: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

PIEDROIT DE SAMB6R (TRAP.!.N PREI)

(K. I27 = Corpus, XLVII)

Le piedroit de gres (I,36 X 0,66 X 0,I9), decouvert en r8g1 par ADH. LECLERE

dans les ruines de Samb6r a Trap£n Prei (1), a suivi le sort de ceux qu'il a

trouves a Ta Kin et a Anlun Pran e), et est conserve comrne eux au Musee

Albert Sarraut sous la cote D 10 n.L'inscription khrnere gravee sur cette pierre cornprend 21 lignes, dont les 8

premieres sont incornpletes. Le haut du piedroit est d'ailleurs perdu et le texredebute au milieu d'une lisre d'esclaves.

Avec la ligne 4, un nouveau paragraphe commence par une date, 605 caka (4)(= 683 A. D,) j il s'agit de dons du Mratan Vidyakirti au dieu Arnarecvara. Ce

paragraphe, qui s'acheve a la ligne 13 par une imprecation, est suivi de

I'enurneration des dons du Mrataf I~varavindu aux dieux Suvarnalinga et

Maniciva, dont les revenus sent reunis a ceux d'Arnarecvara, L'inscription seterrnine par une deuxierne imprecation.

TEXTE

(1) k[u] m (2) va kandas 1 arne sla (3) ku man « kusmom I va kmak I (4) caka parigraha 605 paficarni ro[e] .

(5) naksatra mrataft vidyakirtti oy da [ta vrah kamratan an cri arna](6)

rec;vara arprah va tval I va kvan 1 dn (7) va knee ta anak kantai ku

vfiau ken ku karppaii (8) va tal tol 1 ku crof I ku anan Ikon ku va

tlos I va utpala I pau - - - - - (g)n IO-X (5) tmur dnern 5 (6) padamiila ta

anau vari panlas I vicesa gup I pofi - - - (10) ranko so carpnarp ge ay ta vrah

karnratan aft lih 2 parnnos parnjuh ta hvera kfiurp ta vrah (II) kamratan an gi ta svan

gi ta gi divasaficar srhira nau va ta dan kmi sakk neh kfiurp pradana dron neh

(12) ranko carpnam ge ay ta vrah karnratan an cri arnarecvara 0 arppall kula ge

phon yavat (13) silryyacandrasya tavat narakaduhkhitah " kfium amnoy mratan

----------

(I) BEFEO., IV, p, 741.

(2) Cf. L. DE LAJONQU1ERE, Inventaire, I, p, 189 (inset. d) et AYMOSIER, Cambodge, I,p. 306 (inser. nO 4) qui donne une courts analyse du texte.

(3) Precedernment au Musee Khmer sous la cote I, 20: BEFEO., XII, 3, p, 5.(4) Cette date qu'il Iaut peut-etre lire 604, est la plus ancie nne date, connue au Cambodge,

employant des chiffres en valeur de position (avec le zero). Sur ce sujet, d. G. CCEDts,L'origine des chiffres arabes, Mel. Rapson, BSOS., VI, 1931, p. 328.

(5) Le chiffre transcrir ici par x resie a identifier.(€) Le nombre 5 est exprime, non par un chiffre, mais par 5 traits verticaux. II en est de

meme pour les nornbres 2 (1. 10 et 18), 3 (I. 17 et 18), 4 (1. 17 e t 18).

Page 90: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

90 INSCRIPTIONS DU CA~BODGE

icvaravindu ta (14) vrah kamratan aa suvarnnalinga don vrah karnratan an

manijcijva psarp upabhotryjga ta vrah karnratan an c;ri amarecvara arnrah

vidhivala I arnrah phala I va paern I va (16) kmau I va ksan I va tkah I va

afies I va kafices I va cap man I va sudat I va ratnapala I (17) va kansin I

va klan asa I va cataka I ge 10-3 ku vrau Ikon 4 ku syarp I kon I ku anak

dai I (18) kon 2 ku utpala 1 kon 4 ku karpvut Ikon 2 ku vilassa Ikon 3

ku pkay Ikon 3 ku nanan 1 (19) tmur jrnol 10-1 canrnat 4 ksor 10-7 a gi tel

oy ta vrah kamratan an suvarnnalinga don (20) rnaniciva psarp upabhoga ta

vrah kamratan an c;ri arnarecvara ge ta tve viprya gi saptapita saptal a I )mata

paficarnaharaujrajvanarakah patanti 0110

TRADUCTION

(1-3) Liste d'esclaves.

(4-8) Caka 60S, Se jour de la lune decroissante, naksatra.•••.. , Mratan

Vidyakirti donne (des esclaves) au V. K. A. Arnarecvara (I aT]'lra~ et une dizaine

de vii, et de ku avec leurs enfants), (9) IX••• , S paires de bceufs. Personnes

respectables demeurant (ici): 1 vari suppleant (1), I gardien special, 1 poii..•(10) Riz blanc affecte (a la subsistance) de ceux qui demeurent dans le temple:

2 li~.

(10-13) Les religieux paT]'lju~ ("> qui assurent le tour de service (3) des

esclaves du dieu qui... (4) iront au ciel; les hommes qui retireront, reclameront (5)'ou deroberont (5) ces esclaves offerts, ainsi que ce riz affecte a la subsistance

de ceux qui derneurent dans le temple de V. K. A. c;ri Amarecvara, tous les

parents de. ces gens la souffriront dans les enfers aussi longternps que dureront

Ie soleil et la lune.

(13-18) Esclaves donnes par Mratan Ic;varavindu au V. K. A. Suvarnalinga,

ainsi qu'au V. K. A. Maniciva, qui reunissent leurs revenus avec le V. K. A.

Cri Amarecvara : 2 amrah, 13 vii, 8 ku et 19 enfants. (19) I I bceufs, 4 taureaux C),17 buffies (8).

(1) Sur vari, cf. supra, K. 129 = Corpus XLIV. Panlas, derive de ptas «changer', est

revenu en cambodgien sous la forme siamoise baldt.(2) Mot de se ns inconnu qui se retrouve infra K. 15~ = Corpus LVIII et K. IS =

Corpus LXX.(3) Hvera, plus cornmune ment ecrit vera, cf. supra K. 30 = Corpus XVII.(4) Gi ta svari gi ta gi nest rien moins que clair.

(5) Dari = cb. rn. tori. tirer, trainer •. Sur kmi, cf. supra, K. 555 = Corpus X.

(6) Sur sdk, cf. infra K. 214 = Corpus XCIII.

(7) Sur eanmat, d. BEFEO., XXXVI, p. 20, n. 5.(8) Au lieu de l'usuel krapi, le texte emploie ici un mot ksor qui a passe en siamois avec la

prononciation kason, rnais qui a conserve l'orthographe kasor, avec r final.

Page 91: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

r'IEDROIT DE SAMBOR (TRAPAN PREI) 91

(19-21) Ce qui est offert au V. K. A. Suvarnalinga et au V. K. A. Manicivaqui reunissent leurs revenus avec le V. K. A. <;ri Amarecvara, ceux qui causentla mine (1) de tout cela, leurs ancetres hommes et femmes de sept generationstornberont dans l' enfer Raurava (reserve aux) cinq grands (crimes).

(1) Je prends viptya cornme une graphie incorrecte de vipatti, Les deux imprecations dece rexre offrent un curieux melange de mots khmers et de mots sanskrits.

Page 92: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

PIEDROITS DE LOBGK SR6T

(K. 134 et 13S = Corpus, XLVIII et XLIX)

Les ruines de Lobok Sror, a une quarantaine de kilometres au Nord-Est

de Krace1.l, ont ete signalees pour la premiere fois par ADH. LECLERE en 1905 n,et des estarnpages de deux inscriptions y ont ete pris par ses soins la merne

annee, Les deux piedroits de gres sur lesquels sont graves ces textes sent

entres d'abord au Musee khmer en 1913 e), puis au Musee Albert Sarraut

(D II et D 12).

** *

Le piedroit D II (K. 134), haut de 1,46, porte 9 lignes en sanskrit (I in­

vocation et 4 iiryii), suivies de 20 lignes en khmer. L'inscription est datee 703caka (781 A.D.) sous le regne d'un roi Jayavarman, que j'ai provisoirement

numerate Ibis e), et qui ne regnait peut-e tre que sur une partie du pays, dans.

la region de Samb6r (~). L'invocation, adressee au bienheureux Vasudeva, est

vishnouite, bien que le dieu, dont la fondation par un certain Pararnecvaravalla­

bha (5) fait l' objet de l'inscription sanskrire, porte un nom d' allure civaite ~

<;ri Siddhecvara. Le texte khmer ne contienr qu'une enumeration de serviteurs

hommes et femmes totalises par categories, et la mention de divers terrains.

TUTE

(r) om namo bhagavate vasudevaya II1. (2) crijayavarmmani nrpatau ¢asati prthvim samudraparyyantajm]

(3) brahmaksatrancabhave natanrpadhrtacasane nityam II

II.

III.

IV.

(4) ra-(5)

(6) - - pi - - sthadevas

(7) crisiddhecvaradeva-

(8) dahanamvaramunilaksye(9) acvinyam udunathe

pararnecvaravallabhah kulodbhavahbhiirivibhiitic crutadhyararah IItenaiva sthapitas satigrnancuh

pratita ..

t;ake ..

tula .

(I) BEFEO" V, p. 242.

(2) Ibid., XIV, 9, p. 95 (cotes I, 0, I I et 12).

(3) tsu., V, p. 4t9·(4) Ibid., XXVIII, p. II9 et XXXVI, p. 10.

(5) Le texte etant incomplet, i1 est impossible daffirmer que ce nom est bien Ie nom dudonateur ; ce pourrait n'etre qu'une simple epithete • cher a Civa I.

Page 93: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

(10) anakk parpre karnlun vr ah gho - - - - - - - - - - - - (II)

--hau--- deva ------------ (12) vfiau I karorn I

jeri vraiy I ----.---- (13) y I kurun I kandvac I [am-el I pinda10-2 parpre karnlun vrah - - - - - - (14) mshasa arne nagacriya I jayadevaI arne kyep I kyzp I sura - - - (IS) n criya I vnarn 1 yiidhika I kanjun I

carr-rip I krsnadeva I [am-el I [arne] (16) tkep I tkep I sarp-ap I eyer deva I

ame Kanja I kanja I kansup I sanhar I kanruk I (17) srnau eke I kan-as 1

srnau I men 2 kfium I pinda gi 2 ~ -8 savala parnre kamlun ta vrah - - (IS)

vr.ok tmo yo! gho bhap pi rmrnel I vinay.ibhara I - - -n I sahitankara I

krau I - - (19) -dip I a;ram"pala I kanjen I vaicrava I marakrtajfia I tkir

I pinda gho 10-2 tai kan (20) at 1 s. oy I kavali I miha I acvani lame

knas I sarnren I tanker I n1C vraiy I (a r) kanrak I vaideca I pinda tai 10-1 men

9 nu sre nu pda: karorn nu darnrin 0 vnok jvor gho kyak I (22) adityat;armma

1 0 tai aji eke I arne mus 1 karom 1 arne adityat;armma 1 candan 1 men 2

pinda tai 7 (23) vnok vrah hin dam gho bhavadat I kanso 1 nandavidya 1 o raikarppan 1 arne karnpan 1 ame (24) candan 1 nu sre nu pdaiy karorn 0 vnok

cdin kryel gho candraditya 1 kan-as 1 (25) bhaktimatra 1 0 rai sir 1 men 2

nu sre nu pdai karorn 0 vnok afijam gho vidita - - - (26) kafije 1 - hita 1

kiri carrnrna 1 kdip 1 karorn 1 vidita I krac 1 kantvoh 1 pinda gho - - (27)- lame jahvcl 1 srac ta bhagya 1 tanrnat 1 arne karpvah 1 arne ksata 1 arne

- - - - (28) arne tanku I dah sras I sara carp smau krala men 2 pinda tai

10-2 savala -- (29) trnur dnern 9 0 darnrin --"pdai karorp sre tern Iva 1

cok ransi 1 cok svay 1 trial --

TRADUCTION

Om I Hommage au bienheureux Vasudeva!

1. Lorsque la terre entoure e de l'Ocean etait gouvernee pI' Ie roi <;ri

jayavarman, portion incarnee du Brahman et du Ksatra (l), dont l'ordre erait

sans cesse porte par Ies rois inclines,

II. Pararnecvaravallabha, de haut lignage, doue de nornbreuses

richesses, possedant la science reve1ee,

III. ..... celui-ci fonda le dieu connu (sous le nom de) Crl Siddhecvara,

accompagne de l'astre bnrlant (le Soleil) ....

IV. Dans l'annee caka marquee par Ies (7) muni, l' espace (0) et les (3)

feux CZ) .... la lune etant dans Acvini, et ... dans Ia Balance.

(1) Autreme nt dit : issu d'une farnil.e de brahmanes et de ksatriyas.(2) 703 caka = 781 A.D.

Page 94: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

9·1 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

(10-17)· Serviteurs .dans le temple (liste de gho) (I). Total 12 e). Serviteursdans Ie temple (liste de femmes) e) 2 enfants (4), I esclave. Total 28 avecles enfants. Serviteurs dans le temple... (».

(18-21). Groupe de Trno Yol (6) (liste de gho). Total: 12 gho, (Liste de

tai). Total 10 tai, 9 enfants, avec des rizieres, des terrains 0, des potagers (8).

(:H-22). Groupe de Jvor (liste de 2 gho, et 5 tai, 2 enfants). Total 7 tai.

(23-24). Groupe de Vrah Hifi Dam [liste de 3 gho et de 3 tar'), avec desrizieres et des terrains.

(24-25). Groupe de Cdin Kryel (9) (liste de 3 gho, I tai, 2 enfants) avec

des rizieres et des terrains.

(25-28). Groupe de Afijam (liste de gho). Total: .,. gho (Lisre de tai avec2 enfants). Total 12 tar' avec les enfants.

(29). 9 paires de bceufs. Potager.... Terrains, rizieres de Te111 Lva eO), CokRansi (11), Cok Svay e2) , TnaL.

** *

(I) Contrairernent a I'habitude, le mot gho, comme d'ailleurs le mot tai, ne figure qu'une

fois, d evant le premier nom de la liste.(2) Lecture douteuse, bien que I~ nombre paraisse correct. Le chiffre que je lis 10 res­

semble plutot a la lettre c. Quant au chiffre 2, il est curieux de Ie voir represente ici parun chiffre « arabe J, alors que plus bas, il est figure par deux traits.

(3) Celles qui ont un enfant sont appele es mere (ume) d'un tel, conformement a unecoutume bien connue,

(4) Je prends men dans le seas d'enfant, en le rapprochant de (kan)myan > mod.kmen qui a ce sens.

(5) II est probable que le caractere manquant etait le chiffre 40, total general.(6) Mot amot: r pierre-voir J.

(7) Pdai karom • surface inferieure D designe Ie sol, dans le titre royal kamraten pdai karomsi frequent a l'epoque d'Ankor. It est probable qu'ici cette expression designe une cerraineespece de terrain.

(S) Sur damriti, cf. supra, K. 557-600 = Corpus XIII.(9) • La riviere des grues J.

(10) e L'arbre figuier r,

(II) r Le bosquet de bambous J.

(12) r Le bosquet de manguiers n.

Page 95: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

PIEDROlTS DE LOBCrK SROT 95

L'autre piedroit de Lobok Srot (Musee A. Sarraut D 12 = K. 135), qui

rnesure I,53 X 0,52 x o,I4 ne porte que 3 lignes en khmer, dans une ecriturequi parait plus ancienne que celle de l'inscription precedente, C'est une simple

liste d'esclaves femmes, avec leurs enfants constituant Ia propriete (mUla) de

Civa, sous l'appellation de Cr! Vrsabhadhvajecvara, If le dieu qui a pour eren­dard un taureau »,

TEXTE

(I) mula gui kfium vrah kamraran an crivrsabhadhvajecvara - - ku (2) vrah

kafije e) Ikon 2 - - Ikon 3 ku mandodari I kon I ku ratnacriya I ku

ma(3)llavika I ku sanidha I ku n - criya I ku agat I ku jun I ku kafijon I ku. kvas 1.

(1) Ou kafijat

Page 96: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE KOK ROKA

(K. 435 = Corpus, L et LI)

La stele parallelipipedique (0,72 y. 0.24) trouvee en 1914 a K6k Roka, aune douzaine de kilometres. au Sud de KOITlPon Thorn et deposee au Musee

khmer (1. 0,15) puis au Musee Albert Sarraut CD 13), est un exe mplaire

particulierernent bien conserve de l'edit des hopitaux de Jayavarman VII. Le

texte en est identique a celui de la stele de Say Fong sauf quelques variantes

qui ont ete relevees par L. FINor dans une Note additionnelle sur Tedit deshbpitaux (1).

(1) BEFEO., XV, 2, p. 108.

Page 97: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE TOOL PRASA1

(K. 158 = Corpus, LII-LIV)

La stele de gres (0,53 X 0,63 >-: 0,13) trouvee par AY1'lO~IER a Tuol Prasat,

dans le srok de K6ITlPon Svay (province de Kompon Thorp) n, et acquise par

le Muse e Albert Sarraut en 1923 (D 14) est, par sa date, par son bilinguisrne

et par le sujet traite dans le texre qui couvre ses quarr e faces, un docu­

ment tres voisin de l'inscription de Prasat Trapjn Run publiee par L. FINor

en 1928 e). Son bon etat de conservation en pern.et la lecture a peu pres

complete.

La premiere face (A) debute par 5 Iignes 1.'2 en khmer relatant qu'en 925

caka (1003 A.D.), Ie roi ]ayavirCivarman (3) recut du Vap Sah (en sanskrit

Sahadeva) une requere sanskrite dans laquelle se trouvait exposee I'origine de

la propriete de la terre de Khayal Pek et de plusieurs terres litigieuses ; le roi

ordonna la remise de ces terres au Vap Sah et, suivant la couturne (4), fit graver

en guise de rescrit, la requete approuvee,

Suit ce texte sanskrit qui cornprend 28 lignes sur la face A et 13 lignes au

debut de la face B, soit 4I lignes representant aut ant de stances qui, du point

de vue metrique, se decomposent ainsi : I I upajiiti (I, III, V-VII, XI, XXIX,

XXXIV-XXXVI, XLI), 6 indravajra (IV, IX, X, XII, XIII, XL), :2 vasan­tatilakii (II, VIII) et 22 dcka (XIV-XXVIII, XXX-XXXIII, XXXVII­

XXXIX). Ce petit poerne commence par deux invocations (st. I-II) dont la

premiere est adressee a Civa et la seconde au Dharrnakaya, dans des terrnes

qui ne laissent aucun doute sur Ie caractere bouddhique de cette stance:

nouvel exernple de ce syncretisrne religieux qui a ete deja signale, notamrnent

a propos des inscriptions de Tep Pranam et de Prah Kh~11 n· Les six stan­

ces suivantes (III-VIII) contiennent l'eloge de Jayaviravarman, rei en 924 caka.

La stance IX introduit Sahadeva, « gardien des ecritures scellee s concernant les

biens» «( gardien des saintes listes II, dit le khmer), dont la genealogie fait

l'obiet des trois stances suivantes (X-XII): par sa mere, il etait petit-fils de

Vlrendravira, general du roi Harsavarrnan (6), et arriere-petit-fils d'un certain

(1) Cambodge, I, p. 379.(2) BEFEO., X.XVIII, p. 58. Cf. aussi I'inscription 4 de Prasat Kok PO, Ibid., XXXVII,

p. 396 et suiv.(3) Sur ce roi et sur 13 date, d. BEFEO., X.x..XIV, p. 420 et suiv.(4) Cf. sur ce point BEFEO., XXVIII, p, 142, n. 1.

(5) lA., 1908 (1), p, 207 i BEFEO., IV, p. 673·(6) Presque certainement Harsavarrnaa II, roi a KOQ Ker de 942 il 944.

-,

Page 98: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

98 INSCRIPTIONS DU CA~tBODGE

Gavya a qui rernonte l'origine des terres contestees. Au moyen d e fonds qu'il

tenait en partie de ses parents Aji et consorts (XIII), Gavya acquit ces ter res

dent le texte precise les limites (XIV-XVI), puis, suivant la couturne, il les

demands au roi Rajendravarman (XVII), qui les lui accorda (XVIII) et fit

planter les bornes delirnitant le terrain (XIX). A la mort de Gavya, trois per­

sonnages Hi, Pli et Ke pretendirent que ces terres leur appJrtenaient (XXI).

Pti ayant, a l'instigation du nornme Hem, arrache les bornes (XXII). fut pour­

suivi par Sahadeva devant le roi jayavarman V (XXIII) qui condamna les

deux coupables a la mutilation des mains et des levres (XXIV-XXV). Quant aKe, qui erait un oncle de Sahadeva, it fut livre a celui-ci avec sa farnille etses terres (XXVI).

Ces condarnnations ne decouragerent pas la convoitise que les dornaines de

Sahadeva sernblent avoir inspiree. Quelques anne es plus tard, cinq autres

malfaireurs ayant voulu s'en ernparer (XXVIII), furcnt poursuivis par le pro­

prietaire devant le roi Jayaviravarman (XXIX) qui les condamna a avoir la tete

pressee (XXX-XXXII), et confirrna Sahadeva dans sa propriete (XXXIII).

Apres quoi, Sahadeva donna ces terrains si disputes a Lingapurecvara, au

Buddha et a Lokecvara (XXXIV), avec diverses prestations (XXXV-XXXIX).

Ce texte sanskrit se terrnine par les imprecations d'usage (XL-XLI).

Le texte khmer qui reprend a laI4e ligne de la face B, et qui cornprend

31 lignes sur cette face, 32 lignes sur la petite face c et 35 sur la petite face

d, a ete resume par AYMONIER d'une facon assez peu exacte (1). 11 contient

une requete de Vap Sah, qui retrace l'historique d'une autre serie de terrains

lui appartenant et indique a quelle epoque, de qui, par qui, et a que! prix ils

avaient ete achetes. La propriete de ces terrains, dont l'origine rernonte pour

plusieurs au regne de Jayavarman II, et les exemptions dont certains bene­

ficiaient, furent confirrnees par le roi [ayaviravarman en 925 caka (1003 A.D.),par un rescrit reproduisant le texte de la requere, datee du rnerne jour que la

precedente, rnais prornulguee a un autre moment, dans une autre partie de la

residence royale. Le texte se terrnine par l'enumeratio n d es dignitaires en

presence de qui la requete fut presentee, et qui garantissent en quelque sorte

l' authenticite de l' acte,

La mention a trois reprises (A, I. 25: B, 1. 32; d .. l. 7-8) de Devigrarna, e t

les terrnes dans lesquels elle est faite, indiquent que I'emplacernent de certe

localite correspond au site de T.:101 Prasat d'oa provient la stele.

(1) Cambodge, I, p. 350-381.

Page 99: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE TUOL PRAsAT

TEXTE .

A

(r) 925 caka pi ket a~vayuja cukravara anuradhanak~atra nu dhUli vrahpada dhiili jen vrah kamrnraten an ~rijayavirava(2)rmmadeva stac ay vrah

caturdvara vrah criiayendranaga-i pi mratjifi khlofi ~riPrthi\'indrapanditagunadosadarc] nu vrah sabha phon pangarn thpva(3)n nived:ana cloka neb tern

~kha bhiirni khaavaI pek rangap lac rrnrnan carvar sre vrai nai yap sah chmamvrah panji ti yap ap yap pan (4) vap gadakeca stefi ksirahara me ayak kanmyan 'pamre nu yap it;ana~iva dnin thve apavada pi srac vyavahara 0 man vrah ~sanadhiili vrah (5) pada dhiili jen vrah kamrnraten an ~rijayavira\'armmadeva pre

car cloka neh ta pracasra 0 0)' bhiirni ta roth nehh ja nab karunaprasadata yap (6) sah rohh care vrah sabha )Q(

Oq1 (I) narnac ~ivayastu civaya yasrnad

vrahrnadir ancah pratibhfih prabhiitahbhinnopadhanad vahudheva bhinno

nanyas svabhavad iva varibhanul;1 IIII (7) yo nadimaddhyanidhanas svasukhopabhoge

sambhogikarp vapur ivenduvidhun dadhanahnirmrnanam ancum iva vajrijinadi loka­

saukhyaya vo dicatu carmma sa dharmmakayal;1 /IIII (8) vabhiiva bh,iipaIa~jrodhrtanghrjr

avdhidvirand hrdd higatadhirajyabyo varyyaviryyo bhuvanaikaviroraja jayi t;rijaviravarmma II

IV (9) somanvavayamvarapiirI)nasomaS

saumyakrtir J;lnirmmalakirttisomal;1 (1)yah k~atranak~atranutopy anankac

crikamvujendro bhuvanamvujendral;1 IIV (IO) vyaptesu reiabprasarair yyadiyair

nirantaralan kakubham makhesu.,- .naivanyatejo vasaro vasartnin .,~ ..... c·

tejassahasrair iva saptasapreh IIVI (r r) nityabhipiirI).nan kila ni~kalankarl1

yatkantim alokY3 ~a~i hriyeva .ganganvite dyapi kalankabhange

viveca canke cacirnaulimaulau II

(1) Corrv: nnirmalas,

-----.,j,

I

Page 100: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

100 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

VII (12) ajasrarn asrasravapankasangi

sankhe skhalanti cataco jayacriha):ritya vicramyati yasya dirgha­

dorhatakastambham akampaniyam IIVIII (13) yasya pradanasamayoditakirttimalam

yesarn imam agaI}.itarp. gaditurn sarnihate samkhyaratnanikaran akhilamvuracautaragaI}.an ganayitum gagane yatante II

IX (14) tasyadhirajasya mahendradhamnoyo virtamiidralipipalavittah (1)bhrtyo niyukto dravinadhikare (2)hrtpadmadevas sahadevanama II

X (15) devasvamatapitrcastrrnanya­sanmananenaiva vicuddhabhakryaprityadibhir mrnanitasarvvalokassannandinim yas sarnavapa laksmlm II

XI (16) t;rihar~avarmmadhipatel) pa~iyant;

camiipatir vvirapurassaro yahmatarnaho yasya mahamatijc] ~ri

virendravlro jitavairivirah IIXII (17) yasya pramatarnaha iddhavuddhis

tanmatulo lokahitaikakrtyahgavyahvayo yo mahaniyanitistyagi dhani dharmrnanidhic ca dhlman II

XIII (IS) ajyadyabhikhyais saha vandhuvarggaissanmanitair dattadhanaih prahrstaih

bhiimir yyathaivabhimarah pradattah

kretaiva yas sarvvadhanair dhanadhyah IIXIV (Ig) khavalpek-raIigap-samakhya bhur Iacrmman-cdrvvar-sarnahvaya

srevrai-namni ca paficaitas sarvvas savanagahvarah "

XV (20) [::=. :=::: :=::: .::::: :=::: -l pracyarn agneya [:=::: - - - -]daksine [~ ~ -l e) stuksnvad dallen nairtike tatha "

XVI (21) varuQyaljl pikkrave-bhiimi srevrai vayavyatas tathachdincras uttara uttara- grama it;anatas tarha II

XVII (22) paramparyyaprasiddhyaita bhiirnih kritvapi yuktitahyat; t;rirajendravarmmaI}.aljl yayace bhiipatim punah II

(1) Corr.: smudrii»,(2) Corr. : dravind»,(3) Les trois lacunes sont dues aun grattage fait de propos dtHibere. Corr.: iigne";

Page 101: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE TUOL PR.l.SAT 101

XVIII (23) tena rajadhirajena

yasminn arthini gavyakhye

XIX (:24) yadabhyarthitena rajiia

tadgolasthapanan lqtva

XX (:25) devlcilavadhigramoraddevasthapanaf cakre

XXI (26) divangate tu yasrnims te

asmadbhiimir iti proc[u]s

XXII (27) golan safisrhapitan tasu

niyuktas svayarn uddhartturn

XXIII (28) sahadevena rannaptralipibhir niveditas sarvvam (1)

XXIV (29) mantribhis sasabhasadbhite~arp. pii-sarpjiiakadinarp

XXV (30) osthacchedam karacchedamyatha taddosatah kuryyad

XXVI (31) svamatamahasiinus tuyacitas sahadevena

XXVII (3:2) atha pafi-ap-gadakecas

a yak-sam] iiika ca te bh iiyo

XXVIII (33) te~arp tadbhiijihirsiinarnte pacyanto pi HI;lvanto

bhiirnipalena bhiimayahbhiiyo dattal) prasadatah IIniyuktac carucirakah

. tasmai darta ima iti IIdevigrama itiritah

yah kavdakajala~ayan IIhi-pu-ke-sanifiakas trayahsahasat ta iihirsavah IIsusiddhan raja~asanat

hern-namna pu-samahvayah IIte?arp tadduskrtam krramrajiii crljayavarrnmani IIrajiia samyaksamiksitam c-:')drstan tad duskrtam sphutarn IIhem-nammah pv-ahvayasya caiti tadrajacasanam IIke-nama sakulas tadarajiia dattas sabhumikah IIse~na~iva-sanjiiaka~

vivadante pi tadbhuvah IIapattirp rajakaritam

rnohat taddharanodyatah II

B

"... ...1 ••

crutva rajiia vicaritarn

drstan tad duskrtan tada IIbhiit tesam raja~asanat

paii· nama paiicatail gata~ II

XXIX (I) ajiiavyatitan nrpapungavanarp

tan durddaman sah..sadharmmakarttjn e)nyavedayac chrijayaviravarrnma-

deve d hiraje sahadevanama IIXXX (2) tadbiitam api "tadv:akyalP

rnantribhis sasabhasadbhir

XXXI (3) janghapida~iraspida­

apriyattaf ca ap-nama

(1) Ce p:ida cornporte un e syllabe de trop, et niredisss est gr amrnaticalement impossible.II faut corriger, scit lipibhir veditam, soil lipiniueditam,

(2) Corr, : »s amiksitam,(3) Corr , : karuin,

Page 102: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

102 INSCRIPTIONS DU CA~BODGE

XXXII (4) avalayas tu ayak-namnya~ (1)

tadvandhavas tu bhitas te

XXXIII (s) yavantyo bhiimayas sarvvasahadevasya siddhas ta

ciraspidaiva karitanilina digdruta drutarn IIkrita datta~ ca rajabhil;1iti tadrajaqasanam 1I

XXXIV (6) ksetrani carvar-prabhrtini paficapunyacrayal (1) lingapurecvarayavuddhe prabhece ca tadiyariipelokecvare so dita supracaste II

XXXV (7) krtesu bhaktya [- ......, - ......, - -] (5)sa sastikaprasthaghrtani tasu$a~kharikarajatatandulan~ e) cabhadrecvare dat prativadsarafi (5) ca II

XXXVI (8) svakiyavecrnani manoharani

sarvvopajivyani sukhodayani

tany a~ramayaiva krtani vuddhetadriipake lokapatau ca so dat II

XXXVII (9) crlsamanraprabhecakhye crlghane ~rutavic;:rutal:t

sa pradat pratyaharn bhaktya paiicaprastharddhatandulam (6) IIXXXVIII (IO) crlsamantaprabhece ca svadecodbhurarilpake

. so nvaharn vyatarat pafica- dacaprastharddhatandulam (6) IIXXXIX (II) lokecvare pracaste smil (') loke lokahitodyatah

so die ca pratyaham pafica- dacaprastharddhatandulam (6) IIXL (I 2) lurnpanti no ye mama kalpanan te

svarggapavarggafi cirarn avasantutad varddhanaraksanatatparaQarpka ca katha punyaphalesu te?arp II

XLI (I3) punyam mama svarthaparartharn evalurnpanti ye svalpadhiyas tu te?amutpattir eva sthitir astv ahaI)ir (S)

analpakalpan narake tighore )Ql

(1) Corr. : avalJyas et Onamnya~.

(2) Corr. : pU!!yao•

(,) Passage efface vclontairernent.(4) Corr.: tarz¢uo•

(5) Corr.: °vatsaraii.(6) Corr.x tarz¢uo•

(7) Corr. : smitil,

t8) Corr. : ahiinir.

Page 103: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE TUOL PRAS.t..T 103

(14) )Q( 925 caka pi ket a~vayuja cukr avara anuradhanaksatra nu dhiili vrahpada dhiili jen vrah karnrnraten an crljayavlravarmmadeva stac (15) ay vrahgrha chlon vrah kral'i phdarp paccima pi \'ap sah chmam vrah panji pangarnthpvan nivedana man yap Ion chrnam vrah paiiji yap dan pratyaya (16) gran taaji yap sah 0 svarn vrah k3ru1).a prasada 0 bhiirni svasti 0 kusthena 0 krajarng;n1ga 0 pr 0 bhadre tra'"an jvik 0 darnnap run 0 khlan crava tern dramaseu (l>lanlan a(17)ilgan 0 lac gangrcn lven vryan 0 rlam ta gi vrah rajya kammrare n an13 stac dau pararnecvara 0 man lvoh ra gi vrah rajya kamrnraten an (18) ta stacdau paramacivapada yap das ta aji dp ssh 0 dun sre rlap ta vap yac tammrvacglan kandal vala 0 vaudi I padigah 2 0 kadaha (19) - srii 20 0 dun sre sthalakracap ta dalrnak 0 nu vaudi I padigah I mas pada 2 sr ii 20 0 sre stuk sno 0

pak rdt tr avan krasan 0 chofaojk rhvit ti yap yo rlarp pafijal lak sre neh ta menern ta aji yap sah chmain vrah panji yak tarnrnrya I 0 khal prak I lin 5 0

vaudi I jyan 6 0 (21) tamrakaraI)~a I jyan 7 jna~ira yo I vlah 0 siddhi sre tarohh nehh man yap yo rlarn pafijal slap 0 dep yap sat 0 yap hi 0 yap an 0 yapr~i 0 (22) ta kvan cau yap yo rl arn pafiial thve apavada khmi dravya sot 0 yapsah nu kule yap sah 0 oy srii 200 padigah 5 0 anak ta rohh nehh 0 narp (23)ranvan pratyaya dau jann bhumi neh 0 san gol oy siddhi ta yap sah nu kulevap sah 0 bhiirni porn pik krave 0 ti yap sah dun ta yap va(24)jrapandita nuyap paramarthavairoca tarprnrvac tanvay 0 yap iinendracaryya jeti vnarn chrnam

.vrah krala phdarn svay glok 0 ta gi vrah rajya karp(25)mraten an ta stac dauparamaviraloka 0 thlay bhiimi sre porn 0 vaudi 3 nan jyan 18 lin 10 0 padigah .4 nan tula I 0 tamrakaranda I nan ;ya(26)11 7 0 jlen cata I tin cata I 0 srji cata

I

I 0 ranko thlvan 2 kafije chnari tarppvan I 0 thlay bhiirni sre pik krave vaudi5 nan tul I jyan 10 padigah 5 nan (27) tul I jyan 5 0 svok 2 nan [yan 6 lin10 0 khal prak I lin 5 0 srii cata 3 0 ranko thlvan I eanlyak yo 3 0 jlen cata3 0 tin slik I cata I 60- 10 0 rddeh (28) run I 0 rddeh jen I jrnol parat I thrnar3 jen parass 4 0 tek pangan 2 0 gi canvatt bhumi porn nu pik krave 0 ti pfirvvaprasap ehok gangron 0 daksina da(29)llen 0 pacoima phlu rddeh eva! vrai eas 0

uttara prasap khav~l pek sre vr ..i 0 man purvvapara ta roJ:1h nelfh svalp len<

vral;1 karuQJ prasada 0 pi san go(;o)I pra~aSta 0 man vrary ~asana dhiili vra!:lpada dhiili jef1 vral;1 karpmraten an 0 ja rol;1h kanmi yap sah 0 vrary pandvalpre vr..l;1 sabha dau san gol (3 I) pra~asta 0 oy ta yap sah 0 gi Can\'att bhumisruk pr 0 ti purvva travan vinau prasap chdin rUI) 0 dak~iI)a ta rarp khJa 0

pa~eima ganga 0 uttara prasap cun (32) sth~la 0 neryh sruk devigrama nu bhumicanvJtt nel;1h nu sruk pr nu bhumi canvatt nol;1h 0 nu porp pik krave 0 pakrwat stuk sno ehok rh\'it trava(33)n krasan nu upaya yap sah h,)n 0 ti oy tayap tapa1:l~anti 0 yap vral;1 prasa.:ia 0 \'ap nagapala 0 yap pavitra 0 me ayak 0 medan - (34) - - prvat 0 yap ay..k vral;1 paryyan 0 yap ayak travan trae mesurendrajak~mi 0 thn puja vr..1) paryyan ta dau vral;1 kalpmraten jagat

(I) Lecture Je-uteuse. Le texte sem:,le a\'o:r ite corrige.

Page 104: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

104 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

c

(r) lingapura 0 nu chpar ransi 0 nu vrah (2) riipa karnmraten jag atr 0 nu

vrah (3) karnmraren afi lokecvara (4) ta pracasra 0 bhumi ta rohh nel;(5)h ayar­

va ta 'lap san thve (6) puja vrah nu kule ta rohh (J) nehh thve vrah rajakaryya

nu (8) gi 0 ta gi vrah rajya kamrnr aten karp(g)rvan afi ta srac dau paramacif ro)

baloka me nern ta aji 'lap sa(lI)h dufi tai kantern ay vrah (12) phtyak ta 'lap

varrnmaciva vargga .;regha(I3)pura 0 thlay tai kantern o jfiacira yo (14) I arrivalyo 2 ranko thlvan I [siJ(I5)ddhi tai kantern 1'101) slap [nu kva](16)n eau tai

kanrern phon (17) ):Q< g:l:l caka mvay ket (18) a~vayujaeandravara nu

mrata(rg)o. ~ri ranakesari khlofi (zo) glan na do 0 pangarp thpvan nivedafz rjna

ta dhiili vrah pada dhuli jen (22) vrah karnraten afi ~rijaya(23)varmmadeva man

vap nan khlo(24)rl vriha 0 'lap videcvara tammrvafzy)« vriha nu anak vrlhaphon (26) sarnaks i nu khlofi sru ~ivapa(27)da pfirvva ay khaval 0 nu stefi (28)

pratyaya thvon 0 yok padi(2g)gal) pvan 0 tin cara I 0 jlen cata I 0 (30) 'lave I

nai 'lap sah 0 ti 0(3I)y rajakiryya kar anak vri(32)ha phon 0 khlofi vriha

d

(r) nu anak vriha phon oy raja(2)karyya vriha 0 panlas mula va(3)p sah 'lap

den' 0 man vrah .;a(4)sana dhiili vrah pada dhiili jen (5) vrah karnmraten an

vvarp ac ti ma(6)n vriha visaya kandvar nu eao.cii(7)la phon 0 ta sruk ganga

devigra(8)ma PI' 0 man 1'101) ta gi pafica do (g) nava caka pi ket a~vayuja

~(Io)kravara anuradhanaksatra 0 vap (II) sah pangam thpvan nive dana

dhu(r2)li vrah pada dhuli jen vrah (r3) kamrnraten afi ~rijayav1ra(I4)varmma­

deva 0 rohh piirvvapara neh (15) man vrah karuna ta paramapavi(r6)tra pandval

pre ja rohh nol;(I7)h 0 pre car cval ta pracasta ~ va(I8)p so ayatt.1 bhiimi ta

rohh (lg) nehh ukk thve puja vrah neh (20) nu kule ta man ta pracasta 0 ta(ar) seva anau na pangarn thpvan nived atazjna 0 karnsren ~rivirendravarmma 0

(23) miaran khlofi ~riPfrhivi(24)ndrapandira 0 mratan khlofi (25) ~ri laksrnin­

dravarrnma 0 mr atafi (26) khlofi cri parakramavlra 0 (27) khlofi vala khlofi glan

na (28) eka ay khsup 0 khlofi va(29)la khlofi gap matakara (30) khlofi vala

purao. 0 'lap (31) mukticiba galgu! mr atafi <;ri (32) dhnranindravallabha vap dan

(33) vap rona 0 ta srasir pracasjra] (34) [a.:i]ryya p.lndira vap rac - - (35)

- - ).Q:(

TRADCCTIO:-;

(A r-4) 925 ~aka, truisi~me jour de la 1une croissante d'A.;_ayuja, vendredi,

nak?atra Anuradha, Sa Majeste <;r1 Jayavirav'armmadeva se trouvait a'.lX Quatre

Portes de <;ri ]ayendranagari lorsque Ie Mratao. Khloo. <;ri PrrhivindrapaI].9itl,

Page 105: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE TirOL PRASAT 105

inspecteur des qualites et des defauts (1), et la Cour e), lui presenterent res­

pectueusernent ce poerne (qui relate) 1'origine et les ramifications e) des

terr'es Khaval Pek, Rangap, Lac Rman, Carvar et Sre Vrai (4) -, terres du Yap

Sah, gardien des saints registres, dent Yap Ap, Yap Pan, Yap Gadakeca, Stefi

Ksirahara, Me Ayak du corps des pages et Yap I~ana~iva d'Anin(ditapura)

contestaient la propriere, - en vue de terminer Ie proces,

(4-6) Il y eut un ordre de Sa Majesre <;ri [ayavlravarmmadeva, enioignant

de graver ce poerne cornme rescrit, et de donner les terres ci-dessus en don

gracieux a Yap Sah, par l' entrernise des ernissaires (5) de la Cour.

Orp

I. Hornmage a <;iva propice, dont une portion, consistant en Brahms et

autres dieux, est apparue sur terre, cornme si elle s' etait detachee en plusieurs

fois de ce (Civa) qui possede differentes particular itesi et non pas differenre de

sa propre substance, comme Ie solei! dans l' eau.

II. Ce1ui qui n'ayant ni commencement, ni milieu, ni fin, a, pour la jouis­

sance de son propre bonheur, pris en guise de corps la lune qui cause la joie,

et qui a, pour le bonheur du monde, pris en guise de vetements les manifes­

tations de Vajrin, de jina, etc., que ce Corps de la Loi vous procure 1a beatitude.

III. II y eut un roi dent les pieds etaient poses sur la tete des rois, et qui

etait parvenu a lei royaute supreme en (9) ouvertures - deux -- (4) oceans (6) j.

doue d'un heroisme irresistible, ce heros (t-'i'ra) unique au monde, victorieux(jay in) fut <;ri [ayavlravarrnan. •

IV. Brillant comme la pleine lune dans le ciel de la race lunaire [au: de la

descendance de Soma], ayant un aspect agreable [au: l'aspect de la lune],

possedant la lune sans tache de sa gloire, sans defaut bien qu'il fUt honore par

(r) Ce Mratan Khloii est siiremenr differenr du Vrab Kamrateti An Crl Prathivlndra­pandit a Sruk ay Rarnani qui, en 924 caka, fair des donations a un sanctuaire edifie par Ie roiSuryavarrnan I (Inscr. de Bos Prah Nan, K. 89: Anwsl£R, Cambodge, I, p. 323). II n'estpas impossible, par centre, qu'iJ faille I'idenufier soit au Prthivindrapandita de Bantay Srei

(K. 573 = Mem. Arch. EFEO., I, p. 93 et BE FEO., XXIX, p. 293), soit acelui de Pra!:lVih:lr (K. 380,0, 4e = AVMoslER, Cambodge, II, p. 2tO i III, p. 500).

(2) Scbhii, l'assemblee, designe generalement dans nos inscriptions la cour de justice, Ietribunal, I. "

(3) II s'agit de l'origine de la propri ete, du « pedigree. des divers dornaines.(4) Le sens de ces noms est obscur : pek sig nifie • ouvrir », mais khallal est incon nu ;

Tangap a actue llement Ie sens • d'apaiser, ete ind re s ; rman est le nom de cerf d'Eld, m aislac De donne pas de sens satisfaisant i ccirvar est inconnu : seul sre vrai est susceptible j'unetraduction: " riz iere de Ia foret », ou c riziere et foret >,

(5) Je suppose que care est, comrne kule, un nom collectif et qu'il correspoad aciiruzii­Taka du sanskrit (st. XIX). Le mot care sest conserve en siamois, oil il de sigrie desfonctionnaires de rang eleve, jouant Ie rSle dinspecteurs.

(6) 924 caka = t 002 A.D.

Page 106: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

lOG I~SCRIPTlONS DU CAMBODGE

ces naksatra qui sent les rois (k?QtrQ) (I), roi des descendants de Cri Karnbu,il etait roi de ce lotus qu'est l'univers [au: il etait la lune de l'univers].

V. L'expansion de son eclat brulanr, dans ses sacrifices qui en eraient rem­plis, ne laissait dans le ciel aucun espace vide, et ne donnait a l'eclat d'aucun

autre l' occasion de se repandre e), tels les mille rayons du soleil.

VI. C'esr, semble-t-il, parce qu'elle avait constare que la beaute de ce roi etaitveritablement toujours pleine et sans aucune tache, que la lune, cornme si elle

avait honte e), s'est cachee jusqu'a rnaintenant dans le chignon, pourvu de laGanga et destructeur des taches, du dieu (Civa) qui a la lune dans son chignon.

VII. La yri de la Victoire [au: l'epee sacree [ayacri] C), perpetuellementenduite de sang, qui avait trebuche cent fcis dans les combats (5), se reposa

en s'appuyant sur le pilier d'or inebranlable de son long bras.

VIII. Ceux qui pretendent enumerer les liberalites qui cornposent la guir­lande innornbrable de sa gloire s'efforcent de compter dans l'ocean tout entierla masse des joyaux sans nornbre, e t dans le ciel, la foule des etoiles.

IX. Ce roi supreme, qui possedait la puissance de Mahendra (6), eut un

serviteur nornme Sahadeva, celebre comm e gardien des acres scelles concer­nant les proprietes, charge de l' administration des biens meubles, dieu pour

les lotus des cceurs C).X. Grace a son respect pour les dieux, pour ses propres parents, pour ses

maitres et pour les personnes venerables, grace a Sa piete sans defaut, a sonamabilite et a ses autres vertus, cet homme qui etait rzspcctueux envers tout

Ie monde obtint une Fortune encline a faire le bien.

XI. Son grand-pere rnaternel, habile general du roi yri Harsavarrnan, le premier

d' entre les heros, fut l'intelligent Cri Virendravira, vainqueur des heros ennernis.

XII. Son arrier e-grand-pere marern el, onele de ce dernier, se nornmaitGavya : il etait doue d'une brillante intelligence, n' avait en vue que le bien.

du monde, menait une vie digne d'elog es ; il etait riche, g~nereux, ocservait

la Loi et possedait la sagesse.

(I) Le roi est anari1.:a <sans defaut », alors que la lune est ~a~arika • marquee par limaged'un lievre c , II est cependant comparable a la lune , p e isqu'Il est honore par les naksatra.

(2) Ce sens d' avast n' est pas atteste dans les dictionnaires.

(3) D'avoir une tache en forme de lievre ,(4) Ce double sens, que l'on peut rapp roche r de la stance XXXIII de la stele de P:asat

Komphes (Inser. du Cambodge, I, p. In) preuve que des les xe·XI~ siecles, l"epee sac ree

portait deja Ie nom qui est atreste aux sie cles suivanrs.(5) Le mot samkha qui Se retrouve da:ls les inscripti.:>ns de Prai:! Einkosei OSCc., p. 86

et 92) et de Prasit K6rpphtrs (loc. cit .. p. 177, n. t) est bien un equivalent de saT[lkhya• combat., comme l'avait suggere BARTH OSCc., y. 86, n. 2). Cet~e equivalence m"a ete

proposee independamment par Ie Prof. F.W. THO~AS, dans une lettre du t2 novembre I93i·(6) Avec un second sens possible: • qui residait sur Ie mont Mahendra • (Phnorp Kulen).

(7) Les faisant s'epanoulr, tel Ie solei!.

Page 107: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE TOOL PIUSA! 107

XIII. De concert avec ses parents Aji et consorts, qui jouissaient de l'estime

des honneres gens, et qui lui avaient donne leurs biens avec joie, cet homrne

riche consacra tous ses biens i acheter les terres qu'on lui offrait et qui re­

pondaient a son desir.

XIV. Les terres appelees Khaval Pek e t Rangap, celles qUI sent no mmees

Lac Rman et Carvar , ainsi que celle qui pone le nom de Sre Vr ai, ces cinq

terres (') avec les forets et les buissons,

XV. (ayant pour lirnires) : j l'Est..... r au Sud-Est.... , au Sud.... n et Stuk

Snvad 0, au Sud-Ouest Dallen,

XVI. a l'Ouest la terre de Pik Krave e), au Nord-Ouest Sre Vrai, au

~ord Chdin Cras (), au Nord-Est Uttaragrarna ;

XVII. ayant achere ces terr es de facon reguliere, avec des titr es de pro­

priete sans lacune (6), il les demanda ensuite au roi Raiendravarman.

XVIII. Alors, ce rei, protecreur de la terre, donna gracieuserrient ces rerres

au nornme Gavya qui les lui dernandair.

XIX. Sollicite par celui-ci, le roi charge a un ernissaire agree 0, de planter

les barnes (8) et de declarer: (I Ces (terres) ant ete donnees a ce t homme ».

XX. Le village ayant: pour limite la pierre de Devi est nornme Devigrama :

c'est Ii que (Gavya) erigea un dieu et fit des pieces d' eau e).XXI. A la mort de ce dernier, les trois hornmes nornmes Hi, Pii et Ke , desirant

s' ernparer de ces terrains par la force, declarerent : « Cette terre est a nous »,

(I) Ce sent les cinq terres nomme es au debut de I'Inscription, dans le texte khmer, ligne 3.(2) Ces lacunes sent dues a un buchage du texte, destine apparernment afaire disparaltre

I'indication des lirnites de la proprie te, sci] parce que ces limites avaient change depuis lagravure de l'jnscript ion, soit pour toute autre raison,

(3) • L'etang d esseche »,

(4) Krave signifie " crocodile"; le sens de pik est inconnu.(5) "La rlviere don t Ie courant rernonte I (vers la source),(6) Piiramparvaprasiddhi signifie litteralernent , preuve basee Sur une opinion publique

sans interruption -.(7) L'ernploi de caru, li tteraleme nt "aimable, agreable », semble indiquer que le choix

du cdraka ou • emissaire I avait ete pre alablernent soumis it l'agrernen t de l'asse mblee, cequ'Indique du reste I'expression khrnere care vra?z sabhti (supra, 1. 6).

(8) Pour. borne I, Ie texte emploie ici e"t a la st. XXII, Ie mot gola qui a en sanskrit lesens de ,b:ule". En khmer, k61 (ecrit gol), qui dans l'epigraphie dCoi6ne les bornes desterrains (d. par ex. BEFEO., XX, 4, p. I), a pris le sens de - pieu, poteau, borne. Doit­on conclure de cette evolution sernantique que les born es avaie nt primit ivement une formeva guement sph er ique, don t I'asp ect se serait perpe tue dans la partie supe rieure des an­ciennes born es kh meres '? Noter i ce propos que cette forme est precisement celle de laborne centrale ou indrakila que I'on place dans la fosse, au centre de l'uposaihJg,jra, lorsde la pose des serna ou bornes du terrain consacre" d'un monastere bouddhique.

(9) Le compose kavdakajalarQ)'a semble devoir etre decompose en ka-ab-daka-jala-a.;aya, .dans lequelles quatre premiers termes sont des mots s)"nonymes ayant chacun Ie sens de .. eau ".

Page 108: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

108 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

XXII. Le nornme Hem chargea le nomme Pii d'enlever lui-rneme les

bornes efficaces (I) placees sur ces terres par ordre du rot.

XXIII. Le descendant de ce (Gavya), Sahadeva, saisit par ecrit le r01Jayavarrnan de tous les delits commis par ces gens.

XXIV. Cette action de Pii et consorts, fit l'obiet d'une enquere approfondie,

de la part des ministres, des conseillers a la cour du roi e), et fut reconnuecornme erant manifestement delictueuse.

XXV. It Qu'on coupe les levres, et qu'on coupe les mains au nornrne HeITl

et au nornme Pii, en punition de leur faure », tel fut l'ordre du roi.

XXVI. Sahadeva dernanda le nomme Ke, fils de son grand-perc maternel,

au roi qui le lui donna avec sa farnille et ses terres (3).

XXVII. Alors, les nornmes Pan, Ap, Gadake~a, I~ana~iva et la nomrneeAyak revendiquerent a nouveau ces terres,

XXV1II. Bien qu'ils eussent vu et entendu rapporter le malheur arrive aceuxqui avaient pretendu saisir ces terres, ils eurent la folie de vouloir s'en emparer,

XXIX. Le nornme Sahadeva denonca au roi supreme <;ri jayavlravarman

ces rebelles, transgresseurs des ordres des bureaux des rois, fauteurs d'actes

terneraires.

XXX. Ayant entendu sa declaration a cet effet, le roi exarnina l' action (des

accuses), avec les rninistres et les conseillers a la cour et la reconnut delictueuse.

XXXI. Par ordre du roi, ils eurent les pieds et la tete presses e); le nom­

me Ap en souffrit et le nomrne Pan en mourut.

XXXI I. Quant ala femme nornmee Ayak, elle eut la tete pressee, et ses parents,

effrayes, s' enfuirent precipitarnment dans routes les directions pour se cacher.

XXXIII. « Toutes ces terres, telles qu'elles ont ete achetees, puis donneespar les rois, sont la propriete e) de Sahadeva », tel fut l'ordre du roi.

XXXIV. Les cinq terrains, Carvar et les aut res, (Sahadeva) les donna, com­

me source de rnerite, a Lingapurecvara, au Buddha Prabheca et a l'excellentLokecvara qui etait sa propre image.

----------

(I) Tel est le sens Iitteral de susiddha, mais cornrne dans tous les mots d erives de 1a

racine sidh actue lle ment usites en khmer et en t'ai (siddhi, prasiddhi, etc.), il s'y ajouteune idee de droit exclusif. Les bcrnes en question delirnitaient Ie domaine constituan t 1apropriere de Gavya.

(2) On pourrait aussi lire sasabhiisadbhir api.Jsamyak$amik$irczm,< '" fit l'obiet d'une enquete

approfondie par ordre du rei, de la part des rninistres et des conseillers a Ia cour... '.

(3) On pourrait aussi tr aduire sakula par. son pare nt », rnais le texte ayant deja precise

le lien de pa rente dans le premier pJda, I'jnterpretation adoptee ci-dessus esc plus vrai­sernblable ,

(4) Ce dernier supplice est menticane dans Ie Code Cambodgien (Adh. LECLERE, II,p. x83 et 300, n. r).

(5) Le te xte a siddha.

Page 109: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE TUOL PR.4.SAT 109

XXXV. Ayant fait avec devotion ..• (I), il donna chaque annee 60 prasthade beurre fondu a ces... e), et 6 khiirikii de riz argente el a Bhadrecvara.

XXXVI. Ses charrnantes derneures, pourvues de tous les moyens de subsis­

ranee, procurant le bonheur et precisernent faires en vue d'un errnitage, il les

donna au Buddha et a Lokap ati qui erait S3 propre image (4).

XXXVII. Au Cri Ghana n nomme Cri Sarnantaprabheca, cet homme celebre

par ses connaissances donna cheque jour avec devotion 5 prastha et demi de riz.

XXXVIII. A Cri Sarnantaprabheca dent 1'image prcvenait de son propre

pays, il assigna chaque jour 15 prastha et demi de riz.

XXXIX. A I'excellent Lokecvara, cet hornme qui en ce moude n'avait en

vue que le bien du monde, donna chaque jour 15 prastha et demi de riz.

XL. Puisser.t ceux qui ne violent pas ces miennes fondations derneurer

longtemps dans la beatitude celeste! A quoi bon parler des fruits que leurs

actions meritoires vaudront a ceux qui s'appliqueront a les conserver et ales

faire prosperer ?

XLI. Puissent les imbeciles qui violeront mon ceuvre meriroire, a leur

profit ou a celui d' autrui, renaitre et derneurer sans fin, pendant de nombreux

kalpa dans l'enfer effroyable l

(14-15) 925 caka, troisieme jour de la lune croissante d'A~vayuja vendredi,

naksatra Anuradha, Sa Majeste etant dans sa sainte demeure passait dans la

chambre a coucher de I' Ouest, lorsque Vap Sah, gardien des saints registres,

I'inforrna respecrueusement :

(14-17) que Vap Lon, gardien des saints registres, et Yap Dan, commis nau tresor, ancetres de Yap Sah, avaient sollicite de la faveur royale le don des

terres de Svasti, Kusrhena, Krajarn Ganga, Pr, Bhadre Travail [vik, Damnap

Run, Khlaii Crava Tern Drarnasen (?) Lanlan Angan, Lac Gangron Lven Vryar;

et Rlarn 0, SOllS le regne du roi qui est alle a Pararnecvara (8);

(1) Les six demiers caracteres du premier piida oat ete grattes intentionnellernent.(2) Ie ne sais a quoi rapporter tasu au ferninin, puisque le mot efface devait etre au

masculin (kTte~u).

(3) Probablement une qualite de riz particulierement blanc et brillant,(4) lei, comme d'ailleurs a la st. XXXIV, on pourrait rapporter tadiyarupa e t tiidriipaka

a l'image du Buddha, mais il est plus vraisemblable que la statue-portrait de Sahadeva aiteu res traits de Lckecvara.

(5) Epithete du Buddha.(6) Traduction volon taire menr vague, du mot pratyaya, sur lequel cf, lnscr, du Cam­

bodge, I, p. 180, n. 2.

(7) Aucun de ces noms geographiques n'est susceptible d'une traduction satisfaisan te,

On reconnait seulemen r les mots khrners travan « etang », damnap « barrage », ruri «creux',khllin « graisse ., erava «pagaie t, UTJ1 • arbre >, arigan v Iiane ariklin', vryari • Eugenia jam­b olana s •

(8) jayavarrnan II.

Page 110: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

110 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

(17-19) que sous le rcgne du roi qui est alle a Pararnacivapada e), Yap Das,

aieul de Yap Sah avait achete la riziere Rlap e) a Yap Yac, inspecteur du

tresor au milieu de l' arrnee, pour I vaudi e), 2 crachoirs, x chaudrons, 20

(mesures de) paddy, et achete Ia riziere Sthala Kracap C) a un dalmiik (5)pour I vaudi, I crachoir, 2 pada d'or et 20 (mesures de) paddy;

(19-23) que les rizieres Stuk Sno, Pak Rvar, Travan Krasan, Chok Rhvit (6),avaient ete vendues par Yap Yo Rlarp Pafijal a Me Nern, aleule de Yap Sah,

gardien des saints registres, pour I elephant, 1 bol d' argent (pesant) 5 [in,I vaudi (pesant) 6 jy an, I panier de cuivre (pe5an~) 7 jyan, I yo er f r) ~la~ dejnafira ('> jmais qu'en ce qui" concerne lei propriete de ces rizieres, lorsqiie

Yap Yo Rlam Pafijal etait mort, ses descendants Yap Sat, Yap Hi, Yap An,Yap Rsi l'avaient contestee et reclarne (8) de nouveaux biens; et que Yap Sah

et sa famille avaient donne 200 (mesures) de paddy et 5 crachoirs a ces gens

et arnene un Ranviin (9) charge de fouler ces terrains, d'y planter les bornes,

et d'e n rernettre la propriete au Va? Sah et a sa famille;

(I) ]ayavarman IV.(2) « Affieurer-.

(3) Sur ce nom de recipient, d. BEFEO., XXXVII, p. 405, n. I.

(4) «Le tertre des macres (Triceros cocincinensis) •.(5) Dalmiik figure comme nom de lo calite dans deux inscriptions de Pril;1 Ko (AVMONIER,

Cambodge, II, p. 443 et 447), mais Ie contexte veut qu'il s'agisse ici d'une personae etnon pas d'un nom de lieu. Dalmiik est probablement la forme ancien ne de tromdk (ecritdramdk), la possibilite de I'equivalence dal > dra etant garantie par kalmvan :> kramiion

« eire I. Camb. tromdk. (stieng drtrmak, biat r'mak) signifie c corn ac >, mais le mot se ratta­che sans doute a la racine tc1k (ecrit dc1k) ., prendre au lacet ou au lazzo J (bahnar dak,

ndk ( piege a lance » ; men dak -\ier.) et Ie nom d'agent tromdk pourrait avoir le sens de• chasseur • qui irait bien pour dalmiik dans le rexte ci-dessus. On notera a ce propos quedans les dialectes aborigenes de la p eninsule le mot damak a pris Ie sens de • sarbacan e J

qui est dans ce pays I'instrumen t de chasse par excellence (SXEAT e t BLAGD£:-;, Pagan Races,vol. II, vocab. sub B 293). Si dalmtik a bien le sens de II chasseur ", il fournit peut-etreu ne explication du nom donne par les Chinois it l'ancienne capitale du Fou-nan : T'ii-mou(prononciation an cienn e d'sk-miuk suivan t KARLGPEN). _Chasseur » se disant en sanskrit

vyiidha, T'B-mou (=dalmlik =« chasseur ») ne serait pas autre chose que la prononciationchinoise de l'equivalent khmer de Vylidhapura, qui est precisemen t Ie nom de la capitaledu Feu-nan (BEFEO., XXVIII, p , 127)'

(6) Stuk Sno = la mare des Aeschynomena (Papilionacees) : Travliri Krasiitt = l'etangdes Feronia elephantum, ,

(7) Mot indien de sens inconnu, d esignanr vraise mblablement un tissu, puisque cettesubstance est mesuree en yo et en vla~. Cf. supra K. 56I = Corpus XXIII.

(8) Le sens de khmi , demander, reclam~r • ressort aussi c1airement de ce texte que duderive kanmi, infra, I. 30.

(9) A propos du mot rarivliri qu'a la suite de L. FINOT (BEFEO., XXVIII, p. 76, n. 4)j'avais traduit par c huissier. (BEFEO., XXXVII, p. 405, n. 9), M. R. LINGAT, Professeura la Faculte de Droit de l'Universite de Hanoi, et Membre Correspondaot de l'EFEO., abien voulu me communiquer la note sui....a!1te dont je Ie remercie tres sincerement :

Page 111: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE TUOL PRASAT III

(2 3~ 3I) que les terres de P0tTl et de Pik Krave avaient ete achetees 'par Yap

Sah a Yap Vajrapandita et Yap Pararnarthavairoca, inspecteurs des presents (I),et a Vap [inendracarya de Jen Vnarn (2), gardien de la charnbre a coucher aSvay Glok C), sous le regne de Sa Majeste le roi qui est alle a Paramaviralo­ka (4), au prix de: pour Ia terre en riz iere de POI!l, 3 vaudi pesant 18 jyanet 10 lin, 4 crachoirs pesant I tufa, I panier de cuivre pesant 6 jyatt, 100

leviers o. 100 haches, 100 (rnesures) de paddy, :2 thlvai: de riz, I panier mar­mite tampvatt n; et pour Ia terre en rizieres de Pik Krave, 5 vaudi pesantI tula er 10 jyati, 5 crachoirs pes mt I tul i er 5 jyan, :2 plateaux pesant 6 jyanet 10 lin, I boI dargent de :5 lin, 300 (rnesures) de paddy, I thlvan de riz, 3

yo de verernent s, 300 leviers, 570 haches, I charrette run, I charrette apieds C),

I jmol parat, 3 th.71Q;, 4 Jen paras, :2 tek pangan ; et que Ie dornaine des terres

• Dans les anciennes lois siarnoises, les nai rdw:l:lg apparaissent comme des fonctionnaires

du service des vergers iKrom J-tra K~ lang Suen) prepos es a I' etablissernent et au recou­vr erne nt de l'Irnpct sur les vergers er jar.Iins. lis etaient a ce titre charges de I'enquetedans les proces entre occupants concernant les terrains greves dudit irnpct (Fra TJ,elim­

manun : 32, 38 - j.trd Ra~tlikaf[ln6tKao : 31,50, 53 et 59)· II y avait des khri, et des mirn nairliwang, les uns et Ies autres dotes d'un flikdina modeste de 20'0 rai (Na Pan rtro:n : p, 222) .

• La personne qui desir ait defricher une terre inculte pour la cultiver en verger ou en'jardin ou qui vouiait re me ttr e en culture un verger abandon ae devait, sous peine de

sanctions pe nales, s'ad resser au pr ealable au nai rawang lo~al et obtenir de lui la delivran­ce d'un ecrit (Chanot] (Bit Sit: 45 - Ana Luong : 47).

«A I'epoque de Bangkok, les nai rdwang participaien t avec les autorires locales aux ope­

rations de r ecense me nt des verzers lors des tourn ees des commissaires royaux eavoyes de13 metropole a chaqu e chan gemen t de regne. Ces operations, qui comporraient un arpe n­rage des terrains, aboutissaient a Ia de livrance au x occupants de titres qui, bien qu'etablisdans un but pure ment fiscal, jo aaien t le role de titres verirables de propriete (v. les textesdes 4e et 5<: regn es cites a l'histoire du regime foucier siarnois, nO 36).

« Pour les rizieres, Ies attributions des nai rdwlng eraient re mplies par des fonctionn air esappeles sena qui r elevaie nt du service des ricieres tKrom Sa).•

(I) TativQY "presents au dieu ou au roi •.(2) Nom d'un district au pied des Danrek.(3) Localire non identifie e (. rnangue gourde ,) ou le roi avair sans doute une residence

temporaire.

(~) ]ayavarman V.(5) Traduction hypothe tique de jleri qui ne saurait ici correspon dre a mod. chl<rri • sang­

sue », mais pourrait etre a I'origine du mot siamois "dUng« levier., peut-etre simplementune barre de me:al, dont 13 mention a cote de ; haches • (camb. mod, diri) n'aurait dend'insoJite.

(6) Je crois me r.1ppeler, sans pouvoir etre tres aifirmatif, que I'expression kanc<r chnari

designe dans cert..ines regions un support de marmite en vannerie. Mais peut-etre s'agit­il ici d'un • panier en forme de marmite., ou d'un • panier a faire des marmites» (deI'espece dite «au Fanier ,). Reste laTTlpL'ari, dont Ie sens actuel (dambori) est «premier,original., dont on voit mal l"a;:-pllcation ici.

(7) II s'agit evi;iemment de deux especes de diarrettes. Les mots qui sui\'ent ne se

Jaissent pas traduire pour Ie moment; jeri paras se retrouve dans la stele de PrJ!:J K6

(Inser. du Cambo':ge, I, p. 2'), n. B).

Page 112: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

112 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

de Porn et de Pik Krave s'etendait a l'Est iusqu'a Chok Gangron, au Sudjusqu'a Dallen, a l'Ouest jusqu'au chemin charrerier entrant dans la vieilleforet, au Nord jusqu'a Khaval Pek et a Sre Vrai : et qu'en consequence de cequi vient d'erre dit, il (c.va-d. Yap Sah) avait sollicite de la faveur royaleI'irnplanration d'une borne portant Ie rescrit (du roi) (I), et qu'il y avait alors eu

un rescrit de Sa Majeste e), con forme a la reclamation de Yap Sah, enjoignanta la Cour d'aller planter la borne du rescrit et de la rernettre a Yap Sah ;

(31) que les lirnires du dornaine du village de Pr etaient a l'Est TravailVinau jusqu'a sa rencontre avec Chdin Run, au Sud Ram Khla (3), a l'OuesrGailga, au Nord jusqu'au bout du tertre ;

(32-C 7) que ce village de Devigrama (4) et les terres de ce domaine, ainsique le village de Pr avec les terres de son dornaine, et POIll, Pik Krave,Pak Rvat, Stuk Sno, Chok Rhvit, Travail Krasan, et les ressources de Yap Sah,avaient ete donnes a Yap Tapahcanti, Yap Vralf Prasada, Yap Nagapala, YapPavitra, Me Ayak, Me Dan ... prvat, Yap Ayak (charge) de I'huile sainte (5),Yap Ayak de T ravan T rae (6), Me Surendralaksmi, pour assurer la fourniture

de l'huile sainte due aux dieux de Lingapura, et de Chpar Ransi 0, ~ Iasainte image du dieu et a I'excellent Seigneur Lokecvara (8), et que routes ces

terres relevaient de l'autorite de Yap San qui assurait Ie service des dieux, et

de tous ses parents qui y accornplissaient le service royal;

(?- 16) que sous le regne de Sa Majeste qui est allee au Pararnacivaloka f-},Me Nern, aieule de Yap Sah, avaitachete la Tai Kantem, de Vrah Phtyak, aYapVarrnaciva, de Ia circonscription de Cresthapura ; que le prix de Tai Kantem avait

ete de I yo de jfl.afira, :2 yo d'aT[lval, I thlvaii de riz, la propriete de Tai Kanterpetant (acquise) jusqu'a sa mort, ainsi que celle de ses enfants et petits enfants ;

(I) Dans les inscriptions khmeres, praiasta a pris le sens d'edit ou de rescrit rendupublic, ou publie, par son inscription sur uae stele ou un piedroit.

(2) jayavarrnan V.(3) « Danse du tigre I.

(4) Ce village, mentionne 3 la st. XX du te xt e sanskrit, correspond sans doute 3 l'em­placement de Tuol Pcasiit d'ou provient la stele; c' est du moias ce que laisse supposerI'ernploi du dernonstratif neb oppose 3 nob applique 3 Pro

(s) II s'agit sans doute du b eurre fondu, ou ghrt«. Cf. supra, K. 71 = Corpus XXVIII.(6) • L'etang des Dipterocarpus crispalatus ".(7) • Le bosquet de bambous " nom de lieu et d'une divinire bouddhique (= v'e!uvana)

frequernment cite dans les inscriptions. Cf. AY~toSIER, Cambodge, I, p, 452, II, p. 377 et·382 jIll, p, 39, 464, 58g, 5g2.

(8) L'epithete praeasta, que le texte sanskrit (st. XXXIV et XXXIX) applique 3Lokecvara et qui revient ici, a sans doute un seas precis: s'agirait-il d'une statue portantune inscription?

(g) Yacovarrnan, aqui il est assez inartendu de voir appliquer le titre de kamtvan queI'on considere ordinairement Comme ayant ete introduit dans Ia titulature royale parSiiryavarman I (cf. BEFEO., XXXIV, p. 424).

Page 113: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

(I7-d 7) qu'en 922 caka, premier jour de 1a lune croissante d'Alfvayuja, Iundi,

Mratan Cri Ranakesari, Khlofi du Tresor de 2e rang, avait inforrne Sa Majeste

<;ri Jayavarmadeva (1) que Yap Nan, Khloii du vriha e), Vap Videcvara,

inspecteur du vriha et tous les gens du vriha, avaient, en presence du Khlofi

du paddy au Civapada de l'Est it Khava1 et du Stefi charge du thvoti (3), pris

4 crachoirs, 100 haches, 100 leviers et une chevre du Yap Sah, donnes (par

celui-ci) comme service royal pour liberer (4) les gens du vriha ;- que le

Khloii du vriha et tous les gens du uriha avaient fourni le service royal

du vriha, au lieu des biens du Vap Sah et du Vap Den n; - et qu'il y

avair eu un ordre de Sa Majesre Ie rei, interdisanr qu'il y eut vriha, l-'i?aya,kandviir et caiiciila (6) aux villages de Ganga, de Devigrirna et de Pro

(8-20) En neuf cent vingt-cinq caka, troisierne jour de la lune croissante

d'AlfV.1yuja, ven dre di, n iksatra AnurJdha, Yap Sah ayant respectueusernent

saisi Sa Maiesre le roi <;ri [ayaviravarrnadeva de tout ce qui vient d'et-e dit,

(I) Jayavarman V.(2) Ce mot apparait dans de nornbreuses inscriptions, generalem ent dans un contexte

qui indique qu'il s'agit d'une matiere ou d'une de n ree faisant l'objet de presrations asse z

irnportantes pour necessiter toute une administration (riijakaTya vriha) cornprenant deskhloii, des tamrvac, etc. Si les noms khrners d u paddy (sru). et du riz de cortique (rariko)n'etaienl pas si bien artestes, on serair rente de voir dans vriha un e alteration de sanskritvrihi • riz non decortique », qui s'accommode bien avec 11: Contexte (en iaray, «riz» se ditbreh, mais ce mot est peur-etre apparente a malais biras). Dans le cas present, la presence

d'un khloii srzi (I. 26) emp eche d'iden tifier vrihn 3 vrihi dans Ie se ns de paddy. Mais peut­etre uriha a-t-il ici un sens plus large et designe-r-il <Ies grains" en general. La question

reste ouverte.(3) Mot de sens in con nu,(4) KiT signifie proprernent • Jef?ndre, proteger », II s'agit ici dexonerer Ies gens des

prestations de vriha en livrant au tresor divers objets de valeur a titre de compensation.(5) II semble que l'operation ait consiste en ceci: les gens occupant Ies rerres qui vent

etre nomrnees plus loin (d, I. 7), c'esr-a-dire Gaf.ga et Devigrarna, etaient asrre ints a. Iivrerau tresor certaines prestarions de vriha ; pour les liberer, Yap Sah avait remis a. ceux-ciet aux fonction naires charges de Ia perception divers objets representant la valeur de Ia

prestation : au lieu de rernettre ces objets au tresor, ces gens les garderent sans d oute, et

livrerent les presta tions de vriha, cornme si Vap Sah n' en avai t pas deja. fourn i l'equivalent.Mais Ie texte est tres confus et Ia traduction reste hYPolhetique,

(6) II faut probablzment soas-en:endre: des preslations (de lJ.riha, etc.)•.Sur" caiicilla,ef. supra, K. 444 = Corpus XXXI. Kand~'iir qU! se re:;ou·ve infra K.'91 = C~rpus LX est

atteste d3r.s I'inscrirticn ce Sack Kak Thorp dar.s I'expession kandvara hvma qui n'apas encore ete expliquee. Ql;ant a vi~aya, il n'est pas certain que son sens habituel de

• district, province" s'applique ici: on \·oit en effet appara:tre dans les inscrip:ions deskhloii vi~aya et des lamTt'aC lIi~aya, expressicns dont Ie parallelisme a\Oec khloii vriha,la77lrvac lJrfha est frappant. Le sens exact de ces terrnes ne pourra etre determine quelorsqu'on aura trOU\'e leur equi\'a1ent dans un texte sanskrit, comme c'est Ie cas pourkhloii vnal]'l = failefa, khloii kcirya = karyam!lkhya, khloii glari = dhanefol (Inser. du Cam­hodge, I, p. 184, n. 19-21).

Page 114: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

114 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

Sa Majeste daigna ordonner que la requere fut accordee (I) et qu'elle futgravee sous forme de rescrit , Vap So est mis a la disposition de ce dornaine

I pour assurer le culre avec les mernbres de la farr ille qui possedent ce rescrit e)·(21-;;) Ceux qui assisterent a la presentation de la requete furent : Karnsten

<;ri Virendravarrnan, Mratan Khlon <;ri Prthivindrapandita, Mrataii Khloii

<;ri Laksmindravarman, Mrataii Khloii <;ri Parakrarnavira, le Khloii ValaKhlofi Gian de premier rang a Khsup, le Khloii Vala Khlofi Gap iardinier e),le Khlon Vala Puran, Vap Mukticiva Galgul, Mratan <;ri Dharanindravallabha,

Yap Dan, Vap ROQa., ~

(33-35) Celui qui a ecrit le rescrit est l'Aca'rya~aJ:l<;iita'Yap Rae...

(1) Litteralement : qu'i! en fut ainsi.(2) C'esr-a-dire les parents de Vap Sah.(3) Sans doute faut-il comprendre que Ie khlofi Glan (chef du tresor) a Khsup, et le

Khlofi Gap jardinier (ou fleuriste) avaient tous deux le titre ou le rang de Khlofi Vala,c'est-a-dire qu'ils exercaient des fonctions civiles tout en appartenant a 1.1 hierarch iemilitaire.

Page 115: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

PIEDROIT DE LONVEK (?)

(K. 137 = Corpus, LV)

L'origine du piedroit de gres inscrir de 1,77:< 0>42 X 0,17, qui est actuelle­merit conserve au Musee Albert Sarraut sous la cote D 15, n' est pas exactementconnue. D'apres une tradition recueillie par AY~~ONIER (1), cette pierre « auraitete apportee des environs de Lcvek, au Carnbodge, par M. DE L\GREE avantson depart en 1866 pour le Laos et la Chine », et deposee a Saigon au Palais

du Gouvernernent. EJIe entra au Musee de l'Ecole en 1902 e), d'ou elle futenvoyee plus tard au Musee khmer de Phnom Pen (3).

L'inscription, en ecrirure du VIle siecle, se compose de 35 lignes khrneres,enumerant les esclaves qu'un roi, peut-etre [ayavarman I (4), charge un serviteur

de re mettre aMrat5n Kamratan Damdarn, probablernent pour les repartir entredivers sanctuaires ; le rei ordonne par surcroit d'inscrire routes ses donationsaccompagnees, suivant l'usage indien, d' ablutions d'eau sur les dieux consacrespar lui; ceux-ci sont declares coparticipants avec le V. K. A. Karnratan TernKrorn (5) et non pas avec Sarnudrapura. Les esclaves offerts par le roi etaientau nombre de 400. Of 1a Iisre qui en est donnee ici cornprend seulement 212

noms. On peut done supposer qu'un autre piedroit, faisant pendant a celui-ci,donnait la suite de la liste. Cette hypothese est d'ailleurs confirrnee par le faitque le texte se termine brusquernent a Ia fin d'une Iigne, sans aucun signe deponctuation, et au debut d'une lisre d'esclaves,

La mention du dieu Karnratan Tern Krorp, et celle d'une categorie deserviteurs designes par le terme eriigmatique de cam-uk, rapprochent ce texted'une inscription d' Anker Borei publie e ci-dessus (K. 557-600). D'autrepart, le II Vieux Seigneur D (Vra~ Kamratiiii An ta acas = Vrddhefliarra ?)

est mentionne dans une inscription de la region de Karnpot, celle de Trap~n

Thorn publiee plus loin (K. 423 = Corpus LXIII et K. 493 = Corpus LXXI).On est ainsi arnene a se demander si ce n'est pas du Cambodge meridional,plutet que de Lonvek, que proviendrait le piedroit rap porte a Saigon parDOUDART DE LAGREE.

(I) Cambodgt, Y, p. 135(2) BEFEO, II, p, 224.

(3) Ibid., XII, 3, p, 5 (cote I,3 J ) ·

(4) AYMONlER, loco cit., artr ibue l'ecriture, non sans quelque vraisernblance, au regn e deJayavarman 1. L'emploi de trois points superposes, au lieu de deux, pour marquer Ie visargase re tr ouve en effet dans I'inscription de vh Prei Val (K. 49) de 587 caka = 665 A. D. Cf.supra K. 11 = Corpus 1.

(5) Divinite deja mentlonnee ci-dessus, dans une inscription d' Anker B6rei (K. 557-600 =

Corpus XIII).

Page 116: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

TEXTE

blSCRIPTIONS. DU CA~!BODGE116

~~.t:\""'''.'' ~W' , •• ....~~~ • =-..j~'" ~ .•' ~

~,-- '~111."\:\

ffiS~-r:;{;~" ;)f.: ~q ~~~ l'8R~V I-..i

~h~ ~"~( T l~<;'4\

(1) ajiii vrah kammratan an pre pu nen sevabhara narn kfium vrau moy

slice oy (2) ay ta vrah mratdfi karprnrat.in damdarn pre san srian pracasta arppal

arnnoy (3) spit dik ta vr ih vrz h ka PUr;ty..a vrah kirp:nr:ltan an kamruratan pdaikarorn ge vrah soup p.:;.ri(4)bh-JgJ drori vr.ih kammratdn an kirpmratan ternkrorn vern sam dron sarru.drapur a 0

. (5) ge klofi kantai ffi!'a:J.r1 karnrat.in drmdam ta tel rnr-atan oy [J. vrah karp­

mratan an (6) ta acas nakk parnrnre ta vrah panlas mrataii 0 taii aii I knay an

I kafi pen mratan I (7) kan pan vrah an I syarp -m'r.atan I SatIl an I chin

1 kfiurn jan an I din afi I adbhuta(S)mati aii I tan vu n aii I pinda 10-1

kfiurn vrah raparn cok an I vidyunrnatl an I ku dep 1 (9)' ku chau I ku din 1

carnrnren ptau an I ku jun vah I ku vrahey I ku moyAnak 1 ku moy ana~ sin

I (ro) ku tan ata I ku alan I ku trapac 1 ku kep I ku sarnmreri 1 ku panlas 1

ku yi nan. 1 pinda raparp 5 (II) camrnren 10-2 crnuh ka vrah mraran ara I tau

an 1 gurudeca I Ian sl I catru 3 nak an I ku sipab I (12) ku sukhs .rku abhira

I pau tai I ku tan an 1 ku arrival I pau tai I ku arpvoh I pau tai I ku guhi I

pau tai 1 (13) ku anadaru I rnratan SV.1n I ku pon vrah an' I ku ratnavali 1 ku

anan vya 1 pau si I ku pen I Ian tai I pau Sil (14) kporrmada I ku pit I

syam bharu I ku vau sa I ku hen kandin I ku sruk moy- I prarnah ku yi Un

(IS)' pinda crnuh ka vrah ~0-3 Ian si 1 pau si 2 Ian tai I pau tai 4 0 trnir slik

ku anada I Ian si 1 ku anan 1 pavid 1 (16) ku yi dos· I Ian sl I pau tai 1 ku ci

rnratan Ikon cnan 1 ku ncccarii I pau tai I ku cittavairku rapafi 1· (17) pau

tai I tarnpeh ku me bhe 1 ku yaces 1 pau tai 1 ku. tkep .1 p~u rai. I p.nda 10

ian si 2 pau tai 7 carn-uk (18) ple le 0 va trno 1 va. chau 1 va kandam I va

vrauhv I va ~antideva I va tmak 1 va antyan 1 va tvau I' va cancar I (19) va

kjsr I va trnay 1 va dran can I va cke 1 va kanter 1 va taay I va afijul 1 va

then 1 va sva krnau 1 va dyon I (:20) va Ian ton I va laac I va don I va klatp.

I va don sin 1 va kanjai I va tkan I va kcau 1 va kanjai. sin I va tmer I (21)

va kjar sin 1 va tkir 1 va bhe I va klin I cmap stek v~,kandin I smon va taati

I pir;t9a ple Ie 2a- 10-7 0 (22) tman 0 ku pan darp darp .1 Ian tai.x ku tan an I

ku yail tan 1 pau tal I ku til,1 I Ian si 1 ku kci I ku cak I (23) Ian si I ku

sruk moy 1 (espace) ran h....ai 0 ku tan kandin I Ian si I pau si 1 ku bhumi I

(24) ku noccaru I ku jiva I ku klan sen 1 ku yi men 1 ku asarii 1 ku yi din

I ku ra:ppen I Ian si I pau tai 1 (25) ku kiJrpvan. 1 ku mratan srl1k I

(26) knl1rp sre caITlnJql pa yajamana va jarp an I va fay I va khaI)slakumara

1 ku naecJrii I Ian. si L p;u si (27) ku kes I ku kmau I ku tmar I ku ;on I

ku jul I ku an I ku me kandat'l ku au 1 derttai I ian tai I (28) pau si I ku

yi \lin 1 ku yi tan I Ian 5i I ku ya meh 1 ku santan 1 ku plan I 0 earpnarp po

bhanudeva (29) va tlai I va lahvan I va kci 1 kuu I k~' fan 1 ku tarpve I 1mhvac I ku aqlVar I ku yi ~in 1 derttai I ku yi (30) may 1 ku mar yan I Ian

Sl I ku yi pak I ku yi ay I Ian tai I ku egon I derttai I pau cai 1 (31) ku jay

Page 117: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

. .'":,> ;PIEDROIT DE LONVEK (?) 117. -~.~:/\

I ~~;'i:~1;~:·r.~·c.al~:?~~~ ci n:ma75~va~a 0 va kJrppo_ii I va kalPp~ii Sin I ~u Y.ican 1, Ian '~i: (~) .kl;~an krala I Jan SI I ku mar hvac I ku lah \'ay I ku Yl cunI kw'Yi J~,n. I k.1J4~~pac I (33) ku ceh I ku lahve I ku kloii mratan I der si I

" ... -'~-" ....,..... -' .o camnarn- P?~tgra" I va klapir I va kantari so I (34) va kdoc I va kansin I vakaiijon I ku yi an I k[u] sani I der si I Ian tai I ku yi des I ku yi (35) ten I

ku rarppat I ku yi son I ku )'1 cok I ku troy I ku yi an I 0 camnarn panka--m

TRAD~CTIO~

(I -4) Ordre du roi ('} charge ant Pu ~en Sevabhara e) de rnener 400 (3)esclaves rrau e) a Vrah ~\'!r3taii Karnratan Damdarn 0, Ie chargeant de faireune inscription n de taus les dons, et des ablutions () d' eau sur tous lesdieux, ceuvres pies n du Seigneur maitre de la terre. Les dieux sont coparti­cipants avec le dornaine C) du dieu Karnratan Tern Krorn et ne le sonr pasavec le dornaine de Sarnudrapura.

(5) Kloii kantai de Mratan Karnratan Darndarn que Ie Mratan donne au V,K, A. Ie Vieux.

(I) ]e suppose que c'est la meme personne q·.:i est designee plus loin par le titre pluscornplet de V.K.A. Karnratan p dai karorn.

(2) Sevabhiira est sans doute une simple epithete, signifiant « serviteur '.(3) Slie est appare mmen t une forme archaique ou dialectal e de slik > mod, sllk= 400,

(4) Mod. prou designe une population aborigene du Cambod ge ,(5) Si dc.TJI > mod. thom " grand ", on est tente de prendre ~?ralz mra/iili kamratiitt daTJI

dam, non ccrnme un titre de dignitaire, rnais cornrne une expression signifiant • les mratiiiiet kamratiiii de haut rang », Mais ce sens paralt difficilernent conciliable avec Ie texte de laligne 5 ou la merne ritularure designe presque cer tainement un seul et unique mratali. Celan'ernpeche d'ailleurs pas de prendre dam dans le sens de « grand » et de donner au titre dece mra ran determine la significaticn de « grand seigneur »,

(6) Litterale ment : fonder - fondation - edit inscrit. Sur :lTC1~asta, d. supra, K. 158=Corpus LIV.

<7) Spit est un deri....e de sit > mod. sit « verser ».

(8) Le mot ka qui revient pbs Join (11. I I et r s) dans l'expressicn cmuh ka vrai; a evi­demment une valeur g rarnmaricale qui resre a determiner.

(g) Cetre interpretation du mot droTi peut se justifier de la facon suivante, Droit, avec uno long, ne peut ph onet iqueme nt correspondre 11 m~d. trori, qui a un 0 brefet'dont !es diverssens ne s'accordent d'aiHeurs pas avec le contexte. Par centre, dr oti pe ut etr e la formepreangkorienne d'un t;not drl.'an, qui a disparu en khmer, mais qui est CO:1Ser\'e en siamoisdans Ie terme krasuong • ministere, service public n, orthographie kra(idrvari. (Comme beau­coup d'autres tcrmes administratifs, ce mot est renl1U en cambodgien, krasuori, sOU'S sa formesi2moise). Dans mon hypotlJese, • .In'eri e" !irori designerait un dOt:1aine, l'etendue d'unejuridiction. II n'est d'ailleurs 1='as i:n;:,ossib!e q:.:e ce mot soit apparen!e, ou merne idcntiquea camb. mod. truri • poitrine • siamois, suong (ecrit dn'ari) ; un equi\"a!pnt de krasuong• service public» est en effet thMn kar (siamois thacuong kan), . tete des e.ffaires •. Krasuongen serai t Ie « CCfur'.

Page 118: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

118 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

(6-8) Serviteurs du dieu, substituts (1) du MrJtiii (liste de 11 noms se

terrninant presque tous pJr an): total 1 I.

(8-10) Esclaves du dieu :

Danseuses (S noms), chanteuses (12 noms): total S danseuses, 12 chan­teuses.

(II-IS) Cmui: ka vral;t e) (32 noms precedes la pluparr de l'appellatif ku):total 23 (3) cmul;t ka vra~ .. I garcon [an (~), 2 garcons au sem. I fille [an, 4filles au sein,

(15-17) Tmir slik n (19 noms): total 10, 2 garcons lari, 5 fillesau sein.

(18-21) Cueilleurs de fruits (7) (~) (37 noms de va); total 37 ple leo

(22-23) Tisserands n (7 ku, 2 garcons lan, I fille lii«, I fille au sein).

(23-25) Ranhvai (8) (I I ku, 2 garcons liin, I garcon au sein, I fille au sein).

(26-28) Esclaves des r izieres (constitu ant) la fondation de Po Yajarnana (9)(3 va, 14 ku, 2 garcons lan, 2 garcons au sein, I fille der (ltl), I fille ian) ;

(28-31) fondation de Po Bhanudeva (3 L'a, 13 ku, I garcon 10.11, 2 filles der,

I fille liin., 1 fille au sein) ;

(3 I -33) fondation de Ci N arnaccivaya (2 va, 10 ku, 2 garcons liiti, I garcon

der) j

(13-35) fondation de Po Adra (5 va, 9 ku, I gar~on der, I fille larl) j

. (35) fondation de Pofi..;

(1) De plas • changer, remplacer e • Cf. supra, K. 7Q = Corpus XXXIII. Panla: est de­venu en cambodgien mode me baldt par l'mterme diaire du siarnois.

(2) Cmul: est un nom d'agent derive de cub.. Mais ce mot n'a actuellernen t. sous la forme{db., que le sens de « descendre » dent on n e saurait rien rirer.

(3) -II y a en realite 24.

(4) Sur ce mot, d. supra, K. 24 = Corpus VIrI.(5) Tmir, nom dagent derive de tir dont j'i5nor~!e s ens. Siik :> mojo .• lilT( =-= feuille , On

a rencontre I'e xpression tmir siiak. dans une inscription de S':U;10':>C (K. 12;l = Corpus XL IV).(6) Camak, derive de ca-uk, mot redu en cambodgien, mais qui semble se rattacher a

un e farnille de mots s:gni:i.a:lt . cou per.. fr ap per recn is p rr BL....CDES sous C :!96 dansSKEAT-BLAGDE=', Pagan races. On a deja re ncontre CQ!!1-;I1,: dans une uiscription J' Anker Bor ei(K. 600), supra, K. 557-600. P:e = fruit: le = au-desscs.

(7) Tmdh, no:n d'agent derive d~ tein, cent le carnb. mod. D05~~J~ I~ derive ,o-Jr'i ' risse r »

et qui existe encore sous la forme tan en baan ar, en stien g. c he z les Boloven. et jan" route

une serie de dial ectes, avec le seas de < tisser »,

(8) Mot de sens i-iconnu.(9) Sans doute le fondateur du temple au que I sont offerts les serviteurs.

(10) Sur ce mot, cf. supra K. ~4 = Corpus IX.

Page 119: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE VAT TRALEN KEN

(K. 432 = Corpus, LVI)

L'inscription de Vh Tralen Ken est gravee sur un fragment de gres de

0,57 X 0ao X 0,22, que j'ai decouvert en 1914 au milieu de divers debris

anciens, devant la pagode situee au centre de l'enceinte de Lonvek (l). Elle est

entree la merne annee au Musee khmer de Phnom Pen \'"), d'ou elle est passee

ensuite au Musee Albert Sarraut (D 16).

Ce fragment de stele, ou de piedroit, a conserve Ies II premieres lignes (5

cloka 1/2) d'une inscription sanskrite de Yacovarrnan assez elegarnment gravee.

Les deux premieres stances, in completes, invoqu ent le Buddha et le Triratna.

La troisierne relate I'avenernent de Yacovarrnan en 8Il caka, et les deux sui­

vantes donnent de ce rei un bref panegyrique. La sixierne stance, dont il ne

reste que les deux premiers piida, rnentionne des fondations civaites de ce

souverain. Vu Ie caractere de l'invocation, il est vraisernblable que ce texte

commernorait une fondation bouddhique faite par un particulier.

TEXTE

I (1) vande tathagatam yasya(2) Ui]tva nu rnaratimira-

II (3) [na]mo ratnatraya - ~

(4) ~ ~ dartharn ihaloke

III (5) [cajndrarupangadiptacric

(6) [vajbhiiva bhiibhrdunrnauli-

IV (7) urnaptau kamadahana­

(8) tatkantim niravadyangarn

V (9) [ajsamkhyadhvaradhiirnali-(10) canke catarnakhasparddhl

VI (II) yar; r;ankar:idiriipar;i

~ ~ ::::::' ~ --- [te]iasa

~ ~ ~ ~ varayitarn

~ ~ ~ t prak trimiirttidhrk

~ ~ g jiianena samyarnajh]

criyacovarrnmabhiipa[rih]rnani i araviraiiji tah

nayo nu paramecvarah

yarn svarniirttirp nyave cayat

vitanam vitatana yai)

bhanumargagnive~mai1i \I

~i\"Jlingjny atisthipat......, - "-' ......,- -- - -- ----- -- --

(I) BEFEO., XXXV, p. ~s.

(2) Ibid., XIV, 9, p. 105 (core 1. O. ;'!'

Page 120: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

120 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

TRADUCTIO~

1. [e salue le Tathagata dam I'eclat, ayant vaincu l'obscurite de Mara, adissipe ...

II. Homrnage au Triratna ... autrefois, assumant trois formes, restreint en cemonde par la connaissance •..

III. 11 y eut un roi <;ri Yacovarrnan, dent la Fortune etait edairee par soncorps ayant l'aspect de la lune [ou: par (8) aiiga, (I) forme, (I) lun e (l)], etqui etait illumine par ces e toiles que sont les joyaux sur les diademes des rois.

IV. Ayant, au moment au il s'unissait a Urnd, commis la fame de bnllerKama, Pararnecvara crea ce roi a son image, avec la beaute irreprochable deKama.

V. C'est, semble-t-il, pour rivaliser avec (Indra) le dieu aux cent sacrificesque, dans cette maison du feu qu'est le ciel, il a repandu les flats de furneed'innombrables sacrifices.

VI. II erigea des images de Cankara, et autres dieux, des linga de <;iva..•

(I) SII caka = SSg A. D.

Page 121: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE VAT CaN EK

(K. 426 = Corpus, LVII)

La petite stele de gres (o,jo.o' 0AS:< O,Oj) que j'ai decouverte en 1913 a V~tCern Ek, a peu de distance au Sud de Phnom Pen.. est entree 1.1 rnerne annee au

Musee khmer (J), er est conservee actuellernent au Musee Albert Sarraut (D

I7). E11e porte une inscription kli111ere de 9 Iignes en ecriture du VIIe siecle

A. D., surrnon tee d'une fleur de lotus epanouie dont les perales centraux

affecrent la forme d'un trident; un rang de perles limite l'mscripricn a sa par­

tie inferieure ,

rai deja publie ce texte en I~24, rnais 1a traduction fragrnenraire que j'enai donnee alors (2) peut etre complere e. C' est un ordre royal reunissant les

revenus du dieu Siddhayatana de Curi Muh a ceux du dieu Acalecvara. Une

forrnule, analogue a celle des inscriptions de Kuha Luon e), Tuol An Tnot C)V~t Tnot e), Phurn Komrieri (), menace de punition ceux qui porreraierit

atteinte a l'integrite de la fondarion. Le nom de Siddhayatana « le temple par­

fait, rniraculeux » a ete porte par plusieurs sanctuaires : un est menrionne dans

une inscription de Chanraboun n ; un autre, situe dans Ie Piirvadica , « district

a I'Est d'Ankor », est nornme dans la stele de Sdok Kak Thorn (8). Celui

dont Ie site se trouvait dans le voisinage de V~t Cern Ek, er ei'ou proviennent,

outre la stele, diverses pieces d'art preangkorien n, porrait le curieux appella­

tif de curi muh « bout du nez )J.

(1) ajna vrah karnratan an ni vrah kamratan an (2) siddhayatana ta ay cun

muh rel oy sam pari(3)bhoga ta vrah kamratan an ~ri acalecvara kfiurn 0 (4)trnur 0 krapi 0 sre 0 srii 0 darnrin 0 karom 0 carp(s)ka 0 gan pradana anak

phon ay ta vrah 0 ge ta sa(6)k gui 0 ge ra cap anak ta gui 0 ge ra tve karnlonta (7) gui 0 ge ta pre roh gui 0 ge ta dar pafijas ta gui 0 (8) ge ta ckop ren

cun srau ta gui 0 ge ta cap tmur 0 (9) radeh 0 dok ta gui ge cer ajna ge danda

gan 0

(I) BEFEO., XIII, i, p. 106 (core r. o. 8).(2) Ibid., XXIV. p. 356, n. 1.

(3) Supra K. 44 = Corpus IV.(4) Supra K. 56r = Corpus XXIII.(5) Supra K. 38 = Corpus XXIV.(E) Infra K. 154 = Corpus LVIII.(7) K. 502, BEFEO., XXIV, p. 355.(8) Ibid., XV, 2, p. 74 et 93.(9) H. PAR~.iE:-:TlER, Art khmer primiti], I, p- 1:::3.

Page 122: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

122 INSCRIPTIONS DU CAMBODC·E

TRADUCTIOK

(r-s) Ordre de Sa Majeste au sujet du V. K. A. Siddhayatana a Cun Muh,dont il fait reunir les rnoyens de subsistance avec ceux du V.K.A. <;ri Acalec­'lara: les esclaves, les bceufs, Ies buffles, les rizieres, le paddy, les potagers (1),les terrains bas, les bnrlis, donnes (1) par tous les gens au dieu : (6-9) ceuxqui derobent e) ceci, ceux qui prennent les gens ici, ceux qui agissent e> aI'interieur de ceci, ceux qui donnent des ordres a ceci, ceux qui exigent avecinsolence (-') ici, ceux qui Iient er tressent des bouts de sdau (~) ici, ceux quiprennent les beeufs, les voitures, les barques n ici, ceux qui contestent l'ordreroyal, ceux-la seront punis.

(r) Sur damriti, d. supra K. 557-600 = Corpus XIII.(:2) ]'ignore le sens exact de gan qui re... ient plus loin apres danda, On en tirerair un

sens acceptable, en les considerant cornrne un e adaptation khrnere de sk t, gana , troupe,groupe. On auraitga.'l pra diina " l'ensernble des dons" e t datida gan '. punir toes ces gens ».

(3 Sur sak, cf. supra, K. 561 = Corpus XXIII.(.+) Le rexre ne precise pas davantage.(5) Je prerids paiijas d ans le sens de ~amo. mod. be .... 5h • exciter Ie d epit ", bahn ar p'.)·j~h

• se disputer -.(6) Sur ckop . lier i·, cf. J. Siam Soc., XVII, 2, p. I q. Ret: :> carnb. mod. ren • clayon­

ne)r, tresser en liant ". Stau :> mod. shu est le nom d'un arbr e (MElia azadirachi. II resrea sav oir en quoi cette action est reprehensible.

(7) Sur la phon etique dok = duk, mod. tuk, cf. supra, p. 3.

Page 123: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

· STELE DE PHUM K6MRiEN~ ~:;:- ..

:.~:r (K. 154 = Corpus, LVIII et LVIlIb iS)

~~.:

,;;':l·~

.. ~~-J' ..La stele originaire de Phum K6111rien (village de la province de Kandal)

et ccnservee au ~u5~e Albert Sarraut S0US !a cote D IS n, est gravee sur

ses deux faces (0:90 :< 0,43 :< 0,10), la premiere cornptant 18 liznes et la

seconde q. L'e2:~itu:e, bien conservee, est fort irreguliere, et l'i;exp~rience... ,

d u lap.cide se rnan.feste p3r l'oubli de plusieurs lettres dont qu elques-unes

ant et~ ajoutees·~n inte rligne. La plupart des noms propres sanskrits sont

ecorches au abr~ie~.~;'

Ce texte a eti;grave a l'occasion d'un grand sacrifice (dirghasatra) qui fur

celebre en 606 ~a~,a revolu (635 A. D.) par Mratan Devasvarni, en I'honneur du

dieu Kedarecvarai'un aspect de Civa mentionne par ailleurs dans l'inscriprion de

Tuol Pral) That (1) et dans celle de Tuol Tramuri (3). La premiere face enumere

les donations faice's a cetre occasion par Devasvami, et remises par lui au PonSankarsana pour'l~ service du dieu de Harnsapura. Elle donne ensuire sous Ie

nom de sabhii uri~:liste de personnages qui semblent avoir assiste a la cerernonie,

suivie d'une autrtliste et d'une formule d'imprecations rnenacant de l'enfer ceuxqui porteraient a~teinte a la fondation.

:~!T,-1"i.-

La deuxierne f~~e enurnere d' autres donations faires par Devasvami al' occasionde son sacrifice e't"'~emises au Pan Crura, pour le service du Kedarecvara. Co~lmedans la premiere face, le texre se termine par une liste de personriages ccnstituantune sabhii, er parune formule d'imprecations,

:'1:/.

TEXTE

A

(I) Y3te sadbhujasacch ita pka;))rigrlha (2) n avarni roc iegha candradivasavarautrarabhadralgjnaksatra nu mratafi d evasvjimi dirgghasatra vrah (4) karnratan

an cri kedare~v;tf'a punya mra(s)t3n rariko pi lih canlek yau I vlah I sarnlo

vnak (6) vera kn~rp man oy ta vrah va kafiyoc va 5idihiya(7)tra ku krs kon ku

piti ·ku harini ko'ifku piti (8) trnur sre tlon '10- I sru slik 4 gi neh tel mra(g)tan

oy ta pofi s:1li.kJi{Jl;13 nu elm ta vrah (10) ay hans ipura sabha ta m'ir ta tan gi'~}r

'0,j

;';':'.

0 ....------_.-- ----;..:'.0-

(I) Pr':c~dem:!1en~·au ;'i:F~e khmer (cote I, o. 3). qui l'avait re.;u~ de 13 Residence de

Kan cal. BEFEOo, XII, 3, p, 3·(2) Dans 1.1 pro\,lhce de Pr ei V~:i. Inscr, du Ccmbodge, I, p. 12,

3) Infra K. S8{~ Corpus XCI,

Page 124: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

12·1 INSC.RIPTIONS DU CAMBODGE

mrata(r r)n purusapala bhaga rnratafi sud rracana bh.igavata n (r a) rnratan

bhavaditya parnjuh pofi ~ailkaragJQa (13) pof cankarabhakti pofi bhavi~ara

pori vi(I4)~e~anan ge adal:J tern tail cnot vrac run pori (15) crura ratnaganadharmrnaraksa naraya vicevin janamit (r6) padarnnla va vidagdha va darunanau ge ta n vorn oy gi (17) ge ta dap gi ta sag gi sapram.ita saprapita nirayaati(r8)raura maharaurava ge dJU ta gi vrahrnatya ge man gi

B

(I) rnratan devasvarni e) dirgghasatra vrah kamrnratan (2) an cri kedarecvarapunya rnratafi dai ranko (3) Iih :2 sarnlo vnak r canlek yohv I tmur sre pear {4}(4) pinda gi sre phon 20 kfium tel oy ta vrah ku vaina kon (5) ku piti ku syaqlkon ku piti gi tel mratafi devasvarni (6) oy. ta pofi crura nu cam ta vrah

karnrnratan an (7) crl kedarecvara parnnos pajuh ta gi noh kala mracan bhavadirya(8) sabha ta rr.ar ta ten gi mratari purusapala sudaracana (9) sankarsana n tan.krahap tan cnot candracila sukrravarddhafrolna kyok cankragup sthanuganadevacarrnma dharrnmaditya kllmaravi(II)~e~a vicesavin vicesagana utdyarnadharrnmaraksa ratnagana candragal rajna jadharagana avai si sabha aval sin nauge ra vorp oy gi (r3) ge ta dap gi ta sak gi saptarnata saprapita ge dau ta gi.niraya (14) ariraura maharaurava vrahmahatya phala ge man (") gi

TRADl'CTION

Face A

(r-a) En caka revolu six cent six C), neuvierne jour de 1.1 Iune croissante de]yegha, Iundi, naksatra Uttarabhadrafpada), Mratan Devasvarni fait un grandsacrifice pour V. K. A, <;ri Kedarecvara, ceuvre pie du Mratafi :

(5-IO) 3 li~ de riz, I yau et r vl'l~ de vetements, I ensemble de rnets (8); Ieservice des esclaves donnes au dieu (2 vii, 2 ku, :2 enfants), des bceufs, r I tlonde riziere. quatre slik (= 1600 rnesures) de paddy, - tout cela, le Mratafi ledonne a Pofi Sankarsana pour le service du dieu 'de Harnsapura.

(I) Le caractere final ta, omis, a ere aiout e eri-desscus de la ligne.

(2) Caractere ajoute au-d essus de [a Jigne.(3) Le caracrere final mi, omis, a ete aioute au-dessus de 1.1 ligne.

(.+) A corriger sans do ure en cpiir.(5) A la place de r figure un signe en x analogue au chiffre 10.

(6) L e caractere n a ete rajoute en-dessous de la ligrie.

(7) Et non pas 656 cornme Ie porte moo Inventaire des inscriptions du Cambodge. Bkuta n'a

pas ici le sens d'. elements. i c'est Ie verbal bhiita, • reuni a»,

(8) Samlo > mod. samla signifie • ragout. aliment se rnangeant avec du ri:: •. v'ncik est unnom collect if (cf. Inset, du Cambodge, I, P.29, n. 2, mais 1.1 derivation in.liquee est peu.

vraisemblab!e).

Page 125: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

.;)ltLJ:. DE r'HUM K.OJ':iRlE~

(10-13) L'assernblee qui 0 cornprend : Mratan Purusapala Bhaga(vJta),

Mratan Sudarc ma Bhigavata, Mratan Bhavadirya pomjul: e), Pofi Cankaragana,Pos Cankarabhakti, Pon Bhavi~ara, Pon Vicesananld i).

(14-16) Ceux qui ...... e) Tan Cnor, Vrac Run, Pofi Crura, Rat nagana,

Dharrnaraksa, N.lraya(~3), Vicejsajvinfdu), ](n)anamit(ra), les honorables Va

Vidagdha er vs Daruna.

(16- IS) Ceux qui ne donr.enr pas, ceux qui empechcnr, ceux qui derobent C)ceci, qu'avec leurs sept meres et leurs sept peres C) ils aillenr aux enfers

Atiraurava er Mah iraurava, corn.ne ceux qui sonr coupables du meurrre d'un

brihrnane n.Face B

(1-2) Mratan Deva svami fait un grand sacrifice pour V. K. A. <;ri Kedarecvari,

autre ceuvre pie du Mratan:

. (3-7) 2 ll~ de riz, I ensemble de rnets, I yau de verernents, des bceufs, rizieres,

jardins, au total 2() rizieres : esclaves donnes au dieu (2 ku, 2 enfants),­

cela, Mratan Devasvami le donne a Pan Crura pour le service du V. K. A. Crl

Kedarecvara,

(7) Le religieux paju~ a ce moment-Ia est Mratan Bhavaditya.

(8- 12) L'assemblee ,..... comprend : Mratan Purusapala, Sudarcana, Sankarsana,

Tan Krahap, Tan Cnot, Candracila, Sukrtavardhana, Kyok, Cankaraguptra),Sthanugana, Devacarrna, Dharrnaditya, Kurnaravicesa, Vicesavintdu), Vicesagana,

Udyama, Dharrnaraksa, Ratnag rna, Candragana, ]adharaga~a ('), Avai Si Sabha,

Aval Sin.

(12-14) Ceux q·..1i ne donnz nt pas, ceux qui ernpechent, ceux qui derobenr

ceci, qu'avec leurs sept meres et leurs sept peres il s aiilent aux enfers Atiraurava

et Maharaurava comrne ceux qui sont coupibles du meurtre d'un brahrnane ,

-. -

(1) L'expression ta miir ta .G!i, qui re vient i Ia li j ne S de Ia face B sous Ia forme tJ':1Jr ta

ten, est inigmatique.(2) Ce mot, de sens inconnu, se retrouve supra K. 127 = Corpus XLVII.(3) Ada?! tetn est une autre expression en igmatique.(4) Sur sak, cr. supra K. 561 = Corpus XXIII.(5) C'est-a-dire : avec leurs ancetres de se pt generations.

(6) Traduction libre d'un tex:e mi-sanskrit mi-khrner d ont la tra duction litt er ale estimpossible.

(7) J~nadharao ?

Page 126: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE KUK TRAPAN SROK

(K. gl = Corpus, LIX-LXI)

La stele plate decouverte par L. DE LAJONQUIERE (') d.ins les ruines de Kuk

Trapkn Srok (srek de CO'n Prei, province de Kornpon Cam) est entree auMusee de l'Ecole Francaise d'Extrerne-Orient a Saigon en IgOI e). Deposee

ensuite au Musee khmer de Phnom Pen (3), elle est conservee actuellernent au

Musee Albert Sarraut (D Ig).

C'est une stele de gres I( historiee », mesuranr 0,91 X 0,43 X ,C,II, qui rnontreau bas d'urie de ses faces une petite image en haut-relief representant Civa etUrnf assis sur N and in (4) sous un arc decore comme celui d'un Ironton. Cetteface (A), qui est la premiere, porte 17 lignes khrneres tres usees et a peu pres

complerernent illisibles; la rnoitie d'une 18e ligne et les deux 1ignes verticales, de

chaque cote de l'image ne font pas suite a ce debut de l'inscriprion rnaisrepresentent la fin du texte que le lapicide n'a pas reussi a terminer sur la

quatrieme face. La deuxierne grande face (B) porte 30 lignes khrneres assez bien

conservees, faisant suite aux I7 lignes de la premiere, et suivies a leur tour de 3­et 4 1ignes gravees dans Ie sens de 1a verticale respectivement sur la tranche

placee a main gauche (c) et sur la tranche placee a main droite (d) de cette

deuxierne face. Comme je viens de le dire, ce texre, tout en khmer, se termine

par les quatre lignes verticales de la face A (d'abord les deux a droite du haut­relief, puis Ies deux a gauche) et la demi-ligne gravee horizontalement sous la

ligne 17, a gauche du sornmet de l'are encadrant l'image.

L'inscription ne rernonte pas a 1002 A. D., comme l'a ecrit L. FINor (5) en

se basant sur la premiere date du texte (6) (face B, 1. 20-21). Elle ne peut pas

etre anterieure a 1073 A. D. = 995 caka, qui est 1a derniere date lisible (face d,

1. 4); et elle doit etre en realite tres posterieure a cette date, puisque le roi

Harsavarrnan III, qui semble avoir regne jusque vers logo e), y est designe sous

son nom posthurne de Sadacivapada, et que les auteurs de l'inscriprion avaientpour « ancetre » (aji, face d, 1. I) Vagicvarapandira, hotar de Harsavarrnan III.

L'inscription rernonre ainsi au plus tot au regne de Jayavarman VI, dent le

nom figurait peut-etre au debut de la premiere face ruinee, comme celui du

souverain regnant.

(1) Inventaire, I, p. 110.

(2) BEFEO., I, p. 161.

(3) Ibid., XII, 3, p. 5 (cote I, 22).(4) L. FINOT, Stiles historiees du Cambodge, Etudes d'orientalisme (Mel. Linossier),I,p.257.(5) Lac. cit.(6) Qui n'est d'ailleurs pas 924, mais 925 = 1003 A. D.(7) BEFEO., XXIX, p. 299.

Page 127: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE KUK TRAPAN SROK

L'usure de cette premiere face nous ernpeche de connaitre les auteurs de

l'inscription et son objet. Je dis les auteurs, parce que dans la partie conserve e,

le texte ernploie .partout la premiere personne du pluriel (yeri). Ces gens

descendaient d'une famille mandarinale et sacerdotale, au sein de laquelle la

succession etait matrilineaire, cornme pour les autres grandes families que nous

onr fait connaitre les inscriptions de Sdok Kak Thorp (I), Palhal (). V~t

Thipdei (3), LOIlVek (4), etc.

La lisle des chefs de cette farnille (mula) dent les premiers, probable mcnt

contemporains de Jayavarman II, eraient saris doute cites sur la face A,commence sur la face B, par K. A. Vindud eva, qui fut. au service du roi

Indravarrnan en qualite de purohita a Jalange~vara (Bos : Prah Nan) n et

Candanagiri (Phnom Prah Bat) n, dans CO'n Prei, c' est-a-dire dans la region

d'ou provient la stele de Kuk Trap~n Srok. Plusieurs autres Chlofi sent nornmes

avec ce Vindudeva qui, sous Ie regne de Yacovarrnan, occupa des fonctions et

vint dans la capitale (au Vnam Kantal = Phnom Bakhen, B, I. 8). La lisre

continue avec le Chlofi Hamsadeva, sous Harsavarrnan I, les Chlofi Jayagrama

et Gauricapura sous I~anavarman II et Jayavarman IV, Lon Mahecvara et

Chlofi Janardana sous Harsavarrnan II et Rajendravarman, enfin Lon Vijaya,

chef de l'arsenal sous Jayavarman V, et prornu par ce roi au titre de Cri

Viraparakrarna avec les fonctions de gardien de la chambre acoucher a Vnur et

de general des pages. A partir des regnes de Sjiryavarrnan I et de Harsavarrnan

III, Ie texte precise les liens de parente entre les divers dignitaires mentionnes

et perrnet de dresser Ie tableau suivant:

XI

regne de

Suryav. I

I Ix Jativindu

! i

Govinda Viravarrnan

ICd Kavicvarap?

(guru de 4 errnitages, puis

guru er conseiller du roil

!I

x

ICri Kanthap?

(superieur

de Civapada)

regne de Harsav. IIII

Cri Vagi~varapo

(principal hotar du roi et

guru de la reine)

I

(les auteurs de l'inscription)

--: '?

Divakarap?

(karmiin tara)

(1) Ibid., XV, 2, p. 53 et suiv,(2) Ibid., XIII, 6, p. 27.

(3) Mel. Sylvain Levi, p. 2 I 3.(4) ISCC., XVII, p, 122.

(5) AYMON1ER, Cambodge, I, p, 3~8.

(6) Ibid., I, p. 320.

Page 128: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

128 INSCRIPTIONS DU CA~rBODGE

Les noms de plusieurs de ces dignitaires sont deja connus par dautres texresepigraphiques, mais on sai t que le merne titre a ete porte a travers les siecles

par des personnages differents, et sauf concordance de titres et synchronismecertain, les identifications de dignitaires portant le merne titre restent toujoursun peu hypotheriques.

C'est ainsi que Ie Vra~ Kamrateri. An Viraparakrarna, qui recut son titre deJayavarman V (B, 1. 16), est. sans doute entierernent different du Mratan qui

signa a la porte d' entree du Palais royal le serment des foncrionnaires au debutdu regne de Siiryavarman I n. De merne, rnalgre Ie synchronisme, le Vra~

Kamraten An Viravarrnan qui en 928 ~, (= 1006 A. D.) recut une terre de

Suryavarman I (Bv ll. 29-30) ne saurait etre identifie avec le Mratan Khloii CriViravarman qui d'apres une inscription de Sanke Kon e) recut en 938 ~. (= 1016

A. D,) un ordre de Suryavarman I. Pour des raisons chronologiques, le V. K. A,

<;ri Kanthapandita qui obtint du merne roi une terre entre 925~. et 928 c. (= 1003­1006 A. D.) ne peut guere etre le mtrne qu~ le V. K. A. <;ri Kanthapandira

apparaissant dms une inscription de Baset e) de 964 ~. (= lOp A. D.). bien

que la chose ne soit pas impossible. Pour Kavicvara et VagiFarap an ~ita, la

question est plus cornplexe. Vagi~varapo, petit-fils (cau) de Kavicvarap", principal

hotar de Harsavarrnan III (d, ll, 1-2), n'a evidemment de comrnun que le nom

avec Ie Vagi~vara de l'inscription de Lonvek dont la niece epousa Kavicvara,purohita de jayavarman V er plus tard pretre de Siiryavarrnan I C). Mais it n'estpas impossible que Vagicvarapv, auteur de l'inscription de Prasat Sankhah (5) qui

date de Siiryavarrnan I, soit identique au Vagi~varapo de la presente inscription,

Quant aV. K. A. Kavicvaraps, faisant abstraction d'un Khloii vala menrionne

dansIa stele de Trap~n Don 6n (';) en 1048 ~. (= 1126 A. D.) et du Saiijak. de

Suryavarman II represente a Anker V~t 0, i1 est peut-etre identique soit auKavicvara de l'inscription de Lonvek, soit acelui de Ban That (8), scit rnerne atous

les deux, si comrne le croit AYMO~iER, ces deux Kavicvara n'en font qu'un (").

Mais une difficulte provient du fait qu' aucun de ces deux Kavicvara ne porte Ie

titre de opaTJl!ita ; un certain doute subsisre donc., qui ernpeche de raccrocher avec

certitude sa genealogie a celles des steles de Ban Th'at (10) et de Prcsat Tor (ll).

(1) AnIOlliIEp., Cambodge, III, p. 14C.

(2) Ibid., II, p. 246.(31 Ibid., II, p. 295.(4) Ibid., I, p, 217.

(5) tsu., II, p. 326.(6) Ibid., II, p. 38 I.

(7) Ibid., III, p. 26I.(8) BEFEO., XII, 2, p. 1.

(g) AYMONIER, Cambodge, I, p. 217, III, p, 4~c, 50:.

(ro) BEFEO., XII, 2, p. 6.(I1) Inset; du Cambodge, I, p. 229.

Page 129: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

.::>aLE DE K.UK 1 RAPAN :::>ROK

,

Pour V. K. A. Divakarapandita, dernier nom figurant dans la presente inscription,

rien n'ernpeche de l'identifier avec le fameux chapelain a qui Jayavarman VIconfers le titre de Bhagavat piida (1), et Sfiryavarman II ce1ui de Dhiili jeri. (").

Ces ancetres des auteurs inconnus de la stele de Kuk Trap3n Srck, sent

associes a diverses fondations, dont plusieurs doivent avoir eu pour theatre le

site d'ou provient la stele. Malheureusernent, l'usure de 1a premiere face, qui

devait preciser au debut les circonsrances dans Iesquelles fur gravee l'inscription,

ernpeche de rien affirmer a ce sujet.

TEXTE

A

(1-3) --- (4) --- rajya --- (5-14) --- (IS) --- ta rajya

vrah pada - - - (16) - - - (17) - - - mvay jmah kamraten an ~ri in dra

B

(I) Iaksmi ja kamraten an svannnl ta agrani vrah pada icvaralojka] - - ­

[kamra](2)ten an vindudeva purohita ai ~ri jalangecvara ai ~ri candanagiri- - - - (3)hara nu chlofi crinivasa ta purohita ai haripura 0 nu chlofl

vasu - - [ta yaja](4)ka ai vrai drarnva n 0 nu chlon devacyuta ta yajaka ai

vrai drarnvan - - [ku]( 5)Ie matrpaksa coil prasada mvay paccirna karnlunekaciti - - - - - - [stha](6)pana kamraren an narayana mvay jmah

kamraten jagat - - - - - (7) rajya vrah pada pararnacivaloka kamraten an

vindudeva noh mok j - - - - - - - (8) vnarp kantal d:ir prasada bhiimi

uttara vrah ai~[v]ara jyak sthala - - - cat sruk sO(9)malaya 'lin jyak sthala

mvay ~thapana vrah linga vrah visnu vrah bhagavati 0 ta rajya vrah (10) pada

rudraloka chlofi hansadeva ii matrpaksa yen gi ta rniila 0 ra rajya vrah pada (I I)

paramarudraloka pararnacivapada chlofi jayagrama chlofi gauricapura aji matrpaksa

(12) yen gi ta miila jyak. travan chlofi 0 ta rajya vrah pada vrahmaloka civaloka(13) Ion mahecvara chlofi janarddana aji matrpaksa yen gi ta miila 0 ta rajya vrah

pa(I4)da paramaviraloka Ion vijaya aji m atrpaksa yen sarvayudhadhipati (3)vrah (IS) pada pararnaviraloka pre phial nu krapi inah kap mvay toil tae cufi- ~ - - - (16) krapi.vrah karuna 0)' jmah vrah kamraren an ~ri viraparakramaoy prasada (17) bhiimi chmam phdarp ai vnur gal na varnna paficam kanmyan

parpre ja senapati 0 ta rajya [vrah pa](IS)da paramanirvvanapada vrah karnraten

an cri kavicvarapandita aji rnatrpaksa [ye](Ig)il man cila paficaratra ghrnahara

ja guru tapovana pvan anle ai icvarapura ai (:20) ~i\'apura ai ~risuryyaparvvata ai

(I) AVMONIER, Cambodge, I II, p, 5 I O.(2) Ibid., I II p, 515.(3) Les trois derniers caracteres sent douteux.

9

JJ

1

J1

1

11

111

Il1

j

Page 130: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

130 INSCRIPTIONS DU CA~BODGE

~rij3Iange~vara 0 sthdpana vrah bhagavati mvay nu 9(21)25 caka mvay anle nu

karnraten jagat kanrnyan karnlun prasada ai vnur 0 cat (22) sruk somalaya ta

~iinya sthapanii vrah linga mvay 0 vrah kamraten an ~ri ka(23)QthapaQdita

aryarp sahodara vrah karnraten an crl kavicvarapandira prajna dharmma (I) (24)~astr.l adhyapaka ai civapada dar prasada bhiimi arnita ta ~unYJmiila cat camna(15)t 10-2 sthdpana vrah linga vrah bhagavati 0 karnraten an jativindu aryarp.

cpo(26)n vrah karnraten an ~ri kavicvarapandita dar prasada bhiirni jen chdin

karnlun vrai (27) san gol nu 925 caka cat carnnat I chlofi govinda kanmvay vrahkarnraren (28) an ~ri kavicvarapandita sthapana vrah candi sarnrit I kamluaprasada kamrate(29)n iagat govinda ivan khfiurp jvan jen sre kandvara 0 vrahka mraten an viravarmma phaav"an (l) sa(30)hodara ch[l]on govin[d]a dar prasadabhirmi ransi daca nu 928 caka cat carnnat I

C

(I) dar prasada bhiim i visnvalaya san gel 92~ caka cat sruk visnvalaya srhapa­na vrah linga dvihasta 0 vrah karnraten an ~ri kavicvarapandita plass (3) - ­(2) guru ta vrah pada kamraten an pararnanirvvanapada gal na varna karrnman­

tara 0 ta rajya vrah pada nirvvanapada vrah kamrateri an ~ri(3)kavi~varapal,1dita

ja mantri sa - - gal na varna noh anau dar prasada bhiimi terp jrai bhilmi

stuk yu bhiirni stuk ramtyan - - ai - - sari gol nu 9 - -

d

(r) caka cat camnat 2 0 ta rajya vrah pada sadacivapada vrah karnraten ailcrivagicvarapandita aji rnatrpaksa yen cau vrah karnraten aft ~ri kavi(2)~varapaJ}.­dita ja hota ta agra ta vrah pada sadacivapada ja guru kamraten an ~ri

harsalaksmidevi cat carnnat cri karnvujaksetra sthapana vrah (3) linga dvihasta

jrnah karnraten jagar cribhadrecvaranivasa prvat got ta bhiimi sap anle sthapana

pracasti sthapana vrah ratnalinga an au karnraten ja(4)gat cri ja1ange~vara jvan

khfiurn ivan jen sre tra- - - sail prasada ai puvac (~) dar prasada bhiimi

travail icvara karnlun vrai ja daksina san got nu 995 caka ca

A

(a. droite verticalement)(I)t camnat I vrah kamrate n an divakarapandita 3ryarp sahodara vrah (2) ­

- - - - - - - - gal na varQa karrnrnantara - - -

(a gauche verticalement)(r-a) - - - - - - - - -

(horizontalement )(18) [agar ~ri bhadrecvarajnivasa]

(1-4) Lecture douteuse.

Page 131: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE KUK TRAPAN SR6K

TRADUCTION

131

(A) ... regne .•• sous le regne de Sa Majeste ... une ... nomrnee Karnraten An

<;ri Indralaksrni (I), premiere .

(B, 1-6) reine de S. M. I~varaIoka (Indravarrnan) K. A. Vindudeva,

purohita a Jalailge~vara C) et a Crl Candanagiri (3) hara et Chlofi <;ri

Nivasa, purohira a Haripura n; et Chlofi Vasu(deva ?), sacrificateur a Vrai

Drarnvan r» e t Chlof Devacyura, sacrificareur a Vrai Dramvan parents

en ligne rnaternelle, ajouterer.t n un prasat a I'Ouesr, dans les 81 erigerent

un K. A. Narayarya nomme Kamraten Jagat ...

(7-e) Sous le regne de S. M. Pararnacivaloka (Yacovarrnan), ce K. A.

Vindudeva vint , .. a Vna111 Kamal C), et obtint de la faveur royale une

terre au Nord de Vrah Aicvara (8), creusa un tertre ... fonda le village de

Sornalaya, a nouveau, creusa un tertre, erigea un linga, un Visnu et une

Bhagavati.

(10) Sous le regne de S.M. Rudraloka, Chlofi Harpsadeva, notre ancetre en

ligne maternelle, fut chef de familJe.

(ro-ra) Sous les regnes de LL. MM. Pararnarudraloka (I~anavarman II) et

Pararnacivapada (Jayavarman IV), Chlofi Jayagrama et Chlofi Gauricapura, nos

ancetres en Iigne maternelle, chefs de famille, creuserent Travan Chlofi (9).

(12-14) Sous les regnes de LL. MM. Brahmaloka (Harsavarrnan II) et ~iva­

loka (Rajendravarman). Len Mahecvara et Chlofi [anardana, nos ancetres en

ligne rnarernelle, furent chefs de farnille.

(15-17) Sous Ie regne de S.M. Pararnaviraloka, Lon Vijaya, notre ancetre

en lignc maternelle, fut chef des arsenaux. S. M. Paramaviraloka lui ordonna de

frapper un buffle feroce (10); au premier coup, Ie rnanche (11) se brisa ... le

(1) Les caracteres indra sent d'une lecture douteuse,

(2) Bos Peal} Nan (Con Prei}.(3) Phnom Prah Bat (Coil Prei).(4) Une localite de ce nom figure dans une inscription de Ta Kev (AYMOSI£R, Cambodge,

III, p. 42). . .

(5) ,Foret des Garcinia 0.

(6) Litteralerne nt • attacherent N.

(7) Phnom Bakhen, marquant Ie centre de Ia ville de Yacovarrnan.(8) Ecrit Aicara, Ie v a dti etre omis par suite de 1.0 presence au-dessous de ~ de I'i de

liTiga (1. 9) qui ne laissait pas une place suffisante.

(9) • La piece d'eau des Chlcfi »

, (10) En dehors de c: vaincre > , mod. chnd~ a aussi le sens de • sans crainte », dans l'expr es­sion chnlil:t chnan.

(II) Probablement, Ie rnanche de l'arme avec lequel il frappa Ie bcffle, Mais on pourraittraduire aussi: kiip mvay tori. Irappe r une fois I ...

Page 132: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

132 INSCRIPTIOl'o"S DU CAMBODGE

buffle. Le roi daigna lui conferer le nom de V. K. A. Cri Vlraparakrarna, lui

donner une terre, avec les fonctions de gardien de Ia chambre a coucher a vnur,

et un rang (1) dans le corps des pages en qualite de Senapati.

(18-22) So us Ie regne de S.M. Pararnanirvanapada (Suryavarrnan I), V.K.A.

Cri Kavicvarapandita, notre ancetre en ligne maternelle, observant Ies defenses

(de Ia secte) Paficaratra (1), se nourrissant de beurre fondu, fut maitre dese rmitages dans quatre Iieux : 3 Icvarapura e), 3 Civapura (4), 3 C;ri Siiryapar­

"lata C) et 3 Cri jalangecvara (6). Il erigea une Bhagavati en 925 caka (= 1003A. D.) en rnerne temps que Ie Karnraten Jagat Kanrnyan n dans un prasat aVnur. 11 fonda (3 nouveau) le village de Sornalaya qui etait (devenu) desert ety erigea un Iinga. .

(22-25) v. K. A. C;ri Kanthapandita, frere (S) uterin de V. K. A. C;riKavicvarapandita, savant en matiere de Dharrnacastra, superieur de Civapada (9),obtint de la faveur royale une terre non delirnitee et sans proprietaire, y fonda

12 villages (10) et y erigea un linga et une Bhagavati.

(25-27) K.A. ]ativindu, frere aine de V.K.A. C;ri Kavlcvarapandita, obtint

de Ia faveur royale les terres de Jen Chdin Karnlun Vrai (II), y planta des bar­

nes en 925 caka (= 1003 A.D.) et y fonda un village.

(27-29) Chlofi Govinda, neveu de V.K.A. Cri Kavicvarapandita erigea un

Caridi en bronze (12) dans Ie prasat de Karnraten [agat Govinda (13), offrit des

esclaves e t jeri sre kandviira (H).

(1) Gal (qui revient plusieurs fois dans la suite) > mod. hal I se presenter au rei, le

servir, assister a l'audience royale '.(2) Sur cette secre vishnouite, cf G. CCEDES, Inset, du Cambodge, I, p. 105, n. 2.

(3) Bantay s-u.(4) Phnom Bayail.

(5) Phnom Cis6r.(6) Bos Prah Nan.(7) «Le jeune dieu ", cf. l'Inscription de: Traph Thomvinfra K. 423 = Corpus LXIII et

K. 493 = Corpus LXXI.(8) Riem a pris en carnbcdgien rnoderne et en siarnois le sens d' • aine. rnais Ie contexte

rncntre que QryaTJI a ici le sens de • frere », AryiiTJI cpori (I. 25) «frere aine I; Qrya1!l

phaa..·an (I. 29) • frere cadet ".(9) Prasat Nak Buos au Phnom Pratl N.:, Pratl.(10) Sur le sens de camnat = griima, cf. L. Fl:"OT, Lexique de la stele de Sdok Kak Thorn,

rBEFEO., XV, 2, p. 10" S. v. cIlTJInat).(11) • Le pied du fleuve dans la foret .,(I2) Candi, qu'il faut de route facon corr ige r en CQ(l¢i, design e ici soit une statue de Dur­

ga, soit un edicule, dans le sens que: les [avanais ont donne a ce mot. (Cf. SrI1TTERHEIM,

The Meaning 0/ the Hindu Javanese CQ(l¢i, JAOS., 1931, p. 1.)

(13) Cette statue, portan t le nom du fondateur, associait celui-ci (dont elle etait peut-etre

le portrait) au dieu.(14) L'expression jeri sre • pieds de riziere , revient pius bas. Sur kandviira, d. supra,

K. 158 (B) = Corpus L IV.

Page 133: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

SrELE DE KUK TRAPAN SR6K 133

(29-c, I) V. K. A. Viravarmma, frere cadet uterin de ChIon Govinda, 0 btint

de 1a faveur royale la terre des Dix Barnbous ell 928 ~aka (= 1006 A. D.) et

y fonda un village. It obtint de la faveur royale la terre de Vigwalaya, y planta

des bornes en 929 caka (= 1007 A.D.), fonda le village de Viglvalaya, er yerigea un linga de deux coudees.

(1'2) V.K.A. C;ri Kavicvarapandira devint (1) guru de S.M. Nirvanapada,

avec rang dans le corps des Karmantara ().

(c, a-d, I) Sous le regne de S.1\rI. Nirvanapada, V. K. A. Kavicvarapandita

fut conseiller ..• avec rang dans le merne corps. II obtint de la faveur royale

les terres de Tern Jrai, Stuk Yu, Stuk Rarntyan (') ..• planta les bornes en

gxx caka et fonda deux villages.

(1-4) Sous le regne de S.M. Sadacivapada (Harsavarrnan III), V. K. A.Vagi~varilpaI}9jta, notre ancetre en ligne rnaternelle, petit-fils de V. K. A. Cri

Kavicvarapandita, fut premier hotar de S. M. Sadacivapada, et guru de K. A.<;ri Harsalaksrnidevi. II fonda Ie village de C;ri Kamvujaksetra, et erigea un

linga de deux coudees, nomrne K. J. C;ri Bhadrecvaranivasa, Il consolida les

homes sur toutes les terres, erigea une pracasti et un ratnalinga (+) a Jalange­

cvara, offrit des esclaves et des jeri STe "', construisit un pra-sat a Puvac (?). 11

obtint de la faveur rcyale Ia terre de Travan I~vara Karnlun Vrai (5), en guise

d'honoraires (dak~irzti), planta les bornes en 995 caka et fonda un village.

(face A, en bas) V. K: A. Divakarapandita, frere uterin de VraJ;1 .•.... avec

rang dans le corps des Karrnantara.......• K. J. C;ri Bhadrecvaranivasa.

(1) Plas, litteralerne nt « rem placer • (l'ancieu guru).(a) Sur harman tara, cf. supra, K. 444 = Corpus XXXI - XXXII;(3) Tem jrai r arbre banian I; Stuk yu e bosquet des yu ? »; Stuk ramtyan r bosquet

des rOlJlderi 1 (Amomum Galang:;).(4) C'est-a-dir e une stele contenant I'eloge eu roi ou du fondateur, et un linga orne de

pierres precieuses.(5) : Piece d'eau de Civa, dans la foret I. Kamluii Vrai qu'on a deja vu plus haut (B,1. 26)

ttait sans doute le nom d'une division territoriale, dans laquelle se trouvaient les deux terresde Jen Chdin et de Travan lcvara. C'est peut-Etr e egalernent dans ce sens qu'Il faut pren­dre kamlut: vrai a Anker V~ t, dans I' aatepen ultierne inscription de la galerie historique :V, K. A. 9ri [ayasinhovarmma karnlun vrai na.?! vala Lvo : V. K. A. <;ri Jayasirpha\"arman(du pays de: Karnlun Vrai, conduisant l'arrnee de Lvo.

Page 134: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE CRUOY AMPIL

(K. 116 = Corpus, LXII)

Le fragment de stele de gres (0, 35 x 0, 43 x 0, 15) decouvert en 1902 surle Phnom Sarnpar Kalei, a environ 4 kilom. de la rive droite du Mekong dansla province de StCnl Tren, ad'abord ete depose au V~t Cruoy Ampil OU lesbonzes l'e nterrerent au pied de l'autel (1). L'estarnpage, pris par les soinsd'Adh. LECLERE en 1904, permit a L. FINOT d'y reconnaitre -urie replique in­complete de I'inscription rupestre de Thma Kre (2). En 1914, la stele,desorrnais connue sous Ie nom de Cruoy Arnpll, est entree au Musee khmer dePhnom Peri e): elle est actuellernent au Musee Albert Sarraut (D 2I).

L'inscription comprend trois Iignes sanskrites, en belle ecriture du debutdu VIle siecle. correspondant aux trois premiers piida des inscriptions de Ci~­

sena a Thma Kre et a Th'arn Pet Tong (+). Bien que la chose soit infinirnentprobable, il est impossible, en bonne methode, d'affirrner que le quatrieme piidaetait, lui aussi, identique a celui de. ces deux inscriptions, et qu'il s'agissait del'erecrion d'un linga.

TaTE

(1). bhaktya bhagavatac ~ambho(2)r

. (3) s[th]apitaii citrasenena

mmatapitror anu;iiaya

TRADUCTION

Eleve par Citrasena, avec devotion envers Ie bienheureux Cambhu et avecl'autorisation de ses parents....

(I) BEFEO., IV, p. 739.(2) K. 122. Ibid., III, P. 212.

(3) nu., XIV, 9, p. 95 (cote I, 0, 10).

(4) K. 514. tu«, XXII, p, 92.

Page 135: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

DALLE DE TRAPAN THOlyi

(K. 423 = Corpus, LXIII)

La dalle en marbre blanchatre (0,22 / 0: 46 :< 0,04) trouvee vers 191 I

dans une pagode chinoise du village de TrJp~n Tho111, province de K6IPP.:lt, yvoisinait, parait-il, avec deux autres fragments d'inscription aujourdhui dispa­rus ("). Peut-etre avait-elle he extraite d'un tertre, situe derriere la pagode,I( aupres duquel repose un linga de forme ovoide encastre dans sa cuve a ablu­

tions » e). Elle est entree en 19II au Musee khmer (3) et se trouve aujourdhuiau Muse e Albert Sarraut (D 22).

Cette dalle, a laquelle manque un morceau, est gravee sur chacune de sesfaces de 4 Iignes khrneres, en ecriture du VIle siecle profondernent burinee etbien conserves. Le texte enumere des donations de serviteurs, de bceufs, d'ar­bres fruitiers et de paddy a deux dieux qualifies de (( Vieux II (ta acas) et de«Jeune» (kanmiri) (4). Les terrnes sanskrirs correspondant a ces denominationsSQOt respectivernent Vrddhe~J)ara, un nom de Civa, qui apparait frequemmentdans l' epigraphie, et Kumiira, epithete de Skanda ou Karttikeya. Le sacrifica­teur, c'est-a-dire le donateur (yajamana), semble etre un certain Pofi KlofiKrorp.

TEXTE

A

(1) - - - - - yajarnana ta vrah karnmratan an ta acas kfiurn (2) - ­- - -s 1 va dharmrna 1 ku snat 1 kon ku ku snehavali 1 ku sya(3)- - -- - jon 1 kon ku va khanadas 1 ku malavi I trnur dne[rp] 2 (4) - - -bh[ai] 60 sna tern bhai 80 sru bhai 100 ~ vrah kanrnijn] kurun an

B

(I) - - - pof klan krorn ta acaryya yajarnana pas jarnnau tam (2) - ­- - ta parnnos ta no vraha ta vrah kanrnin knu(ql] arpmrah va kumarada(3)- - - - -s I ku pat pyor I ku palavi I ton terp bhai 20 sna teqlbhai 60 (4) - - - - - Jatp acaryya yajarnana caturjatakapramana ~

(1) BEFEO., XIII, I, p. 10.

(2) Ibid., et XXXV, p. 23.(3) Ibid., XI, p. 474 et XII, 3, p, 4 (cote I. 0, 6).(4) Un Vra~ Kamratiin An ta acas est menticnne supra, K. 137 = Corpus LV et un Kam­

Tattri Jagat kanmyan figure dans I'inscripticn de Kuk Trapan Srok, supra, K. 91 = CorpusLlX er infra K. 493 = Corpus LXXI.

Page 136: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

136 INSCRIPTIONS DU CA.\iBODGE

TRADUCTION

(A) .....• sacrificateur, au V. K. A. Ie Vieux. Esclaves (liste de quelques va,de ku et d'enfants), 2 paires de beeufs, 60 bhai de (cocotiers '?) (1), 80 bhaid'arequiers e), 100 bhai de mesures de paddy.

(B) Le Ieune Seigneur...... Le Pof Klofi Krorn qui est le maitre sacrificateur,paye (?) (3) le prix .... au religieux qui ...... (4) du [eune Seigneur. Esclaves(lisre d'un amrali va et de quelques ku), 20 cocoriers, 60 arequiers ... Ie mai­

tre sacrificateur qui sert de modele aux quatre castes (5).

0:) Restitution hypothetique, par analogie avec le texte de B. - Le mot bhai > mod.phei dans mophei, signifie « uae vingtaine ». Les signes numeriques qui suivent ce mot dansla presente inscription, sont d'une interpretation assez malaisee. Dans les inscriptions de

l'epoque angkorienne, le chiffre 20 est represente par un sigoe manifesternent derive de celuiqui apparait ici, chaque vingtaine supplernentaire etant indiquee par un trait vertical attache

au trait horizontal superieur. Mais il semble qu'ici, le nombre aosoit represente par Iesymbole principal avec un trait vertical i autrement Ie chiffre qui ,3 la l~ 4 de A suit .les motssna tem bhai devrait se lire: I vingtaioe + 4 vingtaines = 100, ce qui est impossible puis­que le nombre 100 est precisement represente par le signe qui s~it les'mots srii bhai. IIfa~tsans doute en conclure que, dans cette inscription, le symbole numerique en question repre­sente autant de vingtaines qu'il cornporte de traits verticaux. C'est ainsi que je l'ai

interprete. En multipliant le nombre 20, correspondanr au mot bhai, par le nombre devingtain es qu'Indique ce symbole, on obtient des produits qui sernblent trop eleves. On

pourrait supposer qu'il y a une sorte de rautologie et que pour indiquer Ie nornbre de bhai,le lapicide, au lieu d'employer les chiffres I, 2, etc., a fait usage-des signes destines normale­rnent a exprirner un certain nornbre de bhai. Mais alors, 1.1 presence du chiffre 100 apresbhai (A, I. 4) cornplique Ie problerne, car 100 se disait fata et non pas 5 bhai. Le d outesubsiste done.

(2) rai traduit co rnme s'Il y avait slii, bien qu'Ici et en B, I. 3 1.1 pierre porte nettementsna. Je ne connais pas d'arbre de ce nom.

(3) Pas > mod. bas signifie « ecraser » qui ne va pas ici. On peut son ger a mod. bas bdti• [eter, depenser •.

(4) L'expr essiou ta rio vraha ne se laisse pas traduire,(5) Les dictionnaires donnent a ciiturjtitaka Ie sens de J compose de quatre substances ».

II semble qu'il s'agisse ici plutat des quatre castes uati).

Page 137: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE PHNO¥ CIs6R

(K. 32 = Corpus, LX IV )

La stele de gres (h.: 0,66) conservee au Musee Albert Sarraut, sous la

cote D 23, a ete decouverte au Phno111 Cis6r par AYMONIER (1), qui, par suite

d'une confusion, ecrit a tort qu'elle a ete transportee au Musee Guimet O.Elle erait encore en place, a l'entree du sanctuaire, lorsque L. DE LAJO~QUIERE

visita Ie site au moment de l'etablissement de son Inventaire des monuments duCambodge e); en 1905, le Resident de Ta Kev la fit transporter au Musee

khmer e).L'Inscription, entouree d'un double trait figurant un motif d' encadrement

de porte, comprend r o lignes sanskrites (5 floka) surrnontees du signe 0TJI,

9 lignes ~ 2 khrneres, et I ligne ~'2 en sanskrit (,7 indravajra). E1le date de I038caka (III6 A.D.), Siiryavarman II regnant, et relate les donations d'un yogin (5),portant le nom de «Montagne Brisee II (skt. Bhinniicala, khmer VnQ1]l Rhek) et

residant dans un errnitagc nornme Kalyih)a~rama. Ces donations qui comportent

des serviteurs, des objets d'argent et des terrains sont faites au dieu Civa, que Ie

texte khmer appelle Karnraten Jagat Crl Sirryaparvara, Ie dieu du Phno111 Cisor.

Une vingtaine de caracteres, a peu pres illisibles, ayant l'aspect d'un graffito,

ont ete ecrits apres coup dans l'espace vide entre le texte sanskrit et la bordure

droite de la stele.

Tun

0111

I. (I) vandaddhvan dhvantavidhvansa­

(2) prabhiitabhfitisarpbhavi-

II. (3) criddhacrlsiiryyavarmmasid(4) crisilryya iva hanta yac

III. (5) crisiiryyavarmrnana manyo

(6) svanekavidyakucalah

maulindiijjvalanaprabhamtarnartyakararn i~varam

bhiipatindrena vand itahcrlddharipatalani tu

yo yogi niskalankadhih

kalyanapadarn (6) at;rita~

(1) Cambodge, I, p. 192.

(2) Ibid., p, 191.

(3) I, p. 29, inscr. b.(4) BEFEO., XIII, I, p. 6; XII, 3, p. 3 (cote I. 0, I).

(5) Le texte khmer dit t apasvin riijakiirya, • ascete du service royal ». II s'agit dun deces sectateurs de Civa que TCHEOU TA-KOUAN appelle pa-sseu-wei et compare aUK taolstes ,(T'oung pao, XXX, 1933, p. 224).

(6) Corr.: kalyii(lao.

Page 138: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

138 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

IV. (7) bbinnfcalabhidhano yo

(8) gramabhrtyadikall1 ksetra-

I V. (9) crisuryyaparvvate dattarp(10) na vinacayati dravyarn

vasuvahnikhacandrakaihsaficayan tan dadau cive

bhiipalo pi vicesatal)

kim utanyo pi manava1:J.

(II) 1038 caka gi nu vrah karnraten an vnarn rhek ta ja tapasvi rajakaryya

ta pyas anau (12) vrah tapovana kalyanacrarna jvan khfiurn bhiimi ta kamraterijag at crisiiryyaparvvata thve carnnarp sarp.kra(13)nta ranko ie rnvay nam vrah

rajadharmma ta thve camnam Ion sthira Ion sam Ion sam sot Ion (14) suk Ion

suk sot Ion yiil) ten las ten gava ten bhagya ten ratna ten si (15) ten cau ten vrddhi

ten so ten arghya ten karpiira ten sulabha ten vrah oy 10(16)ii (1) dharrnma

ten sre ten vlia ten san ten vrah ten vrah sot ten ray Ion vra(17)hma ten nava

ten pana ten vrah r;riy ten vas 0 [amnvan ra dai ti SOt arddhi(18)la mvay kalacaprak rnvay varddhani prak pi anak ta nu vina~a carnnarp ta rohh ne1:l(lg)hkarp.pi man siddhi ta Iokadvaya 0 bhiimi camnarn sruk rravan jvik sre sarnrap .

noh (20) carpnat panlac day sre ksorp auk sre sre khsac 0

VI. sandipate (2) yavad anekapapi­

(21) papantako rauravavahn[i]r ugral)

tavat sa eso bhavatu pratapam

yo syaiva punyasya (l) vina~ahetu1:J. 0

TRADUCTION

1. Honorez 19'ara, dans Ie diademe de qui la lune par sa lumiere brillante

cletruit l'obscurite, et dcnr la grande puissance produit la multitude des etres

rnortels.

II. II y eut (un roi) <;ri Sjiryavarrnan, enflarnme par la Fortune, honore

par le roi des rois, tuant, comme le soleil, la multitude des ennernis de la

lumiere.III. Le yogin a l'intelligence sans tache, honore par <;ri Siiryavarman,

habile dans de multiples sciences, s'installa dansun sejour propice (Kalyana­pada).

IV. Portant le nom de Bhinnacala, il a donne a Civa ce lot de champs,

avec des villages et des esclaves, en (1) lune - ether (0) - (3) feux - (8)

Vasu e).V. Les biens donnes a <;ri Sirryaparvata, Ie roi lui-merne ne doit pas les

detruire, a plus forte raison un autre hornme.

(1) Lecture douteuse,(2) Carr.: °dipyate.(3) Carr.: punyasy«.

(4) 1038 ~aka = 1116 A.D.

Page 139: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

(II-13) En 1038 caka, V.K.A. Vna!11 Rhek, ascete (tapasvin) au service durei, entre en religion dans I'errnitage KaIyaIta~rama, offre des esclaves et desrerres au K.J. Crl Siiryaparvata, insrirue pour le nouvel an une fondationd'un panier de riz er conduit le saint riijadharma (I).

(I3-I7) Ceux qui assurent la fondation sont : (Iisre de 8 ion et de 22 teri).

(17-18) Autres dons: un ardhila e), une aiguiere (kalafa) dargent, troisvardhani n dargent.

(18- 19) Que les gens qui detruiraie nt cette f ondation scient prives de succes

dans les deux rnondes.

(Ig-:W) Les terres (affecrees a) Ia foridaticn sonr : le pays de Travan ]vik etles rizieres qui en dependent, le village de Panlac Day, la riziere Kso!11 Auket 1a riziere Sre Khsac (").

VI. Aussi longte mps que brulera le feu terrible du Raurava qui detruit lemal d'innombrabIes mechants, qu'aussi longtemps soit brule celui qui causera1a mine de cette ceuvre rneritoire.

(I) II doit s'agir de quelque rite annuel auqueJ presidait le tapasvin,(2) Ce mot d' aspect sanskrit ne se trouve pas dans les dictionnaires.(3) Nom de recipient dont la forme reste a identifier (d. BEFEO., XXXVI, p. 20, n, S).(4) • Riziere sablonrieuse t. Les autr es noms ne se laissen t pas traduire.

Page 140: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE VAT BATI

(K. 40 . Corpus, LXV)

Cetre inscription est gravee sur une dalle de schiste de 2,05 X 0,74 qui adtlservir primitivernent de piedroit, et qui a ere ensuite reemployee comme lin­teau exterieur, au-dessus de 1a porte laterale Sud de l'entree Est, dans l'en­ceinte interieure du monument de Ta Prohrn (V~t Bati, province de Ta Kev),El!e a ete signalee pour 1a premiere fois par L. DE LAJON~UIEREJ1). En. 1920,

sur 1a dernande de M.· G. MASPERC>, Resident superieur p. i. au Cambodge,elle a ete degagee par la Direction des Arts cambodgiens et transportee auMusee Albert Sarraut (D 24) (2).

Le texte sanskrit: qui malheureusernent est en partie ruine, et dont il nereste qu'une vingtaine de lignes, ernane de Rudravarman, rei du Feu-nan(Ire moitie du VIe siecle A.D.). [e l'ai publie en I931 dans le Bulletin derEcole Francaise d'Extreme-Orient (3).

(1) Inuentaire, I, p- 44, a.(2) Arts et archeol. khmirs, It PP' 144, 190, I ~ J, 199.

(3) xxxr, p. 8, cf. p. 695·

Page 141: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE PALHAL

(K. 449 = Corpus, LXVI-LXVII)

La stele de gres (I,05 X 0,45 X 0,I2) decouverte en IgII par M. H.PAR~IENTIER dans la pagode du village de PalMI, a 20 kilorn. au Sud de SvayDon Kev dans le srok de Men Rirsei (province de Battarpban) (1), est entreela merne annee au Musee Khmer e).

C'est, comme la stele de Kuk Trap3n Srok publiee ci-dessus, une stele(, historiee », decoree au bas de sa premiere face, d'un haut-relief representantCiva et Uma e), qui a ete reproduit plusieurs fois (4).

Le texte, sanskrit et khmer, qui couvre les deux faces de la stele, a etepublie par mes soins en 1913 (5). C'est une inscription de 99I caka (Io09 A.D.),Harsavarrnan III regnant, qui cornmemore l'erection d'un Tribhuvanecvara, etdiverses autres fondations faites par des artisans descendant d'une famille dontl'origine remontait aJayavarman II et a laquelle appartenait peut-etre Ie (( con­netable » Sangrarna, auteur de l'inscription de Pral) N6k (6).

(1) BEFEO., XI, p, 248 j XIII; I, p. 43.(:2) tu«, XII, 3, p, 3.(3) L. FISOT, in Etudes d'Orientalisme (~'Icl. Linossier}, p. 257.(4) Ibid., pl. XX, et GROSLIER, Recherches sur les Cambodgiens, pl. II, C jArs Asia tic a,

XVI, pl. 35,1.(5) BEFEO., XIII, 6, p. 27.(6) lSCC., nO XVIII, p, qo.

Page 142: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE BAsAK (ROl'ylDUOL)

(K. 425 = Corpus, LXVIII)

Tout ce qu'on sait de l'origine de l a stele de gres (0,56 >< oa6 X 0'05)conservee au Musee Albert Sarraut sous la cote D 26, c'est qu'elle provientdes fouitles executees par J. CO:'YY!o.YAILLE a Basak (Romduol) en 1901-1902 (I).Elle artendir une dizaine dannees avant d' entrer au Muse e khmer e).

Elle porte sur une seule face une inscription en khmer de 26 ligues incom­pleres vers Ia fin, done l'etat de conservation est mediocre. Ce texre reproduitun ordre du roi Jayavarman V, relatif a la donation dune terre au KarnratenJagat Yak Ek. Il n'est pas douteux que ce nom, dont le sens est dailleursassez rnysterieux, ne soit la forme originale du vocable Vakakakecvara quiapparait dans une autre inscription de Basak publiee ci-dessus (3). II est a peupres certain que ce Vak Ek est identique a celui qui est rnentionne dans uneinscription de Ta Kev (4), cornrne ayant beneficie des liberalites du «V.K.A.Cri Yogicvarapandita du pays de Vnur Karndvar, territoire de Vyadhapura II.

La terre de Thkval Jon que, d'apres la presente inscription de Basak, Ie roiJayavarman V offre au dieu de Vak Ek, erait prirnirivemeut situee dans le terri­toire de Vyadhapura, dans lequel devait egalernent se trouver Yak Ek (5): itn'est pas etonr.anr que Yogicvarapandita ait fait des dons a un sanctuaire de sonpays d'origine, Il n'y a done pas lieu didentifier le Yak Ek de l'inscriprion deTa Kev, avec le monument de Vit Ek dans la province de Batrarnban, commele proposait AYMO:'HER (6). Vak Ek ~ Vakakakecvara est I'ancien nom du monu­ment de Basak, dans Romduol,

TEXTE

(r) ~ 890 (') cakka nu man vrah trJsana dhuli vrah paia dhuli ien vrajhkarp](2)mrarcn an crljayavarrnrnadeva oy sruk thkval jon ta kamjmrateri] (3)[agar yak ek na rhve vrah camnam cveratandula ie mvay praridina [nu pa](.t)

(1) BEFEO., II, p. 267, er XIII, I, p, II.

(2) isu., XII, 3, p, 3 (cote 1,0,2).(3) K. 70 = Corpus XXIX-XXX.(4) K. 276, AYMO~IER, Cambodge, III, p. 39; et BEFEO., XXXIV, p. 4IS.(5) La proximite de Basak = Vak Ek par rapport a Ba Phnom constitue un nouvel argu

merit en faveur de l'Idenrification de ce dernier site avec Vyadhapura (BEFEO., XXVIII,

p. 127)·(6) Loc, cit., p. 40.(7) Cette date n'est pas cerraine. Le texte debute par quarre signes: le premier que J 10­

terprete cornme un simple fleurcn initial est peut-etre un chiffre ; le second est indistinct;le troisieme est surement un 9; Ie quatrierne est un point que je prends pour un zero, maisqui n'est p eut-etre qu'un signe de ponctuation. L'Inscriptio n nest pas anrerieure a [ayavar-

Page 143: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STEtE DE BASAK (RO~mUOL) 1-13

ryyan dipa (1) nu paryyan vrah go - gi nu kfium ta dau - - - ta gi bhiimipi oy [tal (5) kammraten jagat - - - - - na tamrnrvac vrah krala phdam numrataii cri nrpendra(6)yuddha 0 ta dau dar bhiimi stef an vnarn Yak ek stefi

an acaryyapuro(7)hita nu kulapatiy nu gunadosadarciy nu devaparicara nukranapala nu tarpmrva[c](8) nu chrnam glan 0 neh syan ta dau dar bhiirni nathve vrah carnnam 0 - - - - - -n vargga vairata e) (9) dau rarnlik takhlofi vala ta vyapara karha man bhiimi - - -n taii nan ac can (10) vyavaharao khlofi vala vrah ksor a n pangarn thpvan nivedana man bhiimi thkvdl jon gita 0(1 l)Y vrah camnarn 0 pre mratan crinarendrasinha senapati vrah mukhadvaradau (12) san gel ra gi bhiimi 0 sthapana pracasta ay Yak ek siddha gi bhiimita karpmrate(I3)n jagat vak ek 0 gi tyakha gi bhiimi nai varga vyadhapura man (J)

varga vyadhapur a ti dhuli vrah pa(I4)da dhuli jen vrah kamrnraten an ta stacdau pararnecvara pre yok pi dau duk (15) ay amoghapura 0 vrah tyasana prethve pra ---- (5) ra gi sruk thkval [jo](I6)n dau ja rajadravya lvoh ta girajya dhuli vrah pada dhuli jen vrah kamrnraten (17) an ta stac dau pararnaci­valcka ti oy ta kamrnraten jagat Yak ek 0 (IS) - - ta gi rajya dhuli vrah padadhuli jen vrah kammraten aii ta stac dau (1g) rudraloka 0 yap ksetrajfia vrahkrala phdam srukk ay kantal sre dau (:'20) cat sruk ta gi bhiimi thkval jon 0

man [i ta stefi Icvaravyapi khlofi (21) --:..--- [purujsapradhana phon nukhlofi anak phon --- bhiimi - (22) ---~-- bhiirni thkval jon 0

yap ksetrajfia ra - - - - - - - (23) - - - - - - - carpnam na karp­raten jagat Yak ek - - - - - - (24) - - - - - -k yajfia lil) 2 dep -­khloii ------ (25) ---------- [pangarn] thpvan nive­dana --------- (26)-------------- bhiirni

man IV puisque les predecesseurs de ce rei, Yacovarrnan et Harsavarrnan I, y sent designespar leurs noms posthurnes Pararnacivaloka et Rudraloka ; elle n'est pas posre rieure a[ayavar­man V car la lerrre r est encore ecrire plusieurs fois avec deux jambages. En preriant 9 com­me Ie dernier chiffre de la date, les seules lectures possibles sent 8Sg, 50:':S Jayavarrnan IV,909 ou 919 sous Jayavarman v. En prenant Ie dernier signe comme Ie chiffre zero, la seulelecture possible est 8go, annee de l'avenernent de' Jayavarman V. C'est cette derniere lectureque j'ai choisie, parce que ce n'est pas l'habitude de separ er par un signe de ponctuarionIe millesirne du mot caka, et parce qu'il est rare que le debut d'un t exte rie soit pas preceded'un Beuron initial.

(I) Lecture douteuse.(2) Lecture douteuse.(;) Ki seul est stir.(4) Lecture douteuse.(s) Bien qu'assez nets, les quatre caracthes qui suivent pra ne permettent ~as U:1e lec­

ture satisfaisante. Le premier, compose de trois elements dont Ie dernier est un y souscrit,est surmonte d'un point ressemblant a un anusvara, mais qui n'est peut-eae qu'un defautde la pierre. Le second caractere semble etre un p. surmonte du l'irama O'J d'un autredefaut de la pierre. Le troisieme, en partie ruine, comportait un ii. Le dernier est un r,surmonte peut-etre du virama.

Page 144: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

144 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

TRADUCTION

1t

I

(l-S) En 890 caka, il y eut un edit de S.M. <;ri Jayavarmadeva dormant auK.J. Yak Ek le pays de Thkval Jon en vue d'une prestation quotidienne de I

je de riz blanc avec de I'huile a lampe et de l'huile (i.e, du beurre fondu) ~l) de

la vache sacree... er des esclaves. Ceux qui sont alles ... le terrain pour le donnerau dieu:... inspecteur de la charnbre a coucher et Mratafi <;ri Nrpendra­yuddha (2) .

. ,(6-8) Ceux qui sont alles demander le terrain: Steil Ail, Vnarp Yak .I;:k,Steff Aft Acaryapurohita, le superieur (kuiapatO, l'inspecteur des qualites et desdefauts, le serviteur du dieu (devaparicCira), le gardien des regles (kramapala),l'inspecteur et le gardien du tresor. Tels ont et~ ceux qui sent alles demander Ieterrain pour instituer Ia prestation.

(8-1I) .... de la subdivision de Vairata alia rappeler au Khlofi Vala en fon c­tions (vyapCira) que le terrain.... Tan Nan avait perdu son proces. Khlofi Vala

Vrah Ksora informa le roi que c'etait la terre de Thkval Jon qui avait ete donn ee

pour la prestation.

(II-l3) Ordre fut donne a Mratafi <;ri Narendrasimha, general de la porte

anterieure (mukhadvCira), d'aller planter les bornes sur cette terre, et d'eriger

une stele inscrite (pra~asta) aYak Ek, attribuant le droit exclusif (siddha) sur

cette terre au K.J. Yak Ek ..(l3-l6) Voici la filiation de (cette) terre de la subdivision territoriale (varga)

de Vyadhapura. Cette subdivision territoriale de Vyadhapura, S.M. Pararnecvara

(Jayavarman II) l'avait fait transferer aArnoghapura : un ordre royal fit faire ......

au pays de Thkval Jon pour qu'il devint propriete royale (rajadravya).

(l6-26) Au regne de S.M. Paramacivaloka (Yacovarrnan), il fut donne auK.J. Yak Ek. Au regne de S.M. Rudraloka (Harsavarrnan I), Yap Ksetrajfia,

de la charnbre a coucher au pays de Kantal Sre, alla fonder un village sur. laterre de Thkval Jon. Cela vint aux oreilles de Stefi Icvaravyapi, de Khloi'i. .

des notables et des Khlofi Anak.. .. terre .... terre deThkval Jon. Yap Ksetrajfia .prestation au K.J. Yak Ek sacrifice, 2 lih. Ensuite...... K hlofi ...... inforrna

le roi. terre .

(I) Cf. supra, K. 71 = Corpus XXVIII.(2) C'est apparernment le meme foncticnnaire que celui qui apparait dans l'Inscription de

Basak, K. 70, supra, p. 73.

Page 145: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DU <;IVAPADA DE THAT BA CON(K. 474 = Corpus, LX IX )

La pierre carree de 0,32 de cote, conservee au Muse e Albert Sarraut sous

la cote D 27 e), a ete trouvee en 191 r par M. H. PAR~IE~TIER dans la province

de Stirn Tren, au milieu des decornbres du monument de That Ba C6il « sirue

sur la rive gauche du Mekong, a une cenraine de metres a peine au Sud du

confluent de la Se San» f). Cerre pierre, dit M. PAR;\IENTIER, (f a en juger par

son tenon inferieur, semble avoir ete placee comme une idole sur un piedestal ;

elle porte gravee I'ernpreinte de deux pieds et quelques caracteres, in diquant

qu'il s'agit des pieds de Civa : Ie style trahit une basse epoque j) n.Cette derniere phrase a ete inspiree a M. H. PAR~E~TIER par l' etude que

L. FINOT a faite de I'inscription, et qu'il terminait ainsi: I( Le texre se lit:

Civapiidadvayii jeri I Les deux pieds de Civa. Pieds ', La traduction du mot

piida en khmer et la forme dvayii pour dvayam indiquent un e basse epoque » (4).

Avant la publication de I'article de L. FINOT, M. H. PARMENTIER avait

attribue la pierre de That Ba C6n a l' epoque I( primitive» f).

L. FINOT a mal Iu les deux derniers caracreres, La lecture correcte de cetre

inscription de huit aksaras est:

Civapadadvayambhoja«" Lotus des deux pieds de Civa »,

Avec la fausse lecture jeri disparait Ie principal argument en faveur du carac­

tere tardif de ce document. L'ecriture assez cursive, n'est pas tres caracteristique,

mais l'absence de fleurons au-dessus des lertre s semble plutct devoir justifier Ia

premiere impression de M. H. PARMENTIER.

(I) Prece demment au Musee khmer sous la cote I, 0, 7 er S, 29, 2.(2) L. DE LAJ0:-lQUlERE, Inventaire, II, p. 62.

(3) BEFEO., XIII, I, p, 47·(4) BCAI., 1912, p. 184.

(5) BEFEO., XII, 3, p. 4·

lO

Page 146: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE PREI MiEN

(K. 18 = Corpus, LXX)

La stele de schiste (1,50 X 0,40) provenant de Prei Mien, tertre dans le srok

de Tr5.n (province de Kompot) n'ayant conserve d'un ancien sanctuaire que

quelques dalles de schiste (I), porte une des premieres inscriptions qui aient

ete etudiees par An!O~IER. Des 1883, il en avait Iu la date et analyse brievem ent

Ie contenu (1). Retrouveepar L.. DE LAJONQUIERE (5), 1.1 pierre: etait encore

signalee en place en 192 I dans une lettre du Gouverneur de TrH ('). Elle est

entree en 1923 au Musee Albert Sarraut (0 28).

Cette stele porte une inscription khrnere de 25 lignes suivies. apres un assez

large espace, de 6 autres 1ignes. Date de 648 caka (726. A. D.), ce texte mal

conserve enurnere les rizieres et les serviteurs donnes au dieu <;ankaranarayar;u,

c' est-a-dire a Harihara, par le Mratan Bhaskarapala, auquel se joignent 1es

Mratan Siddhigana et Candrasena pour offrir d'autres serviteurs a 1.1 merne

divinite.

TEXTE

(I) astacatrallcortarasacchara cakaparigraha saptarni ket [tyra](2)vana mratanbhaskarapala oy sre dan kfiumrn ta vrah karnratan (3) an tyrityankaral}arayana (5)pUl}Y.1 mratafi sre vrai kalpau vi[ja -] (4) sre tpen vija 20 I sre krau dnal mas

10-2 sre vrai damrok mars] .- (5) sre jeri cdin kanlah sare sre rddeh pak mas I

ie I sre rddal s - - (6) sre kanlah vrai mas 3 0 kfium kantai ku krner Ikon

4 ku kalpa (6) I ku - - - - (7) kon I pdp kon 2 ku prek I kon I krs I

kon I ku carp pot I ko[n] - - (8) ku tlern I kon I ku dapdip I kon I kusvet I kon I ku suvarnna I ku - - - (9) canka I ku tarnve I ku kanhaii I

ku svok I ku tpan I ku traso - - (10) ku rarnvuh I ghoda kafijat I rampatI pracastagana 1 taranga - - - (II) dut 1 kacyon I anantaeap I tgan I kafijaI dharrnmacakti I - (12) kampus I srnorn I kfium pradana mratafi siddhiganaku kafija - - (13) ku kamvat I ku mulih Ikon - - dhupriya I kon I kan­ek I ku - (14) tni - I kon I soc I ku - Ikon 2 tvan I kon I pkay Ikon

I - - (15) kon I kantek I arpnoy I kantai pi sat I - ~~a - - - n -­

(16) pran - - - -- - - kafijun I - - dosa I sa- - I klof - - (17)

candragupta - - - -t I - kloii samrapu I kon I - - - (18) kon I can-

(1) H. PARME~TIER, Art khmer primiti], p. 117.

(2) JA., 1883 (1), p. 451. - Cf. Cembodge, I, p. 170.

(3) Inventaire, I, p. 9·(4) Arts et archiologie khmers, I, p. 196.(5) Le caractere ra est ajoute au-dessous de la ligne.(6) Lecture douteuse.

Page 147: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE PREI MiEN 147

ka 1 kon 1 sa - - kon I avas - - kantya vo- - - (19) srarnol 1 vne I- - - - - - - ksa I tmek I kan-as 1 kan - - (20) vne Ikon 2 kafijai Ikafij -- 1 - kti -- 1 trsa 1 tpas 1 - Ii -- (21) --------­

1 ---- in 1 - i -- sre dan kfiurn ----- (22) ------­

klofi arne (1) rnrataf candrasena jaun ta waif kamrata[n an) (23) \ri [cankara]I)arayana pUlfya mratafi dan - - - 0 - gi - - - (24) y at -- nau anakta nirasta gi arnvi Ian \'fa - 1 ekavicanijraya] - (25) ta narn - - - - 0 parp­nos parniuh naif kamrar.in an - - gi ta na - - --

(26) ku va - - -- - - kon ku - - k I ku - vak I ku k - d. - I vaka - (27) va ka - - - - - ra 1 ku samraI11pu Ikon kandip I va - - (28)

cila - - I va avau I mitragana 1 ku asa - 1 - - - (29) sre jarp[na)hv- - - - p dan klofi prakk ai kanlah HaQ. - - (30) gi sre [amnahv phon --- mas 5 gi neh kfiurn dan ---- (31) -----n ta Half karnr a-tan an \ripnkara[narayalfa)

TRADUCTION

(1-3) 648 caka, septierne jour de Ia lune croissante de <;ravana, MratanBhaskarapala donne des rizieres avec des esclaves aV.K.A. <;ri <;ankaranarayaI)a,ceuvre pie du Mrataii :

(3) Riziere Vrai Kalpau (2) : ... vija n.(4) Riziere Tpen e) : 21 uija.

Riziere Krau Dnal n : 12 mas.Riziere Vrai Damrok (6) : .. mas.

(5) Riziere Jen Cdin n : I 2 sare (').Riziere Rdeh Pak (9) : I mas, 1 jetRiziere Rdal S ... : ...

(6) Riziere Kanlalf Vrai (1('): 3 mas.

(6-12) Esclaves femmes (liste d'une quinzaine de ku avec leurs enfants, sui­vie d'une quinzaine de noms de ghoda).

(Il Lecture douteuse.(2) « Foret des krabau • (Hydnocarpus anthelmintica, vulg, Chaulmoogra),

(3) Vija K semence " ainsi que ma! • or" et je« pariie r « sont ici des mesure s de conre-nan ce au de valeur des rizieres.

(4) Mod. tberi (Dipterocarpus magnzjolia).(5) « En dehors de la marmite (?) »

(6). Foree des damrok • (nom d'arbre non id entifie).(7) « Pied du fleuve '.(8) Mesure de superficie, derivee de sre. Cf. supra, passim.(9) « Charrette br ise e '.(10) « Derni-for et a ,

Page 148: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

148 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

(I2-22) Esclaves donnes par Mratan Siddhigana (liste tres ruinee).

(22-25) ... Klofi Arne (1) Mrataii Candrasena offre a V.K.A. Cri Cankarana­rayaIfa; ceuvres pies du Mratan avec •••... Et ceux qui sont chasses hors de .••vingt-et-un enfers ... qui conduisent ... Les religieux pa1]1ju!). (2) du dieu ..•

(Les six dernieres lignes, tres ruinees, enumerent des esclaves et des rizieresavec indication du prix [jaT]1nahv], et se terrninent par le nom du dieu V. K. A.<;ri Cankaran irayana.)

(1) AYMOSIE1l, Cambodge, I, p. 170, suppose qu'il s'agit de la mere du Mrata{i Candrasena,et que celle-ci est la donatrice. La lacune avant le mot kloii ernpechede rien affirrner.

(2) Cf. supra, K. 127 = Corpus XLVII.

Page 149: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE TDoL KOK PAAl:I

(K. 493 = Corpus, LXXI)

L'inscriprion D 29 du Musee Albert Sarraut (precedernrnent au Museekhmer sous la cote I, 0, 17) est gravee sur une pierre, stele ou plus probable­ment piedroit de schiste (lAo X 0,58), ( decouverte en janvier 1918 dans une

riziere sise a l'Est du lieu dit Tuol K6k Prah, khum de K6IPPOn Rirsei, pro­

vince de Prei Ven », Elle a ete publiee Ia rneme annee par L. FINOT sous Ienom de K6IPPOiJ. Rirsei (1).

Le texte comprend 18 lignes I 2 en sanskrit (7 doka et 4 lignes I'2 de

prose) suivies de 12 lignes 1,'2 en khmer s'arretant au milieu d'une phrase, ce

qui semble indiquer que Ie texte se continuait sur un autre piedroit. L'etat de

conservation est assez bon, sauf une large ecaillure a gauche, vers Ie milieu.

Cette inscription, datee de 579 caka (657 A. D.), ]ayavarman rer regnant,

relate l'erection du dieu Amrataketyvara (2) par un conseiller (iimiitya) du rei,

nomme JiUnacandra, et la reunion des revenus de deux autres divinites vene­

rees, semble-toil, sur le merne emplacement. Le texte sanskrit mentionne en

terrninant Ie don a Amrataketyvara de deux champs achetes a Vyomecvara.Quant au texte khmer qui est particulierement obscur, il mentionne certe der­

niere donation, et enurnere en outre une serie de rizieres donnees par divers

Pofi, en indiquant Ie prix paye pour chaque terrain, a la faveur de transactions

fort difficiles a suivre, et dont ie ne peux donner qu'une traduction conjecturale,

TEXTE

I svasti 0 (I) jayaty umarddhakayo pi(2) parababhiiva yarn prapya

II (3) yah pakat;asana iva

(4) raja crljayavarmmeti

III (5) tasyarnatyo navadyatma

(6) vikhyato jiUnacandrakhyo

N (7) teneha sthapito bhaktya(8) yatha mama cive bhaktih

yoginam prabhavo ...... - Q. (3) IImanrnatho Iokajmjanrnathah IIksitindrair dhrtacasanah IIvijitaratirnandalah IIkulino vidusam rnatah IIguna] fio gu l}inarp guni \I

tyriman amratake~varal). IIpratijanma bhaved iti II

(I) BEFEO., XVIII, IO, p, 15. Cf. p, 64' L. FISOT n·a donne que la partie sanskrite,C'est pourquoi j'ai cru devoir reprendre ici la publication integrale de cette inscription.

(2) Sur cette divinite mentionnee dans diverses inscriptions d'epoque preangkorienne, d.supra, K. S=Corpus XLI, et Inscr, du Cambodge, I, p. 8, n. I, et p, 35, n, 10.

(3) II semble que Ie dernier caractere soit koh,

Page 150: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

150 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

v (g) ihapi bhagavan piirvvah criman rudrarnahalayah "

(10) ubhayor devakulayor ekatvam upabhogatah "

VI (II) sinhodaye vr?arddhendau krsnadvadacake ~uce~ "

(12) criman amracake~o yarn sthito navarnunisubhih "

VII (13) ~ ~ smin craddhaya dattarn ksetradasadikan dhanam II(14) [yo hajret sa naro yayad n arakan ekavincatim "

(IS) ----- nnidhyasya crivyornecvarasya ksetradvayam asrnin (16) ­

- [amracake]qvare dattarn asya ksetr advayasya niskrayah arccana (17) - --

- - smin crivyomecvare dattam etad (l) api crimata '1rijayavarmma(I8)[Qa] -

- - - ddharn 0 yad api ca jnanacandreQoparjjitarp tat sarvvarp crimadarn-

ratake(Ig)~varasye - -- - vyam 0

pofi bha vinaya ktin krapi canmat I sre amnoy pofi ta gui mas - (20) sre

phalada [ma]n jahv ta kurak jmen don pofi vidyacakti sare kanlah jnahv gui

kfium kantai 2 (21) camdak 1 canlek [yuJgala yau 3 0 nu man pof chan ktinn sre

pof tel pofi maticakti (22) ta pamre tern gui lanas ai kafijrap amac purandarapura

son ktin ra gui ge anak vrah kanrnen dar (23) [ca]nlek yugala ta gui ukk yau 4

nu man gui san kara ra ge 0 sre travan bha teja man jahv ta pofi (24) [sre 1]dharmma pradana pofi ukk man jahv ta klof tan ta pofi bha clesma man oy

snan ni(2s)?kraya ta vrah kamrataf cas gui tel pok (2') don vrah kamratafi cri

rudramahalaya (26) sre tern amvil pofi candravindu (3) ktinn argha knurp 1 sre

karnlun tnal man tan arnvi pradana (27) sre mratan bha kusuma man oy ta vrah

mani ai ka vrah pan (4) sre man jahv ta ge anak vrah cas (28) tel oy knip (5) ta

vrah kamratafi ukk oy satra (6) kun-ak sre pofi van pradana ci an (2g) don pofi bha

na prasid::lhi sre Ivan sanke pradana pofi matipracanri n gui sre pofi (30) chan

hon pofi ci sorn gui san pofi oy ta mratafi medhavindu kumdramatya (31) mratafi

oy gui ta vrah " sre mrata[n] - rna - vindu jen sruk tmi ory tal vrah mani

TRADUCTIONBonheur!

1. Victorieux est Celui qui, bien que possedant "la rnoitie du corps d'Uma, est

le premier des ascetes, Celui al'approche de qui succomba Manmatha (l'Amour)

agirant l'esprit du monde.

I I. Celui dont, tel Paka~asana (Indra), les rois portaient les ordres, fut le roi

<;ri [ayavarrnan, vainqueur du cercle de ses ennernis.

(r) L. FI~OT a lu a tort ca tad.(2) Lecture douteuse,

(3) L'espace entre vi et ndu est du aun defaut de la pierre.(4) Ces quatre caracteres sont peu nets.(5) Lecture douteuse ,(6) Lecture douteuse,

(7) L'espace entre mati et pra» est dti, ici aussi, aun defaut de Ia pierre.

Page 151: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRlPTIO~ DE TUOL KOK PR.~I;I 151

III. II eut un conseiller irreprochable, de haute naissance, estirne des savants,

vertueux et sachant reconnaitre les vertus des gens vertueux, connu sous le nom

de Jiianacandra.

IV. Celui- ci erigea avec devotion Ie venerable Amratakec;vara, en disant :

II Puisse ma devotion a Civa se renouveler dans chacune de rnes naissances ! )\

V. II y a ici aussi I'ancien dieu et le venerable Rudramahalaya (). Les

moyens de subsistance de ces deux sanctuaires om ete reunis.

VI. Le lever (du soleil) etant dans le Lion, Ia lune au milieu du Taureau, le

douzierne jour de la quinzaine noire de Cuci, ce venerable Amratakec;a a ete

dresse en (5) fleches-(7) rnuni-neuf O.VII. Que celui qui ravirait les biens, champs, esclaves, etc. donnes avec foi

a ce (sanctuaire), aille dans les vingt-et-un enfers.

(15-18) ... deux champs de <;ri Vyornecvara.... donnes acet Amratakec;vara. Leprix d'achat de ces deux champs... donne ace <;ri Vyornecvara, cela aussi par le

venerable C;ri jayavarman.... Tout ce qui a ete acquis par Jiianacandra doit

etre•.•• de <;ri Amratakec;vara.

(19-:20) Pon Bha (3) Vinaya livre (4) un buffle entier e).Rizieres donnees par le Pofi au temple: ... mas (6).

Riziere Phalada n achetee a Kurak (8) jrnen ainsi qu'a Poi) Vidyacakti,(mesurant) 1/2 sare (9), au prix dea esclaves femmes, 1 camdak (?), 3 yau de

vetements doubles.

(21-23) Et Pofi Chan livre la riziere du Pofi que Pofi Maticakti, ancien ser­viteur de larias (?) a Kanjrap Arnac (dans) Purandarapura (10), livre en rernbour­sement aux gens du Jeune Dieu (VraQ Kanmeri) (ll), qui dernandent 4 yau devetements doubles en sus, a titre de payernent de l'impot (12).

(1) L. FINOT traduit: • lei aussi, il y avait anterieurernent le temple Maharudralaya r.

Mais Ie texte khmer distingue un Vra~ Cas OU Vrao Kamr auiii Cas. le dieu ancien: , du

Rudramahalaya.

(2) 579 caka = 657 A. D.(3) Ce terme qui revient plusieurs fois dans Ia suite semble faire partie d'une titulature

qui nous est inconnue.(4) Le derive moderne kaTfidiri signifie • devoir (une dette) t.

(5) Sur canmat, d. BEFEO., XXXVI, p. 20, D. 5.(6) Le chiffre indiquant la quantite de miis, rnesure de contenance OU de valeur (supra,

K. 18 = Corpus LXX) a disparu.(7) Ce mot qui signifie • fertile, fructueux " est peut-etre un simple qualificatif.(8) Kuriik est un titre qui semble special a I'epoque pre ang korienne. Cf. supra K. :;8

Corpus XXIV.(9) Mesure de superficie, derive de He. Cf. supra, passim,(10) Mentionne dans les inscriptions du groupe de Roluoh, AY~O~IER,Cambodge, II, p. 469.

(II) Sur cette expression, d. supra K. 91 = Corpus LX et K. 423 = Corpus LXIII.(12) Litteralement : rem bourser impdt a ces gens.

Page 152: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

Riziere Travan Bha Teja, achetee au POD (I).

(24-25) Les autres rizieres donnees par le Pofi, ont ete achetees a Klofi Tanet a Pof Bhd Clesrna, et donnees en payernent a l'ancien dieu e), qui estreuni (3) au V.K.A. Cri Rudrarnahalaya.

(26) Riziere Tern Arpvil C): Pon Candra livre en payernent un esclave.

Riziere Karnlun Tnal e), donnee par Tan Amvi.

(27-28) Riziere de Mratan Bha Kusuma donnee au Saint Joyau (Vra~ Mar:zi)a Ka vrah pane?) ,,. r ,,. ,

Riziere achetee aux gens de l'ancien dieu que... (6)

(28-29) Riziere Po~ Van, don de Ci An et de Pofi Bhanaprasiddhi.

Riziere Lvan Sanke, don de Pofi Matipracanti.

(30-31) La riziere de Pon Chan que Pon Ci avait restituee, le Pon (Chao? )la donne au Mratan Medhavindu, conseiller des jeunes princes, et ce Mratan ladonne au dieu,

Riziere de Mratan... vindu de Jen Sruk Tmi donnee au Saint Joyau.

(I) Si rna restitution [sre] au debut de 1.1 1. 24 est exacte, ce Pcfi n'est pas nornme, etron peut supposer qu'il sappelait Bha Teia, comme 1.1 piece d'eau (travan) qu'il a vendueet qui porta it son nom. On pcurrait penser aussi que la lacune du debut de 1.1 1. 24 conte­nait 1.1 premiere partie du nom de Pon, dharmma en constit ua nt 1.1 seconde. Mais dans cecas 1.1 suite des idees n'apparait pas.

(2) Vra,; Kamratiiii Cas, le "dieu ancien «, deja rencontre supra K. 137 = Corpus LV etK. 423 = Corpus LXIII, correspondant a Bhagavan Piirva du sanskrit.

(3) Traduction tout a fait conjecturale, inspiree par le texte .sanskrit r le mot entre tel etdon est d'une lecture extreme ment douteuse.

(4) « Tamarinier •.(5) « Dans la chaussee '.(6) Le debut de 1.1 ligne 28, dont plusieurs mots sont douteu x, De se laisse pas traduire.

Page 153: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DU TRIc;OLA D'ANDON SVAY (VIHAR THOl\:i)

(K. 520 = Corpus, LXXII)

Le triciila d'Andon Svay est sculpte en bas-relief sur une pierre de schiste(1,02 X 0, 18) trouvee en 1919 dans une grotte voisine de la pagode de ViharThorp (Kempen Cam) (I). II est entre en 1921 au Musee Albert Sarraut sousla cote D 30 O.

L. FI~OT a publie dans Ie Bulletin de 1920 l'inscription de deux lignessanskrites en ecriture preangkorienne gravees sur la branche centrale du tri­dent. Ce petit texte nous apprend que I'octogenaire Bhoja, ayant erige a cetendroit un linga, deposa a la base du tricfila les canines tornbees de sa bouche.«Deux alveoles creusees dans le bas de la pierre et munies d'un bouchon degres indiquent an'en pas dourer, bien qu'elles aient ete trou vees vides, OUavaient ete places ces singuliers ex-voto.») (3)

(I) BEFEO., XXI, 5, p. 108; XX, 4, p. 2. Un e photographie en a ere publiee parGROSLIER, Recherches, pI. II, b.

(2) Ibid., XX, 4, p. 6.(3) BCAI., 1917-1930, p. 41~42.

Page 154: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

FRAGMENT D'INSCRIPTION D'ANKOR B6REI

(K. 548 = Corpus, LXXIII)

. Tout ce qu'on sait de I'origine du fragment de schiste inscrit, haut de0,195, acquis en 1923 par Ie Musee Albert Sarraut ou il est conserve sousla cote D 3 r, c'est qu'il provient du site d' Anker Borei. Son ecriture angu­leuse est analogue a celle d'une autre inscription d'Ankor Borei, K. 24 =Corpus VIII·IX, publiee ci-dessus et rernonte aux VIe·VIle siecles.

. ' ..... '1. ". "... ~'.~... ', . ,<. :'•.: ~ " -', .

Ces 7 debris de- ligne contiennent simplernent un fragment de liste deserviteurs suivie de Ia mention de 20 buffles et d'un derni sanre de terrain.

TEXn

(r) - - - - anak sre 0 arnrah va 0 va dhmak - - ­(2) - - - va kday 0 va sa-uy 0 va kufi 0 va - - - -(3) - - - - va psaiy 0 va kandas 0 kantai ku - _. - - -(4) - - - - - - -p 0 ku klofi 0 ku raIll - - - - - -(5) - _:.-.- - - - 4o- ro o krapi 20 0 - - - - - - - ­

(6) - - - - - - I kanlah sanre - - - - - - - - - -

(7) - - - - - - - sre ai - - - - - - - - - - - - -

Page 155: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION DE PHNO:yr D.A.

(K. 549 = Corpus, LXXIV)

L'or igine exacte de linscriprion sur schiste (0,90 x 0,28) de Phnom Da,

acquise en 1923 par Ie Muse e Albert Sarraut (D 32), n'est pas connue avec

plus de precision que celle des trois autres inscriptions provenant du mernesite (I).

Malgre quelques eraillures au debut, et une fente qui coupe la pierre en

deux vers le milieu, rnalgre la grande irregularite des caracteres tres negligern­ment traces, il semble a premiere vue qu'on doive arriver avec un peu de

patience a une lecture presque complete de cette inscription de 32 lignes dont

les II premieres sont en sanskrit, et les 21 suivantes en khmer.

Mais des essais repetes de dechiffrement m'ont convaincu de la difriculte

de tirer de ce document autre chose que des mots sans suite, et de l'irnpos­sibilite d' en donner une traduction coherente.

Dans les 7 premieres lignes apparaissent differents noms du dieu Visnu,

sans lien grammatical discernable. A la ligne 7, on lit un nom royal, Crl

Rodravarrnma, qui revient aux Jignes II, 22, 27 et 29. Le debut du texte khmer,

heureusernent assez net, dit «qu'a l'issue de la ceremonie d' erection de HariKarnbujendra dans la grotte, un ordre royal enjoignit... » La suite se rapporte

a des terrains, mais j'avoue etre incapable de discerner la suite des idees.

Une chose parait certaine : la date tardive de ce rexte qui ressort de son in­

correction, de l'aspect de son ecriture, de l'orthographe nrpanna (1. 13), pour

°ajna, sri pour fri (passim), sans qu'on puisse affirrner qu'il soit rres posierieur

au XIIe siecle.

On ne connait pas, a cette epoque, de roi portant Ie nom de Rodra? ou

Rudravar man, Tout au plus, pourrait-on songer a un prince, grand-pere pa­

ternel de la reine jayarajadevi, epouse de jayavarrnan VII e). Mais rien ne

perrnet d'affirmer qu'il s'agisse ici d'un personnage conternporain de I'inscrip­

tion, La forme Rodra", probablernent pour Raudravarrnan, pourrait designer un

sanctuaire fonde dans un lointain passe par le seul Rudravarrnan que nousconnaissions, et qui est Ie d ernier roi de Feu-nan.

Si cette supposition etait fonde e, ce souverain se trouverait ainsi mis en

relation avec les vestiges archeologiques du Phnom Da e), qui cornpre nnent Ierernar quable monument d'Asram Maharcsei et des sculptures aussi originales

(J) K. 556 (supra, Corpus XI), 670 et 830'(2) Cf. infra, Stele du Phirnariakas , K. 485 = Corpus LX-XXIX.(3) H. PARMENlIER, Art khmer primitij, p. 119 et sui v,

Page 156: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

156 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

que le Harihara du Musee Guimet (1), « l'homme au bras Ieve ~ de Ia collec­

tion Stoclet (un Krsna Govardhanadhara) (2), et Ia magnifique triade du MuseeAlbert Sarraut (3). On voit que l'inscription de Phnom Da pose un interessant

problerne, et ron regretters d'autant plus les difficultes qui entravent son

interpretation.

TEXTE e)(I) lokadeya vo- - - - sa - - (2) te karnvuna - - kecava - - ­

(3) va - ga - mbini - - - - (4) govardhasnasvarninam tasrnin va - (S)

[nara]yat;la - -' - - sri ca - rii(6)pa hari - -tva rnani - trivi(7)krama- .

pada sri rodravarrnma - - - (8)1:) - - guha - - - - naksa (g) saiyalakambjujguyasthapya - (rolni rudr anarna yasmin sansthapi(II)ta - - dharrn­

mikarn sri rodravarrnrnana

(13) man srac raja supratistha harika(I3)mvujendra ta guha man vrah

nrpanna (14) pandval pre - - carnnek nu (IS) upaddhi na vrah hari - ­

- - - (16) sruk bhsga carnnam ti oy toy (17) vi~I}upuja ti duk sruk vnur

lanka (18) - - sni pravec srac bhaga vrah duk karp(Ig)nal neh phon syan

sadhu narefzojndra - vaddhi na vrah harikammvjujnakhya (21) vama .k~etra

giripada -- ti visaya (22) senagiri pa~cima raja sri rodrava(23)rmma ta dau ­

- - - - ti jyak sa - - (24) neh ja - - narendra - - - ~rilinga(25)mukha

na giri pra - travan khpvar can - - nti (26) - dau lvah sa giripristha kum

man ta - - ta je[n] (27) vnarn gin - pati vra~ ~ri rodravarrnma gi ta (28) 01'

toy vi~t;lupuja ti duk - - (2g) - sri rodravarmrna ta ta - - cri gUI}asane

(30) - - - - katta saurisahasramma strura(3I)krti puja - - - - varnI}a

suniyu(32)kti dharmma

(1) V. GOLOtiBEW, Le Harihara de Mahd Rosii, Et. Asiat. EFEO., I, p. 285.(2) H. PAR..\IE~TIER, loco cit., p. 266-267, fig. 84.(3) BEFEO., XXXV, p. 490.

(4) Je ne donne que les caracteres absolurnent surs, DU ceux qui, moins nets, fontpartie d'un mot certain ou d'un mernbre de phrase intelligible. Je represente les autres pardes traits.

Page 157: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE PRASAT TA KEV

(K. 534 = Corpus, LXXV)

La stele conservee depuis 192I au Musee Albert Sarraut sous la cote D 33(0,64>:0,36/0,10) a ete decouverte par Ch. BATTEUR le 90ctObre 1920 a PrasatTa Kev, aI'interieur du porche Ouest de la Bibliotheque Sud r). C'est une stelede gres historiee, portant a la base de la premiere face une petite image deGane ca en haut-relief ("). Cette face porte 14 lignes en mauvais etat, et la se­conde 28 lignes mieux conservees, dont les six dernieres sent en caracteresniigari, soir au total: 30 cloka sanskrirs.

Ce texte a ete publie par L. FINOT en 1925 (5), et je n'ai que peu de chosea ajouter a sa transcription et a sa traduction (~). [e me bornerai a formulerau sujet de son commentaire les remarques suivantes,

Sur l' epoque de cerre inscription, que L. FINor a attribuee au regne deYacovarrnan, j'ai deja expose les raisons qui semblent militer en faveur d'unedate plus basse pour sa gravure, sinon pour la composition meme du texte (5).

Lorsque L. FINoT ecrit que (e cette stele n'a aucun rapport avec Ie temple

actuel de Ta Kev l), il faut entendre qu' elle est sans rapport avec la construc­tion du monument, ainsi que ie l' ai d' ailleurs indique (6). Mais on notera quele dornaine, nornrne Vananetra (I ceil de la foret », qui figure a la stance XVI dela stele de Ta Kev, reparait sous la forme khrnere Mat Pri dans la stance 'XXde l'inscription du piedroit K. 278 du merne temple e). D'autre part, si le debutdu texte de l'inscriprion K. 382 du Prah Vihar (8), qui reproduit en partie celle

(I) BEFEO., XX, 4, p, 214; BCAI., 1917-30, p. 27.(2) Etudes Orientales (Mel. Linossier), p. 257.

(3) BEFEO., xxv, p. 297 et suiv.(4) Avant l'invccation namar ~ivaya, on distingue la syllabe om, - St. IV: la restitu­

tion proposee dhatri ne convient ni au metre, ni a ce qui subsisre des caracteres ; lecar actere qui suit mahCi est illisible, mais je crois discerner ensuite priyasit. II n'est pas cer­

tain qu'il s'agisse de la mere de Krsn apala. Bhiivani est peu probable: le premier caractereest presque certainerne nt bhii. - St. VIII: Au lieu de pr abhiivatim, lire °vatim. - St. XIII:Au lieu de sa['!!]tate~, lire santateh>« St. XIX: La dernirere syllabe re est visible dans la ban­de ornernentale.v-r St. x..X: Au lieu de: uttarato bhavad bhadii, je lis uttare ca bhot:ad ~'Qna~• et au Nord la foret ». - St. XXII: Suppr imer (17). - St. XXIII: La lecture sniinam donn eecomme douteuse est cer tainement inexacte, - St. XXV: Lire: (ao) ghrtabhiuidesu paitcasu,«cinq receptacles a beurre fondu (ayan t ete places) J. Le caractere final de la stance est ru. ­

St. XXVI: Au lieu de ('kfataii, lire °k!alan; au lieu de "khorikayii, lire <khiirikayii,(5) BEFEO., XXXIV, p. 417.

(6) tu«, p, 4J8.(7) ISCC., XV B, p. J I 5.

(8) tu«, LXI, p. 5=':5'

Page 158: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

138 I:"SCRIPTIO~S DU CA~lBODGE

de 1.1 stele de Ta Kev, etair mieux conserve, nous serions peut-etre en mesured'jdentifier 1.1 Pavitra donr on y lit le nom, avec celle qui figure dans l'inscrip­tion du piedroit K. 278 de Ta Keven qualire d'epouse de jayavarman II. Etcette double concordance d'u n nom de personne, ancetre lointain des donateurs,er d'un nom de dornaine, pe rrnettrait detablir un certain rapport entre 1.1 stelede Ta Kev et le piedroir K. 278 du rnerne temple.

Dans son tableau genealogique, et dans une note de sa traduction de 1.1stance VII, L. FI;I;OT dir que Hyan Candra fut l'epouse du nornme N'adh, aliasNrpendravijaya Prthivinareudra. Cette affirmation repose sur 1.1 traduction don­nee par A. BERGAIGNE des stances A, 7-9 de l'inscription de Pral) Vihfr. MaisL. FINOT ne semble pas avoir pris garde que cette traduction posthume a eterectifiee par A. BARTH (I): Nrpendraviiaya er Prthivin arendra furent les titressuccessifs du nomrne Nasa, serviteur de jayavarrnan II, personnage complete­merit distinct de Nadh, epoux de Hyan Candra.

(I) [Sec., p. 5H, n , 7.

Page 159: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

FRAGMENT D'I:\SCRIPTION DE BANTAY KDEI

(K. 530 = Corpus, LXXVI)

C'est d.:ms le porche Ouest du Gopura Ouest de l'enceinte II de Bant5yKdei qu'a ere trouve en 19 2 0 le morceau de stele de gres (0,59 X 0,28 >~ 0,20),entre l'annee suivante au Musee Albert Sarraut (D 35) (l).

Le fragment dinscriprion sanskrire correspond au debut des quatre padad'une stance qui devair erre une sragdharii. Cette stance erair d'ailleurs la pre­miere du texte, car elle est precedee d'un signe ornernenral liminaire. II n'y arien a tirer de ce debris de texte qu'un nom propre, Virendravarman, qui a ereporte par plusieurs dignitaires aux X", Xle er XIIe siecles (2). Mais I'ecriture,tout a fait analogue a celle des inscriptions de Roluo~, rernonre sans doureau Ixe siecle.

TEXIE

1/ dinanam kamadho - '-" '-" '-" '-" '-"vacarp bhurnah kavinam k?i '-" '-" '-" '-"hanta ko kasya vodha '-" '-" '-" ....... '-" '-" - - ....... __ nd hattarn vlrendravarmmz '-" '-" '-" ....... '-" ....... '__ '-" ....... _.

(I) BEFEO., XX, 4, p. 2I?; BCAI., 19Ii-,o, p, 29.(2) Cf. Index du Cambodge d'Aymonier, BCAI., 19II, s. V.

Page 160: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

PIEDROIT DE BANTAY KDEI

{K. 531 = Corpus, LXXVII)

Ce fragment de piedroit, entre au Musee Albert Sarraut en 1921 (cote D 36),

a ete trouve en 1920, dans la partie Sud de la cour situee entre les enceintesI et II Ouest de Bantay Kdei. Il porte une inscription de 4 lignes en ecriturede [ayavarman VII, analogue aux petites inscriptions du Bayon, et dormant lesnoms d'une triade de idivinites-ou de personnages divinises (kamrateri jagat);avec le nom du fondateur. Ce dernier avait sa statue a Ta Sorn, dans le GopuraI Ouest, et l'inscription gravee sur le piedroit Nord de la porte interieure Est dece gopura, nous apprend qu'il portait le titre de M ahopakiira ~ grand assistant».

TEXTE

(I) 0 karnraten jagat crldharmrnecvara 0

(2) 0 karnraten jagat cridharrnmecvar!

(3) 0 kamraten iagar cridharmmadeva 0

(4) 0 vrah karnraten an cridharmmasenapatindrapandita gi ta sthapa 0 (1)

(r) Pour sthiipaka « fondateur s •

Page 161: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

GRANDE STELE DU PHIMANAKAS

(K. 485 = Corpus, LXXVIII-LXXXI)

C'est en 1916 au cours du degagernenr du soubasserne nt de Phimanakas (l),

que M. H. MARCHAL exhuma 1.1 grande stele sanskrite e.t cel1e dire « du figuier

saere » (infra, K. 484 = Corpus LXXXIV).

La grande stele de gres (h.: 1,70: J. de 1.1 face intacte : 0,47) a ete trouveeen face du piedestal Nord de I'escalier Est, encastree dans Ie betonnage de

laterite pilon nee, au moyen duquel Ie sol du Palais Royal fut exhausse, proba­blernent a l'epoque de [ayavarrnan VII e). Brisee en 70 morceaux de routes

dimensions, eile a ete reconstituee par M. MARCHAL, avant son entree au

Musee A. Sarraut sous 1.1 cote D 37, rnais des lacunes si considerables sub­

sistent sur 1.1 deuxierne face, que L. FINoT rerionca aen donner une transcription

lorsqu'il publia 1.1 stele en 1925 (5). D'autre part, le cornmentaire historique de

L. FINOT, redige a une epoque ou l'on ignorait I'existence au XIIe siecle d'un

roi portant le nom de Yacovarrnan (II) ({), a perdu beaucoup de son interet.

C'est pourquoi j'ai cru bien faire en donnant ici une transcription plus complete

que celle de L. FINOT, et une traduction que certaines lectures rectifiees m'ont

perrnis d'ameliorer en plusieurs points.

La stele, tout entiere en sanskrit, comprend 52 lignes sur chacune des trois

premieres faces et 44 sur 1.1 quatrierne, formant au total 102 stances qui; au

point de vue metrique, se repartissent ainsi:

Lndravajrii, upendravajrii, upajdti : I, III-V, VII-IX, XXIX-XC, XCVI, C;

Vamcasthii: II, XCVII-XCIX;

Vasantatilakii : VI, XCV, CI, en,Cloka : X-XXVIII, XCI-XCIV.

Ce poeme a pour auteur 1.1 reine Indradevi, qui succeda, comme epouse du

roi Jayavarman VII, a sa sceur cadetre 1.1 reine Jayarajadevi. C'est essentielle­

ment un panegyrique de cette derniere, rerracant sa biographie et rappelant ses

bonnes eeuvres : parmi celles-ci, 1.1 derniere, signalee par un changernent de

metre (st. XCI), est le reveternent d'or d'un monument designe comme etant

«I'ornement de 13 Terre II tvasudhiuilaka), qui pourrait bien designer Ie Phlma­

nakas, ce qui expliquerait pourquoi la stele fut place e a la base de cet edifice.

(1) BEFEO., XVI, 3, p. 58, n. 1, et p. 64,(2) Ann. Bibi. of Indian Archceol., XII, 1937, pp. 4c-47.(3) BEFEO., XXV, p. 372 et suiv,(4) G. CCEDES, Nouvelles donnees chrcnologiques er ginialogiques sur la dyriastie de Mohi­

dhorapura, Ibid., XXIX, p. 297 e t suiv.

11

II1I

1

Page 162: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

162 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

L'inscription n'est pas datee, et tout ce qu'on peut dire c'est qu'elle se placeentre la mort de Jayarajadevi, qui est posterieure au sacre de jayavarman VIIen USI A.D. (st. XCIV), et la mort de celui-ci qui n'est pas rnentionnee. Onpeut preciser que la reine Jayarajadevi mourut posterieurernent a la consecra­tion des temples de Ta Prohm (1186 A.D.) et de Pd!:l Khan (UgI A.D.) (I),qui sent mentionnes tous deux sous les noms de JayarajacudamaQi (LXXXII)et de Jaya~ri· (LXXXIII), et auxquels la reine Jayarajadevi offrit d-es objetsrituels, La composition de I'inscription se place ainsi dans les dix dernieresannees du XIIe siecle.

Le texte debute ~par·troisstancesd'in·vocation au Trikaya (I), au Buddha (II)

et a Lokecvara (III). Les 26 stances suivantes (IV-XXIX) contiennent l'eloge,assez banal, de Jayavarman VII. Celui de la reine Jayarajadevi, qui vient ensuite,correspond en partie .lUX passages les plus mutiles de la stele (XXX-XCIV),et jusqu'a la stance XLVI, le texte lisible est trop fragrnentaire pour perrnettreune traduction suivie. On arrive cependant a discerner la suite des idees.

Apres deux stances faisant l'eloge de sa beaute (XXXI·XXXII), vient unegenealogie (XXXIII-XXXIV) qui peut se resumer ainsi :

un brahmaneRudravarrnan - xiI

II

Ja .------- x

Rajendralaksmi

I;

Indradevi

,i

Jayarajadevi

Le nom de Ia grand'mere maternelle reparait a la stance XXXV, dans uncontexte entierernent ruine, On ne saurait trop deplorer la perte des stances

XXXVI-XXXIX dans lesquelles il etait question des Chams (XXXVI) et quidevaient faire connaitre les raisons du depart de [ayavarrnan au Champa, plusprecisernent a Vijaya (Binh-djnh), d'ou la stance LXV nous apprendra tout aI'heure qu'il revint pour voler au secours du roi Yacovarman II.

Ainsi que ie I'ai deja indique ailleurs e), ces evenernents se passerent avantle sacre de [ayavarrnan VII, done anterieurernent a U8I A.D.

Le depart de son epoux fut pour la princesse I'occasion de manifester safidelite conjugale, et de se livrer a des mortifications qui font l'objet d'un longdeveloppernent (XL-LVIII). Elle pratiqua apparemrnent I'ascese selon les

(1) BEFEO., XLI, p. 255-301.(2) Loc. cit., BEFEO., XXIX, p. 307 et suiv.

Page 163: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

GRANDE STELE DU PHIMANAKAS 163

rites hindouistes [usqu'au moment OU sa sceur ainee Indradevi I'initia a la

voie bouddhique (LIX-LX). II semble qu'elle air alors fait une cerernoniedestinee a evoquer devant elle l'image de son epoux absent et qu'el1e y ait

reussi (LXI-LXIV).

Les stances suivantes sent d'un grand interet historique, et je les ai utilisees

dans une precedente etude sur cette periode de I'histoire du Cambodge (I).Elles relatent Ie retour precipite de Jayavarman a Ia nouvelle des intrigues me­

nacant Ie roi regnant, Yacovarrnan II (LXV), Ia mort de celui-ci (LXVI), Iapatience de [ayavarrnan et de son epouse pendant Ie regne d'un usurpateur

(LXVI-LXVII), I'attaque de [aya Indravarrnan IV, roi du Champa (LXVIII),

et Ia mort de l'usurpateur (LXIX), enfin la victoire de Jayavarman sur les

Chams et son sacre (LXX). Ayant retrouve son epoux, Ia reine multiplia seseeuvres pieuses ou chari tables (LXXI-XCIII), parmi Iesquelles on note des

representations theatrales tirees des Jataka (LXXIII), la creation d'une commu­

naute de nonnes recrutees parmi des filles abandonnees (LXXIX-LXXX), une

serie de dons magnifiques aux principaux sanctuair es du royaurne (LXXXI.XCI),

et un grand nornbre de statues-portraits de ses parents et am is (XCII-XCIII).

Apres sa mort (XCIV), sa sceur ainee Indradevi lui succeda dans Ia faveur

du roi (XCV, C), qui Ia chargea d'enseigner la science bouddhique dans divers

convents (XCVIII-XCIX). Comrne Ie dit L. FlNOT,« il nous est possible d'ap­precier sa connaissance du sanskrit et son talent d'ecrivain, puisque le praeastagrave sur la stele du Phimanakas est son ceuvre (CII) II CZ). Le fait est que

ce texte est rernarquablement correct, tout en etant d'une langue beaucoup plus

simple que les productions des princes auteurs des inscriptions de Ta Prohm

et de PdQ Khan, et surtout des pandits qui cornposerent Ies inscriptions des

Prasat Cruti.

TEXTE

A

I

II

(r) 110 II cridharrnmakayaf janayan ya ekassa[mbhoga]nirmmaQatanuii carurdha

(2) bhinno dhimoksais sugatadi\amyat

sadhyajn tam i]ge jagadekakayarn

(3) '" jinaya ~Jkyeq\"arl~ar\'\"J\'edil:eyathfirtha - - ........ date prakurvvate

(4) jagaddhitarn sangharn abhedyamanasantribhinna - - ........ phalatrnane narnah

(1) Lee. cir., BEFEO., XXIX, pp, 32 1-3 25.

(2) BEFEO., XXV, p. 374'

Page 164: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

164 INSCRIPTIONS DU CAMBODGi

III (5) ~ lokecvaro lokahitanulomolokan sva - - _ - - r dadhad yah

(6) valahakacvo vdhigatavahac cananapa - - sutara[rp vijbhati

IV (7) ~ bhoktum bhuvam cridharanlndravarmma-

devodbhavac ~[ri]jayavarmmadeva~

(8) sa matari ~rijayarajaciiQa-

manau ja[ya]dityapure~(v]arayam

. V ,;.: (9) ~ vedamvaraikendubhir 'aptarajyo' .vitto ya[~o]bhis sa narendravaryyah

(IO) . kalankamuktendukalabhiramairmmuktajkalajpair iva digvadhiinam

VI (I I) ~ vidviQdvipendravanitonnatadantasandhessaukhya[rp] sprcan ranaratau k.?aI}apatirari!:l

(I2) yo napatat sukharn alam ramanirp navoQharp .sarppraptavan iva vihinakalavakacam

VII (I3) ~ vicosya dr~?dvi~atal11 hrdarnvu-ra~irp krti yo janamanasani

(I4) sampjiryya lokarthavidhanadipta­tr~I}agnitaptas sma sadadhicete

VIII (I5) ~ jitva srnararp yas svavapurgunenakantena kantahrdayam pravistah

(I6) niinam srnarasyaspadam ity aveksyatasyapi . i. rn prati sabhila~al;1

IX (I7) :< manocvayor yasya jinaprayanevi.a.i - - ........ tater na bhedah

(I8) bhedo tidiiran nagaragarne tu- - ........ - - puram apad~~val;1

X (I9) ~ siitrajfio yas samaharad(;20) sadhiipakaribhavac ca

XI (ar) ~ laksrnyakrsto mado yasya(22) tejasa S3 ghrneneva

XII (23) I iirdhvam iirdhvangata yasya(24) vabhau miidhendriyan devan

XIII (25) :: sahasradarcanah prapto(26) tejonujena yo dusta-

XIV (27) z vrsapriyo mahaksetra-(28) k?etribhiiiarp bhuvafi cakre

asa =:: .:-:::: - - sanesiitraka :::::. - - hasat

vidyaya va - - - • ahnito hastya - - - kan

kimimala [prabha]svaravodhayantiva - - yan

lokapalai - - - taihdaityesu darnajnam vyajdhat

vijarcpasamuta[ukajhyo dordandapu]nyair] drdhaih

Page 165: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

GRANDE STELE DU PHIMANAICi..S 165

xv (29) ~ yasya prajapatec ~rutya

(30) vedhomanubhyam adhikyarp

XVI (3I) ~ nivaddhya yah krtayugarp(32) karkacarn yugam utsrjya

XVII (33) t anekograpuraii jitva(34) ru~a dahantan tripurafi

XVIII (35) l' kirttir diksu svayam yata(36) crls satsv anujfiaya yo sya1:t

XIX (37) :D dhvastabhiibhrcchirorama­(38) bhasvan svabhasa yo rkendu-

XX (39) :ll vacikrtaksas sadrajyo(40) ukto yudbisrhirfc chrestho

XXI (4I)., srastuh kame bhiramo pi(42) itiva vitamayo yab

XXII (43) @ tyaktastravittavrndasya

(44) trptir na yasya dadr[~Je

XXIII (45) ~ dravikrtya dvisatkamsarp(46) devariipasthitim kurva]n]

XXIV (47) @ virodhapracame raktair(48) yuyutsudairyair yuddharn yo

XXV (49):D sarvvaksmam raksayan punyaih(50) na kevalarp kalim sarvvan

XXVI (5I)., bhiirnir bhiiryyatapatre pi(52) citram ekatapatre yad

B

XXVII (I):D kratupriyo yas sat - ~

(2) kratudruhafi iahase ~

XXVIII (3) 'D akumarari gata - :::::(4) svavrttyakbyasta - ryya .:::::

srr.rtya supra.i - - .}:1sakala medi[ni gata]

oosu kr ::::: - - - -~. .ksetra ::::: .::::: - - - . at

daya .::::: ::::: - - - ­jaha .::::: ::::: - - - -

paryuh ::::: ::::: - - - ­

kirtrya ::::: ::::: - - - -

dyutih padanajkhamcubhih]diptam merum ivahajsat]

duryodhananrpaga ­

yo lalajja natananah

samayo me pi marmmabhitsrstab sra~~ra manorarnah

yatharthan dvisadarthisu

yathaisan diksu dhavatam

devavirnve nidhaya yah.::::: . im . alp .::::: - to vyadhat

~ .::::: .::::: .::::: r upasthitahjaha[sai]va harim sada

purusayusamanusarn

yuyursiin api yo iayat

purvvarajye titapabhakyadrajye tapam atyajat

sparddh . .::::: ~ - - -­dustasparddhiku - - -

dhrgaivari - - - ­yasya kiwi - - - -

XXIX (5) ;: susthapitebhyah ksita - - m asta­deve bhya - - - - - - __

(6) yatsthapitas sarvvap[ujre - - - n

deva vi - - - - - - - _

Page 166: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

166

xxx

XXXI

XXXII

INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

(7):ll tasyabhava]c ch]r[ijayaraja]d[e]vi

namagrade[vi] ....... ....... - - -

(8) saundaryyara~[i]r ana - - -

srstim paraI}1 ya ....... - - - - -

(9) :l> bhruvoc ~riya 1. - - - - - n

netracriy . - - - - --

(10) yasya vidhatra - - - -------'-""' ......... _~--

(II) 3 ya satstane - .............. - ....... - --_ ......... __ ................... _ .......... _-

(12) harnsadisanga - - ....... - - - ­

sarvvajm] hy atipr[i]y. - - ....... - -

XXXI II (13) € yasyas sum[ata] ....... - - - - -[n]amna pita ~rija ....... - ....... - ­

(14) [~i]rudravarmma - [pitamaha] ­

[pi] tamahi ~ri ....... - - - - -

XXXIV (I5)[:ll]matamaha~- - - - - --

- • a~ ca vipra - - - - - ­

(r6) [ra]jendralak~mirva - - - - ­

[matama]hi va - ....... - - --

XXXV (r7) 3 rajendralak~my. - - - - - -

- jiia~ pr. - - - - - - - ­

(18) adyo.i - - - - - - ------_ ................... - .......... _-

XXXVI (r9) ~ ka - - - - - - - - - -----_ .......... __ ......... _-

(20) campa r-> - - - ....... - ..., - -

-_ ......... __ .................... - .......... _-

XXXVII (21) ~ ase - - - - - - ....... - --_ .......... -_ .................... _ ......... _-(22) akramya de - - - - - - -

-_ .......... __ .................... _.......,--

XXXVIII (23) J: rajadhipas: crijayajvarmmadeva]-_ ......... _-,......,.......,_ ......... _-

-_ ......... __ ................... _.......,--

XXXIX (25) l' rnarggan duraparn sama - - --

- - - - tro bhava - ....... - -

(26) sainyarnvudher mma - - - - - ­

- - - - gha~ carate va - -

Page 167: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

XLI

vRANDE :STELE DU PHIMANAKAs

XL (27) ~ svabhavika - - - - - - -

- - - karttari sattapam -

(28) kartum samutkadhya - - - - ­

- - - - nin tapasa ni - -

(29) ~ striyal; paran na - - - - -­

- - - - iti prati - - - ­(30) sa sadhuvruih 'oJ - - - - -

- rrnrna - - d. an tapase - - -

XLII

XLIII

(31):;; tabhyan na - - - - - - -­

kanty.. - - - rasya - - - ­

(32) svadhamaca]r]yy[a] - - - - - -ta- ......... _- .................. _'--"'--

(33) :;) sa nathabha[kta] 'oJ - - - - - rn

ave - - - - - - - - -

XLIV

XLIX

(34) v~pai - - - - - - ..... -­

tabhy. - - - - - - - - -

(35) (i) bhadre - - - - - - - - ­

daslm sama - - - - - -­

(36) tvarapi - - - - - - - .avabhau tatak. - - ~ - --

XLV (37) (i) sa - - - - - - - - - jiia

tire ta~aka[sya] - - -- -­

(38) tapo r-- - - - - - ..... rakse

gatva nyasidavr . - - - - --

XLVI (39) $ ta - - - - ..... - _. ka sazpjiian

tapotivrddha - - - ..... --

(40) drgva svan - - - - - praI:lamya

tadagarne sa - - - - - -

XLVII (41) $ tada tv. - - .i mahiva ma[ta]

pita sume[ru] - - - - dhirah

(42 ) ~ri indra[devy a]grabhava ca ganga

kampam ya - - - - - - - jiia!:l

XLVIII· (43) 2' puna - - - ya niyuktabhrtyair

anvistadrst , - - - - -(44) vratavr - - vrttyadhr~ya

sati hy acakya su. r - - yantum .

(45) <;) gaurto - - - -- tam apnuvantyatayanuyata tada - n na vrttya

(46) pritava - - - - - - yantipurogata miirttimativa siddhih

Page 168: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

LN.

168 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

L (47) J) sa bhart , - - - ~ - ~ __

yad yat tapo duskararn u - - m acchaih(48) cakre ~ - - ~ ...... - ...., siddham

abhyastarn istam sulabharn hi - raih

LI (49) ~ ramapra - - ~ ~ r[e]t:la ramarp

praptarp. viyuktan ca sa - ...., Sitam(50) priyapra - -...., ~ - yathoma

priyangata syarn iti - ...., - sstha

LIJ (5I) :v Iavanya - - ............ - [tajpobhis

taptam anastarn avivarjita -(52) sadhye dura - ............ - - -- n

santas sarnastan ganaya ...., saukhyam

c

LIII (I) - - ~ - - ~ kam agravijam

sarp.varddhyamanarp. matikalavrgya(2) karmma r-- - - ...... ~ - ...., -­

phalarp sarnapad vratakar~itatma

(3) J) vra - - -- ....... ima caranti

mahanavamyaql pathi sa cacara

(4) tapah r-: - - ~ ...... - - yata

sandarcayanrl cari tam satinam

LV

LVI

LVII

LVIII

(5) tada ~ -_ ...... - - mado sya

ja!apidhanaql hrtavfn karena

(6) ta.r - ...... - - - ...... n[e]va paksam

praka~ayad yanam upahitestam

(7) -- - -- gamanaql sarnipam

jnatvapi sa vyakcarapahsamrddhys

(8) -_ ...... -- - - pi prapede

krtyam hi citte maharan na sampat

(9) - - ...... - - ~ ...... t(i]ndravarmma

lavodaye~o Iavavadvinirah

(IO) -- - -- - rspac carisyantaya nisiddhah punarukradosjr

(r I) !l tapogravr[k]?e sunimittapuspan

carp prapnuvantim samupetya bhrtyah(r2) - yagamad adipadan jananya

ninyur yathavad vitatadhva~obhaQ

Page 169: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

GRANDE STELE DU PHiMANAK.l.S I') "

LIX (13)[~ cri]indradev[y] agrabhavanu~iga

vuddham priyam sadhyam avek~amaI}a

(14) [du1:lkha]mvutapanalamadhyavartli-

vartrnacarat sa sugatasya ~antam

LX (15) - - k~acinta gajariipavuddharp

pura ja~acchadanam aharantam

(16) -- "'- -_ ....... . ukarsanotkampunar nayantam svapatham vavande

LXI (17) - - ..... - - ..... ..... va jvalantal!1

vahnirn sarniksyagnigrhe tam eva

(18) - - ..... - - .......... - ...... theva

vigaQyamanam agamat susiddhim

LXII (19) - - ...... - - .......... - bhyarnanarpbhismatikantam priyarn eva sak~at

(ao) -- ..... -- .......... _ ..... duhkham

sukhayamanam smarane prapede

LXIII (21) -_ ..... -_ .......... - ..... decam

bhartrayata sparddham ivapnuvanti

(22) - - ..... - _ .......... - ..... bhasa

sandarcitatma ksitidevateva

LXIV (23) -_ ....... __ .............. - ....... --

punyena sa bhartrnitantabhaktya

(24) - - ..... - - .......... _ ..... khani

~a~vad yayace pranidhana~akrya

LXV (25) - - [yajcovajrjmma ..... - ..... - r~er

bhrryena rajyodayatatpareQa

(26) - _ ..... t[e] tyacu naradhipa]n] ta[rp]

rajopakurvvan vijayan nivrttah

LXVI (27) - - ..... to py ahrtajivarajye

prak chriyacovarrnmanrpe tu tena

(28) - - ..... karo duritatigurvvyastraIje bhuvah kalam udiksya tasthau

LXVII (29) --'- ~eva pratilabhya yatnair

nathaql crarnan tyaktavatl sudivya

(30 ) [samujddharisyantarn iman nirnagnam

apatpayodhau ksitirn abhyakanksat

LXVIII (31) - - va sa criiayaiudravarmma

campecvarc ravaIjavat prarnattah

(32) - - ..... bhanau rathanitasainyo

yoddhun gate dyosamakamvudecam

Page 170: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

liOINSCRlPTIONS DU CAMBODGE

LXX

LXIX

LXXI

(33) - - ~ as dak~i.lpdiksthitenayarnena duste raviQa ca ~ire

(34) - - ~ - rggo yudhi sangrahituqlvipakayuktan nrpatim vavadhe

(35) - - ~ yatnais raraQair apara­

viramvudhin tam samare vijitya(36) [lavdhabhi]?[e]ko vijayadijitya

bhuvarn vi~uddharp vubhuje stavacyfrn

(37) - _ ...... J,li~e mahisi -- - sasarppatprakar~aio krtapuQyabhara

(38) - - ..... - sarvvajanesu -­phalaprads tesu iagaddhieorka

LXXII (39) - - ...... - - sutaponi --gangam iva prapranrpendranatha

(40 ) - - ~ - - dyadhikapradana­vrgyabhi piin.1Qarn akarot krtajiia

LXXIII (41) tJ ta - ...... -_ ............ vad vratafi ca

vauddham phalarn saptavati ca sak~at(42) tapo v. - - ............ ya yuyoja

svanarttakir jarakasirana~yail;1

LXXIV (43) ~ sarvena -- ...... -- ~~a - .l;1crutasya haoya visayaih pramattah

(44) rajne ni[v]edya~ tay~ vigata­vandhfh ~rutasrha dvijatarp samiyuh

LXXV (45) .~ hrra ...... tad ahitasatkriya~ capara.l11padijiiapitavrttaya~ ca

(46) saqlpraptapuQyaprasava~ ca tasyayaco ticubhram bhuvanesu vavruh

LXXVI (47) 3 krtajiiat[arp sa] vitatana rajiial;1sarnpatprakacair bh[u]vi bhjidharo pi

(48) sa.l11pat[p]rado - -- na sarnpado syal;1[parajsparasyopakrtau sphutau dvau

LXXVII (49) $' sa sa ...... - - ~ . ati vadanyadevarthisadbhutavibhutisara

(50) patrapra - - ~ . i - ~ yatnaih

pujapradipair nrpakocatulyaih

LXXVIII (51) '" ksetre ...... - - ~ ...... tagryararna­prasadasarpsthapitayarrdevan

(52) sattrirnca -- ............ - ...... hema­

kaHibhir agnidyutisannibhabhih

Page 171: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

D

LXXIX. (I) ~ ryaktarp prasiibhih ksatarn eva vala-vrndam grhitva catacah sutabharn

(2) pravarddhayat kirttitadharmmadharmma­

kirttyahvayarn sa sukhasarppadadhyarn

LXXX (3) ." tatha niyuktavratadanavastrarppravrajayat sadhyayanapracastam

(4) sasimasarppadi tadharrn makirtti­

gramarp sada raksitadharrnmakirttijm]

LXXXI (5) $ sa dundabhirp hernakrtan dhvajafi ca

su varnarfpyai racitagryadandam

(6) cinamcukaih kalpitacitravastrarppradad vararn piirvatathagataya

LXXXII (7) e dideca sa ~rijayarajacu9a-

rnanav hiranyahitanandiyugrnam(8) ~yenarp9 ca haimamc caturas sadandan

sadipakocaf jvalitan nirantam

LXXXIII (9) ~ sa crijayacrisugate tathadannandidvayam simhayugafi ca haimam

(10) sadarpanam svarnamayirp criyafi cacarnikarafi camararn apy udaram

LXXXIV (I I) e ratnanghrivinyasarn acinryariipamkarnandalum svarnarnayafi ca kocarn

(12) bhojyasanam virncatikanikabhihkrtaii ca hernnarn atidlptabhasam

LXXXV (13) :;) haimam samudgarn manirafijitangandipasya padafi ca suvarnajatarn

(14) dhrtafi catuccripratiyatanabhissuvarnajarn pattharam apy acintyarn

! ~ "'_ .r~>':'

LXXXVI (15) t haiman tatha curnvalam unnatagrarnsarnsthapite cagamahabhayan~m

(16) prabhafijake kamsarnaye jine dadgrarnadvayam Iekhadrdhabhidhanam

LXXXVII (17) ~ bhadrecvare rjipyamayam suvarnairalepitan dundabhim apy adat sa

(IS) devafi ca bhadrecvaraputrabhiitamasthapayad dundabhisarpjfiarn arthat

IiI

Page 172: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

172 INSCRlPTIONS r,u CAMBODGE

LXXXVIII (Ig) j) carnpecvarakhye ca sure virnayevuddhe ca prthvadryabhidhanake ca

(20) cive dicad dundabhim ekam ekamsa svarnaliptam krtariipyapiirvvam

LXXXIX (z r) J) sa crijayaksetracive ca devarn

rnahecvararn 9rijayarajapiirvam(22) narnnecvarifi carra tathasapirrvarn

asthapayat kalpi radecabhilmam

XC (23) j) dideca madhyadrisure sabhiisantatsarp~rutan sa vijayaprayane

(24) bhartur nivrttau rnahadudbhavayadhvajin carafi cinapatair vicitran

XCI (25) .j) vasudhatilakarn piirva- ksiticena 9i13krtamsvarnaih pravrtya sa dharmad dyobhilmyos tilakarn vyadhat

XCII (26) '!' sa sadhu tatra triguriin sauvarnan ratnabhu~aQan

asthapayac chivapur]e] prataptan iva bhasvaran

XCIII (27) !, rnataram pitararp bhratr- suhrdvandhukulani cajnatani jnapitany e~ sarvvatrasthapayat sudhih

XCIV (28) !l sa bhartrbhaktisudrdha nirvvasyanty apy anantararnmadhyahnakrtyasarnpanne nathe nirvvanam agata

xcV (.~9) j) tasyafi jananyadhigunafi jananandanayannirvvanabhaji jagatan jvalitadhivahnirn

(30) tatpiirvaja nrpatina vihitabhisekacriindradevyabhidika nayati srna ~antim

XCVI (3 I) j) riipan tada crijayarajadevyarajatmariipais saha bhiirisankhyarn

(32) satsthapayan sarvvapure jinanarpsvarnandire cabhiraraksa laksmirn

XCVII (33) ~ criyam ~riya riipaju~rp sarasvatirnvicarakal)an ca vijitya vidyaya

(34) vipaksalaksrnifi ca subhagyacobhayasvanarna tat karrnmagata krameria ya

XCVIII (35) j) nagendratunge vasudhadike crutau

jinalaye i·a tilakottare tatha(36) mahlbhrtadhyapakasattam ahita

varodhavrndadhyayanarn sada vyadhat

XCIX {37} 1) sthita narendracramanarnni dharnni yanarendrakantadhyayanair mmanorarne

(38) raraja r;:i?yabhir ajasracintitasarasvati miirtrirnativa taddhita

Page 173: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

GRA1\DE STELE DU PHiMAN.A.K.A.S

C (39) s namna pure dantiniketane ~ri-

sarasvatipiirvvapure ca paccat

(40) dvijatmaja rajakulottama yayacodharayam puri rajakanta

CI (41) r yakramya namraltirasoddhrtarajapadagangam apastacaranam civamiirddhni kopat

(42) kantasv api cru taratasu nrpaprassdan

saraih crutakrtikrtan viratana kanraih. ~ .. .

ell (43) ~ svabhavabhutapratibha vahucrutjisunirrnmala Itrijayavarmmadevabhak

(44) idam pracastam virnalam vidhaya sanirastasarvvanyakala vididyu ter

TRADUCTION

1. Je chante ce Corps unique du monde qui) bien qu'etant unique, est diviseen quatre, puisqu'il engendre le corps de Ia Loi, le corps de Jouissance et lecorps de Creation; grace a la paix primordiale du Sugara, il doit etre realisepar les delivrances,

II. Hornmage au [ina, au prince des <;akyas, a. l'omniscient qui accornplit...

suivant son but, qui a instirue pour le bien du monde la Comrnunaure al'esprit indivisible, et qui a pour essence le fruit ... divise en trois. ·

Ill. Lokecvara qui, se conforrnant au bien du monde, a place les mondesdans son ... qui, cheval Balahaka, rarnene ceux qui sont parris sur la mer,brille puissarnment de divers ....

IV. Issu, pour regner sur la terre, de Crl Dharanindravarrnadeva, <;ri [aya­

varrnadeva eut pour mere <;ri Jayarajacut;iamaI)i, princesse de Jayadityapura (l).

V. Devenu roi en (rjlune - un - ciel(= 0) - (3)\'eda CZ), ce meilleur desrois etait celebre par ses exploits, sernblables aux colliers de perks desdeesses gardiennes des points cardinaux, aUSS1 beaux que les doigts d'unelune purifiee de sa tache.

VI. Dans la jouissance du combat, au contact voluptueux des defensesdressees [ou: des dents saillante s] de ces femmes que sonr les elephants desenne mis, ce roi, qui re nversait S011 enne mi en un din d'ceil, eta it incapable de

(I) D'apres 13 gbealvgie de ]aya\·.:;:m.:in VII donnee par res inscriptions de Ta Prohm,de Pra!:l Kh~n et de Prasat Crun (st. VII), JayadityJpura etait la patrie de Cresthavarrnan.Ioint ..in ancetre de Jayarajactidama:1i,

(c) 1103 cak a = IlBI A. D.

Page 174: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

174 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

voler au plaisir (1), cornme s'il s'etair trouve en face d'une epouse vierge et

charmante, inexperte a montrer ses talents.

VII. Dessechant l'ocean du cceur de Son ennernie l'Erreur, cet homme habile,

brule par le feu du desir ardent de satisfaire le desir du monde, residait dans

les cceurs des hornmes qu'il avait cornbles.

VIII. Ayant vaincu l' Amour par la perfection de son corps, il penetra par

sa grace dans Ie cceur des belles, considerant que c'erair certainernent le sejour

de l' Amour, et plein de desir envers....

IX. Entre son cceur et le cheval (Katghaka),au depart du Jiria, , .. it n'yavait pas de difference; mais, en ce qui concerne le re tour a la capirale, la

difference etait grande, ... le cheval atteignit la ville.

X. Connaisseur des siirras. par Ia reunion ...... et par sa nature serviable

envers les gens de bien ......

XI. Par la science, l'orgueil suscite par la fortune ...... par son energie, il

etait conduit, cornme l'elephant par 13 chaleur, ......

XII. Montant toujours plus haut, la guirlande etincelante de sa gloire res­

plendissait, eveillant en quelque sorte les dieux aux sens egares....

XIII. C'est avec l'aide des gardiens du monde qu'(Indra) aux mille regards

(a dornpte les demons); mais lui c' est avec I'aide de son eclat (2) qu'il a

dompte ces demons qu'etaient ses enne mis.

. XIV. Aimant le taureau (de la Loi), applique a faire croitre les semences

dans les grands champs (des ceeurs), it fit de Ia terre un champ (de merite)

grace aUK solides merites de ses deux bras (3).

XV. Grace a la science revelee (~rutl") et a la science traditionnelle (smrti) de

ce maitre des creatures (Prajapati) (~) ... , Ia terre entiere devine superieure au

Createur et a Manu.

XVI. Ayant attache le Krtayuga parmi les vaches .... ayant chasse Ie dur

Kaliyuga ... le champ ....

XVII. Ayant conquis plus d'une ville redoutable, (rnais l'ayant epargnee) par

rnisericorde, il se rnoquait (de Civa) brulant Tripura du feu de sa colere.

XVIII. Sa Gloire alla d'elle-rneme aux quatre points de l'esp ace ... de son

epoux : sa Fortune (se fixa) chez les gens de bien avec l'agrernent de cette Gloire ...

(1) Le tex~e semble vouloir dire que. dans 1.1. destruction des ele!'h.1nts ennemis, le roiprenait ua plaisir raffine a "faire durer le plaisir longternps ».

(2) Le te xte porte ne trernent tejonujena • par son frere pulne I'eclat », ce qui n'a pas de

sens. Peut-etre Iaut-il corriger tejonudena ~ par l'Irnpact de son eclat".(3) Compares a des batons datuia , avec une allusion probable au baton emblerne de I'au­

torite j udiciaire.

(4) Dans son double seas de createur du monde et de procreateur de dynasties.

Page 175: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

GRANDE STELE DU PHlMANAKAS 175

XIX. Eclipsant par les rayons des ongles de ses pieds l' eclat des gemmes de

la tete des rois [ou: des rnonts], resplendissant "de son propre eclat, il raillait

en quelque sorte Ie Meru qui est eclaire par Ie soleil et la lune.

XX. Maitre de ses sens [ou: faisant obeir les des], exercant son autorite sur

les etres [ou . ayant un bon gouvernernent], (vainqueur des) rois invincibles[ou : du roi Duryodhana]. quand on le disait superieur aYudhisthira (1) il bais­sait rnodesternent les yeux.

XXI. (P3r sa traitrise, le charrnant Amour fait de cruelles blessures me me amoi qui suis son creareur ", c'est dans cetre pensee que le Createur a cree ce

rei charrnant et sans trait rise.

XXII. Deversant [a pluie de ses fieches Sur les ennernis, et celle de sesrichesses sur les malheureux, il n' erait pas sa tisfait rant qu' il en voyait courir aI'horizon.

XXIII. Fondant Ie cuivre des ennemis et I'ernployant a faire des images de

dieux, realisant ainsi Ia stabilite de la forme des dieux, il executair...

XXIV. Servi par des .... devoues dans la repression des attaques, il raillait

sans cesse Hari combattu par les belliqueux Daityas.

XXV. Gardant par ses rnerites la terre entiere, OU les hommes atteignaient

la pleine duree de leur vie, il vainquait non seulernent Kali, rnais encore tous

les ba tailleurs.

XXV I. Sous le regne precedent, la terre, bien qu'ombragee par de nombeuxparasols (2), souffrait d'une chaleur extreme, tandis que sous son regne, ou il n'yeut plus qu'un seul parasol, elle fur, chose errange, delivree de route souffrance.

XXVII. Ami des sacrifices ...... il raillait I'ennerni des sacrifices ....

XXVIII. Sa renommee audacieuse, se repandant jusque chez: les enfants ......

XXIX. Aux dieux heureusernent eriges mais tombes en ruine et abandon-

nes les dieux eriges par lui dans route ville .

XX-X. 11 eut pour reine pr incipale <;ri [ayarajadevi.

XXXI·XXXIL (Elcge de la beaute de la reine.)

XXXIII. Sa mere fut ... ; son pere, <;ri Ja ... ; son grand-perc paternel, <;ri

Rudravarrnan ; sa grand'rnere paternelle, <;:-i ....• . 'J_. ,

XXYIV. Son grand-pere maternel ... brahrnane ... ; sa grand'rnere mater.

nelle, R~je!1drab~:~mi...

XXXV. (Mention de Rjjendrabk~mi.)

(I) Qui a perdu tous ses biens et jusqu'a son epous e, dans une partie de des, et qui a ete,3 maintes reprises victime des machinations de son cousin Duryodhana.

(2) Allusion probable aux troubles qui cechirerent le Cambodge entre = 1150 e t I lSI.

Page 176: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

li6 INSCRIPTIOr-iS DU CAMBODGE

XXXVI. (Mention des Campa, c' est-a-dire des Charns.)

XXXVII. (ruine)

XXXVIII·XXXIX, (Mention du roi ]ayavarman, du chemin penible sans

doute parcouru par lui, pour se rendre au Champa, et de l'ocean des arrnees.)

XL-XLIII. (L'ascetisrne de la reirie, sa devotion a son epoux, probablementabsent, ses pleurs.)

XLIV-XLVI. (Mention d'une piece d'eau sur le bard de Iaquelle la rernese livrair, semble-t-il, a quelque pratique ascetique.)

XLVII. Alors :.. sa mere, telle la Terre, et son pere, ferrne •.. cornme

Ie Surneru, et sa sceur aine e Cri Indradevi telle le Ganga, sachant .....

tre rnblerent.

XLVIII. .... avec des serviteurs charges de .... cette epouse fidele, d'une

conduite irreprochable, ne pouvait....

XLIX...... suivie par la Conduite (v[tti) ...... la Bonte (priti) ..... elIe etait

comrne Ia Reussite (siddhi) incarnee, march ant en avant.

L. ... son epoux .... toutes Ies pratiques ascetiques difficiles, elle les reussis­

sair, Ies repetait, les desirait, les trouvait faciles....

LI. « Sita ayanr retrouve son epoux, puis separee de lui. .. Puisse-ieetre comme Urnf allant vers son epoux » tel fut (son vceu).

LII. Sa beaute bnllee par l' ascese, mais non detruite ni dimin uee.....

LIII. la sernence erninente ... , croissant par l'effet de la pluie opportune

de I'esprit I' acre .... arnaigrie par les observances, e1le obtint Ie fruit ....

LIV. Marchant •... Ie neuvierne jour (du mois d'acvayuia) (l), elIe suivit Ie

chemin .... l'ascetisme ...... manifestant la conduite des epouses fideles.

LV. Ensuite ...... otant de sa main l' enveloppe du chignon (de la reine) .....

il annonca que Ie chemin desire etait atteint.

LVI. Meme ayant connu par la puissance de l'ascetisme manifeste par elle,

que Ia venue ... etait proche, elle atteignit '" car ce qui est dans la pensee des

grandes ameS, c' est le devoir et non Ie succes.

LVII. ....... indravarrnan ("), seigneur de Lavodaya (3), discipline comme

Lava, sur Ie point de pratiquer I'ascetisrne ..... en fut detourne par elle, pour

eviter le defaut de repetition.

(r) Le dernier jour de la fete des deesses Laksrnl, Kali, Sarasvatl, appelee aussi Durgapu­

ja. Cf. Sl:'iCLAIR STEVENSON, The rites of the Twice-born, p. 329 et suiv.(2) Peut-etre Nrpatlndravarman. Ce personnage, compare a Lava (fils de Sita aqui la

princesse a ete comparee a la st. LI) devair etr~ un fils de Jayavarman VII et de Jayarajadevi.(3) Probablernent, Lavo = Lopburi. Ce nom figure dans I'inscription de PdQ Khln, st.

CXVI (BEFEO., XLI, p. 296).

Page 177: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

" y~

.'1

GRANDE STELE DU PHiM.:\N.6.K.6.S li7

12

";51::i.;~

LVIII. S'etant approche'S d'elle qui, sur l'arbre sublime de l'ascetisme, avaitcueilli la fieur de son bon '~essein~ les serviteurs, brillants ccmrne un long che-

,fi":t.

min, la ccnduisirent au sejqur primitif de sa mere, selcn la tradition....

L IX I · .~. . r: - I . . -' . -l • , B l' h•. nstruite par sa sceur ainee yrl ncracevr, et consrceranr ue uco a.~

comme le bien-airne a attetp.dre, elle suivit le chemin calme du Sugars qui pas-se au milieu du feu des to~rments et de la mer des dcu'eurs.

t~.ft

LX. Ayant l'esprit ... ~lle adora le Buddha, d'abcrd SC'"..lS la forme del'e.ephanr 0, puis otant l'eb'e]eppe de S011 chignon. puis .;;;<iqt:~e aux morti-fications enfin suivant s.! propre route .

.~~LXI. ...... avant vu le feu flarnbovant dans la salle du Feu..... elle arrivait a

la reussire qU'elie avait esd~mptee. ..(

LXII. ...... sen bien-a.iJr.e, plus beau que Bhisma, devant ses yeux, ellecbrint dans sa pensee q\.1e)a souffrance .... devint un plaisir.

LXIII. ccrnme epr~~vant de I'ernulation a regard de sen epoux arrivantau pays cornme une Ji\'inite chtonierme manifestant sa nature par l'eclar. .... ttl .

LXIV...... par son merite, par son extreme devotion a sen epoux ...... elle-;t' •

implorait sans cesse .... pai1:1a force de son vceu.

LXV. Yacovarrnan ayaJtete ... par un serviteur ambitieux d'obtenir le pou­voir royal, le rei (2) revinfrde Viiaya en toute hate pour secourir ce souverain.

LXVI. Mais <;ri Yaqovtman ayant ere deja depouille de la rcyaute et de lavie par ce (serviteur), •••~il resta pour S2U\'er la terre lourde de crimes. enattendant le moment propice.

;:I:!LXVII. ...... ayant p3r'~es exertions reccuvre son epoux, et cesse ses efforts,

:S(

cette bonne et divine princesse desira le voir retirer la terre de cette mer din­At,

fortune tu elle etait plongee.

LXVIII. <;ri Jaya Indra~rman~ roi des Campa. presomptueux ccrnrne Ravana ...transportant son arrnee sur &s chars, alla ccmbattrc le pays de Kamb:... pareil au ciel.

LXIX. Dans un comb;t! rendu penible par Varna qui se tient dans 13 regiondu Sud, et amolli par le s;leil, [ayant reussi) a. s'ernparer du roi (du Carnbcd-

~,f::

ge) (3) charge de la maturi~e (de ses acres), il le tua.

LXX. Ayanr, par sa patience dans linfcrrune [C'u: par des vaisseaux dentles prouesses ....] vaincu d'1ns le combat ce (roi des Chams) dent les guerrierseraient cornrne un Ocean ~~ns limites .. apres avcir recu le sacr e royal, it (Jaya-

) . . • 1 "f, • oJ \' • , d 1 . ~ .var man posse aa, par a c~-rqucte ce 'l)aya et es autres pays, a terre Ft:n::~e,

qui pouvait etre dire sa maison,"r

~~.~~

i~:'»'1

(]) Entr:.n[ cans :e Sei!l de ~ mere,

(=) Jay;;\'arm..n \'1I, 1'i:P0u~*de 1.. reine.(3) L't:s-.Jrpte:.:r mentionne'~ux 5t. LXV-LXVI.

;,.~, .f,

!ti

Page 178: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

178 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

LXXI. La reine .... se creant du merire par l'abondance de ses riche sses ....

prodiguant ses bienfaits a tous les etres, appliquee au bien du rnonde ...

LXXII. Arant retrouve son epoux le roi des rois, reconnaissante, elle (de­

versa sur IJ terre) une pluie de dons rnagnifiques, sernblable a une Ganga(desceridue du ciel par suite de) son ascetisrne O.

LXXIII. et son vceu, ayanr realise le fruit bouddhique elle chargea

ses propres danseuses de jouer, de donner des representations tirees desJataka.

LXXIV...•••. ceux qui, par suite de la decadence de l'Ecriture, etaient dis­

traits par les objets des sens, virent, grace a elle qui s'etait ernpressee d'en

informer le roi, leurs liens (rnondains) brises, s'attacherent .i l'Ecriture et

atteignirent la qualite de dviia e).LXXV. Ses bonnes actions accomplies ... r ses facons d'agir prescrites par la

tradition et la production des me rites acquis par elle, lui valurent une gloire

eclatante dans les mondes:

LXXVI. Elle repandait la gratitude en dispensant sur terre les richesses

du roi i et Ie roi lui-merne dispensant les richesses ... apparteriant a la reinc :

taus deux etaient connus pour s'aider mutuellernent.

LXXVI L •..... charitable, elle rnettait l' essence de ses richesses a la disposi­

tion des dieux et des pauvres .... par des dons de nourriture et par des lam pesde culte dignes du tresor royal.

.LXXVIII. Dans le champ les (statues) processionnelles (-') des dieux

placees dans une tour (ornee) de joyaux precieux, avec trente-six ••.... katti d'or,

d'un eclat pareil a celui du.feu.

LXXIX. Ayant pris, comrne ses propres filles, un miserable troupeau de

centaines de jeunes filles abandonnees par leurs meres, elle en accrut Ie village

nornrne Dharrnakirti, renomrne par sa vertu, riche de bonheur et de prosperite,

LXXX. Ainsi, elle fit entrer en religion avec les veternents. les dons et les

rites prescrits, Ie village de Dharrnakirti pourvu de ses limites, celebre par sa

science religieuse, gardant toujours l'honneur de la Loi,

LXXXI. Au Tathagata de l'Est (4), elle donna un tambour fait d'or, une

banniere au beau manche d'or et d'arge nt, dent i'etoffe de vives couleurs

etait en soie de Chine.

(t) La Gangi est desce adue sur Ia terre, contrainre et forcee par les austerites de Bh agf­r atha.

(2) C'est-a-dire iouirent de privileges attaches aux trois castes superiecres.(3) Yii'rdella doit atre un equivalent de utsavamiati e t designer les statues amovibles,

destinees a etre promenees sole nnellement aux jours rituels.(4) M~::ltionne dans I'inscriptioa de Pci!:l Kh~n et correspondant peut-etre a Bancay Kdei.

Page 179: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

GRANDE STELE DU PHiMANAK.~S 179

LXXXII. A <;ri JJyarajacu9amaQi (1) elle consacra une paire de Nandin

d'or et quatre aigles d'or avec des lampadaires e) constarnment allurnes.

LXXXIII. Au Sugata Crl [ayacri (3) elle donna une paire de Nandin et

une paire de lions d'or, une ~ri d'or avec un miroir, et un magnifique chasse­

mouches d'or.

LXXXIV. Un tabourer (orne de) joyaux, d'une beaute inconcevable, un vase

a eau er un koca dor, un siege C) pour les repas fait avec vingt kafrika d'or,

resp le ndissant,

LXXXV. une boite d'or enrichie de joyaux, un pied de lampe en or, pone

par quatre statues de Crl, un revete me nt n d'or depassant l'irnagination,

LXXXVI. et une courcnne d'or n a la pointe elevee. Au Jina de bronze

brisant les huit grands perils, qui avait ete erige, die donna les deux villages

appeles Lekha et D[9ha.

LXXXVII. A Bhadrecvara, elle donna un tambour d'arge nt dore, et elle eri­

gea Ie dieu fils de Bhadrecvara, portant Ie no:n de Dund abhi 0, comme il

convient,

LXXXVIII. Au dieu appele Campecvara, au Buddha Vimaya (5) et au Civa

portant le nom de Prthvadri CO), a chacun d' eux elle a consacre un tambour

d'argent dore,

LXXXIX. Dans (le temple de) Crl [ayaksetraciva (I(), elle a erige le dieu

Mahecvara dont le nom etait precede de Crl [ayaraja e), et ici une Ilfvari

precedee du merne nom (12), en lui assignant un bien foncier .

•(1) Le temple de Ta Prohrn, cons acre a la mere de [ayavarrnan VII.

(a) Litteralement e avec des rnanches (ou des supports) .et des lam res -.(3) Le temple de Pra17 Khan, cons acre au pere de ]aya\'arnlan VII.(4) Traduction de L. Fl~OT. On peut songer acssi a une table basse sur laquelle on dis­

posait les mers.(5) J'admets avec L. Fl::"OT que patthara = pras tora, mais au lieu de • tapis', ie prefere

c reveternent «, car il s'agit peut-etre de plaques en metal precieux, revetant les murs. L'in­terieur des sanctuaires centraux de Pral) Khin et de Ti Prohm ont leurs murs cribles detrous destines manifesternent ~ fixer unTambrissage ou un reveternent metallique.

(6) Sur cumbata , cf. Inscr. du Cambodge , 1, p. 43· n. 4·(7) D'apres les lexiques, Dua Jabhi s tambour » est une ep:t:'~:e de KWJa et de divers

autres personn ages.(8) P"imai.(9) Probablement identique au Prthu~ai!a de linscription de Pra!! ~ok, ISCC., p.

16'6, 168.(10) Baser, pres de Batramban, An1o~;ER, Cambodge, II, p. :9;.(11) <;:'ri ]ayarajamahe~vara.(12) <;:'ri [ayaraiecvarl.

Page 180: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

180 INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

XC. Au dieu de Madhyadri (I), pour que son epoux obtint a sa mort une

haute naissance, elle consacra, avec ses parures, cent bannieres aux vives cou­

leurs en eroffe de Chine, promises par elle lars de I'expedition de Viiaya.

XCI. Ayant par piete reconvert dor l'ornernent de la terre (Vasudhati­

Iaka) e), coristruit en pierre par un precedent rOI, elle en fit l'ornement du

ciel e t de la terre.f

XCII. A Civapura (3), e1!e erigea pieusernent ses trois guru (~), en or

re hausse de joyaux, pareils a des soleils incandescents.

XCIII. Cette femme intelligence erigea partout sa mere, son pere, ses freres,arnis, parents et mernbres de sa famille, connus d'elle au dent elle avait enten­

du parler.

XCIV. Bien qu'elle fut fidele a l'amour de son epoux, jusqu'au nirvana,

c'est aussitcr apres que son maitre eut ete investi des rites du milieu du jour

q u' elle entra dans le nirvana,

XCV. Quand cette reine qui, plus encore que sa mere, etait la ioie du men­

de, fut en possession du nirvana, sa sceur ainee nomrnee Indradevi, ayant recu

le sacre du roi, apaisa le feu (du chagrin) qui brulait les mondes.

XCVI. Alors, tcut en erigeant de nornbreuses images de <;ri [ayaraiadevi,

avec ses propres images et celles du rei. dans toute ville, elle preservait dans

son' palais l'honneur des [inas.

XCVII. Surpassant par sa grace, la grace de ceux qui sont doues de beau­

te, par sa science l'intelligence des philosophes. et par' la splendeur de son

bcnheur la fortune adverse, elle parvint progressivernent a faire de son nom un

fait C).

XCVIII. Dans 1~ temple bouddhique de Nagendratunga, le premier de la

terre en science sacree, et dans celui de Tilakottara, nornmee professeur en

chef par le roi, elle distribuait toujours I'enseignernent a la foule des femmes.

XCIX. Etabtie sur le dornainc appele Narendracrama, seduisant par les etu­

des (qu'y suivaient) les femmes du rei. elk y brillait. enrouree des egJrds

constants de ses eleves, bienfaisante pour elles, cornrne Sarasvari incarnee.

(1) Equivalent du khmer Vaam Kant.i.. Ce :1JITI d~siE!:1ait F!imit:\ie:n~nt le Fb.J!'!1 ss­khe n, marquant le cer.tre d:J premier Anker (IX siecle). mais il correspond peur-etre ici auBayon, marquant Ie cen rre de :a ville de jayavarrnan VIi,

(.2) Pe ut-etre le Phiman.ikas. Sur ce terjne , d. BEFEO.• XXXI, p. 23·(3) Phnom Baya!l ou Phnom San Jak.(4) Pere, mere, epoux, ou pere, mere et maitre spirituel.(5) Ceci na de sens que sir en dehors de S.J:l nom personnel Indradevl, eile porrait un

ti tre tel que <;ri Vid~·aiak~mi.

Page 181: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

GRANDE STELE DU PHiMAN;uds 181

C. Dans la ville nornmee Dantinikerana, puis dans la ville de Crl Sarasvati­

pura et enfin dans. la ville de Yacodhara, cette fille de brahrnane, ayant le

premier rang dans 1a famille royale, fut l'epouse du roi.

cr. Mettant sur sa tete inclinee les pieds du roi, et dominant ainsi la Gan­

ga qui, par colere, mit les siens sur 1a tete de Civa, elle repandait sur les

femmes eprises de science les faveurs du rei, en delicieux nectars, sous forme

de savoir.

CII. Inrelligente par nature, savante, tres pure, devouee a Cri [ayavarrna­

deva, ayant compose ce panegyrique, et laissant de cote tout autre talent, elk

brille avec eclat.

Page 182: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

FRAGME~T D'INSCRIPTION DU PR.\I:I PITHU

(K. 543 = Corpus, LXXXII)

Les travaux de degagernent de l'edifice x, entrepris en 19 19 dans le groupe

de Prah Pithu a Anker Thorp, cnt arnene la decouverte d'un fragment de gres(0,57 x 0,4:2) portant une inscription sanskrite de 16 lignes, en ecriture de 1a

fin du IXe siecle O. Cette inscription qui est entree en 1921 au Musee Albert

Sarraut (D 38), commernore l'erection d'un temple de Vi~1)u Pundarikaksa.

Elle a ete publiee et traduite par L. FINor dans le Bulletin de 193:2 (-). C'est

sans doute la partie inferieure d'un pie droit qui appartenait peut-etre originel­

lernent a un edifice du Phnom Bikh~n, et dont la partie superieure, retrouveeen 1929 sur I'ernplacernenr de 1a Terrasse bouddhique S, a l'Ouest du Bayon,

pres de l' edicule moderne dit Pra~ K6k Thlok, portait une inscription qui a eteegalernent publiee et traduite par L. FINO! e).

(I) BEFEO., XIX, 5, p. 124.(2) tu«, Xx..XII, p. I.

(3) Ibid., XXIX, p. 343 et [A«, CCXX, 1932, p. 50. - Cf. aussi sur ces deux inscriptionsBCAI., 1917-30, pp, 14,21, 25.

Page 183: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTIO~ DE LA TERRASSE BOUDDHIQUE .\I DtA~KOR THQ~I

(K. 491 = Corpus, LXXXIII)

L'inscriprion D 39 du ::Ju~ee Alben Sarraut (r,03 :-~ 0:45) a ete decouverte en19r8 C), en me me temps qu'une autre dalle de gres porrant des traces d'ecriture

illisibles, au cours des fouilles de la Terrasse bouddhique :\1, siruee dans Iequarrier Sud-Ouest d' Anker Thorp.

C' .,. ,.. S I' f I kest ur;e inscrrpnon sansxrite, ce 2· Ignes, ormant I4 ~ 0 'as assez malconserves. Eile date du regne de Yacovarrnan et mentionne 3 1.1 fin 1.1 construe­ticn du Yacodharataraka (Baray oriental), et l'erecrion de plusieurs divinites.

Elle a deja ere publiee et traduite par L. Frxor en 1925 e). Mais la transcrip­tion de mon regre tre maitre pouvant etre compleree et arneliore e, je crois bienfair e en publianr 3 nouveau ce texte, par ailleurs sans grand interet.

I

mau{limali]ta<;asanal)

puranrpativikramah !Inirandhro yo vasundhararn

vibhratin tridivacriyarn II

TEXTE

(r) ~ ::= ~ -=:: - - ­

(2) g'...1rubharggavavalmiki

II (3) asid acesabhiipala-(4) crindravarmmeri medinyah

III (5) navarandhradriraiyo pi(6) vidadhe sthapitair ddejvaijr

'-"

- -

~ :::=: :::=: :::=: '-" - iha

arthino rthena tarppi talf II'-"

'-"

'-"

'-"

- - -'-" - -

candrayyo da

'-" '-"

<;aran

kalamandi tarna ndalah (3)

iva pratyadideca yah ilaicvaryyam ::-:: - - ndriyeyo vabhav avircdhin.im II

IV (i) samare samaviryyena

(8) vipra manair vudha v2gbhir

V (9) tasy a siinur anfinarddhi(10) criyacovarmmadevakhyah

VI (I I) vyaktam raiendracandro pi(12) prarapaih kim iva praiyair

VII (I,) udyuktarn yarn sarnudviksya(14) bhitya sa harativendrac

VIII (15) niskalankataya nitya-(16) vrddhaksinakalafi candra:n

IX (I7) ange n"ilg:1ng.a5aunda[ryya]':1(IS) viruddharn api vibhr.ino

--------- ------(1) BEFEO., XVIII, e, p. 31.(2) BEFEO., X.XV, p, ,04·

(3) Corr ; : mandiiam mdatch,

Page 184: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

184 IN5ClUPTIONS DU CAMEODGE

x (19) s.1kal.1111 yah kal.i - ~

(:20) pradarcayan dharmrnaparah

I XI (c r) dharani dharanln.itham

(.2 2) d harrnmakdm.irthasampurnnf

XII (:?3J jagfrna nirggarne yasya(.24) p idau dikpalarnaulindm

XIIi (.:25) yacodhar.stat.ik.ikhyam(26) yarranyabhiibhujarp kirtti

XIV (27) svargg:id agatya gail gopa­(28) vrahmavisnvicvaridin.im

punahkrrayu - ....... yamprajapatir abhiit paral:t n~ ::-- r nnitham avapya yarn

sapraja Sol ....... - ....... -

....... - - '-'"

.......

....... '-" ya1)

'-" - dyapi '-'"

rnahendro yo divaukasam

:::= -= ~ ~ '-'" - vyad hat \I

TRADUCTION

I. le guru, le fils de Bhrgu, Valmiki .

II. It y eut un roi <;ri Indravarrnan, dont les ordres etaient une guirlande

pour 1a tete de taus les rois, et qui avait la vaillance des anciens rois de la terre.

III. Bien qu'ayant Ia royaute de 1a montagne (= 7) et des neuf orifices

(= 9) 0, il etait sans lacunes, et donna a la terre, par les dieux qu'il y erigea,toute 1.1 beaute du ciel.

IV. Dans le combat, avec une energie sans egale ... , il contentait les

brihmanes par des honneurs, les sages par des paroles, les pauvres par des

richesses.

V. Son fils, a 1'1 prosperite integrate ..... nornrne <;ri Yacovarrn m .....

VI. Assurernent, bien qu'il fut une lune parmi les rois .... par l' abondance

de son eclat .....

VII. En le voyant pret .... Indra, saisi de crainte, prend ses fieches •...

VIII. Par son absence de tache, ce souverain dent l'ernpire etait constam­

merit orne de tous les arts [au: dent le disque etait consramment orne de tous

se s kala] faisait honte a la lune dent les kala croissent et decroisse nt sans cesse,

IX. (Reunissant) dans son corps ia beaute du corps de (I' Amour) sans corps,

et dans ses se ns la souverainete qui lui est contraire (2), il semblait porteur de

qu alites qui nauraient pas .ete incompatibles.

X. Monrrant toute "_ refait ... ce fidele observateur du dharma etair unautre Prajrpati.

(r) De venu roi ~:1 79<; caka = 877 A. D.

(2) La s~uve:Ji:1e:-! aip;arya est IJ qualite d'Jp;Qra, c'est-a-dire de Civ a, I'ennerni de

I'AmJI.H.

Page 185: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

I:-\SCRIPTlON DE LA TERRASSE BOUDDHIQUE M D' ANKOR THOll:! 185

XI. La terre, ayant obtenu ce roi pour epoux, fut cornblee de vertu, depJaisir et de profit, feconde .

XII. A sa sortie, il a!1ait les deux pieds ..• des teres des regents despoints cardinaux.

XIII.... l'etang de Yacodhara .... ou la gloire des autres roi s .... aujour­d'hui encore ...

X IV. Erant descendu du ciel sur la terre, ce Mahendra des protecteurs de laterre disposa .... des dieux Brahma, Visnu, Ic;vara, etc.

Page 186: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

PETITE STELE DU PHIM.A.:\AKAS(K. 484 = Corpus, LXXXIV)

La stele dire (I du figuier sacre n, entree en 192 1 au Musee Albert Sarraut

sous la cote D 40 (dimensions: 045 >: 0,28 x 0,10), a ete trouvee en aout 1916par M. H. MARCHAL, aI'angle Sud-Est de la pyramide du Phlrnanak as, au cours

des travaux de fouilles qui ame nerent egalement la decouverte de 1a grande

inscription (supra, K. 485 = Corpus LXXVIII-LXXXI). Elk se trouvait in

situ sur son piedestal O.rai pubiie en 1915 (l) ce document cornprenant sur une face 6 lignes en

sanskrit, et sur l'autre I I lignes en khmer qui donnent une traduction litterale

du texte sanskrit. C'est une invocation a un figuier sacre (acvatth a} qui devait

se trouver a cote de la stele. L'arbre est idenrifie a 1a Trirniirti, et des souhaits

sent forrnules pour le preserver de la destruction et attirer ses bienfaits. L'ins­

cription ne cornporte ni date, ni nom propre, mais l'aspect de l'ecriture per met

de -l'artribuer au regne de jayavarman VII, et 1a posirion de la stele indique

qu'elle fut erigee avant les travaux de rernblai du Palais Royal.

(1) BEFEO., XVI, 3, p. 58, E2.(2) Ibid., XVIII, 9, p. 9. La planche II reproduisant le rexre khmer a ete irnprimee a

I'envers.

Page 187: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTIO~ DU BAYON

(K. 470 = Corpus, LXXXV)

Au cours de ses travaux de degagernent du Bayon en ani! 1913. J. CO!~­

MAILLE trouva a 25 metres de l'angle Nord-Est de la galerie exrerieure unfragment d'inscripticn sur grh .. mesurant 0;;8 .; 0,37' 0,25, provenant S:111S

doute d'un pied-cit e), qui a ete depose en 1921 au Musee Albert Sarraut

sous la cere D 4!.

L'inscription se compose de 27 lignes khrneres, dont l'ecri ture rappclle celledes plus recentes inscriptions de Bantay Srei (debut du XIV~ siecle). Le rexte,incomplet, commence avec I'indication de l'erecticn [sthiipand ) d'une image,suivie d'une enumeration d'obiets en metal, Les lignes 10 a 15 mentionnent unordre donne par le roi [ayavarrnadeva Pararnecvara dans la premiere annee deson regne. Les lignes 16 et suivanres font allusion a un autre ordre date dumois d'a~vayuja, dans l'annee du Lievre, ge dans 1a decade (.?). L'objet de cesordres semble se rapporter a des offrandes faites a un ou a plusieurs brihmanes

ayant officie lors d'une <;ivapuja, et notarnrnent ala donation d'un pays nornmeCampa (peut-etre un domaine peuple de Chams),

TEXTE

(I) - - - nga (3) ti sthapana sarprac - - - ta vrah - (2)nta - -padrnavjijtana sankil phsam sarnrit nu samrap bhara prarnpvan - - (4) (3Jtek da[rp]ran nu sarnrap sap marra bhara vyar gana trapu tula pi - - (4)prarnvyal gana mas ti 0)' dana ta cilpi sthapakacaryya ta vrahrnana (5) ta heranu ta japatra nu sank] vrah garaup n padrnacirah padrnavitana (6) vagamvagornsarnrap mvay snap vrah ura sahasradhara tem phian ta gi (7) mas lin tap pramvaypada vyar gana prak jyan tap prarppvan lin (8) tap vyar jarpnvan kriya vrahprak sarnrap rnvay kathor prak rnvjay] (9) thnon prak mvay gana tamra ti sarprapkriya vrah karnandalu - - - (C) (r oldhara kriya homa sap matra pansam 0

sankat mvay ra rajya vr[al:I pa](II)da kamrate n an crijayavarrnmadeva para­rnecvara phtyan ni pre na (12) larnvan vrah apankcdaka daksina phkan sruk

campa ta vrah (13) karnraten an vrahmana na thve vrah ~ivapilia t a gi thpipsarn tap na (14) vrah kralapafijiy thve rah phtyan ni sarnnon vin 0 prasir vrah

(I) BEFEO., XIII, 7, p. ICC.

(2) Probablernent 13:27 A. D. Ibid., XXVIII, p. I45.(3) IJ [aut sans doute restituer [pl'oli]riga.(4) Restiruer gcr-a ('?).

(5) Lecture doureuse.(6) Restiruer sa.~a!TriL?

Page 188: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

188 INSCRIPTIO~S. DU CA~tBODGE

ka(15)mraten an cribhiipativarrnma pansam prasir arncas sarvvadhika,isara (16)ta khe a;vayuja navacaka thoh naksatra gi nu phtyan ni pre oy sruk (17) carnpara vrah karnraten an vrihrnana na rhve vrah ~ivapuia ra (18) gi panta vr ah sru

I viia 1:\:1 prarnvyal avar vyar krau ksetra krau (19) vrah vniik krau vrah acvavarani phtarn vrah puja 'lin parnre dina ranko (20) lih pram na nak sap bh.igayugapat nu na vrah kralipafijiy (21) trini vas sruk sre bhiirni ta ja 'lara sima­vadhi pansarn sruk cimpa (22) sail thrna goll racana khpvar vin tal man vrahsarvvajfia ta parama(23)pavitra 0 neh dasa ta pangan pail). vni phlan si kalTlpi(:q)tsi kafijon gi kacarrnma si kavinca si aditya si vuddhacarmrna (25) dasa tapangan pos chol carp-invrah ~ivayajiia tai cani tai (26) kara atmaja strl vyarpansam rai karnvrau atmaja stri rnvay rai sJubha(27)gya phsarn stripurusa runchrnar tap piy

TRADUCTION

.... le linga done l'erection est terrninee ... au saint ... un padmavitiina (l)en sankii n et bronze, avec accessoires : 9 bhiira.

Fer: support et accessoires de toure sorte : 2 bhiira.

Etain : 3 tula, 7 .,.

Or, donne aux artisans, maitres architectes, brIhmanes, as trologues, reci­tants (3) ; e~ sankii pour le saint •.. padmaciras C), padmavitiina, un chapelet e),une gaine de terse, un vase a mille orifices n, un arbre phlan C'): or, 17 lin,2 piida; argent, 19 jyan, 14 lin,

Dons pour le service du dieu : un service en argent, un crachoir d'argent,un puisoir (8) d' argen t.

Cuivre pour le service du dieu: une aiguiere (kamandalu ), un vase 3 milleorifices, et tout ce qu'il faut pour l'oblation,

La premiere annee du regne de S. M. <;'ri [ayavarrnadeva Pararnecvara,ordre fut donne .... Ia sainte eau pure de l'offrande, de certifier que le pays deCampa [appartienr) au Seigneur brahmane qui fait la <;'ivapuja 13 ••• dix fois, et(ordre) au saint Kralapaiiji d'executer l'ordre de restitution.

(:) Un couvercle, ou un dais, en forme de lotus?

(2) Sur ce mot, qui designe un metal, d. Ins". du Cambo dge, 1. p. I 52, n.. 3·

(3) [e suppose que ce nom, s'il n'est pas un equivalent de jCiP'lk:J. 'p=~tre murmurant des

pr ieres " est apparente a japa :' murrnure (de prieres) '.

(-l) Sommer, ou couronnernent en force de IOIUS. Le rno; prece dent est d'une lecture

douteuse.(5) Traduction hypothetique, Iondee sur ua rapprochement avec mod. ph!d.7t.(6) Cf. Inscr, du Cambodge, I, p. 183, n. 16.

(7) Sur phlali = ku;a, d. Ibid., p. 228, n, 2.

(3) Ce mot n'a plus en cambodgien moderne que le sens d'. epuise tte >.

Page 189: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

I~SCR1PTIO~ DU B.~YO~ 189

Prasir (1) du V. K. A. <;ri Bhiipativarrnan, joint au prasir d'Amcas Sarvadhi­karisara; au mois d'A~vayuja, annee du Lievre, neuvierne de la decade, ordreest donne d'offrir Je pays de Campa au seigneur brahmane Jorsqu'il fait Ja<;ivapuja la ; (de donner) tout Ie paddy, soit 7 lih, "2 Qrar, en dehors des champs,en dehors des serfs S.7iCreS, et en dehors des saints ecuyers (~), lorsqu'onordonne a nouveau la sainte puja, e t de servir par jour 5 li~ de ri.: blanc,lorsque les gens de routes les portions (de terrain), de ccncer t ave: le saintKralapanji de 3~ rang, mesurent les villages, Jes rizieres, la terre, consrituantl'excellent dornaine du pays de Campa, plantant a nouveau les bornes ornees demotifs decoratifs (pour durer) jusqua la venue de l'Omniscienr.

Voici les esclaves charges (") de cueillir les fieurs de phliin (6 hornrnes si). etles esclaves charges de balayer les restes n des mets du sacrifice a Civa (4femmes tai dent une avec deux filles et l'aurre avec une). Total des hornme s etdes femmes, grands er petits n : treice.

(I) Ce mot doit designer un acte, concernant l'execution de l'ordre royal.(2) Ceci semble vouloir dire que le beneficiaire r eccit une quantite deterrninee de pad dy

en plus de celui qui est n ecessaire pour les sernences, pour Ia ncurriture des serfs, et pour

les ecuries du dornaine.(3) La traduction de tout le passage depuis prasir est rendue asse z hypcrhetique, par la

difficulte de couper le texte. lJ se peut, par exernple, que la donation de riz blanc soit amettre en rapport, non avec les oper ations ce bomage, rnais avec la piijii.

(4) Je prends parigan dans le se ns qe e, vraisemblablernent, il a dans l'expression moe ernelUI prd~ bankon, qui tient lieu de prcnom de la premiere personne Four un hornme s'adres-S~:1t au :c-i. 0:1 3 ~ei:-:e j cr oir e qu e j:::s ce t t e €x;:re~!iC':1, banken .;:t sen se ns or din air e ~e

, latr ine » et que I'hurn-lite, merne pousse e a l'exces, air conduit a s e representer cornmepor tant sur la tete (tul ) Ies dejections royales. Dam leurs dictionnaires, Gt:ESDO;'\ et T.~:-:DAFT,

qui ne citent pas leurs sources, dcnne nt a banker: le sens de « grace royale'. Ici, il semblesignif.er l ordre, cornmissicn ., sens qui nest pas rres elC':gne du rrecedent, et qui irait fcr t

bien dans lexpression tul prai: barikCi71 'rC'rtJnt sur rna tere l'ordre sacre ".(5) Chol est pe ut-etre 13 forme ancierine de mod. sal. rester " de rneme que moyen­

khmer chi a donne si • manger -,(E) Traduction hypothe riqc e, mod. nri signif..e I briilant, gra!1d" ct chmc r ,. etroit -,

Page 190: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTION D'ANKOR

(K. 525 = Corpus, LXXXVI)

L'inscription D 42 du Musee Albert Sarraut est gravee sur un rnorceau degres (0,60 '( 0A5 ,,: o,I8) qui a ete envoyee a Phnom Pen en octobre I92I parCh. BATTEC'R, exercant a ce moment les fonctions de Conservateur d'Ankorp. i. Il y a done tout lieu de periser qu'elle provient de la region dAnkor,mais son origin: exacte n'a pas ete notee, et elle demeure inconnue.

On s'en console en ccnstaant que ce texte khmer d'une trentaine de lignesest a peu pres completernent illisible, et qu'il etait d'ailleurs d'un mediocreinteret, car dapres les quelques caracteres reconnaissables, ce nerait qu'uneliste de serfs designes par I' appellatif gbo .

Page 191: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

I~SCRIPTION DE PROVENAKCE INCONNCE

(K. 480 = Corpus, LXXXVII)

La Chronique du Bulletin pour 1914 menrionne que ( quelques inscriptionser des frJgme:::rs de sculpture sur gres sans grand interet, abandonnes par M.

Adh. LECLE:R::. ont ere depcses au Musee C). Les piedroits 1. O. II er 1. 0,12sent .es inscriptions 134 ct 135 de CCEDES e), un rnorceau de stele 1. 0, 10est linscr.pt.cn 116 (-). L'n autre piedroit inscrit de ran primitif, 1. 0, 13

nest pas encore identifie .. (').

C'esr cerre derriiere inscription, mesurant 1,65 »: o~63 >-' 0;18:, classe e auMusee Albert San Jut sous la cote D 44, qui est publiee ci-dessous. Elle necontient qu'une Iisre de serviteurs, assez mal conservee : le nom merne du

donateur, et celui du temple beneficiaire. qui figuraient dans 13 premiere ligne,orit tCt1S deux disparu.

Ii est probable que certe inscription provienr de 1a region de Kraceh commeles trois autres p.erres rame nees a Phnom Pen en merne temps qu'elle.

TEXTE

(I) kfium arpnoy rna - - - \'ahakJra ...... (2) sanhvan - - - - ­

niddha ...... (3) va tya - - - - jhina I va kder I va ...... (4) va srat Iva karnvok I \'a bnt:1n I va kanjay ...... (5) va sarnudradat I va sgih I vatyanra I va tgar I ku - - - ku pruk I ku (6) ku ka - - Ikon 2 kucvai kon 4 ku tarnvac I kon I ku rnalen (7) ku sru Ikon 3 ku vrai Ikon 3 ku kjun I kon I ku cap - - - - I ko]n] ...... (8) ku narnor I kukandes I ku krnak I ku ...... (9) ku pita I ku rhval I ku kafijir I ku kanta- - - - - - - - - - - - - - - ku - r I ku r - - (10) ckapI va carpver I va tat I ku tvek I ku k - - - - - - - - - - - - ­ku kdarn I ku sarnjak r (II) kon I ku tamru Ikon 2 ku lpfk Ikon 2 ku - - 1I korn] - - - - P I ku kandas I ku k - - (12) tuk I va carnkap I paon2 ku k....op I - - ku la - - kon 2 ku karnput Ikon 2 ku tarn - - - ­(13) ken 3 ku thep Ikon 2 ku kamjak I ku - - - kon 2 ku knai I kon I kutrak I kon I ku k - - (14) cor I ku sarnap I va tgel I ....1 kafij . - - valana: I v3 karr.vai I va rarprus I va trap I (15) va kampofi I va kansarn I va

(1) II s'agit ce l'ancien Muse e khmer de Phnom Peij.(2) Supra, Corpus XLVIII·XLIX.(3) Supra, Corpus LX I 1.(4) BEFEO., XIX, 4, p. 95·

Page 192: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

INSCRIPTIONS DU CA:t.l:BODGE

kJnt:in I va knau I va - - I va anada I va vrau I v.i paroy I va sum - t

I ku cap I (16) ple kadha Ikon 2 ku kapkep I ku a - - -- - - - ~aha I

ku trnat I kon I ku kantyak I ku kra - (17) pon I ku kaficak Ikon 2 ku

- - - - - kon 3 ku karnran I arne star I ku kram I ku - - - - (18)vi dharrnmapriya I v~ - - I ku anlik I kon I

Page 193: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE BASET

(K. 447 = Corpus, LXXXVIII)

La stele de gres (1,52 X 0,49 X 0,10) provenant du V~t Po Val de Bartam­ban, ou je l'avais signalee pour la premiere fois en 1912 (l), est entree au

Musee Albert Sarraut en 1923 (D 45). Le superieur de la pagode m'affirrna al'epoque que cette pierre, er deux autres non inscrites, avaient ete rarnenees des

ruines de Baset depuis une cinquantaine d'annees, C'est tout ce qu'on sait de

l'origine de cetre inscription.

Elle comprend 22 lignes sanskrites, suivies de 5 lignes khrneres, dont les

deux dernieres, ajoutees sans doute apres coup, sont gravees a quelque distance

des precedentes. Le texte sanskrit se compose de 13 clokas dont les deuxpremiers sont illisibles ; le troisierne et le quatrierne mentionnent un dieu CriTrailokyasara, et un adepte de la secte vishnouite des Paficaratra, peut-erreidentique au Dharmapala. dont il est question plus loin. Les trois stances sui­

vantes, consacrees au roi regnant [ayavarrnan I, sent suivies de trois autresstances relatant l'erection « en ce lieu» du Bienheureux Acyuta par le Bh agavata

Dharrnapala. Les trois dernieres stances donnent la date, 57X caka (2) (648-657A. D.), 12e jour de la quinzaine obscure du mois de Cuci, avec la position

des planetes,

Les trois premieres lignes du texte khmer enumerent les serviteurs offerts

par Dharmapala aun dieu dont le nom est indistinct, mais qui n'est ni Trailo­kyasara, ni Acyuta. Les deux dernieres mentionnent des rizieres. La donnee laplus importante de ce texte est sans contredit la mention de la secte vishnouitedes Pai'icaratra, dont il est interessant de trouver une mention dans l'epigraphiedu Carnbodge aune date aussi haute (3).

Tun

I-II

III

(1-2: ruine)

(3) siddhair api tapassiddhairsa crltrailokyasarakhyah

yasya ~ na. i - '-'khyataviryya '-' - '-'

(1) BEFEO., XII, 9, p. 183. EJle a ete estampee aV~t PO Val en 1921 par L Fl~OT(ECA!., 1917-30, p. 42).

(2) Si Ie chiffre des unites etait lisible, i1 donnerait co terminus a quo pour Ie re gne de]ayavarman I doot la plus aoeienne date eonoue est 5i9 caka (inscr. de Tucl K0k Prah, supra

K. 493 = Corpus LXXI).(3) La premiere mention eonnue jusqu'ici darait de Yacovarman. Cf. Inscr, au Cambodge,

I, p. 105, o. 2. . .

13

Page 194: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

HH INSCRIPTIONS DU CAMBODGE

V

IV

VI

(4) yajvanf paficabhir yyajfiai X­

(5) pancar:itrirc.kunctina(m) (1)

(6) jayati pranat.ineka-(7) raja crijayavarrnmeti

(8) yasya rupacriyam viksya

(9) anangasyangapatmad

VII (10) tasmin rnahibhrti rnahirn(I I) pitrpaitamahim any.!-

VIII (r a) [ajnekajanmaianita-(13) [ku]!e bhagavatdnam yo

IX (14) ~ payisamvibhagena(15) antararn yasya nasty eva

X (16) [dharmma]pilena teneha

(17) sthapita« punyayacasa

XI (18) ':'=:: ~ ~ yacvavicikhairsaurabheyagare cukre

XII (Ig) dvandvasthe savaneye rkke(20) mrgarajodaye kurnbha-

paficakalabhigaminapancabhautikavedina

bhiirniparccitacasanahvijayapratirno yudhi

manye visrnitacetasaharatitvarp vrtha rateh IIari~asini <;asatimahiiitarnahiyasijrn II]

. ".

vratanirdhiitakarrnmanambhagadheyad ajayata \Inayena vinayena cajanesu rajanesu ca IIbhagavan ayarn acyutal)gurupunyavivrddhaye IIggate cakaparigraherohinlndau sabhargga]ve \I]sacatakaranandane

surarajapurohite IIXIII (21) sakrsnapakse pi dine vicuddhe dvadace cuceh

(22) sahasrakaraje yate tulam atulatejasi II(23) amnoy acaryya dharmmapala ta vrah kamratan an (24) ~ri - - ­

- va dos an dai I va kla I va khale I (25) ku sarnrac I ku taon I ku adu I

(26) sr::: ai - ran] - - - gui sre man jauhv - - - citravira varah gui(27) -n tlon - - -

TRADUCTION

I-II. (ruine).

III. Merrie par ses pouvoirs acquis par l'austerite.. .. ce (die a] nornrne <;riTrailokyasara, renornme pour sa puissance ... r

IV. au moyen des cinq sacrifices eL par le sacrificateur observan ties cinqmoments 0, verse dans les rites de la secte Piiicaratra, et conn rissant les cinqelements C).

(t) Le m final, inutile, semble avoir et~ fautivement ajoute apres coup.(2) Les cinq grands sacrifices tbrahma>, deva>, pitr", manusyav et bhfjta-yajfia).(3) Cf. F. O. SCHR....DE?, Introduction to the Pdiicardtra, p. I I2.

W Ibid., p, jO.

Page 195: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE BASET 195

V. La victoire est au roi <;ri jayavarrnan, dent les cornrnandements sent

respectes par d'innornbrables rois inclines, et qui est dans le combat une vivante

incarnation de la Victoire.

VI. Ayant considere 1a beaute de son aspect, Rati etonnee, n'avait, a mon

avis, plus aucune raison d'eprouver le chagrin que lui avait cause la destruction

du corps d'Anariga e).V I 1. Alors que ce porteur de la Terre, punisseur de ses ennernis, gouvernait

la terre heriree de ses ancetres. et agrsndie par la conquete des autres terres (Z),

VIII (celui que) sa destinee fit naitre dans une farnille de Bhagavata, dent

le karrnan avait ete supprime par les observances au coors d'innombrables

naissances,

IX. (celui) que sa conduite er sa discipline, participant .... rendaie nt sans

egal panni les hornmes comrne parmi les princes,

X. ce Dharrnapala fameux par ses rnerites, a erige ici ce bienheureux Acyuta,

pour I'accroissernent des rnerites de son maitre, •

XI. en caka ecoule marque par les (5) fleches, les (7) chevaux et ... r Venus

etant dans le Taureau, la lune dans Rohini etant en conionction avec Venus,

XII. le Soleil etant avec Mars et Mercure dans les Gerneaux, au lever du

Lion, Jupiter etant dans le Verseau,

XIII. Ie I2e jour de Cuci e), jour faste bien qu'il fut dans la qurnzaine•obscure, Saturne brill ant d'un eclat sans egal dans la Balance.

(23-25) Dons de l'acarya Dharrnapala au V. K. A ..... (3 va et 3 ku).

(26-27) Riziere a...... achetee .... lion.

(r ) Rati;« 1.1 JOUiSS3:lCe ., epouse de I'Arnour, n'a plus de raison d'ei'rouver de chagrin[arati ), puisque son epoux, prive de corps (a'l,Jnga) par le feu de Civa, a ete commerein carne dans Ie corps (anga) du rei.

(.2) Traduction coniecturale. Peur-erre £aut-il corriger jita en jiti,(3) Le mo is d'..\sadha ou de Jyes~ha-

Page 196: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE TUOL AN KHVAV

(K. 562 = Corpus, LXXXIX)

La stele de schiste (0,97 x 0,43 x 0,07), sur laquelle est gravee l'inscriptionD 46 du Musee Albert Sarraut, a ete trouvee en 1923 dans le srok de TramKok (province de Ta Kev) par une equipe destampeurs de la Direction desArts Cambcdgiens , et rarnenee la rnerne annee au Musee.

Elle porte un texte khmer de 23 lignes suivies, aquelque distance, de 2 autreslignes' en caracteres un peu 'plus gros et tres negliges.' '

Les 8 premieres lignes er le debut de la neuvierne sont d'une ecriture assezsoignee et bien conservee, Elles rnentionnent les dons du Mratan Mahecvarasvarniet consorts au dieu Bhirnecvara : 62 serviteurs des deux sexes, divers animauxdornestiques, des rizieres.

Ce rexte est immediaternent suivi d'un autre rnoins bien ecrit et fort malconserve, dormant une nouvelle liste de serfs, offerts au dieu Bhirnecvara, listequi semble avoir ete ajoutee apres coup.

Les deux dernieres lignes indiquent les limites d'un terrain.

Cette inscription ne comporte ni date, ni nom de rei. Mais l'aspect de sonecrirure perrnet de la dater du VIle siecle A. D.

TEXTE

(I) arnnoy mratan mahecvarasvami don ge klofi yajarnana phonn vnaktnah caturvvidy (2) ay ta vrah kammratafi n crl bhimecvara kantai klofita tel oy klofi amogha kon I (3) kfiurp ta siy va arnrah galu I va cikandin I va as rval I va kurnar I va samadhara I va bhavi(4)tavya Iva bh inottha I va klan I va klan aras I va ekadaci I kfiurp ta kantaiy kusalona e) Ikon ku 3 (5) ku praI)a Ikon ku I ku kante n I kon I kusubhadra Ikon ku 2 ku surabhi kon ku I ku vasanri I ku arnduh (6) kunayanacandra I ku tvafi I ken ku 3 ku vilasani Ikon ku 2 ku uy kon ku 7 cau2 ku kantap Ikon 8 (?) (7) ku . ita I ku vatti I ku candrasena I ku kmau Ikon ku I ku kantek I ku dradas I ku kanser I ku saot I ku tgan I (8) ku vrauI sarvvapinda gan knu!!! savalavrddha phon EO-:2 krapi drne m 7 trnur jrnol20-3 tmur ye - - (9) 'lave 20 sre sare 5

ku sarntoh kon ku 1 ku - - aras I va crake I (10) va goda I ku rnalini Iku - . an ku vin ku - gadra kon ku :2 ku nrano I (I I) ku san asaru ku prapku rudra I e) ku rnnoc I ku - sali kon ku I ku Iarnangi kon ku I (12) ku

(t) Probablernent Four kammrattin an.(2) Lecture tres dcuteuse.

Page 197: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

Sri:LE DE TUOL AN KHVAV 197

kandarn kon ku 1 ku catru anak kon ku 3 ku du - qri ku cpay avi kon ku 3ku k. au I (13) kon ku 2 ku latui kon ku 1 ku jayasi 1 ku kakkuli kon ku 1ku saniddha kon ku 5 ku antrok ku nakkhi (14) ku sampok ku - - kon ku 3ku pik ku vay ku kho • i ku tanku kon ku 4 ku vern japissup (1) ku ka(I5)ficankon ku 3 cancan Ikon ku 2 ku tvafi I da~a - ku 101i kon ku 2 va (I6)kumsradat 1 paon va I va rgal va pa. in va vrddhi va kantan va kdas va karnpit

- (17) va thgut va kre va dhanakara va ka - va karp - - - - - - - \'a cia - fi (18) - va paficarni ku vna kon ku 3 ku devasena kon ku 3 ku kanhakon ku 5 (rg) ku klyann ku kanren kon ku 2 ku svari kon ku 2 ku capi ho ­ni - - va vyuha va kno - (20) ku kyel 1 gana mratan yajamsna dan daudaca gi ve - 0 mrataf don klofi Ion (21) oy phon ge kfium ta vrah don sredon kaoll don kra1a don darnrin don cpar- don (22) tmur don krapi ta - hgana arnras phon is tel 0)' ta vrah kamratan an ~ri (23) bhimecvara

(24) bhiimi vrah neh piirvvecana travan naga daksina grarnapala paccinairrti<;ri - va(25)yavyottara revati (1). ac 10-2 nai gangapura vrahrna -

TRADUCTION

(1-2) Dons de Mratan Mahecvarasvami en compagnie de tous les Klofidonateurs appartenant au groupe des Tnah, verses dans les quatre Vedas, auV. K. A. <;ri Bhimecvara. Femme Klon donnee : Klon Amogha et I enfant.

(3-4) Esc1aves males (1 va amral; et 9 va).

(4-7) Esclaves femmes (22 ku, 29 enfants, 2 petits-enfants),

(8-9) Total general de tous les esclaves adultes et enfants : 62 n. Buffies : 7paires; taureaux : 23; vaches ... ; chevres : 20; rizieres : 5 sare.

(9-I9) (Liste d'une vingtaine de vii, d'une quaranraine de ku avec 50enfants).

(20-23) La troupe du Mratan donateur ... avec les Klofi, 1es Lon donnenttous ces esclaves du dieu, ainsi que les rizieres, les kaol e), les aires, les po­tagers C), les jardins, les beufs, les buffles er tous les etres vivants qu'ilsoffrent aV. K. A. Bblmecvara.

(24-25) Cette terre du dieu : al'Est et au Nord-Est, 1a piece d'eau de Naga :au Sud, l~gardien du village; a l'Ouest et au Sud-Ouest, <;ri ••• ; au Nord­Ouest et au Nord, Revati (?) ... I2 ... de Gangapura....

(1) Lecture tr es douteuse.(2) Pour obrenir ce total, i! faut, soit elirnine r le va a!!2r.:l~ de 1.1 I. 3, soit donner 1a va­

leur de 7 au dernier sig ne de la ligoe 6, qui est cependanr tres di:1erent d u i qui figure a 1.1meme ligae, soit enfin suppose! une er reur dadd ition ,

(3) Sur ce mot, d. supra, K. 550= Corpus XXII.(4) S:Jr damrin, d. supra K. 55i-6oo = Corpus XII!.

Page 198: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE PHUM CREI

(K. 563 = Corpus, XC)

L'inscripricn, trouvee dans la foret entre Ie village de Phum Crei et celuide Snarn Krapc dans le srok de Ken Pisei (province de Kompon Spe), estentree en 1923 au Musee Albert Sarraut sous la cote D 47.

C'est une dalle de schiste (0,97 :< 0,43< 0,07) decore e dune fleur de lotus

epanouie et tres stylisee au sornmet, et dune rangee de perles entre deux ban­deaux, a la base de la partie inscrite : mode de decoration frequent au VII'!siecle et dent on a deja vu plus haut des exernples.

Le texte de 13 lignes debute par deux lignes sanskrites, formant un clckaincorrect, qui relatent l'erection d'une statue de Visnu sous Ie regne d'un

roi [ayavarrnan, qui, vu laspect de l'ecriture, ne peut etre que Jayavarman 1.

Les I I lignes khmeres qui suivent enumerent les donations faites par un Pofinon denornme a la divinite : servireurs, plantations, betail ; et apres avoir indioque que le dieu Kapilavasudeva est coparricipant avec NarayaI,la « le Vieux », letexte mentionne les serfs offerts a cerre derniere divinite par le Pofi Nidecot­

saha,

TEXTE

niyogaciimvalena yajvanarajna crljayavarrnrnana

crikapilavasudevenabhrtyena sthapiro visnuh

(I)'

. (2)

(3) arpnoy pofi ya;amaI,la ta vrah jmah ge kfiurn va kdas (4) va dharmrnacraya

I va kandharvvagita I ta kanraiy ku sugarbha I ku sulocana (5) ku trel I kujhak I ku vlac I ku kjun Ikon ku 2 sre tlcn 10 mas :2 (6) cpar arprun gi mas3 kaol 2 tori 40-10 sla 200 trnur dnern 7 (7) vrah kamrnratan an narayaI).a ta

acas 5a111 rnicrabhoga don (8) vrah kammratan an cri kapilavasudeva don

kfiumrnm don sre (9) arnnoy pofi nid ecotsaha don klojfi] gottra ai ta vrah

(10) kammratan an narayana acas jrnah ge kfiurn ku kjal (II) ku kday kukafican I va kambhan I va sporn I pofi (12) sfipeksa ra ge - parnre kanlonpanlas pofi ni(I3)de~ots2ha

TRADUCTIO:-;

(1-2) En merne temps que Cri Kapilavasudeva . et par ordre du rei ~ri

[ayavarrnan, Visnu a ete erige par le sacrificateur, ser:..iteur (du roil, qui porte

l'ordre (du roil en guise de couronne (:).

(I) Le cloka a une syllabe de trop au premier p-ida et deux de trop au se cond. II pre­

sen te deux in correcrions grammaticales : "deveru: pour de....ena et VifrlU,j pour lIiilJu. Latraduction de ce cloka n'est pas facile, car les divers -iostrumeotaux semblent avoirchacuo un e valeur diffe ren te, NIa traduction est basee sur ce que le "texte khmer laisse

Page 199: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

Srzr,r DE PHUM: CP.EI 190

(,-5) Dons du Pofi donateur au dieu. Noms des esclaves (3 vii, 6 ku etI enfant).

(5. 6) Ririeres : 10 tlon, :2 mas; Jardins : contenance 0 , mas; :2 kaol n,50 cocotie rs, 200 arequiers, 7 paires de bceufs.

(7-8) V. K. A. NaraY3l)a le Vieux partage ses reve nus avec V. K. A. C;riKapilavasudeva, rant pour les esclaves que pour les ricieres.

(9- r r) Dons de Pon Nidecorsaha et de Klcfi G0ir3 .a V. K. A. :'\2r:1:'ar;>a leVieux. Noms des esclaves (3 ku, :2 ,'c) C').

(12- 13) Le Pofi qui les surveiile assure le service dar;s (le temple) a 13place de Pen Nide cctsaha.

entr evoir du dis;:'osi:if de 1:1 f~nj.1r!O:l. Le .\\1j".11, ~·..:i est U71 bh!L."i J, es: ;e pDf. .:·;,iL~r'7Jnade la I. 3· Le roi, qui nest pas menticnrie dans le k:;;!'l~: aiC;:-ara:t 53::; dO'.lre dzas le

sanskrit cornme ayan t ordorine la fcndarion ou l'ap::, autor isee. Q:.I3:11 a'J die:.! Kapil a­v.isudeva, ie suppose qui! est ncrn-ne comrne c~;-J:'ti~:;:::':1t avec ~c d.e ...: \';~:-:'';, =:'~:1::~ queIe dit le rexte khmer.

(1) Sur <lil'TUli, d. supra K. 5'51 = Corr us XXIII.(2) S~r ce mot, d. SUFla K. 5~0 = CNp-.:S XXII.(3) Les noms de ce s ~e:;s sernblent avoir ete I::.ic:.es a dcssc.n,

Page 200: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

Il"SCRIPTION DE TDoL TRA.~!UN

(K. 582 = Corpus, XCI)

Le Tuol Trarnun est une eminence formant Hot au milieu dune mare duvillage de Trai Trak, dans le srok de Kori Pisei (province de Kornpon Spu).La pierre schisteuse (0,40 X 0,63 x 0,08) portant une inscription qui y a eretrouve e en 1324 est entree au Musee .Albert Sarraut sous la cote D 48.

Cette inscription comprend huit lignes d'ecriture soignee, bien conservee•. Les "deux premieres, en sanskrit, ferment une ;ragahara. qui relate la fondationd'un Iinga par Brahrnacakti en 615 (= 693 A.D.) et donne la position desplaneres. Les six dernieres, en khmer, enumerent les dons de Pofi Brahrnacaktiet de deux aures personnages au liriga <;ri Kedarecvara (1): serviteurs, betail,rizieres. Le revenu des villages et rizieres est reuni a celui du dornaine de Bha­gavat Cankarakirti.

Le roi regnant n'est pJS nornme, ce qui est regrettable, car apres 681,derniere date connue de [ayavarrnan I e), la liste des rois du Carnbodge pre­sente une grave laeune.

TEXTE

(I), - - - - ....... - - [mjrgapatisahite lagnabhavaprayaretaule bhaurnendujarkkah tridacaguruyutac candrarnac capasarnsthah

(2) kitacukras tu sauras sarnakarabhavane karttikasyeha naktarppaurvvasadhe sulingam sitarasaganire tisthipad brahrnacaktih II

(3) arpnoy pofi brahrnacakti don klofi jvik so don rnakkafi ta arne karnyekpofifi ai ta vrah karp(4)mratari aii <;ri kedarecvara I kfiurp ra siy va ramp afi I vaprana ta avai I va dharrnmadatta I va yajfiadatta I va puru~a(5)kara I va pur.ikrtaI va agar I va vrddhi I va manukrtajfia I va vna I kfium ta kantai ku kansuc I

ku kan-ak I (6) ku asta vrah I ku sIan I ku sa-ap I ku gui ru ta ra pra I ku guiru ple krni I tmur bhai 1-7 krapi dnern I ka-ol I (7) .sre sanre kanlahh tori tnern10 sJa tnern cara I gui avasa kfiurn gui sre gui sam paribhoga ai ra vrah don(8) vrahh donn avasa gui tel sapeksa ai ra bhagavat cankarakirtri e>

(I) Cri Ke d.irecvara, a'est pas design~ expresse ment comrne ~tJ.:H le norn d'un lirig a,mats on sait que dans lInde, ce vocable est celui d'ua des douce grands li:15J. de Ci·;a. D.H:sles autres inscriptions du Carnbodg e OU il est mention ne (d. surra, K. !H = CorpusLVIII), il designe aussi ua linga. Fr.fin, ·il n'est gu er e douteux que le Kejire;va,a au textekhmer ne correspcnde au sulinga du sanskrit.

(2) Stele de Tuol Ao. Tnot, supra, K. 56t = Corpus x..'CIII.(,) Le dernier caractere rtti est suivi, a quelque distance, d'un caracte re ayant I'aspect

du /, suivi lui-rneme d'un signe efface et du meme groupe de traits que 13 n:l de 1.1 stance.Tout cet ensemble doit avoil 13 valeur d'un sig:le termioal.

Page 201: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

I~SCRIPTION DE TUOL TRA...\WN

TRADl'CTIO:-l'

201

(I-2) reuni au Lion etant a l'horizon, Mars, Mercure et Ie Soleil dans

la Balance, la Lune avec Jupiter dans le Sagittaire, Venus dans le Scorpion,

Saturne dans le Capricorne, une nuit (du mois) de Kirttika, sous le naksarraPaurvasadha, (en I'annee) cornptee par Ies (6) saveurs et 1a quincaine claire 0,Brahmacakri a erige ici un bon Iinga.

(3-7) Dons du Pofi Brahmacakri, en compagnie du Klofi [vik So et de

Makkafi, belle-mere e) du Pofi, a V. K. A. Cri Kedarecvara. Serfs males

(IO l'a); serfs fernelles (7 ku), 27 bceufs, I paire de buffies, I kaol (), 1.2

sante de riciere, 10 cocoriers, IOO arequiers. (7-8) Les habitations de ces serfs

er ces rizieres reunissent les revenus affectes a la divinire avec eeux de la

divinite et des habitations dependant de Bhagavat Cankarakirti.

(r ) Je pre nds sica' quinzainc claire >, com me un equivalent de P.J.J.:$l 'quin::.oine., motsymbclique designant Ie nornbre 15· La date serait 615 (caka) = 6;l3 A. D.

(2) Je prends kamyek CO::1:ne 1.0 forme ancierme de carnb. rno d. kmek ,. beau-pe re oubell e-m er e . i cause de 1.0 presence de I'appell atif arne. Autre ment. ie ;nefererais Ie rapp ro­cher du mot yek qui, dans le cialect e de 13 Pe ninsule ~J!Ji.;e. desig a e Je frere (o u 1.0 seeur)«.oine. (SKEAT et BLAGDES, Pagan Races, Vocab, B ..pr).

(3) Sur ce mot, cf. supra K. 550 = Corpus XXII.

Page 202: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE PHNOM BANTAY NAN

(K. 214 = Corpus, XCII-XCIII)

La petite colline de Phnom Bantry Nan, a 3 kilorn. au Sud-Est de Men­kolborei (1), est creusee a son sornmet d'une grotte dans laquelle AVMONIER (1)a trouve une stele en gres dont l'inscription a ete signalee et analysee par BER·GAIG~E des 1882 (3),

L'interet exceptionnel de I'invocation bouddhique par laquelle debutel'inscription amena H. KERN a lui consacrer une etude e), devenue classique,surtout depuis sa traduction en francais dans le Musion par les soins de L. DE

LA VALLEE POc.;SSIN e), La stele est restee in situ jusqu'en 19:24, date de sonentree au Musee Albert Sarraut sous la cote D 49.

C'est une stele « hisroriee )l, portant, en haut de sa premiere face, l'image «d'unpersonnage assis, les mains jointes, la tete coiffee du mukuta conique \l, queL. FI~OT dit etre sans rapport avec Ie texte : I( II semblerait plutot, ecrit-il, quela pierre, taillee pour recevoir un edit royal, etit ete ensuite utilisee pour con­server une donation prive e » (6). j'avoue que cette explication ne me parait pastres satisfaisante, mais je n' en ai pas de rneilleure a proposer pour le mornen t,

La stele est inscrite sur ses deux faces. La face A porte 20 lignes sanskrites,la 20e• formant la premiere moitie d'un t;loka dent la deuxierne se trouve audebut de la face B i une 2Ie ligne, en sanskrit, gravee sur la moulure de basede la face A, contient une imprecation en sanskrit, et en ecriture cursive.

La face B commence par 5 lignes en sanskrit qui se terrninent par deuxcaracteres au debut de 1a 6e• Les 15 lignes suivanres sent en khmer, Tout cetexte. d'une ecriture soignee 0, bien qu'un peu molle, est parfaiternent bienconserve,

Les 25 lignes sanskrites ferment 9 cloka et une vasantatilakii. Les trois stan­ces d'invocation, etudiees par H. KERN, sent adressees a la Vecit~ Supremetporamiirthas rnanifestee dans les trois corps du Buddha (1), a Lokecvara (II) eta la Pnjiiaparamita (III), c'est-a-dire a la triade si frequernment repro.iuite dansl'iconcgraphie bouddhique de l'ancien Cambodge ,

(I) L. DE LAIC:-;Ql:IERE, Inventaire, I II, p. 424.

(c) Cambodge, II. p. 30c.(3) ]. .4., 183.2 (.2), p, 40.

(4) Orer de., aanhef eener Buddhistisehe inscriptie uit Battambang, Versl. en Med., Ams­

terdarn, Letterkun de, 4 e Reeks, Dee! III, I8~9, p. 65.(5) Sur l'invocation d'ufle inscription bouddhique de Battambang; Musion, N. S. VII,

19 0 6, p. 4 C.(6) Etudes d'orientalisme (Mel. Linossie r), I, p. 257-259 (PI. X IX, a).(7) Le lapicide distingue rarernent l'i long de 1'i bref,

Page 203: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

La stance IV introduit le yogin Tribhuvanavaira, auteur de la fondarion,Son grand-pete rnaternel <;ri, servireur d'Tndravarman, offrit une esclave a jaga­dicvara (V), et son beau-frere Somavajra offrit en 903 <;. (= 982 A.D.) a sonepouse, sceur cadette de Tribhuvanajra, un Lokecvara qui, d'apres le texte khmer,avait precedernmenr ete ofierr a Ja merne personne par Tribhuvanavaira.

Ce dernier restaura le Jaga..:H~\"a:-a fcnde par sen grand-pete, erigea en cette

merne anne e 903 C;. (l) une image de la Prajiia (VII) et fit des dons en faveurdes divinires de sa farr.i;k,

Le tex:e khmer, dent Ja date ca.culee par A. BARTH correspond au 26 novcrnbre98.2 e), enurnere d'abcrd les donations de Tribhuvanavajra, serfs, usrensilesrituels, betail, terrains, a Tr?i1okya\"ijayagi~vari, nom assez errange, qui corres­pond a la Prajn~paramita du sanskrit. La seconde partie du texre khmer se

rapporre aux donations fsires en faveur du Trailokyanatha ej donne par Tri­bhuvanavajra a sa sceur Ten Vai.. puis consacre par Sornavajra, epoux de cettederniere ,

Le texte se Termine par diverses imprecations centre ceux qui ne r especre­raienr pas Ja fcndarion.

TE.XTE

Face A

I

II

III

IV

v

(I) :1 siddhi svasti ;)narno stu para::r;anh:i(1)yadharrn masam bhoginirmrnana-

(5) b~5ti lokecvaro miirdhna

(7) mitarz,~mipraka~ana:n

pra(9)jii~para:l:i r.1khy ayai(11) yasyarp sametya sarvvajfias

(!.2) asti tribhuvanavairo n(I 3) daksiniyo n mahjnage

(!4) yasya maramaho bhrtyac

(15) tlrrhinamnim dadau dasiJTl

vyornatulyaya yo da(3)dhau(4)kayan trailokyamuktaye il(6) \'0 mirabhafi j:nan dadhaua(8)rkk~nd\"or darcanad iva !I

(10) bbagavatyai name stu te

sarvvajfiarva:n upeyusah Ii

yogi vinayavicrutah

nityadano pi nirrnmadah i!~rinama crindravarrnmanahcreyorthi jzgadicvare II

(;) Par su.t e ce de ex .e ctcz cs ::1exa::es t agi rom agni, er a!:i ;:::.:r ra,'zni), BE:RGA,G:\E,

loco crr., ava.t It: ~07 et 908 ':::;J lie u de So;. L'e rreur a ere recufiee far KEF::".(2) Indication ,:c,:1r:ee par K!F:S, lee, ell.

(3) Autre nom :e Loke cvar a. Ii ccrrespon j d' ailleurs au Losee-..ar a du s..r.skrit (H. V I) .

(4) Corr.: tribhu",

(5) Cerr.: '·;<::;0.

Page 204: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

204 INSCRIPTIONS DU CA~!BODGE

VI (16) priyayai sornavajrakhyas(17) yasya sarnsthapya patre smin

VII (18) tena piirvvapratisth apya(I~) munindraianani bhiiyah

VIII (zo) piirvvavat tatra devesu

Face B

syalo lokecvaran dadauvahnivyornanavankite

gotrasya jagadicvaram

srhapiragniviyadvilaih II

krtva gotrasya kalpanam

IX

(I) dasid5sahirarn'adi

(2) tebhyo laghutaras santi

(3) lobhat prasahya Iumpanti

dravyam so dad' vicesatah /I

paficanan taryy akarinah

ye smfkarn kalpanarn iha IIx (4) k~etridikinkarasunartakaturyyakanarp

kedararatnabnakabharaQadidatcarp(S) ye yajvanatmadhanamacravina~aluvdha1:1

lumpanti ye nirayarn ugrabhayam pra(6)yanti /I ~

II 903 caka dacarni ket marggacira vrhaspativara nu acaryya (7) tribhuvan ava­jra sarnaksa nu kule phon pajvan khfiurn ta vrah karnraten an trailo(8)kyavija­yagi<;vari 0 gho dharmrna si angara si khfiu si sudasa si kamvai si samvar (9) sicarnlau tai paron tai kanden tai kamprvat tai kansom tai paron sot (10) taikamvai 0 svok vaudi padigah aval thm[u]r krapi a..-al 0 sre daksinagneya (II)

sthala 1'101:1 vrai dan ar jarnhvat vyar sre kvan taran ti dun ~a me mau pi jvanta (12) vrah karnraren an <;ri trailokyavijayaglcvarl Q vrah karnraten a{I3)n trai­lokyanatha ti acaryya tribhiivanavaira oy ta ten vai ta (14) phavan nu Ionsornavajra syan ra sanme ni sthapana oy ta kvan nu anak khlofi (IS) 0 ivankhfium tai kanso tai sthira gho chpon si kantvah si kapur sre thpvan ryak (16)ti dun ra Ion hem stuk cok ti sarnaksa nu kule phon [arnhvat vya(I7)r amrunvrah bhay rnvay ti jvan ta vrah kamrate n an cri trailokyatt Sjnatha 0 nau ge tasakk kalpana neh ge svey traitrirncanaraka yavat ca(19)ndraditya man ley II 'il ilkalpanf ta vrah pracasta khfiurn (20) mvay yaifia rnvdy dnal ranka ~

(Face A, en bas)

yo bhojgarn] lopayati devadravyajrn] te .

TRADt:CTIO~

1. Homrnage a la Verice Supreme, sernbl able au ciel. qui .. pour la delivrancedes trois rnondes, a revetu le Corps de la Loi, le Corps de Jouissance et leCorps de Transformation,

Page 205: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

STELE DE Pn!"O!:1 BANTAY NA~ 205

II. Brillant est Lokecvara qui a mis sur sa tete Ie Jina Arnitabha (= Lu­miere infinie), comrne s'il avait constare que Ie soleiI et la lune n'ont qu'unelumiere finie (').

III. Hommage a la Bienheureuse, nornmee Prajiiaparamita, en qUI les Om­niscients cnr obtenu l'omniscience.

IV. Il y a un yogin, Tribhuvanavajra, celebre par sa discipline [ou: sadouceur], granj professeur [su : grand elephant], venerable; bien quil donnesans cesse [au: qu'il secrete toujo rrs 1a liqueur frontale], il est sans orgueil [cz :sans secretion fronrale],

V. Son grand-pete rnaternel, nomrne Cri, serviteur de <;ri Indravarrnan,desireux d'obtenir 1:1 felicite, donna a Jagadi~vara une esclave nornmee Tirthi.

VI. Son beau-frere, nornme Sornavajra, donna ason epouse (-') un Lokecvara,apres qu'il l'eut place dans ce bel, (dans l'annee) marquee par neuf, le ciel (= 0)

et les (3) feux CO).

VII, Apres avoir restaure le [agadlcvara de sa famille, il C) erigea ensuire uneimage de la Mere des Muni n (dans l'annee marquee) par les (9) ouvertures,l'erher (= 0), et les (3) feux e)·

VIII. Ayant restaure ici la fondation insrituee en faveur des dieux de safamille, il ajouta encore des esclaves hornmes, des esclaves femmes, de l'or, etd'autres biens.

IX. Ceux qui cornmertent sans relache les cinq grands peches sont momscrirninels que ceux qui, par cupidite et en usant de violence, derobent lei cequi constirue notre fondarion.

X. Ceux qui, n'ayant d'autre desir que de dissiper leur propre bien, volentles champs, les ornernenrs d'or et de pierres precieuses et tout ce que le fen­dateur a donne aux cultivateurs, aux danseurs et aux musiciens, vent dansl' enfer aux chatimenrs rerribles.

(1) L. FI:-;OT dit que ce texte ., semble faire allusion aux images de Lokecvara oli le soleilet la lun e paraissent a cote du Bodhisattva» iEt, Asiat., I, p. 237, n. I).

(a) La Ten Vai du texte khmer (I. 13-14), sceur cade ne de Tribhcvanavajra. - Ce tre

stance est obscure, car on ne sait si yasyadepend de s},ala" • beau-frere >, de Lokecvara ou

de j(;.;rJ. On peut se d ernande r en outre si SG771SlhJpya se rappor;e a Sornavajra ou a Tri­bhuvanavaira (yasya). Enfin, j'rgnore a quoi re pond I'operat ion decrite par les mots

samsthiipya piitre smin. D'apres Je khmer, Sornavajra aurair ccnsacr e pour son, ou ses

enf'anrs, un Lokecvara donne a son epouse Ten Vai par Tribhuvanavajra.

(:;) ;~3 caka = gS1 98.:2 A.D.(4) Tena de ...r ait norrnaleme nt designer Ie perscnnage sujet de la stance pre cedente, c'esr­

a-eire Sornavaira, et non Tribhuvanavajra qui devrait continuer a etre presente par Ierelatif ya. ~!ajs .:i'apres !e texte khmer, cest ce dernier qui cocs acra Ja Prajna.

(5) La ?r;;jna;:ararni:a.

Page 206: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

206 INSCRIPTIO~S nu CA~rBOJ)GE

(6- IO) 903 caka n, dixierne jour de 13 lune croissante de M.1rga~ira, jeudi,I'Acarya Tribhuvanavajra, en presence de toute sa famille. donne des serfs aV. K. A. Trailokyaviiayaglcvari (I gha, 6 si, 6 tail, des plateaux, vaudi, crachoirsaval, beeufs, buffles aLoal (-Z); (ro-r z) une riziere au Sud et JU Sud-Est du ter­tre, jusqu'a la foret Dan Ar, deux jamhcat e), et la riziere Kvan Taran acheteea Me Mau pour etre offerte a V. K. A. Crl Trailokyaviiay.iglcvarl.

(I3-I7) Le V. K. A. Trailokyan.itha que l'Acarya Tribhuvanavajra avaitdonne a Ten Vai, sa sceur cadette , le Lon Sornavaira I'a egalernent e) erigepour le donner a ses enfants et aux Anak Khlofi 0, et il .1 ofiert des serfs (2tai, I gho, 2 si) ainsi que la riciere du Sud achetee a Lon Hem de Stuk Cok (6),

en presence de toute la farnille, (d'u ne superficie de) :2 jamhcat, et d'unevaleur de 20 volees 0, qu'il offre a V. K. A. <;ri Trailokyanatha.

(I8-I9) Ceux qui detruisent cette fondation auront en parrage les trente-trois (~)

enfers aussi longternps quil y aura un soleil et une lune.

(I9-20) Fondarion pour 1a sainte stele inscrite ('): un esclave, un sacrifice...... (',) de riz blanc.

Ceux qui volent les biens des dieux, .....

(I) Le chiffre des unites ressernbl e plut6t a un 2, rnais Ie rexre sanskrit est formel.(2) Sur allal • tout. (?), cf. lexique de la stele de Sdok Kik Thorn, BEFEO., XV, 2, p,

I02, S. v .(3) Plus souvent ecrit camhvat, de chuat • delimiter '.(4) Probablement dans Ie sens de: a son tour.(5) Sur cette expression, cf. supra, K. 444 = Corpus XXXI.(6) : Etang des lenrilles deau J.

(7) Vrah, mod. pr6~, serner a la volee. L'orthographe ancien ne est plus generalement

vroh, Le vrah ou vro!t correspond askt. khan (BEFEO., XXXVII, p. 407, n. 2).

(8) Les enfers sont au nomb re de trente-deux. L'expression traitrimca a sans doute pour

origine une confusion avec Ie ciel des trente-trois.(9) C'est-a-dire aI'occasion de l' erection de la stele.

(to) Le seas de dnal est incon nu.

Page 207: INTRODUCTION III, Corpus des inscriptions du Cambodge (1 ......M. PARMENTIER qui supposa qu'elle avait ete volontairement enterree (3). Mais, en realite, elle se trouve touiours au

DEL~xrt:ME SUPPLEMENT A LA LISTE GENERALE

DES INSCRIPTIONS

(Voir le Premier supplement dans Inscriptions du Cambodge, vol. I, p, 272).

ABREVIATIONS :

BE: Bulletin de l'Ecole Franfaise d'Extreme-Orient.

CE: Cahiers de l'Ecole Franfaise d'Extreme-Orient.