kumpulan percakapan.doc

207
1 00:00:00,100 --> 00:00:00,600 Translated By <font color=#00FF00>Pein Akatsuki</font> <font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FFFF>S</font>EBUAH- DONGENG.COM 2 00:00:00,600 --> 00:00:01,100 Translated By <font color=#00FF00>Pein Akatsuki</font> <font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FFFF>SE</font>BUAH- DONGENG.COM 3 00:00:01,100 --> 00:00:01,600 Translated By <font color=#00FF00>Pein Akatsuki</font> <font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FFFF>SEB</font>UAH- DONGENG.COM 4 00:00:01,600 --> 00:00:02,100 Translated By <font color=#00FF00>Pein Akatsuki</font> <font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FFFF>SEBU</font>AH- DONGENG.COM 5 00:00:02,100 --> 00:00:02,600 Translated By <font color=#00FF00>Pein Akatsuki</font>

Upload: ichiko-steve

Post on 17-Dec-2015

26 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

Percakapan drama korea yang sangat baik dan menyenangkan

TRANSCRIPT

1

00:00:00,100 --> 00:00:00,600

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

2

00:00:00,600 --> 00:00:01,100

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

3

00:00:01,100 --> 00:00:01,600

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

4

00:00:01,600 --> 00:00:02,100

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

5

00:00:02,100 --> 00:00:02,600

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

6

00:00:02,600 --> 00:00:03,100

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

7

00:00:03,100 --> 00:00:03,600

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

8

00:00:03,600 --> 00:00:04,100

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

9

00:00:04,100 --> 00:00:04,600

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

10

00:00:04,600 --> 00:00:05,100

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

11

00:00:05,100 --> 00:00:05,600

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

12

00:00:05,600 --> 00:00:06,100

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

13

00:00:06,100 --> 00:00:06,600

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

14

00:00:06,600 --> 00:00:07,100

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

15

00:00:07,100 --> 00:00:07,600

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

16

00:00:07,600 --> 00:00:08,100

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

17

00:00:08,100 --> 00:00:08,600

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

18

00:00:08,600 --> 00:00:25,100

Translated By Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

19

00:00:40,884 --> 00:00:43,350

Secara teknis, aku adalah Alien

20

00:00:43,550 --> 00:00:47,290

Dan dari sudut imigrasi,Aku Alien Ilegal

21

00:00:49,401 --> 00:00:53,893

Orang tuaku bertemu di UniversitasDi Saint Petersburg dimana Ayahku belajar astrofisika

22

00:00:54,093 --> 00:00:56,232

Dan Ibuku belajar Matematika Terapan

23

00:00:57,049 --> 00:00:59,889

Ibuku jatuh cinta pada Ayah saat diaMenemukannya hampir mati kedinginan..,..

24

00:01:00,189 --> 00:01:03,329

Di tepi Sungai Neva,Menatap bintang - bintang

25

00:01:04,644 --> 00:01:06,743

Apa yang kau lakukan ?

26

00:01:06,933 --> 00:01:08,777

Bukankah ini menakjubkan ?

27

00:01:09,783 --> 00:01:13,749

Malam ini, Langit penuh akan keajaiban.

28

00:01:15,411 --> 00:01:18,275

Ibuku tak banyak membicarakan saat itu

29

00:01:18,375 --> 00:01:20,428

Tapi Bibiku NinoMenceritakan tentang Ayahku

30

00:01:20,528 --> 00:01:22,103

Max..,..

31

00:01:22,303 --> 00:01:26,891

Namanya Maximilian JonesDan dia putera Diplomat Inggris

32

00:01:26,991 --> 00:01:29,730

Dia selalu melihatKebaikan dalam diri setiap orang

33

00:01:30,645 --> 00:01:32,415

Giliranku..,..

34

00:01:33,963 --> 00:01:36,175

Aku penasaran yangTerjadi pada Ibu dan Ayahku..,..

35

00:01:36,275 --> 00:01:39,775

Merubahku dari seseorang yang mungkinMelihat kebaikan dalam diri setiap orang

36

00:01:39,875 --> 00:01:42,328

Menjadi seseorang yang selaluMelihat keburukan

37

00:01:43,121 --> 00:01:45,242

Bagaimana Jupiter-ku ?

38

00:01:45,370 --> 00:01:47,111

Apa kabar bayiku ?

39

00:01:47,463 --> 00:01:50,666

Kita tak bisa menamai

Anak kita seperti Planet..,..

40

00:01:51,188 --> 00:01:53,943

Bukan sebuah Planet. Tapi Si Planet.

41

00:01:54,043 --> 00:01:58,735

Planet terbesar dan paling indah

Dalam Tata Surya kita.

42

00:01:58,835 --> 00:02:02,876

Dialah Jupiter kita.

43

00:02:02,984 --> 00:02:07,252

Langkahi mayatku,

Jika mau menamainya "Jupiter"

44

00:02:10,141 --> 00:02:15,034

Segera, kau akan mengetahui Ibumu

Terkadang bisa menjadi tak masuk akal.

45

00:02:15,837 --> 00:02:21,870

Tapi untungnya bagi kita, Ibumu tetap

Begitu peka terhadap keistimewaan Ayahmu..,..

46

00:02:22,949 --> 00:02:24,234

Yaitu Pesonanya.

47

00:02:29,600 --> 00:02:31,200

Jangan lukai kami !

48

00:02:31,210 --> 00:02:32,851

Di mana uangmu, Jalang ?!

49

00:02:37,222 --> 00:02:38,243

Ayo pergi !

50

00:02:38,896 --> 00:02:41,217

Tidak, tidak, tidak !

Jangan Teleskopnya, kumohon !

51

00:02:41,317 --> 00:02:42,953

Jangan ambil Teleskopnya, kumohon !

52

00:02:47,111 --> 00:02:48,276

Tolong !

53

00:02:49,267 --> 00:02:52,113

Max ! Max..,..

54

00:03:05,922 --> 00:03:08,860

Jangan tinggalkan kami..,..

55

00:03:13,389 --> 00:03:17,671

Dalam dukanya, Ibuku mendorong semua orangKecuali saudarinya, keluar dalam hidupnya

56

00:03:22,245 --> 00:03:24,535

Di suatu tempat di tengah Atlantik..,..

57

00:03:24,635 --> 00:03:26,823

Ibuku juga mendorongku keluar

58

00:03:27,523 --> 00:03:29,969

Dorong ! Dorong !

59

00:03:33,952 --> 00:03:37,527

Aku terlahir tanpa Negara,Tanpa Rumah

60

00:03:38,127 --> 00:03:39,528

Tanpa seorang Ayah

61

00:03:44,381 --> 00:03:46,899

Tapi aku terlahir di Rasi Bintang Leo..,..

62

00:03:50,701 --> 00:03:54,294

Saat Jupiter berada23 derajat di Ufuk Timur

63

00:03:56,870 --> 00:03:58,533

Berdasarkan Bibiku..,..

64

00:03:58,633 --> 00:04:02,260

Aku ditakdirkan melakukan hal besar..,..

65

00:04:02,624 --> 00:04:06,052

Dan aku akan menemukanCinta sejati dalam hidupku

66

00:04:09,270 --> 00:04:11,960

- Jupiter.

- Aku datang !

67

00:04:12,060 --> 00:04:14,263

- Sudah kau selesaikan kamar mandinya ?

- Masih belum.

68

00:04:14,381 --> 00:04:16,000

Demi Stalin !

69

00:04:16,018 --> 00:04:19,056

- Masih ada rumah lainnya malam ini.

- Aku akan cepat.

70

00:04:20,108 --> 00:04:22,687

Keberuntungan dalam Astrologi ?

71

00:04:24,609 --> 00:04:27,234

Omong kosong

72

00:04:49,691 --> 00:05:00,589

Pein Akatsuki

WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

73

00:05:19,940 --> 00:05:22,713

Apa nama Planet ini ?

74

00:05:22,813 --> 00:05:25,251

Zalintyre, kurasa.

75

00:05:26,237 --> 00:05:28,233

Pernahkah kau melihat "Pemanenan" ?

76

00:05:28,333 --> 00:05:31,729

Oh, tidak, tak pernah.

77

00:05:31,829 --> 00:05:34,735

Tapi kudengar mereka tak merasakan sakit.

78

00:05:34,835 --> 00:05:37,357

Itu cukup manusiawi,

Dari apa yang kudengar.

79

00:05:37,558 --> 00:05:39,360

Ada Petugas keamanan dan administrasi..,..

80

00:05:39,460 --> 00:05:42,217

Untuk memastikan semuanya tetap teratur, tapi..,..

81

00:05:42,317 --> 00:05:44,939

Itu tetap bisa..,.. Mempengaruhi.

82

00:05:45,339 --> 00:05:48,211

Kau terdengar seperti Ibu.

83

00:05:49,681 --> 00:05:54,123

Kebanyakan hidup mereka sengsara,

Dan yang kita lakukan merupakan pengampunan.

84

00:05:54,423 --> 00:05:57,095

Balem, terima kasih sudah menjawab.

85

00:05:57,195 --> 00:06:00,485

Kami mengagumi kosongnya Planet ini

Demi kesuksesanmu.

86

00:06:00,585 --> 00:06:01,971

Bagus sekali, saudaraku.

87

00:06:02,071 --> 00:06:04,427

Rumah Abrasax akan terus berjaya

88

00:06:04,527 --> 00:06:07,582

Walau kau melakukan pemborosan

Atas Warisanmu, saudaraku.

89

00:06:07,682 --> 00:06:10,304

Harus kukatakan, kau memakai baju yang kurang layak

90

00:06:10,404 --> 00:06:13,193

Apakah kesuksesan tak setuju denganmu ?

91

00:06:13,293 --> 00:06:15,815

Dan kau terlihat rupawan.

92

00:06:15,915 --> 00:06:18,787

Apakah kegagalan tak setuju denganmu ?

93

00:06:19,288 --> 00:06:22,870

Kau mungkin mewarisi pemikiran Ibu

Akan bisnis, tapi aku mewarisi hatinya.

94

00:06:22,970 --> 00:06:24,582

Dan apa warisan Ibu bagiku ?

95

00:06:25,083 --> 00:06:27,037

- Kecantikannya.

- Bohong.

96

00:06:27,137 --> 00:06:30,271

- Humornya.

- Kesialannya dalam Cinta ?

97

00:06:30,371 --> 00:06:32,147

Kesukaannya akan keriput.

98

00:06:32,247 --> 00:06:34,468

Jika ini sanjungan belakamu, Titus,

99

00:06:34,568 --> 00:06:36,939

Aku punya urusan penting

Yang harus kuselesaikan.

100

00:06:37,039 --> 00:06:39,310

Barusan ini dia berulang tahun.

101

00:06:39,410 --> 00:06:42,583

Terkadang aku sentimentil, dan aku harus

Menyelesaikan pekerjaan lama Ibu

102

00:06:42,683 --> 00:06:46,648

Dan aku punya deskripsinya akan Planet

Yang dia nyatakan sangat langka..,..

103

00:06:46,748 --> 00:06:50,733

Dan Planet terindah yang pernah dia miliki.

104

00:06:50,833 --> 00:06:54,223

- Kurasa dia menamainya..,..

- Bumi.

105

00:06:54,323 --> 00:06:58,415

Bumi. Bukankah itu bagian warisanmu, saudaraku ?

106

00:06:58,515 --> 00:07:00,839

Aku takjub akan penjelasan Ibu

Dan ingin tahu..,..

107

00:07:00,939 --> 00:07:04,008

Apakah ada kemungkinan

Kau merelakan Planet itu ?

108

00:07:05,129 --> 00:07:08,901

Titus, bukankah kau harus

Mengatasi berkas - berkasmu ?

109

00:07:09,001 --> 00:07:11,756

Planet itu lebih berharga dari

Semua hartamu.

110

00:07:12,157 --> 00:07:13,961

Sungguh ?

111

00:07:14,061 --> 00:07:16,394

Aku tak tahu itu.

112

00:07:20,072 --> 00:07:22,808

- Kalique.

- Balem.

113

00:07:51,182 --> 00:07:53,989

Jupiter, bangunlah !

114

00:07:54,505 --> 00:07:56,525

Bangunlah !

115

00:07:59,583 --> 00:08:02,170

Jupiter, buatlah Kopi.

Cepatlah.

116

00:08:02,325 --> 00:08:03,370

Cepatlah !

117

00:08:03,506 --> 00:08:05,781

Aku benci hidupku.

118

00:08:10,953 --> 00:08:11,928

Cepatlah, nak..,..

119

00:08:12,011 --> 00:08:13,386

Kita tak punya banyak waktu

120

00:08:19,721 --> 00:08:21,140

Jupiter, cepatlah !

121

00:08:21,340 --> 00:08:22,599

Taruh Boneka itu disebelah sana.

122

00:08:24,364 --> 00:08:26,818

Jupiter !

Buang sampahnya setelah ini !

123

00:08:27,119 --> 00:08:29,920

- Sudah kau bersihkan kamar mandinya ?

- Belum.

124

00:08:37,004 --> 00:08:38,006

Jupiter!

125

00:08:38,306 --> 00:08:40,998

Aku benci hidupku.

126

00:09:03,738 --> 00:09:05,058

Sialan.

127

00:09:06,101 --> 00:09:07,848

Sudah kubilang.

128

00:09:12,006 --> 00:09:13,375

Lycantant.

129

00:09:13,775 --> 00:09:15,762

Pemburu lainnya.

130

00:09:15,862 --> 00:09:18,610

Dan Mantan Legiun.

Dia seorang Skyjacker.

131

00:09:19,210 --> 00:09:21,975

- Bagaimana kau tahu itu ?

- Dari sepatunya.

132

00:09:39,591 --> 00:09:43,216

Ada seorang Pemburu di Legiun.

Dia Legenda.

133

00:09:43,366 --> 00:09:46,488

Mampu melacak satu Gen dalam Vortex.

134

00:09:46,588 --> 00:09:50,672

Aku tak peduli siapa atau apa dia,

Dia mengejar Buruan kita.

135

00:10:05,646 --> 00:10:07,217

Catatan Pasien

Rahasia

136

00:11:53,032 --> 00:11:55,470

Itu dia.

Itu pasti dia.

137

00:11:55,570 --> 00:11:57,674

Kita harus peringatkan Lord Balem.

138

00:11:57,774 --> 00:11:59,764

Itu yang harus kita lakukan, tapi..,..

139

00:12:01,581 --> 00:12:03,347

Apa kau mempercayaiku ?

140

00:12:09,047 --> 00:12:11,051

Masalah ini harus diatasi

Dengan perlahan dan juga tegas.

141

00:12:11,151 --> 00:12:12,971

Aku paham, Lady Kalique.

142

00:12:13,709 --> 00:12:16,620

Balem maupun Titus tak boleh

Curiga akan keterlibatanku.

143

00:12:16,720 --> 00:12:19,282

Tentu saja, Yang Mulia.

144

00:12:21,403 --> 00:12:24,042

Menurutmu Pemburu itu bisa dipercaya ?

145

00:12:24,142 --> 00:12:28,451

Kepercayaan hanyalah ilusi, Tuan Puteri.

Kurasa itu hanya rasa saling membutuhkan.

146

00:12:28,551 --> 00:12:32,058

Mereka ingin "Tambahan Waktu"

Kita bisa memberikannya.

147

00:12:32,559 --> 00:12:34,846

Buatlah kesepakatan.

148

00:13:41,808 --> 00:13:44,147

Selamat datang, Lord Balem.

149

00:13:44,247 --> 00:13:46,685

Sudah lama sekali.

150

00:13:47,252 --> 00:13:51,511

Aku tak menyeberangi luasnya Alam semesta

Demi kesenanganmu, Tn. Night

151

00:13:51,711 --> 00:13:55,720

Tentu saja, Tuanku.

Kami telah mendapat Data Gen-nya.

152

00:13:56,421 --> 00:13:59,241

Berita buruknya.

153

00:13:59,894 --> 00:14:03,351

Kurasa Titus mengetahui kejadian ini.

154

00:14:03,665 --> 00:14:07,260

Kabar itu dari Mata - mataku

Tapi tak ada bukti kuatnya.

155

00:14:08,809 --> 00:14:11,016

Kau punya Datanya,

Tapi tak bisa membawa Wanita itu ?

156

00:14:11,816 --> 00:14:13,270

Mr. Tskalikan.

157

00:14:13,370 --> 00:14:16,829

Para "Penjaga" melacak Datanya

Sampai ke Klinik Medis.

158

00:14:16,929 --> 00:14:19,309

Mereka memperkecil setiap kemungkinan.

159

00:14:19,582 --> 00:14:24,375

Kita punya nama. Dunlevy.

Katherine Dunlevy.

160

00:14:25,408 --> 00:14:28,966

Aku ingin Nona Dunlevy ditemukan..,..

161

00:14:29,066 --> 00:14:31,054

Dan aku ingin dia mati.

162

00:14:32,163 --> 00:14:35,830

Hitam. Klasik ?

Mode terkini ? Mode terkini, tidak.

163

00:14:36,131 --> 00:14:37,500

Katherine, aku sudah selesai.

164

00:14:37,900 --> 00:14:40,058

Jupiter ! Tolong bantu aku.

165

00:14:40,159 --> 00:14:44,397

- Wauw, ada acara apa ?

- Austin Davis mengajakku makan malam.

166

00:14:44,497 --> 00:14:47,687

- Kurasa dia akan memintaku menikahinya !

- Kau ingin menikahinya ?

167

00:14:48,087 --> 00:14:51,360

Jupiter, dia bujangan di bawah 30 tahun

Terkaya ke-8 di Amerika.

168

00:14:51,460 --> 00:14:53,231

Dia lancar berbahasa Cina dan Jerman

169

00:14:53,331 --> 00:14:56,370

Dan dia anggota cadangan

Di Tim Olimpiade Curling.

170

00:14:56,470 --> 00:14:59,710

- Riwayat Hidupnya menawan.

- Ya, ini terdengar seperti..,..

171

00:14:59,810 --> 00:15:02,029

- Cinderella, benar 'kan ?

- Tentu.

172

00:15:02,348 --> 00:15:05,262

Lalu mengapa aku merasa ingin muntah ?

Ya Tuhan.

173

00:15:06,640 --> 00:15:09,062

Aku tak ingat Cinderella muntah.

174

00:15:09,462 --> 00:15:11,950

Aku ingat Cinderella berdansa

Dengan segerombolan Tikus.

175

00:15:14,227 --> 00:15:17,995

Pernahkah kau jatuh cinta, Jupiter ?

176

00:15:19,008 --> 00:15:23,273

Ibuku bilang bahwa cinta

Hanyalah dongeng untuk anak kecil.

177

00:15:23,373 --> 00:15:28,134

Sebenarnya, itu hanya suatu desakan dan kewajiban.

178

00:15:28,234 --> 00:15:30,295

Wauw, kasar sekali.

179

00:15:30,395 --> 00:15:32,841

- Kau mau saranku ?

- Ya.

180

00:15:32,941 --> 00:15:34,710

Jika dia sungguh mencintaimu..,..

181

00:15:34,811 --> 00:15:38,584

Maka dia paham bahwa kau

Kebingungan dan..,..

182

00:15:38,684 --> 00:15:40,087

Kau perlu sedikit waktu.

183

00:15:40,188 --> 00:15:42,583

- Itu masuk akal.

- Ya.

184

00:15:42,683 --> 00:15:44,430

Baik, bagaimana Gaunnya ?

185

00:15:44,530 --> 00:15:48,054

Pakailah gaun yang mengingatkan

Mengapa dia menunggumu.

186

00:15:48,154 --> 00:15:52,678

Seperti gaun Red McQueen,

Atau Little Ricci.

187

00:16:20,181 --> 00:16:22,169

Katherine ? Apa kau baik saja ?

188

00:16:22,269 --> 00:16:25,743

Ya, tidak, tidak, kami baik saja.

Aku akan segera keluar.

189

00:16:41,923 --> 00:16:45,898

Ada pekerjaan. Rumah di Kota.

Tapi harus dilakukan hari Rabu.

190

00:16:45,998 --> 00:16:49,555

- Rabu penuh. Ada tiga rumah.

- Bersihkan empat rumah.

191

00:16:50,638 --> 00:16:51,548

Kami bukan hewanmu..,..

192

00:16:51,549 --> 00:16:54,114

Gunakan bahasa Inggris.

Kita gunakan bahasa Inggris di rumah ini.

193

00:16:54,215 --> 00:16:57,270

Terserah kau.

Kau terdengar seperti Stalin bagiku.

194

00:16:57,371 --> 00:17:00,076

Stalin ?! Aku Stalin ?

Kau tak mau uangnya ?

195

00:17:00,176 --> 00:17:02,513

Akan kuberikan ke..,.. Kru Gleb.

196

00:17:02,914 --> 00:17:05,418

Bagus. Terima kasih.

197

00:17:05,636 --> 00:17:08,292

- Kami ambil.

- Suatu kejutan.

198

00:17:08,392 --> 00:17:10,829

Hei, Sepupu, mengenai uang,

Aku penasaran..,..

199

00:17:10,929 --> 00:17:13,940

Oh, biar kutebak.

Mau membeli barang lagi.

200

00:17:14,040 --> 00:17:17,359

Kali ini apa ?

Sepatu ? Ponsel baru ?

201

00:17:18,460 --> 00:17:20,178

- Akan kukembalikan uangnya.

- Tidak.

202

00:17:20,378 --> 00:17:23,070

Kau menghamburkan uang

Untuk membuat dirimu merasa lebih baik

203

00:17:23,171 --> 00:17:24,860

Dengan membeli barang yang tak kau butuhkan.

204

00:17:24,960 --> 00:17:29,666

Jadi, daripada merasa lebih baik,

Aku harus menabung dan merasa lebih buruk ?

205

00:17:29,766 --> 00:17:32,738

Tepat.

Itu baru anak pintar, Jupiter.

206

00:17:32,839 --> 00:17:34,725

Kuakui itu bukan urusanku, tapi..,..

207

00:17:34,825 --> 00:17:36,729

Mungkin itu alasannya kau belum menikah.

208

00:17:37,804 --> 00:17:39,351

Pria tak suka wanita pintar.

209

00:17:39,451 --> 00:17:41,054

Jika kau mengatai puteriku seperti itu..,..

210

00:17:41,154 --> 00:17:44,767

Akan kumasukkan makanan ini ke pantatmu

Sampai kau tak bisa berak seminggu.

211

00:17:44,838 --> 00:17:46,091

Vassily benar

212

00:17:46,291 --> 00:17:47,083

Gunakan bahasa Inggris.

213

00:17:47,149 --> 00:17:49,120

Akan kusodok pantatmu juga, Jalang

214

00:17:49,220 --> 00:17:50,908

Hei ! Hei !

215

00:17:51,108 --> 00:17:53,496

Kau bersumpah tak ribut saat makan malam.

216

00:17:53,796 --> 00:17:58,100

Jupiter, untuk apa uang itu ?

217

00:17:59,372 --> 00:18:01,547

Tidak, kau benar.

218

00:18:01,647 --> 00:18:04,532

Itu bukan barang yang kuperlukan.

219

00:18:14,720 --> 00:18:18,610

Hei, apa-apaan tadi ?

Kau tak mau mundur 'kan ?

220

00:18:18,710 --> 00:18:20,047

Bagaimana jika itu benar ?

221

00:18:22,039 --> 00:18:23,886

Jupiter..,..

222

00:18:25,807 --> 00:18:28,889

Mereka sangat mengandalkanmu.

223

00:18:28,989 --> 00:18:31,034

Sudahkah kau melihat catatannya ?

224

00:18:31,134 --> 00:18:35,079

Mengapa mereka menggunakan kata

"Pemanenan" ? Itu sangat mengerikan.

225

00:18:35,179 --> 00:18:38,347

Mengapa kau membacanya ?

Kau dengar kata dokter.

226

00:18:38,447 --> 00:18:42,507

Ini bukan masalah besar.

Kau datang kesana dan dapat uang.

227

00:18:43,307 --> 00:18:47,700

Uang ini, kukatakan padamu,

Aku punya rencana, rencana serius.

228

00:18:47,800 --> 00:18:50,680

Aku percaya uang ini akan berarti..,..

229

00:18:50,780 --> 00:18:53,352

Mungkin akan merubah kehidupan kita berdua.

230

00:18:54,561 --> 00:18:56,522

Kondisi - Bekas,

Waktu Tersisa - 1 hari 8 Jam

231

00:18:59,289 --> 00:19:00,366

Baiklah.

232

00:19:02,536 --> 00:19:04,098

Baiklah.

233

00:19:04,498 --> 00:19:06,486

- Kau tak akan menyesalinya.

- Baiklah.

234

00:19:06,586 --> 00:19:08,005

- Aku berjanji. Aku berjanji.

- Baiklah, baiklah.

235

00:19:08,105 --> 00:19:10,528

Baik, oh, tunggu, aku punya pertanyaan.

236

00:19:10,628 --> 00:19:14,001

Mengapa kau dapat 10 ribu dolar

Dan aku dapat 5 ribu ? Itu bukan sel telurmu.

237

00:19:14,501 --> 00:19:19,895

Itulah kapitalisme. Yang jual dapat murah,

Tapi penawarnya dapat banyak.

238

00:19:28,674 --> 00:19:30,044

Pasang Penawaranmu

239

00:19:30,137 --> 00:19:32,600

Pusat Kesehatan Wanita dan Kesuburan

240

00:19:51,294 --> 00:19:54,270

Nn. Dunlevy ?

Permisi.

241

00:19:54,371 --> 00:19:56,575

Kau Katherine Dunlevy 'kan ?

242

00:19:58,002 --> 00:19:59,321

Dokternya telah siap.

243

00:20:03,297 --> 00:20:06,669

- Itu karena hormon, sayang.

- Jangan khawatir, kau akan baik sjaa.

244

00:20:06,769 --> 00:20:10,317

Percayalah padaku, sayang. Aku bisa

Melakukan prosedur ini dengan mata tertutup.

245

00:20:10,418 --> 00:20:12,163

Tidak, tidak !

Kumohon ! Aku tak bisa !

246

00:20:12,263 --> 00:20:14,517

Santailah.

247

00:20:23,817 --> 00:20:27,793

Aku tak bisa menggerakkan tanganku ?

Apa yang terjadi ?

248

00:20:28,754 --> 00:20:31,180

Ambil sampelnya.

Pastikan dia orang yang tepat.

249

00:20:31,280 --> 00:20:35,340

Tunggu, tunggu !

Kumohon, kumohon, hentikan !

250

00:20:36,176 --> 00:20:40,000

- Ini dia.

- Bagus, bunuh dia.

251

00:20:40,300 --> 00:20:42,283

Kumohon, seseorang..,..

252

00:20:43,506 --> 00:20:44,893

Ya Tuhanku !

253

00:21:18,106 --> 00:21:20,194

Kau baik saja ?

254

00:21:20,984 --> 00:21:23,952

- Siapa kau ?

- Caine Wise. Aku datang untuk membantumu.

255

00:21:54,142 --> 00:21:55,729

Maafkan aku, Lord Titus.

256

00:21:55,829 --> 00:21:58,318

Hanya kabar baik yang

Boleh diwartakan di sini, Famulus.

257

00:21:58,518 --> 00:22:02,192

Kami menerima kabar dari Tn. Wise.

Dia dapat wanita itu.

258

00:22:02,692 --> 00:22:04,346

Bagus sekali.

259

00:22:04,446 --> 00:22:06,794

Cepat kirim pesawatnya.

260

00:22:06,894 --> 00:22:09,218

Segera, Tuanku.

261

00:22:21,462 --> 00:22:23,600

Kurasa itu membuatmu

Merasa lebih baik saat bangun.

262

00:22:23,700 --> 00:22:25,228

- Apa ?

- Pistol itu.

263

00:22:25,328 --> 00:22:27,837

Tapi bekerja lebih bagus jika kau

Aktifkan pelatuknya.

264

00:22:29,962 --> 00:22:32,951

Hati - hati, kau pingsan selama 12 jam.

265

00:22:34,804 --> 00:22:36,942

- Di mana aku ?

- Kau masih di Chicago.

266

00:22:37,343 --> 00:22:39,280

Baik, bagus.

267

00:22:41,258 --> 00:22:43,154

Bajuku ?

268

00:22:43,254 --> 00:22:45,575

Kau masih memakai baju klinik.

269

00:22:46,439 --> 00:22:48,481

Aku tak mau memikirkan itu.

270

00:22:48,581 --> 00:22:52,873

Dengar, Jupiter..,.. Itu namamu 'kan ?

271

00:22:53,273 --> 00:22:55,192

- Bagaimana kau tahu ?

- Maafkan aku.

272

00:22:55,645 --> 00:22:57,582

Aku ingin tahu apa yang terjadi.

273

00:22:57,983 --> 00:22:59,632

Kau pasti menggunakan nama palsu di Klinik itu

274

00:22:59,732 --> 00:23:02,559

Dan tes yang mereka lakukan

Membuat Data Genmu terkuak.

275

00:23:03,160 --> 00:23:05,743

Apa yang kau katakan ?

Ya, aku memakai nama palsu, tapi..,..

276

00:23:05,843 --> 00:23:10,006

Banyak orang melakukan itu,

Lalu apa hubungannya denganku ?

277

00:23:10,506 --> 00:23:14,281

Baik, saat aku di Legiun,

Mereka memberiku Protokol untuk situasi ini.

278

00:23:15,667 --> 00:23:20,859

Sulit bagi "Orang Bumi" atau

Manusia dari dunia terbelakang

279

00:23:20,959 --> 00:23:24,768

Mendengar bahwa Planet mereka bukan

Satu - satunya yang dihuni di alam semesta ini.

280

00:23:25,268 --> 00:23:28,608

Ini pasti karena obat biusnya.

Ini pasti mimpi.

281

00:23:29,209 --> 00:23:32,717

Protokol juga mengatakan bahwa

Orang Bumi akan mengatakan ini Mimpi.

282

00:23:33,017 --> 00:23:35,906

Ya, karena Mimpi satu - satunya

Yang membuat kejadian ini masuk akal.

283

00:23:36,006 --> 00:23:40,682

Dibandingkan apa ? Gagasan bahwa

Kalian satu - satunya spesies pintar

284

00:23:40,782 --> 00:23:44,439

Di satu - satunya Planet berpenghuni

Di alam semesta yang penuh Planet ini

285

00:23:44,539 --> 00:23:47,512

Yang tak bisa kalian jelaskan

Betapa banyak jumlahnya ?

286

00:23:47,712 --> 00:23:51,269

- Maksudmu bahwa kau itu Alien ?

- Manusia Rancangan Genom.

287

00:23:51,370 --> 00:23:54,310

Mereka memotong DNA-ku dengan

DNA makhluk semacam serigala.

288

00:23:54,410 --> 00:23:57,181

Aku Lycantant,

Dibiakkan untuk militer, tapi..,..

289

00:23:57,281 --> 00:23:59,185

Itu tak berhasil bagiku.

290

00:24:00,323 --> 00:24:03,303

- Dan makhluk di Klinik itu ?

- "Penjaga"

291

00:24:03,403 --> 00:24:06,142

Mereka dari Tata Surya Diorite,

Tapi mereka digunakan secara genetik

292

00:24:06,242 --> 00:24:09,403

Sebagai pengawas dan penjaga.

293

00:24:12,375 --> 00:24:14,714

Dan mereka mencoba membunuhku ?

294

00:24:15,215 --> 00:24:17,553

- Ya.

- Mengapa aku ?

295

00:24:18,053 --> 00:24:20,143

Kumohon, ini pasti kesalahan.

296

00:24:20,942 --> 00:24:24,343

Mereka bukanlah orang yang membuat kesalahan.

297

00:24:24,443 --> 00:24:28,207

Bagaimana jika aku menolak ? Bagaimana jika

Aku tak mau ikut denganmu ? Bagaimana jika aku ingin pulang ?

298

00:24:31,297 --> 00:24:33,415

Apa mereka akan memburuku lagi ?

299

00:24:37,575 --> 00:24:39,613

Ada kabar, Tuanku.

300

00:24:40,313 --> 00:24:44,939

Ada masalah di Klinik.

Seorang mantan Legiun terlibat.

301

00:24:45,240 --> 00:24:46,493

Seorang Legiun ?

302

00:24:46,703 --> 00:24:49,365

- Bagaimana dengan Wanita itu ?

- Dia masih hidup.

303

00:24:50,566 --> 00:24:54,732

Gandakan pengamanan kita.

Hancurkan setiap Planet yang mendekati Planet itu.

304

00:24:56,478 --> 00:24:57,514

Cepatlah !

305

00:25:01,855 --> 00:25:03,175

Wauw.

306

00:25:09,469 --> 00:25:12,622

- Apa itu Sepatu Terbang ?

- Sepatu ini menggunakan Medan Gravitasi

307

00:25:12,722 --> 00:25:15,969

Mengarahkannya menjadi suatu

Persamaan kedataran yang bisa kau selancari.

308

00:25:16,400 --> 00:25:19,242

Ya, yang kudengar hanya "Gravitasi" dan "selancar"

309

00:25:20,557 --> 00:25:23,313

Naiknya sulit, turunnya mudah.

310

00:25:23,513 --> 00:25:25,263

Terima kasih.

Wauw.

311

00:25:26,970 --> 00:25:29,576

Kendaraan kita sudah sampai.

Kau siap ?

312

00:25:29,976 --> 00:25:31,712

Siap ?

313

00:25:31,812 --> 00:25:35,269

Siap berjalan dari ketinggian ratusan kaki

Bersamamu dan sepatu gravitasimu..,..

314

00:25:35,370 --> 00:25:37,758

- Ke pesawat kasat mata untuk bertemu..,..

- Ini mungkin jauh lebih mudah.

315

00:25:37,858 --> 00:25:39,427

Baiklah.

316

00:25:46,975 --> 00:25:49,135

Maaf.

317

00:26:12,575 --> 00:26:13,707

Sial.

318

00:26:15,357 --> 00:26:17,222

Pegangan yang erat !

319

00:26:47,927 --> 00:26:49,809

Bertahanlah !

320

00:28:31,527 --> 00:28:34,118

Apapun yang kau lakukan, jangan lepaskan !

321

00:31:41,894 --> 00:31:44,333

Dengar, aku ingin tahu

Apa yang terjadi di sini.

322

00:31:44,433 --> 00:31:48,039

Kurasa kita terjebak perang antara Keluarga Abrasax.

323

00:31:48,139 --> 00:31:49,308

Keluarga Abrasax ?

324

00:31:49,408 --> 00:31:51,712

Salah satu Dinasti terkuat di Alam Semesta.

325

00:31:51,813 --> 00:31:53,825

Aku tak peduli siapa mereka.

Kau tak bisa..,..

326

00:31:53,926 --> 00:31:56,209

Meledakkan banyak Gedung

Lalu kabur begitu saja.

327

00:31:56,309 --> 00:31:58,377

Gedung - gedung itu akan

Kembali utuh malam ini.

328

00:31:58,477 --> 00:32:00,580

Itu mustahil.

329

00:32:00,680 --> 00:32:02,839

Lihatlah.

330

00:32:07,262 --> 00:32:08,387

Astaga.

331

00:32:10,716 --> 00:32:14,156

Tunggu, banyak orang yang melihatnya,

Mereka pasti tak bisa menutupinya.

332

00:32:14,256 --> 00:32:17,731

Ada foto yang tersimpan di ponselmu

Dan kau tak ingat pernah memfotonya 'kan ?

333

00:32:19,629 --> 00:32:20,970

Mereka mengosongkan pikiranmu.

334

00:32:21,070 --> 00:32:23,942

Menghapus ingatan jangka pendek itu mudah.

Tak semua ingatan orang dihapus

335

00:32:24,043 --> 00:32:26,464

Jika ada yang buka mulut

Maka tak ada yang mempercayainya.

336

00:32:26,564 --> 00:32:28,890

Ya Tuhanku.

337

00:32:28,990 --> 00:32:30,605

Mengapa ini terjadi padaku ?

338

00:32:31,866 --> 00:32:34,278

Aku menanyai Titus pertanyaan itu

Sebelum menerima pekerjaan ini.

339

00:32:34,378 --> 00:32:36,283

Yang dia katakan hanyalah itu masalah pribadi.

340

00:32:36,383 --> 00:32:40,791

Ini menggelikan, aku tak pernah

Bertemu Titus, benarkah itu namanya ?

341

00:32:40,891 --> 00:32:45,245

Abrasax. Rumah Abrasax

Memiliki Tiga Pewaris Utama.

342

00:32:45,345 --> 00:32:48,255

Yang paling tua bernama Balem.

Dialah yang mengendalikan Planet ini

343

00:32:48,355 --> 00:32:50,493

Dan sudah jelas dialah yang ingin kau mati.

344

00:32:50,593 --> 00:32:53,432

Ini gila. Kukatakan padamu,

Aku hanyalah orang biasa.

345

00:32:54,421 --> 00:32:57,991

Balem Abrasax tak akan menghancurkan

Seluruh Kota demi orang biasa.

346

00:33:00,078 --> 00:33:01,014

Bunuh dia

347

00:33:01,114 --> 00:33:04,860

Tunggu ! Ya Tuhanku ! Hentikan !

348

00:33:24,843 --> 00:33:27,599

Di sana kau.

349

00:33:31,968 --> 00:33:36,599

Kau tahu, ada saat dimana aku merindukanmu.

350

00:33:39,537 --> 00:33:43,797

Tapi tak ada yang memahami

Alam semesta ini seperti dirimu.

351

00:33:45,298 --> 00:33:48,681

Tak ada yang memahami diriku..,..

352

00:33:50,141 --> 00:33:51,795

Seperti dirimu.

353

00:34:06,806 --> 00:34:08,878

Tn. Tskalikan ?

354

00:34:09,479 --> 00:34:12,902

Bagaimana mungkin seorang "Splice"

355

00:34:13,002 --> 00:34:16,109

Mampu menghancurkan seluruh Armada Bayangan ?

356

00:34:16,509 --> 00:34:20,000

- Itu kesalahan.

- Kesalahan ?

357

00:34:20,100 --> 00:34:23,093

Mereka meremehkan dia.

358

00:34:23,193 --> 00:34:26,261

Kesalahan selanjutnya..,..

359

00:34:26,561 --> 00:34:28,666

Akan jadi tanggung jawabmu.

360

00:34:36,197 --> 00:34:37,466

Apa yang kau lakukan ?

361

00:34:37,566 --> 00:34:39,687

Aku ingin pemilik mobil ini

Tahu siapa yang meminjam mobilnya.

362

00:34:39,987 --> 00:34:42,242

Kita tak boleh memancing perhatian

Untuk keluar dari Kota.

363

00:34:44,106 --> 00:34:46,517

Ya Tuhanku, kau berdarah.

364

00:34:47,518 --> 00:34:50,808

- Jangan khawatir, aku tak apa.

- Kau beruntung..,..

365

00:34:50,909 --> 00:34:53,786

Pemilik mobil ini seorang wanita.

366

00:34:56,353 --> 00:34:58,991

Apa itu ?

Bukankah itu..,..

367

00:34:59,091 --> 00:35:03,934

Aku hanya ingin berterima kasih..,..

Karena menyelamatkanku. Aku..,..

368

00:35:04,034 --> 00:35:07,840

Aku tak pernah setakut ini saat jatuh..,..

369

00:35:08,810 --> 00:35:10,938

Lalu kau ada di sana dan..,..

370

00:35:13,603 --> 00:35:15,313

Apa kau sering melakukan pekerjaan ini ?

371

00:35:17,063 --> 00:35:18,221

Tidak.

372

00:35:18,930 --> 00:35:21,668

Lalu mengapa Titus mempekerjakanmu ?

373

00:35:22,269 --> 00:35:25,726

Titus mempekerjakanku karena

Aku ahli menemukan orang.

374

00:35:27,396 --> 00:35:30,604

Apa kau mau menyerahkanku padanya ?

375

00:35:32,005 --> 00:35:33,842

Tidak.

376

00:35:35,339 --> 00:35:42,000

P e i n Aka t s uk i

se b u ah - d o ng e ng . c om

377

00:35:42,992 --> 00:35:45,232

Bagaimana kau kenal pria ini ?

378

00:35:45,981 --> 00:35:48,854

Dulu sekali, kami berteman.

379

00:35:50,958 --> 00:35:55,066

- Mengapa dia tinggal di tempat ini ?

- Dia seorang Perwira Aegis.

380

00:35:55,166 --> 00:35:58,741

- Aegis ?

- Mereka seperti Polisi.

381

00:36:00,042 --> 00:36:02,549

Polisi luar angkasa. Tentu.

382

00:36:15,238 --> 00:36:16,523

Stinger.

383

00:36:18,712 --> 00:36:21,216

Kau kembali dari kematian.

384

00:36:22,000 --> 00:36:24,607

Lucu sekali kita berdua

Berakhir di Planet ini.

385

00:36:26,211 --> 00:36:28,074

"Lucu" bukan kata yang kugunakan.

386

00:36:31,119 --> 00:36:35,251

- Bagaimana kau bisa keluar ?

- Titus Abrasax. Dia ingin aku membawanya.

387

00:36:36,863 --> 00:36:39,207

Sejak Deadland aku tak pernah

Memikirkan hal lain..,..

388

00:36:40,637 --> 00:36:42,725

Selain membiasakan diri

Dengan kehidupan ini..,..

389

00:36:43,125 --> 00:36:46,683

Kedatanganmu mengingatkanku

Akan pengorbananku menyelamatkanmu.

390

00:36:56,909 --> 00:36:59,709

Di mana Kiza ? Dia setidaknya

Mau mendengarkan ceritaku.

391

00:36:59,809 --> 00:37:01,871

Menjauhlah kau dari Puteriku.

392

00:37:03,272 --> 00:37:06,171

Jangan seret aku ke pergumulan kalian.

393

00:37:08,024 --> 00:37:11,647

- Hai, aku Kiza.

- Hai.

394

00:37:11,747 --> 00:37:13,407

Jupiter. Senang bertemu denganmu.

395

00:37:14,501 --> 00:37:16,056

Kau dulu memiliki sedikit Keberanian, nak.

396

00:37:16,156 --> 00:37:19,295

- Kurasa aku menjadi sedikit tua.

- Tua ? Lihatlah aku.

397

00:37:19,395 --> 00:37:21,405

Aku tak menua atau melemah

Setelah sekian lama.

398

00:37:22,005 --> 00:37:23,687

Kau jauh lebih jelek dari yang kuingat.

399

00:37:26,872 --> 00:37:29,992

Hei ! Hei !

400

00:37:31,319 --> 00:37:34,140

Apa yang terjadi ?

401

00:37:58,788 --> 00:38:00,146

Yang Mulia.

402

00:38:13,215 --> 00:38:14,968

Yang Mulia.

403

00:38:16,729 --> 00:38:18,690

Terima kasih.

404

00:38:19,244 --> 00:38:22,012

Aku mau ke Kota untuk belanja makan malam.

405

00:38:22,112 --> 00:38:24,884

- Biar aku yang pergi.

- Aku saja, Ayah.

406

00:38:28,145 --> 00:38:30,967

Baik, baiklah.

407

00:38:31,067 --> 00:38:33,379

Biar kuperiksa dirimu.

408

00:38:37,889 --> 00:38:39,064

Tak begitu bagus 'kan ?

409

00:38:39,164 --> 00:38:42,000

Dipotong dan dilucuti.

Tanda Skyjacker yang dihukum.

410

00:38:42,339 --> 00:38:45,512

Kau masih tak menjawab pertanyaanku.

Kau mau Sayapmu kembali atau tidak ?

411

00:38:45,913 --> 00:38:47,216

Tunggu, kau punya Sayap ?

412

00:38:47,516 --> 00:38:51,603

Sayap protestik bio-neural-sinaptik terbaik

Yang mampu dibeli militer.

413

00:39:03,229 --> 00:39:05,926

Ya Tuhanku, itu mengesankan.

414

00:39:06,026 --> 00:39:10,401

Yang Mulia tak tahu keajaiban sains

Yang mampu dilakukan umat manusia.

415

00:39:10,928 --> 00:39:14,176

Mengapa makhluk seperti mereka

Tak mau berbagi hal itu ?

416

00:39:14,276 --> 00:39:18,293

"Membagi" bukan hal yang

Selalu kalian lakukan, Yang Mulia.

417

00:39:18,393 --> 00:39:21,632

Baik, mengapa kau selalu mengatakan "Yang Mulia" ?

418

00:39:22,032 --> 00:39:24,371

Kau tak pernah disengat lebah 'kan ?

419

00:39:24,471 --> 00:39:25,429

Tidak.

420

00:39:25,529 --> 00:39:30,382

Kau tahu, Lebah secara genetis

Dirancang mengenali penguasa.

421

00:39:30,482 --> 00:39:32,269

Penguasa ?

422

00:39:32,669 --> 00:39:38,163

Kau pasti akan terkejut saat tahu

Apa yang kulakukan untuk bertahan hidup.

423

00:39:38,263 --> 00:39:43,384

Oh, ini bukan tentang pekerjaanmu.

Tapi tentang dirimu. Lebah merasakannya.

424

00:39:43,484 --> 00:39:46,113

Lebah tak seperti manusia.

Mereka tak menanyakan atau meragukannya.

425

00:39:46,713 --> 00:39:48,967

Lebah tak berbohong.

426

00:39:52,725 --> 00:39:55,955

Oh, maaf, aku harus menjawabnya.

427

00:39:57,156 --> 00:40:00,790

Kurasa Titus tak mengatakan tentang hal ini.

428

00:40:01,491 --> 00:40:04,499

Tidak, dia pasti lupa mengatakannya.

429

00:40:04,599 --> 00:40:07,103

Tak mudah membayangkan

Kau bekerja untuk Bangsawan.

430

00:40:08,136 --> 00:40:10,659

Titus bilang kau ditempatkan di Planet ini

431

00:40:10,759 --> 00:40:14,684

Dia bilang jika aku membantunya, Dia akan

Mengembalikan sayapmu dengan pengampunan penuh.

432

00:40:15,085 --> 00:40:20,212

- Aku berhutang padamu.

- Ya, benar.

433

00:40:21,313 --> 00:40:24,295

Jika dia Wanita terpilih..,..

434

00:40:24,395 --> 00:40:26,942

Maka ini jauh lebih penting daripada Sayap.

435

00:40:29,446 --> 00:40:32,685

Ini perubahan hidupku, Jupiter !Tunggulah sampai kau melihatnya !

436

00:40:32,885 --> 00:40:37,871

Resolusi dua juta pixel.

Segala yang kuinginkan.

437

00:40:40,149 --> 00:40:42,732

Ya, tidak. Itu bagus.

Apa Ibu ada di sana ?

438

00:40:42,832 --> 00:40:46,846

Tidak, dia pergi bersama Nino.

Dengar, mereka panik tadi malam

439

00:40:46,947 --> 00:40:49,702

Saat kau tak pulang,

Tapi sudah kuatasi, segalanya baik saja.

440

00:40:49,802 --> 00:40:51,623

Tunjukkan sedikit hormat ke sepupumu, Vladie ?

441

00:40:51,723 --> 00:40:55,462

Ini mudah sekali 'kan ?

Seperti yang kukatakan.

442

00:40:55,563 --> 00:40:58,995

- Uang termudah yang dihasilkan. Cha-ching !

- Itu tak terjadi.

443

00:40:59,968 --> 00:41:01,975

Tak terjadi.

444

00:41:05,465 --> 00:41:07,687

- Apa ?

- Benar, maafkan aku.

445

00:41:07,787 --> 00:41:09,691

- Oh, tidak.

- Aku minta maaf

446

00:41:09,791 --> 00:41:12,546

- Mengapa ?

- Ada insiden di Klinik.

447

00:41:12,847 --> 00:41:14,851

Seseorang terluka

448

00:41:14,951 --> 00:41:18,032

Sial ! Aku tahu itu !

449

00:41:18,132 --> 00:41:20,595

Ya Tuhanku, aku tahu itu.

Aku tak bisa bernafas.

450

00:41:20,695 --> 00:41:24,095

- Aku tak bisa bernafas !

- Dengar, Vladie, aku bersama orang lain.

451

00:41:24,195 --> 00:41:26,089

- Aku tak mau kasar.

- Tunggu, Jupiter, kita atur ulang jadwalnya.

452

00:41:26,189 --> 00:41:29,361

Tentu. Beritahu Ibu aku baik saja,

Akan kuhubungi dia saat aku bisa.

453

00:41:29,461 --> 00:41:33,086

Tunggu, tunggu ! Jupe, Jupe..,..

Aku sudah menggunakan uangnya !

454

00:41:33,919 --> 00:41:36,133

Kau dalam masalah.

455

00:41:36,233 --> 00:41:38,328

Kau yang dalam masalah.

456

00:41:40,199 --> 00:41:41,418

Jangan sentuh barangku !

457

00:41:47,763 --> 00:41:51,379

Balem memerintahkan Blokade.

Tak ada yang masuk atau keluar dari Planet ini.

458

00:41:51,479 --> 00:41:54,459

Tapi Komando Aegis mengatakan

Setelah Data Gen-nya diverifikasi..,..

459

00:41:54,560 --> 00:41:56,648

Mereka akan menerima perintah

Untuk membawa kita ke Orous.

460

00:41:56,748 --> 00:41:59,178

- Kita harus menunggunya.

- Mereka akan mengirim Pesawatnya.

461

00:41:59,278 --> 00:42:00,795

- Kapan ?

- Pesawatnya tiba besok.

462

00:42:01,606 --> 00:42:04,465

- Kita tak akan bertahan malam ini.

- Kita perlu rencana.

463

00:42:04,565 --> 00:42:06,534

Kita perlu senjata.

464

00:42:06,634 --> 00:42:08,671

Jika wanita ini seperti yang kau katakan,

465

00:42:09,271 --> 00:42:11,359

Kita tak bisa keluar dari Planet

Tanpa perlawanan.

466

00:42:11,459 --> 00:42:13,763

Tempat penyimpanan ada di belakang.

467

00:42:17,220 --> 00:42:20,578

- Apa dia marah padaku ?

- Saat dia marah, kau akan mengetahuinya.

468

00:42:20,678 --> 00:42:22,648

Dia hanya..,..

469

00:42:22,748 --> 00:42:26,171

Terlihat berbeda sejak kami sampai di sini.

470

00:42:30,045 --> 00:42:33,388

Caine dia itu..,.. Membingungkan.

471

00:42:37,561 --> 00:42:40,850

Dia seorang Lycantant tanpa kawanan.

472

00:42:41,986 --> 00:42:46,936

Dia begitu sial terlahir

Separuh-albino. Terasingkan.

473

00:42:47,237 --> 00:42:50,485

Splicer yang membiakkannya harus

Menjualnya ke Legiun dengan harga murah.

474

00:42:51,085 --> 00:42:54,325

Tapi seorang Lycantant membutuhkan kawanan.

475

00:42:54,626 --> 00:42:56,413

Itulah pusat kehidupan mereka.

476

00:42:57,518 --> 00:43:01,950

Jika sendirian, biasanya mereka

Kesepian dan mati

477

00:43:02,050 --> 00:43:03,911

Kecuali mereka menjadi seperti dia.

478

00:43:04,312 --> 00:43:06,937

Tak kenal takut.

Tanpa belas kasih.

479

00:43:08,310 --> 00:43:11,199

Mesin Pemburu Sempurna.

480

00:43:12,776 --> 00:43:16,202

Caine merupakan prajurit terbaik

Yang pernah bertempur bersamaku.

481

00:43:17,603 --> 00:43:19,591

Lalu mengapa dia dihukum ?

482

00:43:21,139 --> 00:43:23,733

Maaf, jika itu bukan urusanku.

Kau tak perlu mengatakannya padaku.

483

00:43:23,833 --> 00:43:27,097

Oh, dia menyerang seseorang.

Dia menyerang Bangsawan.

484

00:43:27,497 --> 00:43:30,989

- Dia mengigitnya.

- Dia mengigitnya ?

485

00:43:32,271 --> 00:43:33,561

Mengoyak lehernya.

486

00:43:35,956 --> 00:43:39,396

Caine merasa tak cocok

Dengan Bangsawan. Itu instingnya.

487

00:43:40,998 --> 00:43:45,032

Mereka berusaha mengurung Caine, tapi dia

Bawahanku, jadi aku yang disalahkan.

488

00:43:46,538 --> 00:43:50,016

Dua luka di punggungku sebagai hadiahnya.

489

00:44:18,655 --> 00:44:22,496

Kalian memeliki tanda di leher,

Tapi tanda itu berbeda.

490

00:44:22,596 --> 00:44:25,211

Itu Stempel Splicer.

491

00:44:25,311 --> 00:44:29,209

Marcellian Cahun adalah namanya.

Dia sangat menyukai Lebah.

492

00:44:29,809 --> 00:44:31,563

Wauw.

493

00:44:32,063 --> 00:44:35,094

Ayahku pasti akan ketakutan sekarang.

494

00:44:35,194 --> 00:44:39,128

Apa kau tahu efeknya ke manusia

Saat mereka tahu kebenarannya ?

495

00:44:40,930 --> 00:44:44,188

Kurasa kebanyakan orang

Tak ingin tahu kebenarannya.

496

00:44:44,488 --> 00:44:45,841

Aku ingin tahu.

497

00:44:48,017 --> 00:44:48,946

Baiklah.

498

00:44:49,046 --> 00:44:54,012

Kau diajari bahwa tempat kelahiran

Umat Manusia ada di Bumi, tapi bukan.

499

00:44:54,112 --> 00:44:58,125

Sebenarnya di Planet di Sistim

Tata Surya Cunabulum yang bernama Orous,

500

00:44:58,225 --> 00:45:01,070

Beberapa milyar lebih tua dari kalian

501

00:45:01,171 --> 00:45:05,362

Planetmu ditemukan saat

Apa yang disebut "Ekspansi Besar"

502

00:45:09,068 --> 00:45:13,453

Saat itu, Bumi dihuni

Cabang Spesies Saurisapian,

503

00:45:13,853 --> 00:45:16,200

Pemangsa manusia berbahaya

Yang bernama Sargorn.

504

00:45:16,300 --> 00:45:17,999

Sudah jelas, sebelum melakukan Kolonisasi

505

00:45:18,099 --> 00:45:21,611

Atau pengembangan sumber daya,

Harus melakukan pengamanan Planetmu,

506

00:45:21,711 --> 00:45:25,216

Peristiwa kepunahan masal lalu diciptakan..,..

507

00:45:25,667 --> 00:45:27,104

Dasar benda murahan.

508

00:45:28,640 --> 00:45:31,288

Apa kau membicarakan Dinosaurus ?

509

00:45:32,948 --> 00:45:36,623

Tunggu, maksudmu orang - orangmu

Membunuh Dinosaurus ?

510

00:45:36,823 --> 00:45:39,528

Secara teknis, mereka

Orang - orangmu, Yang Mulia.

511

00:45:49,514 --> 00:45:51,325

Ayo.

512

00:46:03,824 --> 00:46:08,696

Berdasarkan catatan Persemakmuran,

Planet ini disemai oleh Abrasax Industri

513

00:46:08,796 --> 00:46:10,956

Sekitar seratus ribu tahun lalu.

514

00:46:11,206 --> 00:46:15,941

DNA disambung dengan spesies asli

Supaya berkembang menjadi populasi nan subur.

515

00:46:16,542 --> 00:46:19,405

Dan dari sana keadaan menjadi

Lebih buruk. Pada dasarnya..,..

516

00:46:19,505 --> 00:46:22,754

Tujuannya untuk mengembangkan

Populasi sebesar mungkin.

517

00:46:22,854 --> 00:46:27,554

Setelah populasinya melampaui

Kemampuan Planet untuk menopangnya

518

00:46:27,954 --> 00:46:31,289

Maka sudah dianggap siap untuk dipanen.

519

00:46:32,095 --> 00:46:33,403

Dipanen ?

520

00:46:35,503 --> 00:46:39,010

Kenapa ini ?

Ada apa dengan Lebahnya ?

521

00:46:39,610 --> 00:46:41,011

Mereka di sini.

522

00:46:41,111 --> 00:46:42,040

- Pergilah.

- Cepat !

523

00:46:42,140 --> 00:46:45,071

Apa ? Caine ? Tunggu, Caine !

524

00:46:46,195 --> 00:46:47,708

Caine !

525

00:47:24,647 --> 00:47:25,849

Beeswax.

526

00:47:27,870 --> 00:47:29,509

Kena kau.

527

00:49:38,072 --> 00:49:40,159

Tn. Night,

528

00:49:40,259 --> 00:49:42,831

Aku ingin fasilitas ini berfungsi maksimal

529

00:49:43,031 --> 00:49:46,971

Aku ingin diagnosa penuh dan biaya

Proyeksi untuk pemanenan awal.

530

00:49:47,071 --> 00:49:48,242

Tentu saja, Tuanku.

531

00:49:48,342 --> 00:49:50,914

Mutu seperti apa yang akan kita dapatkan ?

532

00:49:51,014 --> 00:49:52,818

Produk sempurna, Tuanku.

533

00:49:53,118 --> 00:49:55,012

Mutu Premium.

534

00:49:55,889 --> 00:49:59,564

Sekarang, permintaan barang sangat kuat.

535

00:50:01,784 --> 00:50:05,341

Berdasarkan stabilitas pasar,

Jika kita memanen di akhir abad ini..,..

536

00:50:05,441 --> 00:50:09,715

Margin keuntungannya akan mendekati

Pesaing terdekatmu.

537

00:50:11,736 --> 00:50:14,141

Pahamilah ini, Tn. Night.

538

00:50:14,964 --> 00:50:19,601

Akan kupanen Planet itu besok..,..

539

00:50:20,173 --> 00:50:23,231

Sebelum wanita itu merebutnya dariku.

540

00:50:27,284 --> 00:50:31,145

- Ini dia.

- Aku percaya padamu.

541

00:51:03,512 --> 00:51:06,426

Premium Abrasax, seperti yang kau minta.

542

00:51:15,894 --> 00:51:16,951

Sekarang..,..

543

00:51:18,155 --> 00:51:21,071

Di mana Yang Mulia ?

544

00:51:28,401 --> 00:51:30,423

Selamat sore, Yang Mulia

545

00:51:30,853 --> 00:51:33,946

Biarkan aku membantumu

546

00:51:34,798 --> 00:51:37,402

Aku Sendi, Pendamping di Kamarmu

547

00:51:37,502 --> 00:51:40,858

- Gaun baru ?

- Kami hanya memberikan kebutuhanmu

548

00:51:40,958 --> 00:51:42,357

Di mana aku ?

549

00:51:42,457 --> 00:51:45,601

Kau di Alcazar milik Kalique Abrasax,

550

00:51:45,701 --> 00:51:48,440

Keturunan kedua dari Rumah Abrasax.

551

00:51:48,540 --> 00:51:53,039

- Apa itu Alcazar ?

- Suatu cara untuk mengatakan Rumah.

552

00:51:53,733 --> 00:51:54,936

Aku Kalique.

553

00:51:56,097 --> 00:51:57,641

Jupiter Jones.

554

00:52:00,489 --> 00:52:02,952

Maaf aku terbelalak,

Tapi kau sangat menakjubkan.

555

00:52:03,953 --> 00:52:05,323

Memangnya kenapa ?

556

00:52:06,687 --> 00:52:09,298

Akan lebih mudah jika langsung kutunjukkan.

557

00:52:15,643 --> 00:52:17,997

Tak bisakah ini lebih aneh lagi ?

558

00:52:18,998 --> 00:52:23,358

Bayangkanlah bagiku. Bisa bertemu

Ibumu lagi setelah dia lama tiada.

559

00:52:23,558 --> 00:52:25,044

Tapi aku bukanlah Ibumu.

560

00:52:26,659 --> 00:52:30,322

Planetmu sekarang memasuki Zaman Genetik.

561

00:52:30,422 --> 00:52:35,181

Kau hanya sedikit memahami akan

Bagian penting dalam kehidupan kami.

562

00:52:36,432 --> 00:52:40,691

Dalam dunia kami, Gen memiliki makna spiritual.

563

00:52:40,791 --> 00:52:42,979

Gen merupakan benih akan keabadian kami.

564

00:52:44,330 --> 00:52:48,840

Saat Gen yang persis muncul dalam

Suatu urutan yang sama..,..

565

00:52:49,355 --> 00:52:51,729

Bagi kami, itulah yang disebut Reinkarnasi.

566

00:52:51,930 --> 00:52:54,274

Bagaimana bisa aku jadi Reinkarnasi Ibumu..,..

567

00:52:54,374 --> 00:52:55,946

Kecuali Ibumu berasal dari Bumi ?

568

00:52:56,046 --> 00:52:58,442

Ibuku dilahirkan sebelum kota pertamamu dibangun.

569

00:53:01,102 --> 00:53:04,177

Apa kalian semacam Bangsa Vampire ?

570

00:53:06,357 --> 00:53:08,378

Kamilah pencipta segala mitos itu

571

00:53:08,478 --> 00:53:11,467

Tapi aku bersumpah Ibuku hanyalah

Manusia sepertimu dan aku.

572

00:53:11,567 --> 00:53:14,974

Perbedaan kita hanyalah pengetahuan dan teknologi.

573

00:53:16,051 --> 00:53:18,547

Menurutmu berapa usiaku ?

574

00:53:19,380 --> 00:53:20,668

Sekitar empat puluh tahun ?

575

00:53:21,317 --> 00:53:23,807

Aku baru merayakan ulang tahun

Milenium ke-empat belasku.

576

00:53:25,043 --> 00:53:27,648

Kau berusia 14 ribu tahun ?

577

00:53:27,748 --> 00:53:30,671

14 ribu empat tahun, lebih tepatnya.

578

00:53:31,302 --> 00:53:35,363

Ibuku mendekati Milenium ke-91

Sebelum dia meninggal.

579

00:53:35,463 --> 00:53:37,791

Kau pasti terpana betapa cepatnya waktu berlalu.

580

00:53:41,320 --> 00:53:45,416

Jika kau hidup begitu lama, boleh aku bertanya

Bagaimana Ibumu meninggal ?

581

00:53:47,162 --> 00:53:48,831

Ibuku dibunuh.

582

00:53:49,860 --> 00:53:51,694

Ya Tuhan, maafkan aku.

583

00:53:52,695 --> 00:53:55,769

- Apa mereka menemukan pelakunya ?

- Tidak.

584

00:53:56,270 --> 00:53:59,306

Ibuku dan aku tak begitu akrab.

585

00:53:59,406 --> 00:54:03,996

Tapi kuharap Reinkarnasi ini

Merupakan kesempatan kedua bagi kami berdua.

586

00:54:04,348 --> 00:54:08,735

Kemarilah, biar kuperkenalkan kau

Akan kemungkinan kehidupan barumu.

587

00:55:12,366 --> 00:55:13,564

Astaga.

588

00:55:16,307 --> 00:55:19,574

Kita memiliki kode tersendiri

Untuk kondisi fisik optimal.

589

00:55:19,674 --> 00:55:23,839

Masalahnya Gen kita memiliki tanggal kadarluarsa

Yang ditransfer ke dalam Sel kita.

590

00:55:24,240 --> 00:55:25,993

Dahulu kala, seseorang menemukan..,..

591

00:55:26,093 --> 00:55:28,549

Cara mengganti sel lama dengan yang baru.

592

00:55:28,749 --> 00:55:31,120

Sekarang, itu begitu mudah

Bagaikan mengganti lampu bohlam.

593

00:55:31,620 --> 00:55:34,877

- Dari mana kau mendapat lampu bohlam itu ?

- Kau harus menumbuhkannya.

594

00:55:35,178 --> 00:55:40,053

- Seperti Klon ?

- Tidak, Klon memiliki kekurangan genetis.

595

00:55:40,153 --> 00:55:42,459

Beberapa juta tahun lalu,

Wabah Gen yang disebkan Kloning

596

00:55:42,559 --> 00:55:45,314

Hampir memusnahkan seluruh ras manusia.

597

00:55:46,215 --> 00:55:49,856

Aku diberitahu bahwa Rumah Abrasax

Menyemai Bumi.

598

00:55:50,721 --> 00:55:51,926

Dari sanakah kau mendapatkannya ?

599

00:55:53,473 --> 00:55:58,062

Bumi-mu merupakan bagian kecil

Dari industri yang begitu besar.

600

00:55:59,540 --> 00:56:00,906

Rasakanlah kulitku.

601

00:56:02,915 --> 00:56:04,418

Oh, wauw.

602

00:56:04,618 --> 00:56:08,145

Di duniamu, manusia bertempur

Merebutkan sumber daya..,..

603

00:56:08,246 --> 00:56:10,996

Seperti minyak, mineral atau tanah.

604

00:56:11,096 --> 00:56:13,435

Tapi saat kau memiliki akses

Alam semesta nan luas

605

00:56:13,536 --> 00:56:17,379

Kau menyadari satu - satunya

Sumber daya yang pantas direbutkan..,..

606

00:56:17,479 --> 00:56:20,056

Bahkan termasuk membunuh..,..

607

00:56:20,423 --> 00:56:21,700

Adalah "Tambahan Waktu"

608

00:56:24,188 --> 00:56:28,280

"Waktu" merupakan satu - satunya

Komoditas paling berharga di alam semesta.

609

00:56:33,027 --> 00:56:34,394

Lycantant Tak Teridentifikasi

610

00:56:50,873 --> 00:56:54,714

Maaf, aku tak paham saat kau berkata

"Merebut kembali gelarmu"

611

00:56:55,114 --> 00:56:57,169

Itu normal bagi seseorang..,..

612

00:56:57,269 --> 00:56:59,708

Untuk meninggalkan Wasiat jika

Memungkinkan terjadinya Reinkarnasi.

613

00:57:00,716 --> 00:57:03,465

Ibuku menulis masa depannya

Ke dalam Wasiatnya.

614

00:57:04,266 --> 00:57:07,676

Sekarang, Balem memiliki Bumi, tapi..,..

615

00:57:07,776 --> 00:57:11,481

Saat kau mengklaimnya,

Bumi akan jadi milikmu.

616

00:57:11,981 --> 00:57:15,301

Bagaimana bisa seseorang memiliki Bumi ?

617

00:57:15,401 --> 00:57:18,143

Itu hanyalah Planet, Jupiter.

618

00:57:18,243 --> 00:57:21,483

Di dunia ini, banyak orang memiliki

Sesuatu yang jauh lebih berharga.

619

00:57:22,184 --> 00:57:23,535

Kau sekarang masih tak tahu..,..

620

00:57:23,635 --> 00:57:26,677

Apa jadinya saat kau ditawari

Kekayaan diluar bayanganmu.

621

00:57:26,877 --> 00:57:30,249

Saat kau memilih untuk tetap

Menjadi muda dan cantik..,..

622

00:57:30,349 --> 00:57:33,773

Atau saat kau memiliki kekuatan untuk

Merubah kehidupan keluargamu menjadi lebih baik.

623

00:57:33,873 --> 00:57:36,813

Yang perlu kau lakukan

Hanyalah menutup matamu.

624

00:57:51,441 --> 00:57:52,960

Caine ?

625

00:57:53,060 --> 00:57:56,902

Dia pasti Pemburu yang dipekerjakan Titus.

Buatan sempurna, lihatlah dia.

626

00:57:57,002 --> 00:58:00,525

Whoa, tidak, tidak ! Hei, hei !

Tak apa, dia di pihak kita.

627

00:58:00,625 --> 00:58:02,379

Abrasax tak memihak siapapun

Kecuali diri mereka sendiri.

628

00:58:02,479 --> 00:58:05,668

Tepat sekali.

Dan karena Jupiter seorang Abrasax,

629

00:58:05,768 --> 00:58:07,456

Kau bisa memahami mengapa

Aku membantunya keluar dari Planet itu.

630

00:58:07,556 --> 00:58:11,540

Dia menghubungi Aegis.

Mereka memasuki Orbit sekarang.

631

00:58:12,878 --> 00:58:14,903

Sempurna.

632

00:58:15,003 --> 00:58:17,429

Aku berencana membawamu ke sana sendiri, tapi..,..

633

00:58:17,529 --> 00:58:21,114

Aegis pasti memaksa mengatasinya sendiri mulai sekarang.

634

00:58:23,670 --> 00:58:26,576

Kuharap kau mendapatkan

Kehidupan yang kau dambakan.

635

00:58:32,954 --> 00:58:35,493

Selamat datang, Yang Mulia.

Namaku Diomika Tsing.

636

00:58:35,593 --> 00:58:38,154

- Aku Kapten pesawat Aegis ini.

- Tolong, panggil saja aku Jupe.

637

00:58:38,254 --> 00:58:39,969

Yang Mulia.

638

00:58:40,269 --> 00:58:42,657

Stinger ! Kau selamat !

639

00:58:42,757 --> 00:58:46,152

Untuk sekarang, Yang Mulia.

Untuk sekarang.

640

00:58:46,252 --> 00:58:48,435

Kami akan mengawalmu ke Departemen

Persemakmuran di Orous.

641

00:58:48,535 --> 00:58:51,056

Jika ada yang bisa kami lakukan untuk

Membuat perjalananmu nyaman, beritahu kami.

642

00:58:51,357 --> 00:58:53,279

Sebenarnya,

Kurasa gaunku berlebihan.

643

00:58:53,380 --> 00:58:56,634

Mungkin kalian punya baju ganti ?

644

00:58:57,234 --> 00:59:01,342

Aku ganti baju sendiri.

Saat tersadar.

645

00:59:01,442 --> 00:59:02,478

Apa ?

646

00:59:06,369 --> 00:59:10,259

Tidak, tidak ! Lord Balem !

647

00:59:10,359 --> 00:59:11,896

Ini salah Pemburu itu !

648

00:59:11,996 --> 00:59:17,123

Mereka mengkhianatimu

Atas nama saudarimu ! Kumohon !

649

00:59:17,223 --> 00:59:20,330

Ampunilah aku, Tuanku !

Ampunilah aku !

650

00:59:24,853 --> 00:59:27,276

Tn. Greeghan.

651

00:59:27,960 --> 00:59:30,132

Bawa wanita itu padaku.

652

00:59:30,832 --> 00:59:33,461

Ya, Tuanku.

653

00:59:36,260 --> 00:59:39,415

Masuklah ! Aku sudah tidak..,..

654

00:59:39,516 --> 00:59:42,071

Oh, aku tak tahu cara kerja benda ini.

655

00:59:42,171 --> 00:59:45,449

Oh, hai.

Masuklah.

656

00:59:45,549 --> 00:59:47,504

Yang Mulia harus minum obat ini.

657

00:59:47,604 --> 00:59:49,769

Memasuki Portal bisa membuat

Perut Bangsawanmu bergejolak.

658

00:59:49,919 --> 00:59:53,076

Perutku adalah segalanya selain Bangsawan.

659

00:59:56,428 --> 00:59:58,302

Terima kasih.

660

00:59:59,030 --> 01:00:01,959

Kau dengar Wanita di Planet itu.

Kau keluarga Abrasax sekarang.

661

01:00:02,060 --> 01:00:03,596

Tidak, tidak, aku Jones.

662

01:00:03,696 --> 01:00:07,421

Kecuali saat aku marah,

Maka aku seorang Bolotnikov.

663

01:00:07,521 --> 01:00:09,748

Jika itu memang dirimu,

Kau tak mungkin ada di Pesawat Aegis

664

01:00:09,848 --> 01:00:11,566

Dan menuju Aula Gelar.

665

01:00:14,049 --> 01:00:15,937

Ya.

666

01:00:16,037 --> 01:00:18,775

Stinger bilang kau pernah

Menyerang Bangsawan sebelumnya.

667

01:00:20,852 --> 01:00:22,882

- Stinger terlalu banyak bicara.

- Apa itu benar ?

668

01:00:22,982 --> 01:00:25,013

Apa itu masalah ?

669

01:00:26,852 --> 01:00:31,779

Maaf, itu bukan urusanku

Tapi aku berusaha memahaminya.

670

01:00:33,670 --> 01:00:36,693

Dengar, sebenarnya..,..

Aku tak tahu apa yang kulakukan..,..

671

01:00:36,793 --> 01:00:39,599

Aku bahkan tak ingat saat melakukannya.

Itu terjadi begitu saja.

672

01:00:40,800 --> 01:00:43,792

Kita melakukan hal yang tak bisa kita jelaskan.

673

01:00:43,892 --> 01:00:48,598

Mereka bilang itu..,..

Ada di dalam Genku..,..

674

01:00:48,698 --> 01:00:51,662

Dari kecacatan rancangan Genomku.

675

01:00:52,106 --> 01:00:55,140

Itu menjelaskan banyak hal mengenai diriku.

676

01:00:56,086 --> 01:00:59,939

Seperti aku memiliki kemampuan luar biasa..,..

677

01:01:00,139 --> 01:01:03,112

Jatuh cinta ke pria yang bahkan tak mencintaiku.

678

01:01:04,012 --> 01:01:08,221

Seolah Kompas hidupku

Selalu menunjuk Tn. Salah.

679

01:01:08,722 --> 01:01:11,765

Mungkin itu ada dalam Genku.

680

01:01:12,621 --> 01:01:15,718

Mungkin aku juga punya kecacatan dalam Genku.

681

01:01:16,719 --> 01:01:19,075

Jika memang begitu..,..

682

01:01:19,175 --> 01:01:21,647

Adakah cara untuk memperbaikinya ?

683

01:01:23,408 --> 01:01:26,138

Kau seorang Bangsawan sekarang.

684

01:01:26,739 --> 01:01:30,263

Aku hanyalah "Splice"

Kau tak paham artinya, tapi..,..

685

01:01:30,463 --> 01:01:33,619

Aku memiliki banyak kesamaan dengan Anjing

Daripada denganmu.

686

01:01:33,719 --> 01:01:37,576

Aku suka Anjing,

Aku selalu menyukai Anjing.

687

01:01:39,063 --> 01:01:42,120

- Aku harus pergi, Yang Mulia.

- Baik.

688

01:01:42,220 --> 01:01:46,028

- Kau harus siap sebelum kita memasuki Portal.

- Benar, baik.

689

01:01:47,850 --> 01:01:50,368

"Aku menyukai Anjing ?"

690

01:02:26,447 --> 01:02:27,662

Selamat datang, Yang Mulia.

691

01:02:27,762 --> 01:02:31,915

Ke tempat Kelebihan Penduduk bagaikan limbah

Yang kami sebut "Rumah"

692

01:02:43,271 --> 01:02:47,279

Aku pernah tiga kali ke Abukesh,

Pertempuran yang merebut nyawa dua juta prajurit

693

01:02:47,281 --> 01:02:50,418

Dan aku lebih suka kembali kesana

Daripada menghadapi Birokrasi di sini.

694

01:02:51,118 --> 01:02:54,659

Salam, Yang Mulia.

Aku Advokat Antar Galaksi, Bob,

695

01:02:54,759 --> 01:02:57,611

Aku di sini membantumu menghadapi

Proses Kenaikan Gelarmu.

696

01:03:05,909 --> 01:03:06,919

Berkas.

697

01:03:09,538 --> 01:03:13,813

Ini pernyataan autentik mengenai

Kebangsawanannya akan Kedaulatan Abrasax.

698

01:03:13,913 --> 01:03:16,368

Dan kami datang untuk mengklaim Gelarnya.

699

01:03:17,569 --> 01:03:19,924

Kau harus mengisi berkas Petisi Warisannya

700

01:03:20,024 --> 01:03:23,315

Jika Gelarnya mau dipakai,

Kau harus mengisi Serah-Terima Gelarnya.

701

01:03:24,166 --> 01:03:25,774

Terima kasih.

702

01:03:27,924 --> 01:03:32,446

Isi berkas Penghentian Klaim melalui

Pelayanan Pusat di bagian 9-18. Selanjutnya.

703

01:03:32,546 --> 01:03:37,158

Kau perlu Survei Gelarnya dan identifikasi Gennya

Melalui bagian Surat Wasiat.

704

01:03:44,673 --> 01:03:49,366

Tak bisa kuproses tanpa

Nomer pajak dari bagian Ulasan Pendapatan.

705

01:03:58,799 --> 01:04:03,358

Di sini Permintaan Pendapatan,

Bukan Ulasan Pendapatan.

706

01:04:07,700 --> 01:04:09,554

Nomer Gelarnya diperlukan sebelum..,..

707

01:04:09,555 --> 01:04:11,151

Nomer Identifikasi Pajak bisa diterbitkan

708

01:04:11,451 --> 01:04:14,197

Kami tak bisa mendapat Gelarnya

Tanpa Tanda Pajaknya.

709

01:04:14,333 --> 01:04:16,344

Itu bukan masalahku

710

01:04:19,462 --> 01:04:20,789

Berapa banyak ?

711

01:04:24,763 --> 01:04:26,179

10 C

712

01:04:29,045 --> 01:04:30,657

Direkam CCTV 24 Jam

713

01:04:31,663 --> 01:04:36,306

Tak usah dikatakan bahwa

Pemrogramanku tanpa adanya korupsi.

714

01:04:38,711 --> 01:04:40,633

Kurasa kau menjatuhkan sesuatu.

715

01:04:42,851 --> 01:04:45,890

Tekan jempolmu di alat ini.

716

01:04:52,536 --> 01:04:54,861

Segel dan stempel

Ada di bagian Tiga puluh tiga.

717

01:04:56,293 --> 01:04:57,437

Yang Mulia.

718

01:05:08,267 --> 01:05:10,992

Yah, yah, yah, yah.

719

01:05:13,577 --> 01:05:16,239

Ini yang harus kulakukan.

720

01:05:39,577 --> 01:05:42,175

Oh, ya.

721

01:05:48,595 --> 01:05:50,498

Ya, bagus sekali.

722

01:05:50,599 --> 01:05:54,105

Maukah Yang Mulia meletakkan

Pergelangan tanganmu di sini ?

723

01:05:54,205 --> 01:05:55,909

Ya.

724

01:05:56,009 --> 01:05:58,765

- Tolong balikkan tangannya.

- Maaf.

725

01:05:58,865 --> 01:06:01,396

Terima kasih. Terima kasih.

726

01:06:06,118 --> 01:06:08,125

Bagus sekali.

727

01:06:08,225 --> 01:06:10,059

Ya !

728

01:06:12,102 --> 01:06:13,724

Baiklah.

729

01:06:14,745 --> 01:06:18,553

- Ini keren sekali.

- Bagus sekali. Teramat sangat bagus.

730

01:06:18,653 --> 01:06:23,797

Ini panduan kode dan etikamu.

731

01:06:23,897 --> 01:06:28,104

Juga kelakuan bangsawan

Serta seluk beluk Komite.

732

01:06:28,572 --> 01:06:33,598

Dan isi berkas ini ke Legiun Administrasi

Untuk penunjukkan pengawalan kebangsawananmu.

733

01:06:33,698 --> 01:06:35,168

- Ya ?

- Baik.

734

01:06:35,468 --> 01:06:39,263

Ya, selamat Yang Mulia..,..

735

01:06:39,363 --> 01:06:42,116

Dan aku turut berbela sungkawa.

736

01:06:45,722 --> 01:06:46,908

Terima kasih ?

737

01:06:48,728 --> 01:06:53,236

Aku tak akan pernah mengeluh

Proses pengajuan SIM lagi.

738

01:06:53,336 --> 01:06:57,211

Kau berhasil. Ini sudah resmi.

Sekarang kau memiliki Gelar.

739

01:06:57,911 --> 01:07:02,632

Gelar untuk apa ?

Seperti bebas parkir ? Kunci memiliki Kota ?

740

01:07:02,732 --> 01:07:05,543

Maksudku, apa artinya Gelar itu ?

741

01:07:05,694 --> 01:07:09,535

Artinya kehidupan Yang Mulia akan berubah,

Jika kau menginginkannya.

742

01:07:11,038 --> 01:07:13,508

Bisakah kau katakan itu lagi ?

743

01:07:13,624 --> 01:07:16,714

Katakan "Yang Mulia" saja.

744

01:07:17,445 --> 01:07:18,736

Yang Mulia.

745

01:07:20,349 --> 01:07:22,059

Itu menarik.

746

01:07:22,659 --> 01:07:26,967

Saat orang lain mengatakannya,

Itu membuatku tidak nyaman.

747

01:07:27,068 --> 01:07:29,072

Tapi saat kau mengatakannya..,..

748

01:07:29,799 --> 01:07:30,843

Entahlah.

749

01:07:32,998 --> 01:07:35,769

Harus kuakui, ada beberapa hal

Dalam hidupku yang ingin kurubah, tapi

750

01:07:35,869 --> 01:07:38,004

Itu tak membuatku menjadi orang lain.

Itu tidak..,..

751

01:07:39,693 --> 01:07:43,668

Itu tak merubah mengenai diriku

Atau orang yang kusayangi.

752

01:07:46,584 --> 01:07:48,071

Aku tetaplah diriku yang sama.

753

01:07:48,881 --> 01:07:51,615

Jika itu kehendak Yang Mulia.

754

01:07:53,488 --> 01:07:56,058

Kaulah yang memiliki insting terhadap bangsawan.

755

01:07:56,458 --> 01:08:00,333

Apa ada yang terjadi padamu sekarang ini ?

756

01:08:00,433 --> 01:08:04,594

Apa ada bagian darimu yang ingin menggigitku ?

757

01:08:06,614 --> 01:08:07,659

Tidak.

758

01:08:09,684 --> 01:08:12,005

Yah, mungkin.

759

01:08:17,168 --> 01:08:18,496

Lakukanlah.

760

01:08:20,473 --> 01:08:23,227

Mengapa Yang Mulia bisa yakin..,..

761

01:08:23,327 --> 01:08:27,769

Walau kau bilang "Kompasmu Rusak" ?

762

01:08:28,770 --> 01:08:31,320

Buktikan kalau aku salah.

763

01:08:31,421 --> 01:08:34,865

Kau dulu bekerja ke Titus,

Tapi itu tak benar.

764

01:08:34,965 --> 01:08:37,939

Mengapa kau tetap di sini ?

765

01:08:38,239 --> 01:08:40,540

Mengapa membantuku ?

766

01:08:45,367 --> 01:08:48,001

Karena Stinger.

767

01:08:48,101 --> 01:08:52,701

Dia kira jika kami membantumu, maka kau

Akan membantu kami kembali ke Legiun.

768

01:08:54,010 --> 01:08:57,393

- Aku paham.

- Senang mengetahui kalau kita pembohong.

769

01:08:57,593 --> 01:08:59,209

Ada apa ini ?

770

01:08:59,310 --> 01:09:01,170

Maaf.

771

01:09:02,052 --> 01:09:03,715

Halo, Tn. Wise.

772

01:09:06,245 --> 01:09:09,398

Jangan perumit keadaan ini.

773

01:09:15,715 --> 01:09:16,891

Maafkan aku.

774

01:09:58,696 --> 01:10:01,216

Selamat datang, Yang Mulia.

775

01:10:01,316 --> 01:10:03,988

Aku Titus Abrasax,

776

01:10:04,088 --> 01:10:06,827

Keturunan ketiga dari Rumah Abrasax,

777

01:10:06,927 --> 01:10:11,000

Dan suatu kehormatan bagiku..,..

778

01:10:11,939 --> 01:10:13,139

Untuk bertemu denganmu.

779

01:10:14,936 --> 01:10:17,475

Kau tahu kalau menawanku tanpa persetujuan..,..

780

01:10:17,576 --> 01:10:20,888

Kau melanggar undang - undang

Dua puluh-tujuh-B-garis miring-enam.

781

01:10:21,688 --> 01:10:25,409

Yang Mulia begitu cepat

Mempelajari hukum bangsawan, aku paham.

782

01:10:25,509 --> 01:10:27,958

Aku juga tahu bisa menuntut

Keluhan Pajak terhadapmu.

783

01:10:28,058 --> 01:10:30,606

Kecuali kau membawaku ke tempat yang ingin kutuju.

784

01:10:30,706 --> 01:10:33,478

Dengan senang hati kubawa

Kau ke tempat yang kau inginkan.

785

01:10:35,711 --> 01:10:37,393

Aku ingin pulang.

786

01:10:38,919 --> 01:10:40,442

Baiklah.

787

01:10:40,772 --> 01:10:43,165

- Rubah halauan ke Bumi.

- Segera, Tuanku.

788

01:10:45,568 --> 01:10:48,594

Sementara ini, karena kau paham kode etiknya,

789

01:10:48,695 --> 01:10:51,470

Kurasa kau harus menerima

Ajakan makan malam bersamaku.

790

01:10:53,209 --> 01:10:54,292

Baiklah.

791

01:11:00,346 --> 01:11:02,269

Aegis sekarang sudah terlibat.

792

01:11:02,369 --> 01:11:04,790

Mereka melacakmu selagi kita berbicara.

793

01:11:04,890 --> 01:11:07,628

- Kami tak melakukan kejahatan.

- Bagaimana dengan menahan bangsawan ?

794

01:11:08,761 --> 01:11:12,220

Yang Mulia, dia tidak ditahan.

795

01:11:12,521 --> 01:11:13,556

Di mana dia ?

796

01:11:14,403 --> 01:11:16,843

Makan malam bersama Lord Titus, tentu saja.

797

01:11:27,198 --> 01:11:30,152

Kecuali mereka sedang menikmati pencuci mulut.

798

01:11:37,684 --> 01:11:41,106

Yang Mulia, kau terlihat sangat cantik.

799

01:11:41,207 --> 01:11:43,596

Apa yang kau lakukan ke Caine ?

800

01:11:43,696 --> 01:11:47,371

Aku tahu kau tak mempercayaiku sekarang,

Tapi aku janji, aku bukanlah musuhmu.

801

01:11:50,502 --> 01:11:51,871

Kemarilah.

802

01:11:58,241 --> 01:12:01,835

Tn. Wise dan aku memiliki perjanjian.

Dia melanggar kontraknya.

803

01:12:01,935 --> 01:12:04,170

Oleh sebab itu, akan kukembalikan dia ke Deadland.

804

01:12:05,869 --> 01:12:07,744

Apakah ini negosiasi terbuka ?

805

01:12:08,345 --> 01:12:11,386

Segalanya terbuka untuk negosiasi.

806

01:12:29,252 --> 01:12:32,141

Kuakui aku membuat

Keadaanmu kurang menguntungkan.

807

01:12:32,241 --> 01:12:34,937

Itu karena kau menculikku ?

808

01:12:35,280 --> 01:12:37,001

Saat kulihat Data Genmu..,..

809

01:12:37,101 --> 01:12:40,999

Aku tahu banyak hal mengenai dirimu,

Karena aku begitu dekat dengan Ibuku.

810

01:12:41,099 --> 01:12:44,765

Sangat dekat, bahkan saat

Dia mengangkat alisnya..,..

811

01:12:44,865 --> 01:12:47,498

Aku tahu apa yang dia pikirkan.

812

01:12:47,620 --> 01:12:51,745

Saat ini, mungkin aku tahu lebih banyak

Mengenaimu daripada kau sendiri.

813

01:12:52,446 --> 01:12:54,535

Katakanlah.

814

01:12:54,898 --> 01:12:58,484

Sama seperti Ibuku,

Kau melihat keburukan di setiap orang.

815

01:12:58,584 --> 01:13:01,247

Lucu sekali, banyak orang

Selalu mampu menebaknya.

816

01:13:01,347 --> 01:13:05,555

Rasa tak mempercayai ke sesama,

Di dunia ini bahkan dirimu sendiri

817

01:13:05,655 --> 01:13:09,540

Membuatmu sulit untuk jatuh cinta,

Sampai sekarang.

818

01:13:10,448 --> 01:13:13,855

Kau jatuh cinta dengan Tn. Wise 'kan ?

819

01:13:13,955 --> 01:13:17,631

Maaf mengecewakanmu,

Tapi itu bukanlah cinta.

820

01:13:17,732 --> 01:13:21,360

Yang di-inginkan Tn. Wise dariku

Supaya dia diterima di Legiun lagi.

821

01:13:21,460 --> 01:13:24,526

Ibuku juga pembohong buruk.

822

01:13:24,826 --> 01:13:27,549

Saudarimu bilang bahwa kau akan

Melakukan segala upaya..,..

823

01:13:27,649 --> 01:13:29,302

Untuk mencegahku mendapat Gelarku.

824

01:13:29,402 --> 01:13:30,871

Kau pikir Kalique mengatakan yang sebenarnya ?

825

01:13:31,070 --> 01:13:33,518

- Mengapa dia berbohong ?

- Kalique bersaing dengan Balem.

826

01:13:33,618 --> 01:13:35,510

Dia tahu jika kehilangan Bumi

Akan mengurangi penghasilannya

827

01:13:35,610 --> 01:13:38,166

Dan berdampak terhadap posisinya di Pasaran.

Kerugian Balem merupakan keuntungannya.

828

01:13:38,266 --> 01:13:40,756

Hal sama juga berlaku padamu.

829

01:13:43,959 --> 01:13:46,084

Tapi itu dulu, ya.

830

01:13:46,885 --> 01:13:49,273

- Dulu aku sama seperti mereka.

- Dan sekarang ?

831

01:13:50,668 --> 01:13:54,300

Aku tahu saat ini akan datang

Di mana Data Genmu diketahui.

832

01:13:54,400 --> 01:13:57,288

Jika saat itu terjadi,

Akan kutanyai kau satu pertanyaan.

833

01:13:57,388 --> 01:14:02,265

Jika kau memberiku jawaban yang benar,

Akan kurubah hidupku, selamanya.

834

01:14:06,106 --> 01:14:07,361

Ikutlah bersamaku.

835

01:14:15,891 --> 01:14:17,355

Apa ini ?

836

01:14:17,779 --> 01:14:21,903

Cairan ini punya banyak nama.

"Regenx", "Recell", "Nectar"

837

01:14:22,204 --> 01:14:24,425

Ada banyak tingkatan kegunaan dan kualitasnya

838

01:14:24,525 --> 01:14:28,201

Tapi cairan ini solusi paling murni

Dan paling berharga..,..

839

01:14:28,301 --> 01:14:30,368

Yang dibuat oleh Rumah Abrasax.

840

01:14:30,468 --> 01:14:32,672

Kalique mandi dengan cairan ini.

841

01:14:32,772 --> 01:14:37,499

Berarti, saudariku tidak menjelaskan

Terbuat dari apa cairan ini.

842

01:14:38,301 --> 01:14:40,888

Cairan ini berasal dari manusia.

843

01:14:41,132 --> 01:14:45,164

Setiap tabungnya disuling dari sekitar

Seratus manusia.

844

01:14:45,264 --> 01:14:46,216

Apa ?

845

01:14:46,316 --> 01:14:49,678

Planetmu merupakan Peternakan, Jupiter.

846

01:14:49,778 --> 01:14:52,952

Ada ribuan Planet sepertimu yang

Dirancang oleh Keluarga sepertiku

847

01:14:53,052 --> 01:14:56,971

Untuk memasok permintaan yang

Terus meningkat akan "Tambahan Waktu"

848

01:14:59,373 --> 01:15:02,114

Maksudmu kau membunuh ratusan orang

Untuk membuat ini ?

849

01:15:02,214 --> 01:15:04,359

Bukan aku, tapi..,..

850

01:15:04,459 --> 01:15:08,073

Ya, seseorang melakukannya.

851

01:15:08,448 --> 01:15:11,064

Tapi ini tak seperti membantai kawanan ternak.

852

01:15:13,886 --> 01:15:18,512

- Ya Tuhanku.

- Tak apa, tak apa.

853

01:15:19,013 --> 01:15:21,956

Ibuku melakukan perubahan besar di akhir hidupnya.

854

01:15:22,056 --> 01:15:24,407

Dia juga merasa seperti dirimu.

855

01:15:24,507 --> 01:15:27,972

Tapi saat dia berusaha melakukan sesuatu

Untuk menghentikan bisnis ini, dia dibunuh.

856

01:15:28,072 --> 01:15:30,004

Kurasa hal sama akan terjadi padaku

857

01:15:30,104 --> 01:15:32,305

Karena akan kupenuhi

Harapan terakhirnya.

858

01:15:33,377 --> 01:15:35,865

Itu sebabnya aku mempekerjakan Tn. Wise

Untuk menemukanmu.

859

01:15:36,480 --> 01:15:39,118

Aku perlu seseorang yang bisa kupercaya.

860

01:15:40,111 --> 01:15:42,491

Tak bisa kubiarkan saudara

Dan saudariku menguasai..,..

861

01:15:42,592 --> 01:15:45,672

Setiap bagian warisan Abrasax.

862

01:15:45,773 --> 01:15:50,936

Aku ingin tahu, setelah aku tiada,

Kau akan jadi penerusku..,..

863

01:15:52,235 --> 01:15:54,801

Dan berakhir dengan satu pertanyaan terakhir.

864

01:15:58,084 --> 01:16:00,221

Jupiter Jones..,..

865

01:16:02,697 --> 01:16:04,204

Maukah kau menikahiku ?

866

01:16:17,008 --> 01:16:18,805

Senang berbisnis denganmu, Tn. Apini.

867

01:16:18,905 --> 01:16:22,261

Sudah kubilang jangan kau bawa CaineSeharusnya kau tinggalkan dia di Orous

868

01:16:22,661 --> 01:16:25,907

Sayangnya, tuanku berjanji jika

Tn. Wise mengkhianati kami..,..

869

01:16:26,007 --> 01:16:28,106

Dia harus dibuang ke Kehampaan.

870

01:16:28,206 --> 01:16:30,647

Titus Abrasax orang yang menepati janjinya.

871

01:16:33,607 --> 01:16:36,646

- Begitu juga aku.

- Kita dapat jejaknya.

872

01:16:37,547 --> 01:16:41,421

- Mereka diluar Cleopeides.

- Lebih baik cepat bergerak.

873

01:16:41,522 --> 01:16:43,935

Sepertinya Caine tak punya banyak waktu.

874

01:16:44,035 --> 01:16:45,476

Masukkan dia ke penjara.

875

01:16:56,584 --> 01:16:58,602

Lord Titus ingin menemuimu sekarang.

876

01:17:02,620 --> 01:17:06,083

Kau seharusnya mengatakan yang sebenarnya

Mengapa kau menginginkan wanita itu.

877

01:17:06,184 --> 01:17:08,073

Lalu apa manfaatnya ?

878

01:17:08,173 --> 01:17:12,705

Jika kulakukan itu, maka Jupiter pasti sudah mati

Dan Balem akan tetap menguasai Bumi.

879

01:17:12,805 --> 01:17:14,837

Kebohongan itu diperlukan.

880

01:17:15,037 --> 01:17:18,593

Kebohongan merupakan sumber makna..,..

881

01:17:18,693 --> 01:17:21,876

Akan kepercayaan dan harapan.

882

01:17:22,877 --> 01:17:27,311

Sejujurnya, kebohongan merupakan

Satu - satunya alasanku untuk terus terbangun.

883

01:17:38,448 --> 01:17:41,154

Aku memahami kebohongan merupakan

Hal yang kita katakan ke diri sendiri.

884

01:17:41,254 --> 01:17:42,848

Seperti kebohongan yang kau pikirkan

885

01:17:42,948 --> 01:17:46,464

Bahwa kau akan selamat setelah

Dilempar ke dalam kehampaan

886

01:17:46,864 --> 01:17:48,900

Dan menemukan cara menyelamatkan Nn. Jones.

887

01:17:49,000 --> 01:17:52,709

Kau tak bisa membunuhnya. Gelarnya

Akan diteruskan ke dalam keluarganya.

888

01:17:52,809 --> 01:17:55,915

Tidak setelah Yang Mulia dan aku menikah.

889

01:18:46,830 --> 01:18:50,104

Pengaturan Udara Darurat Selesai

890

01:18:56,733 --> 01:19:00,106

Kau Punya 37 Menit Sisa Udara

891

01:19:02,009 --> 01:19:05,950

Silahkan Ke Tempat Kedap UdaraAtau Ke Kapsul Penyelamat Secepatnya

892

01:19:08,666 --> 01:19:11,336

- Kau melakukan apa ?! Seharusnya kau malu !

- Tunggu, tunggu, tunggu !

893

01:19:11,436 --> 01:19:17,357

Maksudmu, kau meyakinkan sepupumu

Untuk menjual sel telurnya ? Ya ?

894

01:19:17,507 --> 01:19:20,279

Apa kau pikir sepupumu itu Ayam ?

895

01:19:20,379 --> 01:19:22,637

- Vassily, sudah cukup !

- Ayah, Ayah ! Dia ingin melakukannya !

896

01:19:22,737 --> 01:19:25,577

Dia ingin melakukannya.

Ini semua rencananya !

897

01:19:25,677 --> 01:19:27,643

- Kau kurang ajar, Vladie !

- Dia memohon padaku.

898

01:19:27,744 --> 01:19:30,795

Dia ingin membeli Teleskop.

Harganya terlalu mahal baginya.

899

01:19:30,895 --> 01:19:34,055

- Teleskop ?

- Itu kutukan. Kutukan Keluarga kita.

900

01:19:34,156 --> 01:19:38,364

Aku tak peduli apa yang dia inginkan !

Kau tak boleh memperlakukan sepupumu seperti Ayam !

901

01:20:15,384 --> 01:20:18,026

Kaulah Ibunya.

902

01:20:19,748 --> 01:20:24,278

Bersikap lembutlah padanya.

903

01:20:26,221 --> 01:20:28,622

Kau Punya Nol Menit Sisa Udara

904

01:20:28,722 --> 01:20:31,747

Tingkat Karbondioksida Maksimum

905

01:20:31,8