latinos in chicago

64
1

Upload: the-origins-photographic-society-for-latino-studies

Post on 09-Mar-2016

220 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

A photographic essay about Latinos in the City of Chicago by Oscar Colorado

TRANSCRIPT

1

2

Latinos in Chicago:A photographic portrait of the richness and diversity of the Latino Community in Chicago.

Latinos en Chicago:Un retrato fotográfico de la riqueza y diversidad de la comunidad latina en Chicago

by Oscar Colorado

The Origins Society for Latino Studies

ORIGINS PUBLISHING14 E Jackson 18 floorChicago Il, 60604

UNIVERSIDAD PANAMERICANAAugusto Rodin 498Insurgentes Mixcoac 03920Ciudad de México

Find us on the Web at: www.originslatino.orgTo report errors, please send a note to [email protected]

Copyright © 2010 by Oscar ColoradoAll Photographs © Oscar Colorado unless otherwise indicated

Editor: José Luis OrtizCopy Editor: Cristina SousaProduction Editor: Sergio PadillaCover and Interior Design: Oscar Colorado

NOTICE OF RIGHTSAll rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form by any means, elec-tronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the pub-lisher. For information on getting permission for reprints and excerpts, contact: [email protected]

ISBN-13 PendingISBN-10 Pending

3

Cinco de Mayo

Religion

18th Station

Latinos everywhere

Stereotypes

CONTENTSCONTENIDO

5 de Mayo

Religión

La estación de la Calle 18

Latinos por doquier

Esterotipos

4

INTRODUCTIONMy experience in Chicago, with the goal to to create a portrait of the Latino Community was unparalleled: I found a rich rainbow of culture, very far from the Hollywood stereotypes that commonly reduce the re-ality of a community to a few characteristics, sometimes focusing only on the negative aspects of its people.

This photographic essay pretends to show a vibrant Latino Community in Chicago, with members both struggling and succeeding.

One common stereotype is that the Latino community is poor, but this is far from the truth, as the wealth of Latinos attracts many of today’s businesses. Furthermore, politicans are beginning to appreciate the size and relevance of Latinos in Chicago, and they are not afraid to show it.

Thus, this photographic essay was created to convey the realistic and vibrant Latino Community of Chicago, with community members who both struggle and succeed.

Although I cannot find a way to reduce the Latino community to one or two photographs, as I would risk creating yet another stereotype about a rich, profound and beautiful living community that constantly evolves, I hope that my photographs illustrate a message of diversity and the variety of values of Latinos in Chicago.

I hope that my photographs may convey a message of diversity and the variety of values of Latinos in Chicago.

Sincerely,

Oscar ColoradoDirectorThe Origins Societyfor Latino Studies

5

Visitar una ciudad como Chicago buscando retratar la vida de la Comunidad Latina re-sultó en una experiencia sin paralelo.

Encontré un abanico multicolor de la realidad latina, que se aleja de los estereotipos de Hollywood, donde se suele reducir la realidad de una comunidad a unos pocos aspectos, no siempre de la manera más positiva.

El presente ensayo fotográfico procura mostrar una comunidad latina vibrante y diversa, con miembros que luchan pero que también triunfan.

PHO

TOG

RAPH

BY CRISTINA

SOU

SA

INTRODUCCIÓN

La comunidad latina está lejos de ser po-bre económicamente. En este sentido los negocios han encontrado un público con-sumidor importante. Por su parte las fuer-zas políticas también han comenzado a apreciar el tamaño y relevancia de esta comunidad.

No encuentro la manera de mostrar a la comunidad latina con una sola foto-grafía, estaría en riesgo de reducirla y crear un estereotipo más. Por tanto, esta serie fotográfica procura ser una pan-orámica de esta hermosa comunidad que está en constante evolución.

Espero que mis fotografías puedan comu-nicar un mensaje con la variedad y diver-sidad que encontré en la Comunidad La-tina en Chicago.

Oscar ColoradoDirectorThe Origins Society for Latino Studies

6

Cinco de Mayo is an important holiday in Mexico, but not as important as in the Unit-ed States where it has grow as a major festivity for the Latino Community.

7

Cinco de mayo

Aunque la festividad del 5 de mayo es importante en México, en los Estados Unidos se ha convertido en un símbolo de enlace para la comunidad latina con sus raíces.

8

9

On the surface, the Cinco de Mayo Parade in

Pilsen seems to be a national identity festival

for the Mexican-American community.A primera vista, el desfile del 5 de Mayo en

Pilsen parece una muestra de nacionalismo y

retorno a las raíces para la comunidad Mexi-

cana en Chicago.

10

From the traditional “charro” to the rider of an “iron-horse”, the evolution of

the Mexican-American community is complex, mixing both traditional and

new cultural aspects to create a diverse lifestyle.

The traditional “charro”

11

The new “charro”

Cabalgando su “caballo de acero”, la comunidad México Americana es

compleja: una mixtura de aspectos tradicionales y novedosos que crean

una forma de vida tan rica como diversa.

12

13

The presence of politi-

cians in the Cinco de

Mayo Parade should

not be underestimated,

as the political parties

cannot ignore the most

populous minority in

the city of Chicago.

La presencia de fuerzas

políticas en el 5 de Mayo

no puede desestimarse,

del mismo modo que los

partidos no pueden ig-

norar a la minoría más

importante en la ciudad

de Chicago.

14

Businesses, from both Mexican and American origins use the parade as a show-

case for their brands, products and services. Again, this is a recognition of the

importance of the Mexican-American community.

Negocios mexicanos y estadounidenses utilizan el desfile como un aparador de sus

marcas, productos y servicios. Una muestra adicional de la creciente importancia de

la comunidad latina en Chicago.

15

16

The Cinco de Mayo Parade shows a brand new group that is both Mexi-can and American, creating a multicultural collage.

17

El desfile del 5 de Mayo muestra a un nuevo grupo que es, a un tiempo, mexi-cano y estadounidense, creando un collage multicultural.

18

19

Religion

Entre muchos de los aspectos que forman la identidad de una persona o un grupo está la religión. Sin embargo, en el caso de la comunidad méxico-estadounidense es, además, un vínculo a la tierra y cultura de origen.

De entre todas las manifestaciones religiosas, la más importante es la devoción a la Virgen de Guadalupe, que se encuentra profundamente arraigada en todos los aspectos de la vida latina.

Among other attributes, religion is an important part of individual and social identity. For the Mexican-American community, religión is, also, a link to their roots and cultura.

The devotion to Our Lady of Guadalupe is the most important manifestation of religion among Mexican-Americans, and is found everywhere inside the Latino community.

Religión

20

In the Nican Mopohua, Our Lady of Guada-lupe is the bringer of “Flor y Canto,” which means, in Nahuatl, “flower and song”, in other words, “the truth”.

In the Des Plains sanctuary, both aspects of the Guadalupan message are present, with the flowers that embellish the Sanctuary, as well as the statues that depict music and chants.

“Flor y Canto”

En el Nican Mopohua, la Virgen de Guadal-upe es mostrada como la portadora de “Flor y

Canto”, que en Náhuatl significa “la verdad.”

En el Santuario de la Virgen de Guadalupe en Des Plains la flor y el canto se encuentran

claramente ilustrados.

21

22

23

Not too different from an ordinary day

at the Basilic of Guadalupe in Mexico

City, in the Des Plains sanctuary, peo-

ple of many races and colors expect

the help of the Virgin. She really is the

Lady of the Americas.

Igual que en la Basílica de Guadalupe en la

Ciudad de México, la Virgen es buscada por

personas de toda raza y color. Sin duda es la

“Patrona de las Américas.”

24

It could be a mistake to think that Our Lady of Guadalupe is the only part of the Latino devotion: there are many depictions of

Jesus Christ among the Latinos.

25

Pensar que la religiosidad latina se reduce a la Virgen de Guadalupe puede ser un error. Existen muchas manifesta-

ciones de Jesucristo en la religiosidad de esta minoría.

26

For an immigrant in a foreign land, religion provides a sense of protection and belonging that help them cope with everyday problems.

27

Para un inmigrante que llega a una tierra ajena, la religión le ofrece un sentido de protec-ción y pertenencia que le ayuda a sobrellevar las complicaciones de su viaje.

28

18th St StationThis station serves Pilsen, the largest Latino community in Chicago. The station is painted with mu-rals by neighborhood children as part of the Chicago Transit Authority’s Adopt-A-Station program.

29

Esta estación sirve a los vecinos de Pilsen, donde se encuentra la mayor concentración de latinos en Chicago. La estación fue pintada con murales por los niños de la comunidad como parte del programa

Adopt-A-Station de la CTA (Chicago Transit Authority).

La estación de la Calle 18

30

31

32

33

34

These naïve murals combine many

icons of the Latino culture. The 18th

Station is an explosion of color and con-

trast that is truly overwhelming.

From charros to Mayans, an Aztec Cal-

endar, and from Frida Kahlo to skulls

and geometric patterns, the 18th Sta-

tion is a fiesta that celebrates the life of

the Latino Community.

Estos murales naïve combinan muchos de

los íconos de la cultura latina. La Estación

de la calle 18 es una explosión de color y

contraste verdaderamene avasalladora.

Desde charros a figuras mayas, el Cal-

endario Azteca, Frida Khalo, calaveras y

patrones geométricos, esta estación es

una fiesta que celebra la vida de la comu-

nidad latina.

35

36

The 18th Station stairs are, in a way, a new pyramid. For Latinos in Chicago they represent the hope towards the American Dream.

37

Las escaleras de la estación son, en cierta forma, una nueva piramide. Para los latinos en Chicago son la esperanza hacia el sueño americano.

38

Filemón is an immigrant from Maravatío (Michoacán). He works in a restaurant in Greektown. Like many ille-gal immigrants, he’s very shy and doesn’t want to be pho-tographed. He’s afraid that “la migra” may catch him and deport him.

Filemón es un inmigrante origi-nario de Maravatío (Michoacá-na). Trabaja en un restaurante en el barrio griego. Como muchos inmigrantes ilegales es tímido y no le gusta ser fotografiado: tiene miedo de que “la migra” lo atrape y lo deporte.

39

Latinos everywhere

Lourdes is a Puerto Rican Col-lege professor and a respected scholar who breaks the stereo-type of the uneducated Latina.

Lourdes, puertorriqueña, es pro-fesora universitaria y una res-petada académica que ha roto el estereotipo de la mujer latina sin educación.

Latinos por doquier

40

41

After 20 years in Chicago, Luis is the

manager of a cafeteria. Like some

other Latino immigrants, he has

found the American Dream in the

kitchen.

Después de 20 años en Chicago, Luis es

el gerente de una cafetería. Como al-

gunos otros inmigrantes latinos, él ha

encontrado el sueño americano en la

cocina.

42

Alba Mendiola works in the Telemundo Network and has received two Emmy Awards as the best reporter of Chicago and the Mid-West Area. She was born in Ve-racruz and is a Communication graduate from one of the top universities in Mexico.

43

Alba Mendiola trabaja en la cadena televisiva Telemundo y ha recibido dos premios Emmy como la mejor reportera de Chicago y de la zona medio-oeste. Alba nació en Veracruz y es

egresada de una prestigiada universidad en México donde se graduó como Licencia en Co-municación.

44

Francisca arrived to Chicago from her native home, Cuernavaca (Morelos), 18 years ago. She has no education and sells “paletas” outside the National Museum of Mexi-can Art.

45

Francisca llegó a Chicago desde su natal Cuernavaca (Morelos) hace 18 años. Sin educación formal, vende paletas afuera del Museo Nacional de Arte Mexicano.

46

Erica is a College student who has the American Dream in a tattoo. She expects to be a college graduate, an accomplishment that 75% of Latino students do not achieve.

Erica es una estudiante universitaria que tiene tatuado (literalmente) el sueño americano en la piel. Ella espera gradu-arse, una meta que el 75% de los estudi-antes latinos no logran.

47

Pursuing the American Dream is no easy task, yet José Hernández, Ph.D., learned Russian and submitted his application for the NASA program 12 times until he was finally accepted. Latinos are not only in kitchens, but in the higher positions as well.

Alcanzar el Sueño Americano no es cosa fácil, sin embargo el Dr. José Hernández aprendió ruso y realizó 12 veces la solicitud para formar parte de los programas de la NASA hasta que fue finalmente aceptado. Los latinos también se encuentran fuera de las cocinas, en lo más alto.

48

49

Stereotypes

Rita Moreno is the only Latina who have won an Emmy, a Grammy, an Oscar, and a Tony. She once said, referring to non-Latinos: “ They don’t know us.” When I found this poster at the National Museum of Mexican Art, I got an answer for those who want to get to know Latinos: “Look beneath the surface”.

Rita Moreno, la única latina en ganar los premios Emmy, Grammy, Oscar y Tony, dijo sobre los no-loatinos: “Ellos no nos conocen.”Cuando encontré este cartel en el Museo Nacional de Arte Mexicano obtuve una respuesta para con-ocer a los latinos: “Look beneath the surface” (bus-car bajo la superficie).

Estereotipos

50

As they are sometimes times stigmatized as criminals, young Latinos must work hard to struggle against negative stereotypes.

51

A veces estigmatizados como criminales, los jóvenes latinos deben luchar contra este tipo de estereotipos negativos.

52

North Michigan Avenue

The Mexican-American community in Pilsen creates more economic wealth than the ultra-fancy North Michigan Avenue.

La comunidad México-Americana en Pilsen crea más riqueza que la increíblemente glamorosa North Michigan Avenida.

53

18th Street

Tacos, barbacoa and asado de boda: the Latinos don’t only buy goods, but have the highest entrepreneurial rate in Chicago.

Tacos, barbacoa y asado de boda: los latinos no solamente son consumidores, también tienen la tasa más alta de emprendedurismo en Chicago.

54

Once a Latino-only tradition, the “Quinceañera” dresses are now a new trend among non-Latino teenagers.

55

Antes una tradición exclusivamente latina, los vestidos de quinceañera se han puesto de moda entre adolescentes no latinas.

56

From tacos, cervezas, cochinitas, carnitas, montalayo to money exchange services, the Latino Community preserves their traditions while adapting to the American way of life.

57

Desde vestidos tacos, cervecas, cochinita, carnitas, montalayo

hasta servicios de cambio de moneda, la comunidad la-

tina mantiene sus tradiciones al tiempo que se adapta a la

forma de vida americana.

58Using Benito Juárez, Coca-Cola aims to create a feeling of empathy with Latinos.

59Utilizando la figura the Benito Juárez, Coca-Cola espera crear la suficiente empatía con los

latinos para que consuman sus productos.

60

Low Rider

The Latinos are sometimes depicted within the “Low Rider” stereotype: rusty old cars, high vol-ume music and cruising to chase “chicas.”

Los latinos son mostrados, en ocasiones, dentro del esterotipo “Low Rider”: automóviles viejos y oxida-dos, música a todo volumen y circular despacio a la caza de las chicas.

61

High Rider

Yet, an increasing number of Latinos drive fancy European cars. Who’s the “Low Rider?”

Sin embargo, un creciente número de latinos maneja automóviles europeos. ¿Quién es el “Low Rider” entonces?

62

While I was doing this photographic essay, people in America was debating the im-migration law signed by Gov. Jan Brewer of Arizona. When I found this sign I could only hope that the City of Chicago held a different attitude toward Latinos.

63

Cuando realizaba este ensayo fotográfico, todo Estados Unidos se debatía respecto de la ley sancionada por la gobernadora Jan Brewer de Arizona . Cuando encontré este letretro que

dice “No cruzar, por favor use el otro lado” solamente me quedaba esperar que la ciudad de Chicago tenga una actitud diferente respecto de los latinos.

64

A photographic portrait of

the cultural richness and diversity

of the Latino Community

in Chicago.

The Origins Society for Latino Studies.

LatinosCHICAGO

in

OSCAR COLORADOA PHOTOGRAPHIC ESSAY BY