liga 33 interludiosliga-df.com/liga/esp/wp-content/uploads/sites/2/2017/08/33-remoto…el calendario...

6
Interludios Remotos MAIO 2017 33 LIGA, Espacio para arquitectura, DF es una iniciativa independiente fundada en la Ciudad de México en 2011 que promueve exposiciones, conferencias y talleres. liga fue creado como plataforma curatorial para incentivar la experimentación en torno a la arquitectura contemporánea y sus posibilidades como práctica discursiva, ampliando y estableciendo conexiones con otras disciplinas. El calendario anual contempla cuatro exposiciones en las cuales estudios latinoamericanos emergentes intervienen el espacio de 16m 2 situado en Avenida Insurgentes. Existe un programa paralelo de Interludios que presenta conferencias, talleres, debates y performances que proponen relaciones tangenciales con la arquitectura. LIGA, Space for Architecture, is an independent initiative founded in Mexico City in 2011 that promotes Latin American contemporary architecture through exhibitions, conferences and workshops. LIGA was created as a curatorial platform in order to stimulate the experimentation in relation to the architectural discipline and its possibilities as a discursive practice, expanding and establishing connections with other disciplines. e annual calendar comprises four exhibitions in which emerging studios from across Latin America intervene the 16m2 gallery space located in Insurgentes Avenue. In parallel to the exhibitions, there is a regular program entitled Interludes which presents conferences, workshops, debates and performances, proposing tangential relationships with architecture.

Upload: lequynh

Post on 03-Oct-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

InterludiosRemotos —MAIO

2017

33

LIGA, Espacio para arquitectura, DF es una iniciativa independiente fundada en la Ciudad de México en 2011 que promueve exposiciones, conferencias y talleres. liga fue creado como plataforma curatorial para incentivar la experimentación en torno a la arquitectura contemporánea y sus posibilidades como práctica discursiva, ampliando y estableciendo conexiones con otras disciplinas.

El calendario anual contempla cuatro exposiciones en las cuales estudios latinoamericanos emergentes intervienen el espacio de 16m2 situado en Avenida Insurgentes. Existe un programa paralelo de Interludios que presenta conferencias, talleres, debates y performances que proponen relaciones tangenciales con la arquitectura.

LIGA, Space for Architecture, is an independent initiative founded in Mexico City in 2011 that promotes Latin American contemporary architecture through exhibitions, conferences and workshops. LIGA was created as a curatorial platform in order to stimulate the experimentation in relation to the architectural discipline and its possibilities as a discursive practice, expanding and establishing connections with other disciplines.

The annual calendar comprises four exhibitions in which emerging studios from across Latin America intervene the 16m2 gallery space located in Insurgentes Avenue. In parallel to the exhibitions, there is a regular program entitled Interludes which presents conferences, workshops, debates and performances, proposing tangential relationships with architecture.

InterludiosRemotos

33

MAIO (ESP): Guillermo López y Anna PuigjanerJueves 27 de abril16:00 h, LIGA, Ciudad de México23:00 h, Espacio TOL, Madrid

CuraduríaLIGA, Espacio para ArquitecturaPaula García-Masedo

interludiosremotos.liga-df.com

Primera edición 2017 250 ejemplares

Impreso en papel Bond Ahuesadoy Bond Martial Green de 90 gen a Ciudad de México

Para la formación de este libro se usó la familia tipográfica Minion, diseñada por Robert Slimbach en 1990

Conceptualización y edición de publicación y contenidosliga, Espacio para Arquitectura

Imágenes© los autores

Textosliga, Paula García-Masedo y los autores

ImpresiónMacolen

Todo el material de liga es de dominio público

¿Cómo estar juntos si estamos lejos?

¿Es posible crear un vínculo remoto? La primera ley de la geografía concluye: “todo está relacionado con todo lo demás, pero las cosas

que están cerca están más relacionadas que las cosas distantes.” Históricamente, el establecimiento de un vínculo entre puntos remotos sólo era posible gracias a

un costoso conjunto de dispositivos, conocimientos y personas, viajando de A, a B. Por ejemplo, un barco portugués navegando hacia las Indias, transportaba no sólo un equipo suficiente de marineros, sino también un conjunto de dispositivos y saberes que permitieran entender el medio que atravesa-ban, para orientarse y predecir posibles acontecimientos meteorológicos.

Para establecer una conexión duradera entre agentes alejados había que construir un “conocimien-to del otro a distancia”, así como un código común que permitiera compartir información. Formas de leer el mundo como la Taxonomía de Linneo funcionaron de esta manera, estableciendo un lenguaje universal para entender lo natural y hacer comprensibles y gobernables incluso los fenómenos aún no conocidos o situados muy lejos.

¿Puede ser entonces que estar lejos y juntos sólo sea posible si establecemos una especial forma de conocer al otro, y mejor, de conocer con el otro?

En una era en la que incluso la instantaneidad del email ha sido superada en favor del uso de apli-caciones para teléfonos móviles (casi extensiones de nuestro propio cuerpo), que suplen la comunica-ción cara a cara, Interludios Remotos se formula como un proyecto acerca de cómo construir en tiempo real un vínculo entre dos puntos, a través de un lenguaje compartido y que se muestra públicamente.

El proyecto invita a dos parejas de arquitectos y artistas a alejarse el uno del otro. La mitad de cada una de las parejas realiza una residencia de investigación en México, mientras la otra mitad acompaña esta vivencia desde España. Entre ellos hay un canal de conversación online a través de Whatsapp, que es hackeado y hecho público en la web interludiosremotos.liga-df.com

Interludios Remotos es una investigación sobre el espacio que hay entre nosotros, sobre la distancia que nos separa, ya sea grande o pequeña, y sobre como subvertirla a través de una conexión.

* La primera ley de la geografía, o principio de autocorrelación espacial, fue formulada en 1969, se apoya en la famosa ecuación I de Moran y se relaciona con las ideas de Newton sobre la gravitación universal además de encajar en el modelo de la distribución de viajes que indica que las interacciones entre los lugares son inversamente pro-porcionales al coste del recorrido entre ellos.

How being together if we are apart?

Is it possible to create a remote connection?The First Law of Geography states: “everything is related to everything else, but near things are more

related than distant things.”Historically, it was only possible to establish a connection between two distant points through the de-

ployment of complex and expensive devices, knowledge, and people, who travelled from A to B. For instance, a Portuguese ship sailing towards India used to not only transport a sufficient number

of sailors but also a set of gears and notions that allowed to understand the element they were crossing, to orient themselves and forecast meteorological events.

In order to establish a long-lasting relationship between distant agents, it was necessary to build a “knowledge of the other from afar” as well as a shared codex to exchange information. New methods to read the world, such as the Linnean Taxonomy, worked precisely this way, aiming at establishing a uni-versal language that allowed to understand nature and predict or control distant or even undisclosed events.

Is it therefore possible that we can be close and distant at same time only if we establish a special way of knowing the other or, better, to know with the other?

In an era when even the instantaneity of emails has been overcome by the use of applications for mobiles (almost extensions of our bodies), and have supplanted face-to-face communication, the project

Remote Interludes sets out to investigates how to build a link between two points in real time, through a shared and publicly displayed language.

The project invites two pairs of architects and artists to move away one from the other. One half of each couple conducts a research residency in Mexico, while the other half follows this experience from Spain. The communication channel between them is an online chat on Whatsapp, which is hacked and turned public on the web interludiosremotos.liga-df.com

Remote Interludes revolve around the topics of the space between us, of the distance —be it large or small —that separates us and how to subvert it through a connection.

* The First Law of Geography, or “principle of spatial autocorrelation”, was formulated in 1969 and relies on the famous Equation I by Moran. It is also related with Newton’s ideas on universal gravitation and resonates with the model of travel distribution, according to which the interactions between places are inversely proportional to the cost of the journey between them.

Imagen 1: Latour, Bruno. La clef de Berlin et autres leçons d’un amateur de sciences. La Découverte, Paris, 1993.

Correspondencia en imágenes. Un ensayo visual en 7 jornadas*Correspondence in images. A visual essay in 7 days*

*Partiendo de un formato contextual y popular, el de la fotonovela, los arquitectos Anna Puigjaner y Guillermo López (MAIO) mantienen un diálogo a través de Whatsapp basado exclusivamente en imágenes, durante la semana que comprende el proyecto, eliminado cualquier formato textual y oral en su comunicación cotidiana.*Based on a contextual and popular format, the photo-novel, the architects Anna Puigjaner and Guillermo López (MAIO) maintain a dialogue over WhatsApp based solely on images over the week of the project, eliminating all textual and oral formats from their daily communication.

Reflexiones sobre una conversación visual Reflections on a visual conversation

1.Recordamos un texto de Bruno Latour.El ensayo, bastante breve, contiene las siguientes figuras en su edición francesa original:(Imagen 1)Let us recall a text by Bruno Latour.The fairly brief essay includes the following images in its original French edition:(Image 1)

El texto se centra en una curiosa llave, común en la ciudad de Berlín, cuyo diseño permite gracias a su forma simétrica y una sofisticada cerradura, que la puerta del patio de vecinos en el que se utiliza quede siempre correctamente cerrada, ya que, por su propia geometría, es imprescindible cerrar la puerta desde el patio interior para poder recuperar la llave, evitando de ese modo descuidos. El propio diseño de la llave lleva implícitos unos códigos y unas condiciones de uso muy precisas.

Pero no queremos hablar aquí ni de Latour ni de las implicaciones filosóficas del texto, sino de sus dibujos. Unos dibujos que, extraídos, o más bien, liberados del texto, tienen algo de jeroglífico.

Sin duda, parecen instrucciones de uso y, sin conocer la historia textual que los acompaña, pueden sugerir varias cosas. Si los miramos detenidamente podemos intentar entender el funcionamiento, pero será difícil llegar a la comprensión completa de la historia (para empezar, el supuesto de una llave con dos dientes simétricos puede confundirnos). Y sin embargo invitan a observar, a descubrir una ley aparente todavía desconocida.The text focuses on a curious key, commonly found in the city of Berlin, whose symmetrical design toge-ther with a sophisticated lock ensures that the door to a building’s shared courtyard is always correctly closed, since the geometry makes it necessary to relock the door from the inner courtyard in order to be able to remove the key again, thereby preventing it being left open accidentally. The very design of the key incorporates social codes and precise conditions of use.

But our intention here is not to talk of Latour or the philosophical implications of this text, but rather of his drawings. Extracted, or rather liberated from the text, these drawings are suggestive of hieroglyphics.

Without doubt, they appear to be operating instructions, and without knowing the accompanying textual history, they could suggest various things. If we look at them closely we could try to understand how they work, but it would be difficult to arrive at a complete understanding of this history (to start with, the notion of a key with two symmetrical ends might confuse us). Nevertheless, they invite us to discover a still unknown law.

Imagen 2: Melchior-Bonnet, Sabine. Historia del espejo. Editorial Herder, Barcelona, 1996.

2.(Imagen 2)(Image 2)

3.En 2004, el artista Niklas Rüegg publicó Spuk, Thesen gegen den Frühling, (Imagen 3) una apropiación y remake de un antiguo cómic de Carl Barks centrado en las aventuras del famoso pato Donald. Rüegg manipuló el cómic eliminando de las páginas a todos los personajes, así como los textos y los globos que dotaban de significado a las ilustraciones y le daban un carácter narrativo al uso. De esa forma, el atrezo, los objetos o el fondo de escena que generalmente quedaban en un segundo plano, pasaban en ese remake a ser el elemento protagonista. El cómic se transformaba así en una composición pura-mente visual de fondos, interiores y arquitecturas diversas, y su lectura en algo mucho más abstracto y abierto. Al eliminar los textos, Rüegg ponía de relieve la capacidad que tiene la imagen de incluir y potenciar la ambigüedad de significados, de diluir la claridad del mensaje y permitir la superposición de narrativas diversas sobre una misma base.

Los medios contemporáneos, basados en el intercambio visual, en iconos, <3, #, LOLs, emojis, textos breves o memes, han transformado nuestra comunicación cotidiana. Plataformas como Whatsapp están definiendo un nuevo tipo de lenguaje en el que la interpretación, la fragmentación, la superposición de formatos, los malentendidos, el error, el desfase temporal o la lectura abierta definen una nueva realidad y cotidianidad que, con una cierta distancia, invitan a interpretaciones inestables, a una nueva relación funcional con la imagen, pero también nos enfrentan con su hiperproducción, con la congestión, o incluso, con su propio colapso.In 2004, the artist Niklas Rüegg published Spuk, Thesen gegen den Frühling, (Image 3), an appropriation and remake of an old comic by Carl Barks on the adventures of the famous Donald Duck. Rüegg mani-pulated the comic by eliminating all the characters from the pages, together with all the texts and speech bubbles that gave the images meaning, and ascribed it a narrative character. In this way, the props, the objects and the background that generally go unremarked, become the central element in this remake. The comic was thus transformed into a purely visual composition of backgrounds, interiors, and different architectural elements, and reading it became something much more abstract and open. By eliminating the texts, Rüegg emphasized the capacity of the image to include and enhance the ambiguity of meaning, diluting the clarity of the message and allowing overlapping narratives to appear from a single origin.

Contemporary media, which pivot around visual exchange, icons, <3, #, LOLs, emojis, short texts or memes, have transformed our daily communication. Platforms like WhatsApp are defining a new type of language in which interpretation, fragmentation, overlapping formats, misunderstandings, errors, mis-timings, and open interpretation define a new everyday reality that, from a distance, invite unstable interpretations, and a new functional relationship with the image, but also confront us with hyper-pro-duction, overcrowding, or even their own collapse.

Imagen 3: Rüegg, Niklaus. Spuk, Thesen gegen den Frühling. Edition Fink, Zürich, 2004.

Fragmentos del diálogo visual mantenido entre Guillermo López y Anna Puigjaner (MAIO).

MAIO

MAIO es una oficina de arquitectura con sede en Barcelona que trabaja con sistemas espaciales en los que posiciones prácticas y teóricas convergen.MAIO ha desarrollado proyectos de escalas varia-bles que abarcan desde diseño de mobiliario, expo-siciones, hasta edificios de vivienda o espacios ur-banos. Los miembros de MAIO combinan activi-dades profesionales con actividades académicas, de investigación, editoriales y curatoriales. Actualmente imparten clases en la Escuela de Arquitectura de Barcelona ETSAB / ETSAV y han sido editores de la revista de arquitectura Quaderns d’Arquitectura i Urbanisme (2011–16). MAIO también codirige TheWholeHoleHall, un espacio expositivo con sede en Barcelona, comisariado junto a Curro Claret y Moritz Küng.

Su trabajo ha sido expuesto en el Art Institute de Chicago, Storefront for Art and Architecture y en el Museo de Arte Moderno de Nueva York MoMA, entre otros. En la última Bienal de Venecia 2016, su trabajo fue incluido en el Pabellón Español, galar-donado con el León de Oro. El equipo también participó en la Bienal de Venecia 2014 co-comisa-riando un Weekend Special, junto con Space Caviar y DPR-Barcelona. En 2015 realizó una ins-talación para la primera Bienal de Arquitectura de Chicago, y también ha sido invitado a participar en la edición de 2017. Anna Puigjaner, co-fundadora de MAIO ha sido galardonada con el 2016 Wheelwright Prize (Harvard GSD).

MAIO is an architectural office based in Barcelona that works on spatial systems in which practical and theoretical positions converge. The practice has developed a wide range of projects, from furniture or exhibition design to housing blocks or urban planning. MAIO’s members combine professional activities with academic, research and editorial ones. They are currently teaching at the School of Architecture of Barcelona ETSAB / ETSAV and they have been in charge of the magazine Quaderns d’Arquitectura i Urbanisme (2011–2016). MAIO is also co-director of TheWholeHoleHall, an exhibi-tion space in Barcelona curated together with Curro Claret and Moritz Küng.

MAIO’s work has been exhibited at the Chicago Art Institute, Storefront for Art and Architecture y en el MoMA (New York), among others. In occa-sion of the Venice Biennale in 2016, their work has been included in the Spanish Pavillion, later awar-ded with the Golden Lion. MAIO’s team also took part in the 2014 Biennale, co-curating a Special

Weekend with the Space Caviar and DPR-Barcelona. In 2015, MAIO realized an installation for the first Chicago Architecture Biennial and they have been invited to participate in the 2017 edito-rials well. In 2016, Anna Puigjaner, among the MAIO’s co-founders, was awarded with the Wheelwright Prize (Harvard GSD).

Paula García-Masedo

Paula García-Masedo es la curadora, juntamente con LIGA del ciclo de Interludios Remotos. Arquitecta y comisaria, trabaja desde planteamien-tos abstractos que favorecen el desplazamiento dis-ciplinar entre el arte y la arquitectura estableciendo para ello redes y sistemas experimentales.

Ha sido docente ayudante en la ETSAM, entre 2011 y 2015 y profesora del Taller de Verano de la UIMP/XII BEAU.

Como comisaria, ha desarrollado internacio-nalmente propuestas como ‘The Way Things Go’ (2015–2016), en Monoambiente (Buenos Aires). Ha sido curadora del ciclo de exposiciones del Colegio de Arquitectos de Madrid. Su trabajo ha sido publicado en El País, El País semanal, ABC, El Cultural, Cadena SER.

Paula García-Masedo is, together with LIGA, part of the (curatorial) commission for the series Interludios Remotos. Architect and curator, Paula moves from a theoretical approach that allows for interdisciplinary displacement to establish experimental networks and systems.

Between 2011 and 2015, Paula has been teaching assistant at ETSAM and professor at the Summer Workshop of the UIMP / XII BEAU.

As a curator, Paula has devewwloped internatio-nal projects such as “The Way Things Go” at Monoambiente, Buenos Aires. She also directed an exhibition series at Colegio de Arquitectos de Madrid.

Her work has been published by El País, El País semanal, ABC, El Cultural, Cadena SER.