literaturwissenschaftliche vorlesung französisch

17
Literaturwissenschaft liche Vorlesung Französisch 4. Les idées de la littérature

Upload: fallon-waller

Post on 13-Mar-2016

49 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch. 4. Les idées de la littérature. Les fonctions d’un texte. Yuri M. Lotman : Universe of the Mind. A Semiotic Theory of Culture , 1990 three functions of a text as semiotic system : the creative function of generating new messages - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

Literaturwissenschaftliche Vorlesung

Französisch4. Les idées de la littérature

Page 2: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

Les fonctions d’un texte Yuri M. Lotman: Universe of the Mind. A Semiotic Theory of

Culture, 1990 three functions of a text as semiotic system:

the creative function of generating new messages the artistic function of the stylistic choice and of the poetic

transformation of the language the function of memory in the culture

l’art – la littérature = une forme de connaissance – une vérité Fiction may not be real, but it’s true; it goes beyond the

garland of facts to get to emotional and psychological truths. As for nonfiction, for history, it may be real, but its truth is slippery, hard to access, with no fixed meaning bolted to it. If history doesn’t become story, it dies to everyone except the historian. Art is the suitcase of history, carrying the essentials. Art is the life buoy of history. Art is seed, art is memory, art is vaccine. (Yann Martel: Beatrice & Virgil. 2011)

Page 3: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

Les séquences fonctionnelles Vladimir J. Propp: La morphologie du conte,

1970 1 éloignement-absence; 2 interdiction-

prohibition;3 transgression-violation; 4 interrogation;5 information; 6 tromperie; 7 complicité involontaire; 8 méfait; 9 mandement; 10 départ; ... 30 châtiment; 31 mariage.

7 personnages: le héros; l’agresseur; le donateur;

l’auxiliaire; la princesse / le roi; le mandateur; le faux héros

Page 4: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

La macrostructure d’un roman policier Claude Bremond: Logique du récit, 1973 1. une énigme → 2. une enquête – la

reconnaissance {2.1. un examen des indices – des observations → 2.2. la formulation d’une hypothèse → une conclusion [2.2.1. la constitution d’un test → 2.2.2. la réalisation du test → 2.2.3. un résultat positif] → 2.3. l’hypothèse vérifiée} → 3. l’énigme résolue

à tout moment, la possibilité d’un détour avec un motif aveugle → le retardement de la solution

Page 5: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

Les séquences d’un roman sentimental Franziska Ruloff-Häny: Liebe und Geld, 1976 1. le héros et l’héroïne s’aiment mais chacun

d’eux croit que l’autre ne l’aime pas. 2a. Ils s’aiment, mais il/elle croit qu’elle/il ne

l’aime pas.2b. une variante: Elle/Il croit de ne pas devoir l’aimer.

3. Il/Elle croit ne pas aimer celle/celui qu’il/elle aime mais reconnaît enfin ses véritables qualités.

4a. D’abord il/elle se trompe dans son amour pour une/un autre mais enfin il/elle aime la personne juste qui, entretemps, avait attendu.4b. une variante: Le don-juan qui rencontre le véritable amour. ...

Page 6: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

Sujet et motif l’intrigue / la fable (Aristote: le mythe) = la

macrostructure qui contient le thème et les motifs le sujet (le contenu philosophique) – le sacrifice de la

propre fille pour la gloire, la punition du parricide, le sacrifice de la propre personne pour la patrie etc.

les motifs (l’élaboration avec les personnages et les nœuds de l’action): un oracle, l’apparition d’un spectre, une interrogation etc.

sujet et motifs liés par la tradition: Iphigénie, Don Juan etc.

plus conventionnels sont le sujet et les motifs, plus évidente sera une variante particulière

une analyse des motifs → la structure avec les motifs principaux et secondaires, leitmotifs et détours

Page 7: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

Le concept et la connotation

Page 8: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

La dénotation et la connotation la dénotation = la définition commune du signifié la connotation = la vision associative individuelle André Martinet: La connotation, c’est tout ce qui

dans l’emploi d’un mot, n’appartient pas à l’expérience de tous les utilisateurs de ce mot dans cette langue.

le modèle de la connotation de Louis Hjelmslev: dénotation 1. signifiant 2. signifié

3. signeconnotation I. signifiantII. signifié III. signe

Page 9: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

L’œuvre littéraire le texte = une ombre matérielle l’épopée – la totalité idéologique d’un groupe,

aucune évolution psychologique, les personnages = des fonctions sémantiques

le roman – une mosaïque de destins individuels, leurs évolutions psychologiques, un monde nouveau

l’effet de la lecture dans l’esprit du lecteur la lecture = une reconstitution de l’acte créateur le lecteur imaginé (que l’auteur s’attend à trouver) le lecteur désiré (que l’auteur souhaite trouver) le lecteur fictionnel (qui se trouve dans le texte) une interprétation = la construction d’un sens

Page 10: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

L’immanence de l’œuvre la périodisation des idées philosophiques la reconstruction de la mentalité d’une époque une œuvre littéraire = un monument de valeur

universelle Wolfgang Kayser: Das sprachliche Kunstwerk,

1948 a) la forme lyrique, épique et dramatique b) une attitude énonciative modifie les genres

de base (p.ex. prose lyrique, théâtre épique …) la faculté expressive de la langue les fonctions de Roman Jakobson

Page 11: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

L’expérience de la lecture Leistung Richtung Person Erlebnissphäre

Gruppen Kundgabe expressiv ich emotional Stimmung,

Gefühl Auslösung impressiv du intentional Befehl,

Wunsch,Frage,Zweifel,Streben

Darstellungfaktiver, sie rational Vorstellung, (demonstrativ) es Denken

l’examen des niveaux significatifs le personnage – l’action – l’espace → l’expérience littéraire exige une disposition

particulière

Page 12: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

La folle journée ou Le mariage de Figaro Comédie en cinq actes en prose Pierre Augustin Caron de Beaumarchais, 1732-99 1781 reçue à la Comédie française interdiction royale le 13 juin 1783 septembre 1783 – représentation privée 27 avril 1784 la première un triomphe 68 représentations Correspondance littéraire:

Jamais pièce n’a attiré une affluencepareille [...]; tout Paris voulait voir ces fameuses Noces.

Page 13: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

Le mariage de Figaro Le comte Almaviva, grand

corrégidor d’Andalousie La comtesse, sa femme Figaro, valet de chambre Suzanne, première camariste Marceline, femme de charge Chérubin, premier page Bartholo, médecin Bazile, maître de clavecin

Page 14: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

Le mariage de Figaro Figaro seul, se promenant dans l’obscurité, dit du ton

le plus sombre: O Femme! femme! femme! créature faible et décevante!... nul animal créé ne peut manquer à son instinct; le tien est-il donc de tromper?

Non, monsieur le comte, vous ne l’aurez pas... vous ne l’aurez pas. Parce que vous êtes un grand seigneur, vous vous croyez un grand génie!... noblesse, fortune, un rang, des places; tout cela rend si fier! Qu’avez-vous fait pour tant de biens? Vous vous êtes donné la peine de naître, et rien de plus.

Sans la liberté de blâmer, il n’est point d’éloge flatteur.

L’usage est souvent un abus. Médiocre et rampant l’on arrive à tout.

Page 15: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

Le mariage de Figaro […] ce Moi dont je m’occupe: un assemblage

informe de parties inconnues; puis un chétif être imbécile; un petit animal folâtre; un jeune homme ardent au plaisir, ayant tous les goûts pour jouir, faisant tous les métiers pour vivre; maître ici, valet là, selon qu’il plaît à la fortune! ambitieux par vanité, laborieux par nécessité; mais paresseux... avec délices! orateur selon le danger; poète par délassement; musicien par occasion; amoureux par folles bouffées; j’ai tout vu, tout fait, tout usé. Puis l’illusion s’est détruite, et, trop désabusé... Désabusé!

Page 16: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

Le mariage de Figaro Figaro Chérubin

Almaviva

Suzanne Comtesse

les idées des Lumières et du progrès social

Page 17: Literaturwissenschaftliche Vorlesung Französisch

Le mariage de Figaro le conflit entre le bonheur particulier et les normes sociales un compromis entre l’intérêt personnel et l’ordre établi la révolte de l’individu doué, perdu dans l’obscurité de la

foule contre les injustices de sa condition, les privilèges et

l’arrogance de la noblesse les droits du seigneur (Almaviva) sur sa servante (Suzanne) les droits de l’argent (Marceline) sur les sentiments (Figaro) le droit de l’homme (Almaviva) sur la femme (Comtesse) le droit du supérieur (Almaviva) sur son page (Chérubin) le droit de l’expérience (Comtesse) sur l’innocence

(Chérubin) le droit du fort (Almaviva) sur le faible (Figaro)