manual do usuÁrio · socket compatible with the mimo stamping. product 110 volts. • retire el...

16
MANUAL DO USUÁRIO OWNER’S MANUAL MANUAL DEL PROPIETARIO

Upload: others

Post on 15-Mar-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DO USUÁRIO · socket compatible with the Mimo Stamping. Product 110 volts. • Retire el plástico protector. • Enchufe la unidad en una toma de corriente. Nota: Asegúrese

MANUALDO USUÁRIO

OWNER’S MANUALMANUAL DEL PROPIETARIO

Page 2: MANUAL DO USUÁRIO · socket compatible with the Mimo Stamping. Product 110 volts. • Retire el plástico protector. • Enchufe la unidad en una toma de corriente. Nota: Asegúrese
Page 3: MANUAL DO USUÁRIO · socket compatible with the Mimo Stamping. Product 110 volts. • Retire el plástico protector. • Enchufe la unidad en una toma de corriente. Nota: Asegúrese

• Especifi cações• Features• Características

• Informações de segurança• Safety information• Información importante sobre seguridad

• Utilizando sua máquina• Using your machine• Uso de su máquina

• Guia de ajustesSettings guide

• Guía de ajustes

• Para melhores resultados• For Best Results• Para obtener mejores resultados

ÍNDICE

3451113

Page 4: MANUAL DO USUÁRIO · socket compatible with the Mimo Stamping. Product 110 volts. • Retire el plástico protector. • Enchufe la unidad en una toma de corriente. Nota: Asegúrese

CARACTERÍSTICAS• Largura: 33,02 cm• Ajustes: 6• Roletes : 4• Direções do motor: para frente e para trás • Tempo mínimo de aquecimento: 1 minuto• Tempo máximo de aquecimento:

2 minutos e 30 segundos• Desligamento automático: 90 minutos• Luzes de LED indicadoras

FEATURES• Width: 13 in. Settings: 6• Rollers: 4• Motor direction: Forward & reverse• Min warm up time: 1 min.• Max warm up time: 2 min. 30 sec.• Auto shut o� : 90 min.• LED indicator lights

CARACTERISTICAS• Ancho de entrada: 13 pulg. Ajustes: 6• Rodillos: 4• Dirección del motor: Avance y retroceso• Mínimo tiempo de calentamiento: 1 min.• Máximo tiempo de calentamiento:• 2 min. 30 seg.• Apagado automático: 90 min.• Luces indicadoras LED

ESPECIFICAÇÕES• Corrente Eléctrica : 10 A• Voltagem: 100~120 VA• Potência: 1100 W • Frequência: 60 Hz• Entrada : 120 V/60 HZ (sem saída)• Temperatura máxima: 160° C • Velocidade: 30 cm/min (11,8 po/min)• Peso: 5,3 kg (11,68 lb) • Dimensões : 49,5 x 14,5 x 6,5 cm• Ruído do motor: < 60 db

SPECIFICATIONS• Electric Current: 10A• Voltage: 100~120VA• Power: 1100W• Frequency: 60• Input: 120V/60HZ (no output) • Max temperature: 160° C• Speed: 11.8 in./min.• Net weight: 11.68 lbs• Dimensions: 19.48” x 5.70” x 2.56” • Motor Noise: < 60db

ESPECIFICACIONES• Corriente eléctrica: 10 A• Voltaje: 100 a 120 VCA• Potencia: 1100 W Frecuencia: 60 Hz• Entrada: 120 V/60 Hz (sin salida)• Temperatura máxima: 160° C• Velocidad: 11.8 pulg./min.• Peso neto: 11.68 lbs• Dimensiones: 19.48 pulg. x 5.70 pulg. x 2.56 pulg.• Ruido del motor: < 60 db

Painel de AjustesSETTINGS PANEL

PANEL DE AJUSTES

Interruptor da direção do motor.SWITCH MOTOR DIRECTION.

CONMUTADOR LA DIRECCIÓN DEL MOTOR.

Interruptor de energiaPOWER SWITCH.

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO.

Bandeja de AlimentaçãoINPUT TRAY

BANDEJA DE ENTRADA

ReversoReverse

Marcha atrás

LigaONLiga

Para frenteForwardAdelante

DesligaOFFOFF

3 4

Page 5: MANUAL DO USUÁRIO · socket compatible with the Mimo Stamping. Product 110 volts. • Retire el plástico protector. • Enchufe la unidad en una toma de corriente. Nota: Asegúrese

INFORMAÇÕES IMPORTANTESDE SEGURANÇAPor favor, leia antes de usar e guarde para consultas futuras

• Conecte sua máquina a uma tomada aterrada.• Utilize sua máquina sobre uma superfície estável• Faça testes em rascunho antes da aplicação

� nal do foil.• Mantenha sua máquina longe da água, umidade,

líquidos in� amáveis e substâncias explosivasou corrosivas.

• Desligue sua máquina após o uso.• Mantenha longe de animais durante o uso.• Coloque os materiais inteiramente dentro

do suporte de aplicação.• Use apenas produtos aprovados pela Mimo.

IMPORTANT SAFETYINFORMATIONPlease read before use and keep for future reference.

• DO plug the machine into a grounded outlet. • DO use the machine on a stable surface.• DO test on scrap sheets before � nal foil application.• DO keep the machine away from water,

moisture, � ammable liquids, and explosiveor corrosive substances.

• DO turn o� the machine after each use.• DO keep away from pets while in use.• DO place all materials entirely inside transfer folder.• DO use only with Mimo approved products.• DO NOT use machine if the power cord is damaged.

INFORMACIÓN IMPORTANTESOBRE SEGURIDADPor favor lea estas instrucciones antes de usar la máquina yconsérvelas para futura referencia

• SÍ conecte el equipo a una toma de corrientecon conexión a tierra.

• SÍ use la máquina sobre una super� cie estable.• SÍ pruebe la máquina con hojas de descarte antes de

la aplicación � nal del laminado metálico.• SÍ mantenga la máquina lejos del agua, la humedad,

los líquidos in� amables y las sustancias explosivaso corrosivas.

• SÍ apague la máquina después de cada uso.• SÍ mantenga a las mascotas alejadas durante el uso.• SÍ coloque todos los materiales completamente

dentro de la carpeta de transferencia.• SÍ utilice solamente productos aprobados para

la máquina Mimo.• NO use la máquina si el cable eléctrico está dañado.

3 4

• Não use sua máquina se o � o estiver dani� cado.• Não tente abrir ou consertar sua máquina.• Não insira objetos a� ados dentro da máquina.• Não deixe cair água na sua máquina, no � o

ou na tomada.• Não utilize materiais com mais de 0,60mm

de espessura.• Não permita que crianças mexam na máquina

sem supervisão.• Não aplique foil em materiais de metal

(grampos, clipes, pregos, ilhós, etc.). • Não aplique o foil em materiais sensíveis ao calor

(radiogra� as, plásticos leves, etc.).

• DO NOT attempt to open or otherwise repairthe machine.

• DO NOT insert sharp objects into machine.• DO NOT spill water on the machine, power cord

or main socket.• DO NOT allow materials to exceed 0.60 mm thick.• DO NOT allow children to use this machine without

adult supervision.• DO NOT foil metal objects (eg: staples, paper clips,

brads, eyelets, etc.).• DO NOT foil heat-sensitive items and materials

(eg: ultrasounds, light weight plastics, etc.

• NO intente abrir o reparar la máquina deninguna manera.

• NO introduzca objetos a� lados en la máquina.• NO vierta agua sobre la máquina, el cable de

alimentación o el enchufe principal.• NO utilice materiales con más de 0.60 mm de espesor. • NO permita que los niños utilicen esta máquina sin la

supervisión de un adulto.• NO lamine objetos metálicos (por ejemplo grapas,

clips de papel, broches, ojales, etc.).• NO lamine artículos o materiales sensibles al calor

(por ejemplo placas de ecografía, plásticos livianos, etc.).

Page 6: MANUAL DO USUÁRIO · socket compatible with the Mimo Stamping. Product 110 volts. • Retire el plástico protector. • Enchufe la unidad en una toma de corriente. Nota: Asegúrese

• Retire o plástico protetor.• Conecte o aparelho na tomadaNota: Cer� que-se que o ambiente de trabalho tenha

tomada compativel com a Mimo Stamping.

Produto 110 volts.

• Remove protective plastic.• Plug unit into outletNote: Make sure that the work environment has

socket compatible with the Mimo Stamping.

Product 110 volts.

• Retire el plástico protector.• Enchufe la unidad en una toma de corriente.Nota: Asegúrese de que el entorno de trabajo tiene

socket compatible con el Mimo Estampación.

Producto 110 voltios.

• Ligue sua máquina pelo botão ON/OFF que � ca na parte de trás do aparelho. (veja na página 3).

• Turn on unit using on/o� switch on rearof machine.

• Encienda la unidad con el interruptor de encendido/apagado, en la parte posteriorde la máquina.

5 6

1 1

2 2

UTILIZANDO SUA MIMO STAMPING / USING YOUR MACHINE / USO DE SU MÁQUINA

Page 7: MANUAL DO USUÁRIO · socket compatible with the Mimo Stamping. Product 110 volts. • Retire el plástico protector. • Enchufe la unidad en una toma de corriente. Nota: Asegúrese

• Pressione o botão verde para transitar entreos ajustes. (veja tabela na página 11).

• Press settings button once toactivate rollers. (Look at page 11).

• Pulse una vez el botón de ajuste paraactivar los rodillos. (Mira la página 11).

• A luz LED mudará de vermelho para verde,quando a máquina alcançar a temperatura adequada (aproximadamente 1 a 3 minutos, dependendo do nível de calor).Nota: A máquina se desligará automaticamente

90 minutos após o botão de ajustes verde ser

pressionado pela última vez.

• LED indicator light will � ash red and turn steadygreen and beep when temperature is reached(approximately 1-3 minutes depending uponheat setting).Note: Machine will turn o� automatically after 90 minutes

from last time green settings button is pressed.

• La luz indicadora LED parpadeará de color rojo. Cuando la máquina alcance la temperatura adecuada (de 1 a 3 minutos, aproximadamente, dependiendo del nivel de calor).Nota: La máquina se apagará automáticamente después

de 90 minutos de la última vez que se pulsa el botón

con� guración verdes.

5 6

3 3

4 4

Page 8: MANUAL DO USUÁRIO · socket compatible with the Mimo Stamping. Product 110 volts. • Retire el plástico protector. • Enchufe la unidad en una toma de corriente. Nota: Asegúrese

• Corte o foil de acordo com o tamanhodo seu projeto.Nota: Para melhores resultados, corte o foil 10mm

maior que o projeto.

Cut foil to correct size for project.Note: For best results cut foil ¼ inch larger than

project size.

• Corte la lámina metalizada de acuerdo con el tamaño del proyecto.Nota: Para obtener los mejores resultados, córtela ¼ pulg.

más grande que el tamaño del proyecto.

• Abra o suporte de aplicação.• Coloque o papel impresso dentro do suportede aplicação.

• Open transfer folder.• Place project in center of transfer folder.

• Abra la carpeta de transferencia.• Coloque el proyecto en el centro de la carpetade transferência.

7 8

5 5

6 6

Page 9: MANUAL DO USUÁRIO · socket compatible with the Mimo Stamping. Product 110 volts. • Retire el plástico protector. • Enchufe la unidad en una toma de corriente. Nota: Asegúrese

• Coloque o foil diretamente sobre o papel impresso com a parte metalizada virada para cima.

• Place foil directly over project FOIL SIDE UP.

• Coloque la lámina metalizada directamente sobre el proyecto, con la super� cie metálica hacia arriba.

• Feche o suporte de aplicação.• Suavize as ondulações do suporte. • Certi� que-se de que a impressão e o foil estãocompletamente coberta

• Close transfer folder.• Smooth any wrinkles.• Check to make sure toner is completely covered.

• Cierre la carpeta de transferencia.• Alise las arrugas.• Asegúrese de que el tóner estécompletamente cubierto.

7 8

7 7

8 8

Page 10: MANUAL DO USUÁRIO · socket compatible with the Mimo Stamping. Product 110 volts. • Retire el plástico protector. • Enchufe la unidad en una toma de corriente. Nota: Asegúrese

• Coloque delicadamente o lado fechado dosuporte de aplicação na abertura frontal da máquina.• Os roletes vão prender suporte e puxá-lopara dentro.

• Gently feed hinge side of the transfer folder into opening on front of unit.• The rollers will grab the transfer folder and pullit through.

• Alimente con cuidado el lado de la bisagra de la carpeta de transferência por la abertura en la parte frontal de la unidad.• Los rodillos sujetarán la carpeta de transferencia yla harán pasar a través de la máquina.

• Aguarde até que o suporte de aplicação saiada máquina.Nota: Não force o suporte para dentro nem o puxe para

fora da máquina.

• Allow transfer folder to come out of unit.Note: Do not force transfer folder into unit or pull out

of machine.

• Permita que la carpeta de transferencia salga dela unidad.Nota: No fuerce la carpeta de transferencia para que entre

en la unidad ni tire de ella para retirarla de la máquina.

9 10

9 9

10 10

Page 11: MANUAL DO USUÁRIO · socket compatible with the Mimo Stamping. Product 110 volts. • Retire el plástico protector. • Enchufe la unidad en una toma de corriente. Nota: Asegúrese

9 10

11 11

12 12

• Após a saída da máquina abra o suporte eremova seu projeto.

• Once the transfer folder has come out of the unit, open carrier folder and remove project.

• Una vez que la carpeta de transferencia haya sali-do de la unidad, abra la carpeta portadora y retire el proyecto.

• Retire cuidadosamente o excesso de foil.Nota: Se o suporte � car agarrado dentro da máquina,

inverta a rotação do motor com o botão de direção de motor

que � ca na parte de trás do aparelho.

• Gently remove excess foil from project.Note: In the event the transfer folder becomes jammed, reverse

motor using motor direction switch on rear

of machine.

• Retire con cuidado el exceso lámina del proyecto.Nota: En caso de que la carpeta de transferencia se atasque,

invierta el giro del motor con el interruptor de dirección de

motor, en la parte trasera de la máquina

Page 12: MANUAL DO USUÁRIO · socket compatible with the Mimo Stamping. Product 110 volts. • Retire el plástico protector. • Enchufe la unidad en una toma de corriente. Nota: Asegúrese

GUIA DE AJUSTES

AJUSTE RECOMENDAÇÃO DE USO

0 Transferência por pressão ou adesiva (não necessita calor)

1 Sacos plásticos, impressões sobrepostas

2 Papel couche � no, veludo � no, papel glossy

3 Papel não couchê � no, papel couche grosso

4 Cartolina/cartão não couchê

5 Papelão, folhas de gliter

Os ajustes são aproximados. O ajuste requerido pode ser diferente. Se a aplicarão do foil � car incompleta, a temperatura está muito baixa. Se enrugar, � car com a textura irregular ou ocorrer transferência em excesso, a temperatura está muito alta. O foil é sensível ao calor. Use a temperatura necessária para completar a transferência do foil.

11 12

Page 13: MANUAL DO USUÁRIO · socket compatible with the Mimo Stamping. Product 110 volts. • Retire el plástico protector. • Enchufe la unidad en una toma de corriente. Nota: Asegúrese

SETTINGS GUIDE / GUÍA DE AJUSTES

SETTING AJUSTE

RECOMMENDED USE USO RECOMENDADO

0 Pressure or adhesive transfer (no heat required) Transferencia a presión o adhesiva (no requiere calor)

1 Glassine bags, printed overlays Imprimées bolsas de papel cristal, plantillas impresas

2 Lightweight coated paper, lightweight vellum, glossyPapel delgado recubierto, papel vitela delgado, pegatinas brillantes

3 Lightweight uncoated paper, heavyweight coated paper Grammage papel delgado no recubierto, papel grueso recubierto

4 Uncoated/card/stockcartolina/cartão não couchê

5 Chipboard, toner reactive glitter sheets Cartón gris, hojas de purpurina reactivas al tóner

Settings are approximate. Actual required setting may be di� erent.If foil transfer is incomplete, heat is too low. If wrinkling, uneven texture or over transfer occurs, heat is too high.Foil is heat sensitive. Use lowest possible temperature which will completely transfer foil.

Los ajustes son aproximados. El ajuste requerido puede ser diferente. Las láminas metalizadas son sensibles al calor.Si la transferencia de la lámina metalizada es incompleta, la temperatura es demasiado baja.Si hay arrugas, textura irregular o sobretransferencia, es demasiado alta.

11 12

Page 14: MANUAL DO USUÁRIO · socket compatible with the Mimo Stamping. Product 110 volts. • Retire el plástico protector. • Enchufe la unidad en una toma de corriente. Nota: Asegúrese

PARA MELHORES RESULTADOS

• Ao aplicar o foil em itens de espessuras variadas (que requerem diferentes temperaturas), comece com os itens mais � nos. A máquina não esfria com a mesma velocidade que aquece.

• Antes de inserir o papel impresso na máquina, certi� que-se que a tinta está completamente coberta pela folha de foil.

• Al aplicar un laminado metálico a artículos de diversos (espesores que requieren diferentes ajustes de temperatura), comience con los elementos más delgados. La máquina tarda más en enfriarse que en calentarse.

• Antes de insertar el proyecto en la máquina, asegúrese de que todo el tóner haya quedado cubierto por la lámina metalizada.

• When applying foil to items of varying thickness (which require di� erent temperaturesettings), start with thinner items � rst. Machine does not cool down as quickly as it heats up.

• Ensure all toner is covered by foil sheet before inserting project into the machine.

FOR BEST RESULTS

FOR BEST RESULTS

13

• Certi� que-se de usar um suporte de aplicação de tamanho adequado. Seu projeto deve caber inteiramente dentro do suporte.

• Coloque os papeis mais espessos, próximosda parte articulada do suporte.

• Asegúrese de utilizar una carpeta de transferencia del tamaño adecuado. El proyecto debe caber completamente dentro de la carpetade transferencia.

• Coloque los proyectos más gruesos cerca de la bisagra de la carpeta de transferencia.

• Ensure you have the proper transfer folder size. Your project should � t entirely inside thetransfer folder.

• Place thicker projects close to hingeof transfer folder.

Page 15: MANUAL DO USUÁRIO · socket compatible with the Mimo Stamping. Product 110 volts. • Retire el plástico protector. • Enchufe la unidad en una toma de corriente. Nota: Asegúrese

13

Page 16: MANUAL DO USUÁRIO · socket compatible with the Mimo Stamping. Product 110 volts. • Retire el plástico protector. • Enchufe la unidad en una toma de corriente. Nota: Asegúrese