mati 2009 conference: cat tools

101
1 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009 2009 MATI Annual Conference (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved 2009 MATI Annual Conference Dierk Seeburg IcoText

Upload: dierk-seeburg

Post on 10-May-2015

1.407 views

Category:

Business


2 download

DESCRIPTION

This is the official presentation "Computer-Assisted Translation Tools" from the 2009 MATI conference.

TRANSCRIPT

Page 1: MATI 2009 Conference: CAT Tools

1 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

2009 MATIAnnual Conference

Dierk SeeburgIcoText

Page 2: MATI 2009 Conference: CAT Tools

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Computer-Assisted Translation Tools

Dierk SeeburgIcoText

(Presentation available at icotext.com in a few days)

Page 3: MATI 2009 Conference: CAT Tools

3 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Page 4: MATI 2009 Conference: CAT Tools

4 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Agenda

• Intro• History• ITEs• Questions• Break

• PM, TMS, L18n• Terminology• MT• Questions

Page 5: MATI 2009 Conference: CAT Tools

5 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Purpose

•Intro•Overview (incomplete)

•Decision Guide

Page 6: MATI 2009 Conference: CAT Tools

6 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Dierk SeeburgIcoText

Page 7: MATI 2009 Conference: CAT Tools

7 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Marburg

Page 8: MATI 2009 Conference: CAT Tools

8 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Dierk SeeburgIcoText

Page 9: MATI 2009 Conference: CAT Tools

9 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Dierk SeeburgIcoText

Page 10: MATI 2009 Conference: CAT Tools

10 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Phoenix

Page 11: MATI 2009 Conference: CAT Tools

11 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Dierk SeeburgIcoText

Page 12: MATI 2009 Conference: CAT Tools

12 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Dierk SeeburgIcoText

Page 13: MATI 2009 Conference: CAT Tools

13 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Are you a freelance translator?

Page 14: MATI 2009 Conference: CAT Tools

14 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Are you a freelance interpreter?

Page 15: MATI 2009 Conference: CAT Tools

15 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Do you work for an LSP?

Page 16: MATI 2009 Conference: CAT Tools

16 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Do you work in-house?

Page 17: MATI 2009 Conference: CAT Tools

17 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Glossary

•G11n = Globalization

• I18n = Internationalization

•L10n = Localization

•T9n = Translation

• ITE = Integrated Translation Environment

•TMS = Translation Management System

•MTS = Machine Translation System

•WCMS = Web Content Management System

•GMS = Globalization Management System

Page 18: MATI 2009 Conference: CAT Tools

18 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Translators and Technology

• Translators & interpreters worldwide

• Translators regularly using Internet

• Translators using translation memory technology

• 300,000

• 30-35,000

• 10-15,000

Source: Jeff Allen

Page 19: MATI 2009 Conference: CAT Tools

19 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

History

"Disdain on the side of the professional translators for the hilarious and stupid MT mistakes gave birth to a new variant of MT called translation memory (TM). TM started off as a lower-level feature of commercial MT systems (...). But the success of TM came with dedicated products such as IBM TM/2 and Trados. The marketing message was tuned in to what the professional translation industry wanted to hear: "Forget about MT; it doesn't work well. Instead, use our TM product because it leaves you in full control of the process."

Jaap van der Meer in MultiLingual 71 (2005)

Page 20: MATI 2009 Conference: CAT Tools

20 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

History

"The message worked well, within a period of 10 to 15 years, TM products have found their way to the workstations of more than 50,000 translators in the world. But the message had also caused a "cognitive disorder" in the translation industry, namely that TM is good and MT is evil, foregoing the fact that TM is just a new variant of MT (...). The damage is done, however, and it will take years to convince the community of business translators that post-editing fuzzy matches from TM databases is, in fact, not different from post-editing fuzzy matches from any other MT system."

Jaap van der Meer in MultiLingual 71 (2005)

Page 21: MATI 2009 Conference: CAT Tools

21 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Development

•Market demands

•Higher effciencies

•Evolutionary approach:– Letter– FAX– PC– Internet– Translation memory technology

•Spiral goes up: what's next?

Page 22: MATI 2009 Conference: CAT Tools

22 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Do you have more than 1 year experience?

Page 23: MATI 2009 Conference: CAT Tools

23 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Do you have more than 5 years experience?

Page 24: MATI 2009 Conference: CAT Tools

24 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Do you have more than 10 years experience?

Page 25: MATI 2009 Conference: CAT Tools

25 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Do you have more than 15 years experience?

Page 26: MATI 2009 Conference: CAT Tools

26 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Do you have more than 20 years experience?

Page 27: MATI 2009 Conference: CAT Tools

27 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Translation Process

•Transfer

•Conversion

• Import

•Pretranslation

•Translation

•Editing

•QA

•Terminology Management

•Back-Conversion/-Transfer

Page 28: MATI 2009 Conference: CAT Tools

28 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

CAT Tools

•Computer Assisted Translation tools:– All tools that aid in the translation

process

Page 29: MATI 2009 Conference: CAT Tools

29 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

CAT Tools – Tool Cat's• Integrated Translation Environments (ITEs)

• Translation Management System (TMS): GlobalSight, LTC Organiser, Translation Offce 3000, Vertimus, ]project-open[

• Term extraction tools: Xerox XTS, LogiTerm, TermExtract, SDLPhraseFinder, Okapi

• Aligners: AlignFactory, NoBabel AutoAligner

• Term Management tools: Bitext2tmx, Olifant

• Concordancers: AntConc, WebCONC, Lucon

• Word count tools: PractiCount, AnyCount

• Localization tools: Catalyst, Sisulizer, Lingobit

• Machine translation programs: Apertium, Moses, OpenLogos

• Lookup tools: europeana.eu, perseus.tufts.edu, dict.leo.org, dict.cc

Page 30: MATI 2009 Conference: CAT Tools

30 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Have you used CAT Tools in the past?

Page 31: MATI 2009 Conference: CAT Tools

31 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Are you currently using a CAT Tool?

Page 32: MATI 2009 Conference: CAT Tools

32 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Are you planning on using a CAT Tool in the future?

Page 33: MATI 2009 Conference: CAT Tools

33 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

ITE Categories

•Tools with MS Word as their main translation interface

•Tools with independent translation interface

•Tools for translating online

Page 34: MATI 2009 Conference: CAT Tools

34 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Translation Memories

The 3 different technologies behind translation memory:

•Reference-based matching on segment level (Star Transit)

•Database-based matching on segment level (most tools)

•Database-based matching on sub-segment level (Multitrans, Logiterm, Find)

Page 35: MATI 2009 Conference: CAT Tools

35 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Obstacles: File Types

XLIFF, HTML/XHTML, XML, SGML, SVG, PDF, Plain Text, OpenOffce, StarOffce, AbiWord, Corel WordPerfect, CorelDraw, PO/POT (GNU Gettext), CSV, TSV, ASP, PHP, Adobe FrameMaker (MIF), Adobe InDesign (INX), Adobe PageMaker, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Interleaf /Quicksilver, XGate for QuarkXPress, AutoCAD, DocBook, DITA, Java Properties, JavaScript, RTF, Trados Tagged RTF, Trados TTX, MS Offce 2003 XML, MS Offce 2007, MS Visio, MS Publisher, ResX (Windows .NET Resources), RC (Windows C/C++ Resources), TMX, TBX, XLIFF, SRX, xml:tm, W3C ITS

Page 36: MATI 2009 Conference: CAT Tools

36 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Obstacles: Standards

• XLIFF• TMX• TBX• SRX• xml:tm• ITS

• Orgs:– ISO– LISA– OASIS– ATA– FIT– ITI

Page 37: MATI 2009 Conference: CAT Tools

37 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Obstacles: Other

Interoperability User Interface Integration

Page 38: MATI 2009 Conference: CAT Tools

38 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Strategies

•SWOT•Six Questions•See-Think-Draw

– Situation– Goals– Route

Page 39: MATI 2009 Conference: CAT Tools

39 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

SWOT

Page 40: MATI 2009 Conference: CAT Tools

40 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

SWOT

•Strengths: attributes of the organization that are helpful to achieving the objective.

•Weaknesses: attributes of the organization that are harmful to achieving the objective.

•Opportunities: external conditions that are helpful to achieving the objective.

•Threats: external conditions which could do damage to the business's performance.

Source: Wikipedia

Page 41: MATI 2009 Conference: CAT Tools

41 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Six Questions

•Who•What•Where•When•Why•How

Page 42: MATI 2009 Conference: CAT Tools

42 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Tools with MS Word as their main translation interface

• Anaphraseus (http://anaphraseus.sourceforge.net/)

• Anymem (http://www.anymem.com/)

• MetaTexis (http://www.metatexis.com)

• MultiTrans (http://www.multicorpora.com)

• Similis (http://www.lingua-et-machina.com)

• Snowball (http://www.trmem.com)

• TinyTM (http://tinytm.sourceforge.net/)

• Trados (http://www.trados.com)

• Wordfast (http://www.wordfast.net)

• WordFisher (http://www.wordfsher.com)

Page 43: MATI 2009 Conference: CAT Tools

43 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Anaphraseus

Page 44: MATI 2009 Conference: CAT Tools

44 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Anymem

Page 45: MATI 2009 Conference: CAT Tools

45 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

MetaTexis

Page 46: MATI 2009 Conference: CAT Tools

46 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

MultiTrans

Page 47: MATI 2009 Conference: CAT Tools

47 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Snowball

Page 48: MATI 2009 Conference: CAT Tools

48 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

TinyTM

Page 49: MATI 2009 Conference: CAT Tools

49 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Trados

Page 50: MATI 2009 Conference: CAT Tools

50 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Wordfast

Page 51: MATI 2009 Conference: CAT Tools

51 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Wordfsher

Page 52: MATI 2009 Conference: CAT Tools

52 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Tools with independent translation interface

• Across (http://www.across.net)

• AppleTrans (http://www.apple.com/)

• Cafetran (http://www.cafetran.republika.pl/)

• Catalyst (http://www.alchemysoftware.ie/)

• Déjà Vu (http://www.atril.com/)

• Esperantilo (http://www.esperantilo.org/tm/index.html)

• ForeignDesk (http://www.foreigndesk.net/)

• Fusion (http://www.jivefusiontech.com/)

• Heartsome (http://www.heartsome.net/)

• Kbabel (http://kbabel.kde.org/)

• LogiTerm (http://www.terminotix.com/)

Page 53: MATI 2009 Conference: CAT Tools

53 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Across

Page 54: MATI 2009 Conference: CAT Tools

54 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

AppleTrans

Page 55: MATI 2009 Conference: CAT Tools

55 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Cafetran

Page 56: MATI 2009 Conference: CAT Tools

56 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Catalyst

Page 57: MATI 2009 Conference: CAT Tools

57 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Déjà Vu

Page 58: MATI 2009 Conference: CAT Tools

58 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

EsperantiloTM

Page 59: MATI 2009 Conference: CAT Tools

59 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

ForeignDesk

Page 60: MATI 2009 Conference: CAT Tools

60 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Fusion

Page 61: MATI 2009 Conference: CAT Tools

61 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Heartsome

Page 62: MATI 2009 Conference: CAT Tools

62 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

KBabel

Page 63: MATI 2009 Conference: CAT Tools

63 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

LogiTerm

Page 64: MATI 2009 Conference: CAT Tools

64 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Tools with independent translation interface

• MemoQ (http://www.kilgray.com/)

• OmegaT (http://www.omegat.org/)

• Open Language Editor (http://open-language-tools.dev.java.net/)

• SDL Trados (http://www.sdlx.com/)

• Swordfsh (http://www.maxprograms.com/)

• Sisulizer (http://www.sisulizer.com/)

• Transit (http://www.star-transit.com/)

• Transolution (http://transolution.python-hosting.com/)

• Virtaal (http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index)

• WordForge (http://www.khmeros.info/drupal/?q=en/download/Translation_Editor)

Page 65: MATI 2009 Conference: CAT Tools

65 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

MemoQ

Page 66: MATI 2009 Conference: CAT Tools

66 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

OmegaT

Page 67: MATI 2009 Conference: CAT Tools

67 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Open Language Tools

Page 68: MATI 2009 Conference: CAT Tools

68 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

SDL Trados

Page 69: MATI 2009 Conference: CAT Tools

69 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Swordfsh

Page 70: MATI 2009 Conference: CAT Tools

70 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Transolution

Page 71: MATI 2009 Conference: CAT Tools

71 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Virtaal

Page 72: MATI 2009 Conference: CAT Tools

72 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Tools for translating online

•Lingotek (http://www.lingotek.com/)•Logoport (http://www.lionbridge.com/)•Pootle

(http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/)

Page 73: MATI 2009 Conference: CAT Tools

73 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Break

Page 74: MATI 2009 Conference: CAT Tools

74 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

ITE Features

•Leveraging translated content•Building and maintaining terminology

databases •Work in complex fle formats•Methods for analysis •Quality assurance•Project management capabilities

Page 75: MATI 2009 Conference: CAT Tools

75 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

ITEs – The Similarities

•Freely confgurable terminology component

•Unicode and TMX support (with caveats)

•Alignment features, e.g.– AlignFactory– NoBabel AutoAligner

•Similar range of supported fle formats (s. Wikipedia)

•Concordance searches

•Analysis features

Page 76: MATI 2009 Conference: CAT Tools

76 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

ITEs – Differentiators

•Batch vs. individual fle processing

•Terminology handling

•Support for competing formats / TMs / termbases

•Support for co-workers

•Quality assurance

•Remote connectivity

•Code handling

•Support and Training

Page 77: MATI 2009 Conference: CAT Tools

77 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

ITEs – Differentiators

•Batch vs. individual fle processing

•Déjà Vu vs. Trados

Page 78: MATI 2009 Conference: CAT Tools

78 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

ITEs – Differentiators

•Terminology handling

•Transit vs. Déjà Vu vs. Wordfast

Page 79: MATI 2009 Conference: CAT Tools

79 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

ITEs – Differentiators

•Quality assurance

•Trados vs. MemoQ

Page 80: MATI 2009 Conference: CAT Tools

80 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

ITEs – Differentiators

•Remote connectivity

•Wordfast vs. Lingotek

Page 81: MATI 2009 Conference: CAT Tools

81 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

ITEs – Differentiators

•Support and Training

•Purchase = frst step only

•Compare to car maintenance

Page 82: MATI 2009 Conference: CAT Tools

82 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

ITEs – Differentiators

•Support and Training–Tool Vendor Contract–Consultant–College classes–ATA seminars– Jost's Translators Toolkit–Websites: translatorstraining.com,

proz.com, translatorscafe.com

Page 83: MATI 2009 Conference: CAT Tools

83 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Terminology – Prejudices

•TM tool = emphasis is on the translation memory ?

•More immediate gain: perfect and fuzzy matches

•TMs = easily built up by aligning existing translated fle pairs/texts and/or automatically by translating new texts

•Construction of terminology databases = tedious

Page 84: MATI 2009 Conference: CAT Tools

84 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Terminology – The Reality

•The terminology database = investment– defning words and phrases

• Grammatically• Contextually• by contrast

•"Living dictionaries" for each segment translated

•Term entries contain meta data relevance

•Consistency throughout workgroups

Page 85: MATI 2009 Conference: CAT Tools

85 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Translation and Technology:Machine Translation

•Statistically-based machine translation (SBMT)•Rules-based machine translation (RBMT)•Example-based machine translation (EBMT)•Human-assisted machine translation (HAMT)•Hybrid machine translation (HMT)

Page 86: MATI 2009 Conference: CAT Tools

86 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Translation and Technology:Machine Translation

• Statistically-based machine translation works (sort of)

• Rules-based approach does not work on its own

• Translation can only be evaluated by its effectiveness, not by some elusive goal of "perfection"

• Amount of relevant data can not be translated by humans

• Microsoft

• Symantec

• Systran

• AppTek

• Promt

• Google

Page 87: MATI 2009 Conference: CAT Tools

87 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Page 88: MATI 2009 Conference: CAT Tools

88 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Page 89: MATI 2009 Conference: CAT Tools

89 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Are you planning on using an ITE in the future?

Page 90: MATI 2009 Conference: CAT Tools

90 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Are you planning on using a TMS in the future?

Page 91: MATI 2009 Conference: CAT Tools

91 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Are you planning on using a GMS in the future?

Page 92: MATI 2009 Conference: CAT Tools

92 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Are you planning on using an MTS in the future?

Page 93: MATI 2009 Conference: CAT Tools

93 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Trends•Consolidation

•Machine Translation (SMT, RBMT, EBMT, HAMT)

•Standards (XLIFF, TMX, TBX, SRX)

•Translation Management (CMS, GMS)

•Groups (Yahoo, Google, LinkedIn)

•Blogs (LTD, ThoughtsOnT9n, Masked T9r)

•Translators Sites (ProZ, Translators Cafe, Aquarius)

•Social Sites (Ning, Facebook, Twitter)

• Instant Messaging (SMS, Skype, GTalk)

Page 94: MATI 2009 Conference: CAT Tools

94 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Trends•Desktop to Server

•Server to Web

•Web to Mobile

•Pretranslation

•Sub-sentence Fuzzy Matching

•UX = User Experience

• Integration

•Collaboration

•Open Source

Page 95: MATI 2009 Conference: CAT Tools

95 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Have you attended the ATA Translation Tools Forum in the past?

Page 96: MATI 2009 Conference: CAT Tools

96 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Survey

•Are you planning on attending the ATA Translation Tools Forum in the

future?

Page 97: MATI 2009 Conference: CAT Tools

97 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Take-Home

•Don't buy a golden hammer•Subscribe to LTD News

Page 98: MATI 2009 Conference: CAT Tools

98 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Take-Home

Page 99: MATI 2009 Conference: CAT Tools

99 (CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Jost Zetzsche, Rosalie WellsDi Wu & MATI

ATA Prof'l. Dev. CommitteeATA LT Division

ATA staff, volunteersYou

Acknowledgements

Page 100: MATI 2009 Conference: CAT Tools

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Thank you!See you in New York in October!

Download slides at <icotext.com>.

Page 101: MATI 2009 Conference: CAT Tools

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved September 12, 2009

2009 MATI Annual Conference

(CC) Creative Commons. Some Rights Reserved

Q & A