mutua madrid open tenis 2013

187

Upload: producciones-mic-sl

Post on 25-Mar-2016

222 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Publicación Oficial del Mutua Madrid Open de Tenis 2013

TRANSCRIPT

Page 1: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 1

Page 2: Mutua Madrid Open Tenis 2013

2

Page 3: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 3

Page 4: Mutua Madrid Open Tenis 2013

4

Una ventana al mundoAna Botella – Alcaldesa de MadridA window to the WorldAna Botella - Mayoress of Madrid

6Un espectáculo únicoManolo Santana – Director del Mutua Madrid OpenA Unique EventManolo Santana - Director of Mutua Ma-drid Open

8Compromiso con el desarrollo de nuestra sociedadIgnacio Ruiz de Velasco Garralda – Presidente de Mutua MadrileñaCommitment to the Development of our SocietyIgnacio Ruiz de Velasco Garralda - Presi-dent of Mutua Madrileña

10

Federer, el rey de MadridFederer, the King of Madrid

12Entrevista con Roger FedererInterview with Roger Federer

20Un lustro del mejor tenis femeninoFive years of the best women’s tennis

30Entrevista con David FerrerInterview with David Ferrer

40Enrtrevista con Manolo SantanaInterview with Manolo Santana

50Diez ediciones, ocho ganadoresTen editions, eight winners

64

Edita / Published by:Mutua Madrid Open

Textos / TextsEduardo Torrico, Arancha Díaz, Roberto Hernández Plaza, Santi Retortillo, Antonio Arenas y Tomás Pérez

Fotografías / Photos:Mutua Madrid Open

Grafismo / Graphics:Renata Botani, Marc Mestre y Juan Bertolotti

Producción Editorial / Editorial Production:Editorial MICTel: 902 271 902Fax: 902 371 [email protected]

D.L.: M-10567-2012

INDICE INDEX

Con la vista puesta en el futuroWith an Eye to the Future

74Nadal está de vueltaNadal is Back

84Entrevista con Nicolás AlmagroInterview with Nicolas Almagro

90

El mejor torneo virtual del circuitoThe Best Virtual Tournament

116Belleza y eficacia en las pistasBeauty and Effectiveness on the Courts

120Un trofeo de leyendaA Legendary Trophy

128La radio del tenisThe Tennis Radio

132Las otras redes del Mutua Madrid OpenThe other nets in the Mutua Madrid Open

136

Voluntarios, el corazón del torneoVolunteers: The Heart of the tourna-ment

142La mejor tierra batida del mundoThe World’s Best Clay

148A la vanguardia de la comunicaciónAt the Forefront of Communication

160Una cita obligada en La Caja MágicaA must in La Caja Mágica

166

Page 5: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 5

Page 6: Mutua Madrid Open Tenis 2013

6

A WINDOW TO THE WORLD

UNA VENTANA AL MUNDO

Page 7: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 7the magazine 7

Un año más, nuestra ciudad acoge el Mu-tua Madrid Open de tenis. Los madrile-ños y quienes nos visitan tienen la opor-tunidad de disfrutar de un acontecimiento deportivo de relevancia mundial. Madrid recibe a los mejores tenistas del mundo en un momento especial para nuestra ciudad. Nos encontramos en la recta final del pro-ceso que puede llevarnos a organizar los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de 2020.

La Caja Mágica, uno de los emblemas de la vocación olímpica de Madrid, albergará de nuevo este torneo. Gracias a la calidad de sus instalaciones, Madrid demostrará una vez más su capacidad para organi-zar eventos deportivos internacionales de élite.

Once again, our city hosts the Mutua Ma-drid Open. Citizens and visitors to Madrid have the opportunity to enjoy a sporting event of global significance. Madrid welco-mes the best players in the world during a special moment for our city. We are in the final stages of the bid process that could see us hosting the 2020 Olympic and Pa-ralympic Games.

The Caja Mágica, a symbol of the Madrid Olympic bid, hosts this tournament once again. Thanks to the quality of its facilities, Madrid will once again prove its ability to orga-

Para la capital de España, cada Mutua Madrid Open es también una ventana al mundo, una ocasión para mostrar nuestra realidad: Madrid vibra unánimemente con el deporte, cada vez más importante de la vida de los ciudadanos. El deporte se ha convertido en una de nuestras señas de identidad, junto a nuestra gastronomía, nuestra arquitectura y nuestra pujanza cultural. Millones de personas de todo el mundo tendrán en las retransmisiones del torneo una oportunidad para conocernos mejor. Descubrirán que Madrid es un des-tino imprescindible.

Y es que, tanto en el deporte de base –que también se practica en esta Caja Mágica y en otras 500 instalaciones municipales

de la ciudad– como en el deporte de alta competición, los madrileños reconocemos valores como la superación, el esfuer-zo, el respeto y la deportividad. Valores, sin duda, que fomentan la convivencia en nuestra ciudad y forman parte de nuestro estilo de vida.

Un estilo de vida que queremos compartir con quienes acudan a esta duodécima edi-ción del Mutua Madrid Open. Les animo a vivir Madrid, una ciudad que les espera con lo mejor del deporte y mucho, muchí-simo más.

Ana BotellaAlcaldesa de Madrid

nize an elite international sporting event. The Spanish capital views every Mutua Madrid Open as a window, a chance to show oursel-ves to the world: Madrid breathes sport, it is something that affects the lives of its citizens. Sport has become one of our hallmarks, along with our cuisine, our architecture and our rich culture. Through the tournament, millions of people around the world will have an opportu-nity to know us better. They will discover that Madrid is a must-see.

In both amateur sport –which is also practi-ced in the Caja Mágica and in another 500

municipal facilities around the city– and pro-fessional sport, citizens of Madrid value the importance of self-improvement, hard work, respect and sportsmanship. These values spill into the city’s everyday life.

We would like to share this lifestyle with all those coming to the twelfth edition of the Mutua Madrid Open. I encourage you to visit Madrid, a city that awaits you with open arms, the best sports and much, much more.

Ana BotellaMayoress of Madrid

UNA VENTANA AL MUNDO

Page 8: Mutua Madrid Open Tenis 2013

8 8

Tenemos ya ante nosotros un nuevo Mutua Madrid Open. Parece que fue ayer cuan-do echábamos a andar, pero son ya doce años organizando con toda nuestra ilusión y con todo nuestro cariño uno de los tor-neos de más prestigio del mundo entero.

Preparémonos, pues, para deleitarnos con un acontecimiento deportivo realmente ex-traordinario, para vibrar con estos ver-daderos fenómenos de la raqueta que son Nadal, Federer, Djokovic, Ferrer, Williams, Azarenka, Sharapova y compañía. La Caja Mágica será, un año más, el centro del te-nis mundial, el punto en el que, del 3 al 13 de mayo, converjan las miradas de todos los aficionados a este apasionante deporte.

Cada año veo el presente y el futuro con más ilusión y compruebo que nuestro tor-neo está perfectamente consolidado y

crea mayor interés entre los amantes del tenis y del deporte en general. No hay na-die que quiera perdérselo, empezando por los propios jugadores, que están desean-do que llegue el mes de mayo para acudir a su cita con el Mutua Madrid Open.

Se dan todos los ingredientes para que sea un espectáculo único: una gran ciu-dad que ama el deporte como ninguna, unas instalaciones que no tienen paran-gón y un altísimo nivel de competición como lo demuestra el hecho de que, en las once ediciones anteriores, solamen-te haya habido dos tenistas capaces de apuntarse el triunfo en más de una oca-sión: Roger Federer y Rafael Nadal. La incertidumbre del pronóstico, debido precisamente a ese gran nivel competi-cional, es otro de los atractivos del Mu-tua Madrid Open.

Para mí, como director del Torneo, y para todos los que formamos parte de esta or-ganización es una gran satisfacción y un privilegio daros la más cordial bienvenida. Preparémonos para vivir grandes jorna-das de tenis. El Mutua Madrid Open ga-rantiza el espectáculo.

Un saludo muy cordial a todos,

Manolo SantanaDirector del Torneo

Another Mutua Madrid Open is upon us. It seems like yesterday that it all star-ted. However, we have now been organi-zing one of the most prestigious tourna-ments in the world, with all love, for twelve years.

Let’s get ready to enjoy a truly extraordinary sporting event, and marvel at great tennis players such as Nadal, Federer, Djokovic, Ferrer, Williams, Azarenka, Sharapova and so on. The Caja Mágica will once again be the centre of the world tennis and all eyes will be on the Spanish capital from the 3rd until the 13th of May.

Every year I see the present and the future with more enthusiasm and I realize that our tournament is well established and is crea-ting even greater interest among the tennis fans and players. No one wants to miss it, starting with the players, for whom May cannot come soon enough as they want to participate in the Mutua Madrid Open. It has all the ingredients to be a great event: a great city that loves sports like no other, su-perb facilities and a high level of competition as evidenced by the fact that only two players have been able to win on more than one oc-casion in the eleven editions: Roger Federer

and Rafael Nadal. Thus, another attraction of the Mutua Madrid Open is the unpredicta-bility caused by this high level of competition. For me, as Director of the tournament, and for all those who take part in its organization, it is a great pleasure and a privilege to give you a warm welcome. Get ready to experience some great tennis over the upcoming days. The Mutua Madrid Open guarantees you a good show.

Kind regards

Manolo SantanaDirector of the tournament

Page 9: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 9the magazine 9

UN ESPECTÁCULO ÚNICO A UNIQUE EVENT

Page 10: Mutua Madrid Open Tenis 2013

10

COMPROMISO CON EL DESARROLLO DE NUESTRA SOCIEDAD COMMITTED TO THE DEVELOPMENTOF OUR SOCIETY

Page 11: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 11

Un año más se celebra el Mutua Madrid Open en nuestra ciudad, un torneo que este año cumple su 12ª edición.

Somos conscientes de que nuestro país vive un momento muy complicado por la crisis, pero de igual modo pensamos que las empresas que podemos hacerlo debe-mos continuar apoyando eventos como el Mutua Madrid Open, un torneo que lleva una imagen positiva de Madrid al resto del mundo y que acerca el deporte y los valo-res que representa a todos los españoles.

Y es que el deporte no es sólo competición. También es seguir las normas, esforzar-se, sacrificarse y respetar al adversario,

COMPROMISO CON EL DESARROLLO DE NUESTRA SOCIEDAD

One again the Mutua Madrid Open is held in our city, a tournament that celebrates its 12th edition this year.

We are well aware of the fact that our country is going through difficult time due to the fi-nancial crisis. Nevertheless, we think that the companies that are able to, should continue to support events like the Mutua Madrid Open, a tournament that paints Madrid in a positive light and brings sport and the values it represents closer to all the Spaniards.

Sport does not just mean competition, but also rules, hard work, sacrifice and respect

temas hoy en día en los que nos viene bien hacer especial hincapié.

Nuestra colaboración con el Mutua Ma-drid Open no es, por lo tanto, sólo una apuesta por el patrocinio deportivo. Es una manera de compartir estos valores, que son también los de Mutua Madrileña y entre los que se incluye el compromiso con el desarrollo de nuestra sociedad.

Desde la aseguradora que presido cum-plimos ocho años colaborando como prin-cipal patrocinador del torneo y estamos satisfechos de hacerlo. Esperamos que el Mutua Madrid Open de este año sea, además, un buen ejemplo de cómo nuestra

ciudad puede organizar con éxito un even-to deportivo como los Juegos Olímpicos de 2020 y que se lo mostremos a todos.

No querría dejar pasar esta oportunidad para saludar especialmente a aquellos de ustedes que son mutualistas, agradecién-doles su confianza en nuestra empresa, y desearles a todos que disfruten de nues-tro torneo.

Un cordial saludo,

Ignacio Garralda Ruiz de VelascoPresidente de Mutua Madrileña

for your opponent, issues which hold spe-cial relevance nowadays.

Therefore, our collaboration with the Mutua Madrid Open is not only a commitment to sponsorship, it is also a way of sharing the-se values, which are represented by Mutua Madrileña as well. We are also committed to the development of our society.

The insurance company that I chair is cele-brating eight incredible years of working as the main sponsor of this tournament and we are pleased to be doing so again. We expect that this year’s Mutua Madrid Open will

be showcase to everyone that our city can successfully organize a sporting event like the 2020 Olympics. I would like to take this opportunity to greet everyone, especially those of you who are policy-holders with us. Thank you for your confidence. I wish you an enjoyable tourna-ment.

Kind regards,

Ignacio Ruiz de Velasco GarraldaPresident of Mutua Madrileña

Page 12: Mutua Madrid Open Tenis 2013

12

Con paso firme, su elegancia habitual y un flequillo que oscila entre la oreja y la frente. Pero todo ello aderezado con una naturalidad absoluta. Roger Federer (8 de agosto de 1981, Basilea, Suiza) se siente como en casa cuando pasea por las instalaciones de La Caja Mágica. Ya es uno más en el paisaje habitual que inunda estas pistas durante la celebración del Mu-tua Madrid Open.

El tres veces campeón de la cita española se alzó al primer peldaño del torneo tras superar a Tomáš Berdych en la final de 2012. Ante un checo que se mostró intratable en la primera manga (3-6), el helvético se repuso para remontar con un doble 7-5. El trofeo de 2012 se unía de esta forma al de 2009 y 2006 para lograr un triplete jamás antes obtenido.

Era su quinta final en once ediciones. Y llegó el salto a la le-yenda. Roger se convertía en el rey de Madrid. El pupilo de Paul Annacone acumula 76 títulos desde que debutó en 1998. Sus años más prolíficos fueron 2004 (11 torneos), 2005 (11) y

Standing firm, as elegant as ever and with his trademark flowing locks tucked behind his ears, this living legend of the game pulls it all off with complete naturalness. Roger Federer (the 8th of August, 1981, Basel, Switzerland) seems to be at home when we walk through the Caja Mágica together. This year he will once again take up his mantle in the competition as the clay courts host the Mutua Madrid Open.

The three-time champion of the Spanish event was crowned champion at the end of last year’s final after beating Tomas Berd-ych. Against a Czech who was untouchable in the first set (3-6), the Swiss rallied to turn the tie around with a double 7-5. Added to his wins in 2006 and 2009, the 2012 victory saw him lift his third title at the tournament, a feat never before achieved.

Last year’s was his fifth final in eleven editions of the competition. His legendary status in the tournament was cemented as he became the king of the Madrid courts. Having received training from Paul Annaco-ne, the Swiss has accumulated 76 titles since making his debut back

FEDERER EL REY DE MADRID El de Basilea llega a La Caja Mágica como vigente campeón, dispuesto a luchar contra la Armada española para conseguir un póquer de títulos

The Swiss returns to the Caja Mágica to defend his trophy, and is ready to take on the Spanish “Armada” in his quest for a fourth title

FEDERER, THE KING OF MADRID

Por Santi Retortillo

Page 13: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 13

Page 14: Mutua Madrid Open Tenis 2013

14

2006 (12), precisamente en el último de este trienio inició su mandato en el Mutua Madrid Open.

Fue en una semana inmaculada. Cinco partidos sin ceder ningún set. El debut fue frente a Nicolás Massú (6-3, 6-2), en ter-cera ronda superó a Robin Soderling por un doble 7-6 y en cuartos de final también tuvo que acudir al tie-break para definir el 6-3 inicial y sellar su presencia en se-mifinales.

El argentino David Nalbandian llegaba a la penúltima ronda como la cuarta raqueta favorita, pero no pudo hacer nada. El pri-mer set se cerró por 6-4 y en el segundo el de Basilea logró el primer rosco del tor-neo. Ya en la final, y al mejor de cinco sets, Federer sólo necesitó tres para obtener el título con un electrónico rotundo de 7-5, 6-1, 6-0.

La derecha de Roger dejó su impronta en la capital de España. El suizo repitió ese mecanismo mediante el que pone su peso en la pierna derecha, espera a que la pe-lota caiga bastante para, entonces, hacer un impacto fuerte y esbozar un leve gesto de alegría para celebrar el punto.

En 2007 y 2008, sin ser todavía la sede La Caja Mágica, fue finalista y semifina-lista respectivamente. Con su actuación de 2007 llegó a nueve triunfos consecu-tivos en el Mutua Madrid Open sin su-frir un set en contra. La final la inició de la misma forma con el 6-1 frente a David Nalbandian, pero el sudameri-

in 1998. His most successful years have been 2004 (11 triumphs), 2005 (11) and 2006 (12), the latter of these three years saw him begin his winning run in the Mutua Madrid Open.

He enjoyed an immaculate week. Five mat-ches without dropping a set. Making his de-

but against Nicolas Massu (6-3, 6-2), before going on to beat Robin Soderling in the third round with a double 7-6, and then needing another tie-break in the quarter-final to see him reach the penultimate round after win-ning the opening set 6-3.

Argentina’s David Nalbandian reached the semi-finals as the fourth seed, but could do nothing against Federer. Winning the first set 6-4, the Basel native went on to record his first bagel of the tournament in the second. Then in the best of five sets final, Federer needed just three to bag the title after a re-sounding 7-5, 6-1, 6-0 victory.

Roger’s right hand left its mark on the Spanish capital. His trademark technique saw him put all his weight on his right leg and wait for the ball to drop, before smashing the ball home and cracking into a smile to celebrate the point.

In the 2007 and 2008 editions, which were still not held in the Caja Mágica, he managed to reach the final and semi-final respectively. In the 2007 edition he recorded his nine straight win in the tournament without dropping a set. That final started out the same way with Feder-er taking a 6-1 lead against David Nalbandian, but the South American rallied from behind to eventually win the final. The following season left Stepanek, Tsonga and Del Potro in the lurch (all by two sets to zero) but then went out against Andy Murray in the semis. The most celebrated Grand Slam player of all time (17 titles) is always going to feature in the latter stages of whatever competition he competes in.

Año 2006

La derecha de Roger dejó su impronta en la capital de España. El suizo repitió ese mecanismo mediante el que pone su peso en la pierna derecha, espera a que la pelota caiga bastante para, entonces, hacer un impacto fuerte

Roger’s right hand left its mark on the Spanish capital. His trademark technique saw him put all his weight on his right leg and wait for the ball to drop, before smashing the ball home.

Page 15: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 15

Page 16: Mutua Madrid Open Tenis 2013

16

cano remontó para llevarse la final. La temporada siguiente dejó en la cuneta a Stepanek, Tsonga y Del Potro (todos por dos sets a cero) y ya en semifinales cayó ante Andy Murray. El jugador que más ediciones del Grand Slam ha vencido en la historia del tenis (17) es un habitual de las últimas rondas en cualquier rin-cón del mundo.

El estreno de las instalaciones de La Caja Mágica para el evento madrileño coincidió con la vuelta al título de Federer. Y lo hizo ante Rafael Nadal, el ídolo local. En una ajustada final, el de Basilea conquistó su segundo torneo por un doble 6-4. Roger volvía a destacarse siendo el único con dos trofeos.

Pero la elegancia de Federer, ese gesto que muchos tienen en su ideario tenísti-co, es el revés. La raqueta genera casi un ángulo de 90 grados con su brazo, las ro-dillas se flexionan y el peso recae de nuevo en su pierna derecha. Es entonces cuando la raqueta baila de arriba hacia abajo y de abajo hacia arriba. Es el brazo el que hace un movimiento total tras impactar a una altura media o alta para acabar muy arriba y casi estirado al 100%. Son menos de cinco segundos, pero se convierten en un suplicio para su rival. El resultado sue-le ser el mismo.

2010 se tradujo en su cuarta final en Madrid en nueve años. Hubo revancha de Nadal y empate en la cabeza de ga-lardonados. Benjamin Becker (6-2, 7-6) y su compatriota Stanislas Wawrinka (6-3, 6-1) fueron las primeras víctimas en la segunda y la tercera rondas, en duelos sencillos. En la tercera se encontró ante una situación poco habitual: el letón Er-nests Gulbis se puso por delante con un 3-6, pero Roger se recuperó con un ro-tundo 6-1, para meterse en semifinales con el 6-4 final.

En semifinales se encontró con una de las estrellas sobre tierra batida como es Da-vid Ferrer. El helvético se impuso por 7-5, 3-6, 6-3 y volvió a citarse en la final con Nadal, que tuvo que remontar ante Nicolás Almagro. Esta vez la suerte le fue esquiva a Federer y Rafa volvía a ponerse a la al-tura de la otra leyenda del tenis moderno tras dos mangas (6-4, 7-6).

Las semifinales volvieron a ser el límite del

The inaugural year at the Caja Mágica saw Federer lift the title once again. This time he overcame the challenge of local hero Rafael Nadal in the final. In a close match, the Basel native won the tournament for the second time with a double 6-4. Roger thus became the first player to win the title twice.

But Federer’s elegance, that grace that many other players can only dream of having, is the reverse. Generating an almost 90 degree angle with his arm, and flexing his knees, he allows all the weight to fall on his right leg. That is how he gets his racket to generate such power. His arm does all the moving af-ter connecting with the ball, almost stretching completely. It takes less than five seconds, but is devastating for his opponents. The re-sult is usually always the same.

In 2010 he reached his fourth Madrid final in nine years. Nadal got his revenge to become the joint most celebrated player in the competition. Benjamin Becker (6-2, 7-6) and fellow countryman Stanislas Wawrinka (6-3, 6-1) were his first victims in the second and third round clashes. His third match took an unusual turn when Latvia’s Ernests Gulbis took a 3-6 lead, however, Roger recovered well with a resounding 6-1, 6-4 to seal his semi-final place. There he met one of the stars on clay in Da-

Año 2009

Tras ganar, Federer celebró el triunfo, habló de una semana fantástica en la capital española y dejó una frase muy clara para el resto de raquetas diciendo que ya estaba “deseando volver el año que viene”

After winning, Federer celebrated the victory and spoke about what a fantastic week he had in the Spanish capital and left a very clear statement to the rest of the players, saying that he was “looking forward to returning next year”

Page 17: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 17

Page 18: Mutua Madrid Open Tenis 2013

18

tenista que acumula 302 semanas en lo más alto de la lista ATP, algo que nadie ha logrado. Lejos dejó a Pete Sampras (286), Ivan Lendl (270) o Jimmy Connors (268). En su debut en 2011 tuvo que sudar tinta. Delante estaba Feliciano López, que, tras caer 15-13 en el primer tie-break, se re-cuperó por un 1-7 en la muerte súbita del segundo set. Ya en el último, Federer selló su pase a tercera ronda con el 9-7 en el tercer tie-break del envite.

Ante Xavier Malisse (6-4, 6-3) y Robin Soderling (7-6, 6-4) no tuvo tanta dificul-tad y puso su nombre en semifinales, ron-da en la que se volvió a cruzar con Nadal. Pese a ganar la primera manga por 5-7, el manacorí se repuso y terminó ganando (6-1, 6-3). Fue el adiós de Roger a la edición de 2011, pero no había dicho todavía su última palabra.

2012 empezó con problemas tras el 4-6 que Milos Raonic logró en el inicio de la segunda ronda, pero Federer se re-puso en otras dos mangas igualadas y ganó por 7-5, 7-6. La tercera ronda, los cuartos de final y las semifinales se re-solvieron en dos mangas. Las víctimas fueron Richard Gasquet (6-3, 6-2), Da-vid Ferrer (doble 6-4) y Janko Tipsare-vic (2-6, 3-6).

El helvético se plantaba en la final con la posibilidad de ser el primer tenista en ga-nar en Madrid en tres ocasiones. Y otra vez tuvo que recurrir a la épica. Tomáš Berdych llegó a la gran cita de La Caja Mágica sin haber cedido una sola manga y dejando en el camino a Monfils, Verdasco y Del Potro, por lo que parecía que el checo podía lle-varse el trofeo.

Pero entonces salió la casta de gana-dor del de Basilea. Hubo remontada, título y tercer entorchado en el Mutua Madrid Open, con un doble 7-5 final. Tras ganar, Federer celebró el triun-fo, habló de una semana fantástica en la capital española y dejó una frase muy clara para el resto de raquetas dicien-do que ya estaba “deseando volver el año que viene”.

Lo dicho, el rey de Madrid está de vuelta y sabe que los mejores tréboles son los de cuatro hojas, así que buscará engordar su palmarés y la adherencia perfecta que tiene al Mutua Madrid Open.

vid Ferrer. The Swiss won 7-5, 3-6, 6-3 and once again took on Nadal in the final, after the Spaniard came back from behind against Nicolas Almagro. This time luck eluded Federer as Rafa made up some ground on the modern tennis legend after two sets (6-4, 7-6).

The man who accumulated an unprecedented 302 weeks atop the ATP ranking, leaving the li-kes of Pete Sampras (286), Ivan Lendl (270) and Jimmy Connors (268) in the lurch, was sent out in the semi-finals in the following year. He was made to slog it out in his match in 2011. After lo-sing the opening set to Feliciano Lopez in a 15-13 tie-break, he managed to avoid an early exit by winning the second tie-break 1-7 before sealing his third round place with a 9-7 in the final set.

He then dispatched of Xavier Malisse (6-4, 6-3) and Robin Soderling (7-6, 6-4) with relative ease to book his place in the semi-finals, where he crossed paths with Nadal. Despite winning the first set 5-7, the Spaniard recovered well and went on to win (6-1, 6-3). It was Roger’s farewell to the 2011, but he was still to have the last word.

His 2012 campaign got off to a bad start as Milos Raonic took an initial 4-6 lead in the second round match, but Federer recovered well to win the following two evenly matched sets, 7-5, 7-6. He got through the third round, the quarter-finals and semi-finals needing just two sets in each, at the expense of Richard Gasquet (6-3, 6-2), David Ferrer (6-4, 6-4) and Janko Tipsarevic (2-6, 3-6).

Now in the final, the Swiss had the chance to become the first player to win the Madrid title three times. And once again he did so amid epic scenes. Tomáš Berdych reached the gran final in electric form having not dro-pped a single set as he left Monfils, Verdas-co and Del Potro in his wake.

But the Basel man ended up the winner. Co-ming back from a set behind, he managed to swing the match in his favour and lift the title after a double 7-5. After winning, Federer ce-lebrated the victory and spoke about what a fantastic week he had in the Spanish capital and left a very clear statement to the rest of the players, saying that he was “looking forward to returning next year”.

That said, the king of Madrid is back and knows that the best clovers are four leafed, so will be looking to expand his trophy cabi-net even further in this edition of the Mutua Madrid Open.

Año 2012

Page 19: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 19

Page 20: Mutua Madrid Open Tenis 2013

20

Por Eduardo Torrico

Decir Roger Federer es decir leyenda. Nadie en la historia del tenis ha logrado lo que el jugador suizo. Nadie suma tantos títulos de Gran Slam ni nadie ha estado tantas semanas en el primer lugar el ran-king de la ATP. Y nadie ha tenido tanto éxi-to como él en el Mutua Madrid Open, tor-neo que ya ha ganado en tres ocasiones. Ante esta nueva edición, Federer confía en prolongar su idilio con La Caja Mágica y con el público madrileño, que lo idolatra.

“I ENJOY PLAYING IN MADRID”

Entrevista con Roger Federer / Interview

” DISFRUTO JUGANDO EN MADRID ”

To say Roger Federer is to speak of a legend. No one in tennis history has achieved what the Swiss player has done. No one has so many Grand Slam titles. No one has been at the top of the ATP rankings during so many wee-ks. And no one has been as successful as he has been at the Mutua Madrid Open, a tour-nament that he has already won three times. In this new edition, Federer hopes to prolong his romance with the Caja Mágica and Madrid public, which idolizes him.

Page 21: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 21

Page 22: Mutua Madrid Open Tenis 2013

22

Last year you won for the third time Mutua Madrid Open. In the previous eleven edi-tions only Rafael Nadal and you have been able to repeat victory here. What is it about Madrid that makes it so difficult win? All the top players compete in Mutua Ma-drid Open as it is an ATP Masters 1000, you have to beat five very tough opponents in order to win and on consecutive days. It also takes a little bit longer for everyone to adjust to the altitude in Madrid.

You’re the only player to have won a tour-nament on blue clay, last year in Madrid. How are you going to reflect on that win in the future? I had a great week in Madrid last year, from start to the final I had to get through some really tough

El año pasado ganó por tercera vez el Mutua Madrid Open. En las once edicio-nes previas del torneo, sólo Rafael Nadal y usted han sido capaces de repetir vic-toria. ¿Qué es lo que tiene el Mutua Ma-drid Open que lo hace tan difícil?Los mejores jugadores del circuito ATP compiten en el Mutua Madrid Open, ya que se trata de un Masters 1000. En con-secuencia, para ganar el torneo hay que ir superando a lo largo de cinco días conse-cutivos a cinco rivales muy duros. Por otro lado, a todo el mundo le cuesta un poco más adaptarse a la altura de Madrid.

Usted es el único tenista del mundo que ha ganado un torneo sobre tierra batida

azul, el pasado año en Madrid. ¿Cómo re-cordará este hecho en un palmarés pla-gado de éxitos?Tuve una gran semana en Madrid el pasado año. Desde el primero hasta el último fue-ron todos partidos verdaderamente compli-cados. Seguro que recordaré en el futuro de manera muy especial esta victoria en el Madrid Mutua Open, no sólo porque fuera en una superficie inusual, sino porque fue un paso muy importante en mi camino de regreso al primer puesto del ranking de la ATP, algo que logré después de Wimbledon.

La verdad es que el Mutua Madrid Open y La Caja Mágica parecen traerle suerte...

Disfruto jugando en Madrid. Han conse-guido hacer un gran evento, en el que siempre hay una atmósfera fantástica cuando juego. Hay un zumbido alrededor de la pista que se deja notar. Los espa-ñoles aman el tenis y Rafa (Nadal) es un héroe en España, pero noto que a mí tam-bién me aprecian mucho, al igual que a otros jugadores y eso es verdaderamente algo grande. La afición de Madrid es muy ecuánime, muy justa, y tiene un gran cono-cimiento sobre el deporte.

Madrid apoya a los jugadores españoles porque son especialistas en tierra ba-tida y siempre están en condiciones de ganar torneos en este tipo de superficie,

matches. I have great memories of the event. That was an important step for me in my quest to return to No. 1 spot in the rankings, which I managed to do after winning Wimbledon.

It seems as though the Mutua Madrid Open and the Caja Mágica bring you luck….I enjoy playing in Madrid. They put on a great show, there is always a fantastic atmo-sphere when I play and a real buzz around the courts. Spanish people love tennis, Rafa (Nadal) is such a hero in Spain but I feel like they appreciate me and the other top players a lot as well, which is great. The crowd is very fair and very knowledgeable about the sport.

The Madrid crowds get behind the Spanish players because they are clay specialists

and are always likely to win this tourna-ment, but Madrid has a particular fondness and admiration for you. Do you pick up on that when you come here?Yes, that’s why I really enjoy playing in Spain. The crowd is very enthusiastic and they ap-preciate me a lot so I am really thankful to them for the support.

You have played Madrid many times. Have you had a chance to visit somewhere in the city that has left an impression on you?Madrid is a beautiful city. There are so many nice buildings and nice parks. I enjoyed walking around the city but it has been hard with all the tennis to really immerse myself in the sights. I hope one day when my tennis career is over I can come back to Madrid

Page 23: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 23

Page 24: Mutua Madrid Open Tenis 2013

24

pero Madrid tiene una especial predilec-ción y siente una gran admiración por usted. ¿Lo nota cuando está en la pista?Sí, claro que lo noto, y por eso realmente dis-fruto jugando en España. La afición es muy entusiasta y sé que me aprecia, por lo que desde aquí quiero aprovechar para agrade-cerle todo el apoyo que me ha dado en todos estos años que he jugado en Madrid.

Ha venido ya muchas veces a Madrid. ¿Ha tenido la oportunidad de visitar algún lugar típico que le haya agradado especialmente?Madrid es una ciudad muy bonita. Hay una gran cantidad de edificios atracti-vos y parques preciosos. He disfrutado paseando por la ciudad, pero es difícil

compaginar la diversión con el tenis, así que realmente no conozco en profundidad los grandes atractivos de Madrid. Espero que algún día, cuando ponga punto final a mi carrera deportiva, regrese a Madrid con el suficiente tiempo libre y, ya rela-jado, pueda disfrutarlo verdaderamente.

¿Es cierto ese rumor que dice que los tenistas y, en general, los grandes de-portistas han estado en todos los luga-res del mundo pero sólo conocen hoteles, aeropuertos y instalaciones deportivas? Usted, por ejemplo, ¿ha podido visitar museos o disputar un torneo le absorbe todo el tiempo?Lamentablemente no tenemos mucho tiem-

po para visitar las ciudades en las que jugamos. Lo primero y más importante es organizar nuestro tiempo en función de los partidos y de los entrenamientos. Pero, en mi caso, siempre me las apaño para encontrar algo de tiempo para ver la ciudad o para disfrutar de una buena comida. Sobre todo, en Europa, cuando juegas en ciudades tan increíbles como Roma, Madrid, París o Londres. Realmen-te creo que ésta es una de las ventajas de ser jugador de tenis. Me refiero a cono-cer mundo, encontrar gente nueva y expe-rimentar diferentes culturas.

Con 32 años, ningún tenista ha sido capaz de llegar tan alto como usted en el ran-

and enjoy it when I am more relaxed and have more free time.

Is there any truth in the rumour that despite the fact that players and top athletes in ge-neral travel all over the world, they only rea-lly get to know hotels, airports and sports venues? Do you have time to visit museu-ms for example or does playing in a tennis tournament take up all your time? Obviously we don’t have a lot of time to visit the cities where we play. First and foremost we need to organize our days around mat-ches and training. But I have been able to get around, I like to go out for a nice meal and ex-plore the cities a little bit. Especially in Europe, where we play in amazing places like Rome, Madrid, Paris and London. I really think this is

one of the perks of being a tennis player. You get to see the world and meet such great peo-ple and experience different cultures.

You are 32-years-old. No player in the re-cent history of the sport has been able to maintain such a high position in the ATP ranking and keep winning as many tour-naments as you. What is the secret to your longevity? I am not 32 yet, still 31! I will be 32 in August. No, seriously, I have been extremely lucky to have not picked up any major injuries. I am train hard and, with help from my team, try to be as prepared as possible. I plan my season very carefully and I have a great team around me. Maybe those two are the secrets.

Do you work on the physical side of things as much as before?I have to work a little bit harder every year as it does not get any easier as you get ol-der, but I have a great team around me and even today we still enjoy the hard work and training. How much has tennis changed since you began playing in tournaments? I would say the overall level has impro-ved, there are no easy matches any more. Everyone is very fit and you have to be on top of your game from the very be-ginning. I remember I having some very tough opening matches in Madrid over recent years against Feliciano López and Raonic.

Page 25: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 25

Page 26: Mutua Madrid Open Tenis 2013

26

king de la ATP, ni de continuar ganando tantos torneos. ¿Cuál es el secreto de su increíble longevidad?¡Eh, que no tengo 32 años, sólo tengo 31! Hasta agosto no cumpliré 32. No, en se-rio, creo que he sido extremadamente afortunado al no haber sufrido ninguna lesión importante que me haya obligado a bajar el ritmo. Me sigo entrenando fuerte e intento, junto a mi equipo, prepararme lo mejor que puedo. Planifico mi temporada con mucho cuidado y tengo un gran equipo a mi alrededor que me ayuda. Quizá esos son mis dos grandes secretos.

¿Trabaja el aspecto físico tanto como cuando era joven?No, lo tengo que trabajar un poco más cada año porque a medida que vas envejeciendo es más difícil mantener el físico. Pero ya le digo que tengo un gran equipo a mi alrede-dor e incluso hoy disfrutamos todo este pro-ceso, los entrenamientos y las prácticas.

¿Cuánto ha cambiado el tenis desde que em-pezó a jugar como profesional hasta hoy?Yo diría que el nivel medio ha mejorado, ya no hay partidos fáciles. Todo el mundo está bien preparado y hay que dar lo máxi-

mo para ganar los partidos, pero, ade-más, desde el primer día de cada torneo. Por ejemplo, recuerdo que en los últimos años en el Mutua Madrid Open todos mis primeros partidos han sido complicados, contra Feliciano López y Raonic.

Después de haber batido todos los re-cords habidos y por haber en la historia del tenis, ¿qué es lo que le falta por ha-cer? ¿Quizás ganar una medalla de oro olímpica en singles?He conseguido muchas cosas en mi carre-ra, muchas más de las jamás pude haber

Having broken all the records in tennis his-tory, what is left for you to achieve? Maybe winning a gold medal at the Olympics? I have achieved so much in my career, much more than I could have dreamed of at the beginning. I managed to return to No. 1 in the (Emira-tes ATP) rankings last year, smashing Pete Sampras’s record of for most weeks as world No. 1. That was a big goal of mine. I would like to win more Grand Slams and ATP Masters 1000 titles. Rio 2016 is still far away but I plan to be there so why not try to

improve and add a third medal after gold in doubles and silver in singles.

Tell us another secret: why are you one of the few champions in history to have no enemies? No one ever has anything bad to say about you.Thanks for the compliment. I am sure there have been some bad things said or written about me! I really try to get along with ever-yone, I want to make a difference in tennis and improve the sport for everyone involved. When I retire, I want it to be in a much be-

tter position than when I started. It was a childhood dream of mine to be a professio-nal tennis player, so the success has been wonderful but the whole experience of mee-ting new people and developing friendships around the world has been incredible.

A final question: what have you done with the suit Will Smith gave you after last year’s Mutua Madrid Open final?I have kept it of course but have not had a chance to use it yet. I will most likely frame it and hang it somewhere in my house.

Page 27: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 27

Page 28: Mutua Madrid Open Tenis 2013

28

soñado cuando estaba empezando. He podido, por ejemplo, volver a ser el pa-sado año número 1 del ranking después de vencer el Emirates ATP. Y también he superado el récord de permanecer más semanas en el número del ranking, récord que tenía Pete Sampras. Ése era mi gran objetivo. Me gustaría seguir ganando más títulos de Grand Slams y de ATP Masters 1000. Río de Janeiro 2016 queda todavía lejos, pero mi intención es participar en esos Juegos, así que... ¡por qué no inten-tar mejorar y añadir una tercera medalla al oro que ya tengo en dobles y a la plata que ya tengo en singles!

Cuéntenos otro secreto: ¿por qué es us-ted uno de los pocos campeones en la his-toria del deporte al que no se le conocen enemigos y del que nadie ha hablado nun-ca mal?¡Gracias por el cumplido! Pero seguro que se han dicho o escrito cosas no tan bue-nas de mí. Trato de llevarme bien con todo el mundo y, al mismo tiempo, quiero hacer del tenis algo diferente, de manera que sea un deporte mejor para todos los que están involucrados en él. El día que deje el tenis, me gustaría que fuera un lugar mejor que el que yo encontré cuando em-pezaba. Mi sueño de niño era ser tenista profesional, así que lo conseguido ha sido maravilloso. Pero lo que de verdad ha sido increíble ha sido la experiencia de poder conocer gente nueva y de hacer amigos alrededor de todo el mundo.

Una última curiosidad: ¿qué ha hecho con el traje que le regaló el pasado año Will Smith después de ganar el Mutua Madrid Open?Lo tengo bien guardado, desde luego, pero aún no se me ha presentado la ocasión de usarlo. Creo que mejor lo seguiré teniendo en su marco y dejaré que luzca en algún lugar de mi casa.

Page 29: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 29

Page 30: Mutua Madrid Open Tenis 2013

30

UN LUSTRO DEL MEJOR TENIS FEMENINO

Han transcurrido ya cinco años desde que el Mutua Madrid Open se convirtió en un torneo combinado y pasó a disputarse en La Caja Mágica. Un tiempo en el que el pú-blico de Madrid ha podido disfrutar años después de las mejores raquetas del cir-cuito femenino y en el que números 1 como Serena Williams, Dinara Safina, Victoria Azarenka o Venus Williams han brillado sobre la tierra batida madrileña.

El año 2009 el mejor tenis femenino del mundo volvió a instalarse una vez más en el calendario anual de la capital de Espa-ña, una gran noticia para todos los aficio-nados al tenis madrileño, que ya contaban desde 2002 con los mejores jugadores masculinos del mundo gracias al Mutua

Por Roberto Hernández Plaza

FIVE YEARS OF THE BESTWOMEN’S TENNIS

El Mutua de Madrid Open cumple cinco años como torneo combinado en La Caja Mágica

The Mutua Madrid Open celebrates its fifth year as a combined tennis tournament at the Caja Mágica

Five years have passed since the Mutua Madrid Open became a combined tourna-ment and moved to the Caja Mágica. During this time the Spanish crowds have been able to enjoy seeing the best women players in the world, including WTA number ones like Sere-na Williams, Dinara Safina, Victoria Azarenka and Venus Williams on Madrid clay.

In 2009 the best womens tennis in the world returned to the Spanish capital, which was great news for all the tennis fans in Madrid, who since 2002 had already been enjoying the best male players in the world thanks to Mutua Madrid Open which was then held in the Madrid Arena. 2009 was a re-volutionary year: the tournament went from

Page 31: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 31

Page 32: Mutua Madrid Open Tenis 2013

32

Madrid Open que se celebraba en el Ma-drid Arena. 2009 fue el año de la revo-lución: el torneo pasó de disputarse en octubre a hacerlo en mayo, de superficie dura a tierra batida, del Madrid Arena a las magníficas instalaciones de La Caja Mágica, con tres estadios con capacidad para cubrirse en caso de mal tiempo y, lo que es mejor aún, pasó a incorporar a las mejores raquetas femeninas.

La ciudad de Madrid ya había tenido tiem-po atrás la oportunidad de disfrutar del mejor tenis en categoría femenina. Desde 1996 a 2001 tuvo lugar en la capital de España el torneo Villa de Madrid, al que

being played in October to May, from hard surface to clay, from the Madrid Arena to the superb facilities of the Caja Mágica, with three stadiums with retractable roofs, and even more importantly, it welcomed the best female players to compete.

Long before the city of Madrid had already been able to enjoy the best tennis in the female category. Between 1996 and 2001 the Spanish capital hosted the Villa de Madrid tournament, which was attended by some of the best pla-

acudían algunas de las mejores jugadoras del planeta, encabezadas por las españo-las Arantxa Sánchez Vicario y Conchita Martínez, cabezas visibles de una gene-ración irrepetible del tenis español. Junto a ellas, estuvieron en Madrid verdaderas leyendas del tenis como Monica Seles, Jana Novotna o Lindsay Davenport.

Unos años más tarde, Madrid acogió du-rante 2006 y 2007 el WTA Tour Cham-pionships, con la presencia de las ocho mejores jugadoras del mundo en catego-ría individual y de las cuatro mejores pa-rejas de dobles. La belga Justine Henin, gran dominadora del tenis femenino en

esos años, conquistó el trofeo en ambas ediciones, al vencer en la final primero a Amelie Mauresmo y, un año más tarde, a Maria Sharapova.

Después de ese aperitivo no hubo que esperar demasiado para que no sólo las ocho mejores, sino las 60 mejores jugado-ras de la clasificación de la WTA lucharan en Madrid por hacerse con uno de los tor-neos más importantes del año. 2009 fue el punto de partida de un torneo que cada año se supera.

La rusa Dinara Safina, número 1 del mundo, llegó a Madrid en 2009 como la

yers in the world, led by the Spain’s Arantxa Sánchez Vicario and Conchita Martínez, stan-dout players from a golden generation of Spa-nish talent. Alongside them, there were other true tennis legends such as Monica Seles, Jana Novotna and Lindsay Davenport. A few years later, Madrid hosted the WTA Tour Championships in 2006 and 2007, with the presence of the best eight female sin-gles players in the world and top four female doubles pairs. Belgium’s Justine Henin, who

dominated women’s tennis during those years, won the trophy both years beating Amelie Mauresmo and, a year later, Maria Sharapova in the finals.

After that taster tennis fans didn’t have to wait too long to enjoy seeing not just the top eight, but the top 60 WTA players fight it out in Madrid for one of the most important tour-naments of the year. 2009 was the starting point of a tournament which is getting better every year.

Safina

Page 33: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 33

Page 34: Mutua Madrid Open Tenis 2013

34

gran favorita para hacerse con la pri-mera edición del Mutua Madrid Open y no decepcionó las expectativas que ha-bía puestas en ella. Safina venía de al-canzar la f inal del torneo de Stuttgart y de ganar el de Roma, ambos sobre tie-rra batida, y en Madrid volvió a demos-trar su calidad, en un torneo que vivió la gran irrupción de una jugadora que poco tiempo después llegaría a lo más alto de la clasif icación: la danesa Caro-line Wozniacki.

Después de unas primeras rondas que dejaron las eliminaciones de grandes fa-voritas como Serena y Venus Williams y de todas las españolas, Wozniacki se fue haciendo un hueco entre las mejores. Las veteranas Amelie Mauresmo y Patty Schnyder no fueron cabeza de serie en el torneo, pero fueron superando rondas eliminando a favoritas como Elena De-mentieva y Jelena Jankovic, hasta plan-tarse en semifinales. En esa ronda, Safina impuso su ley con un claro triunfo sobre Schnyder, mientras que Wozniacki consi-guió derrotar a Mauresmo en un igualado partido en el Estadio Manolo Santana de La Caja Mágica. En el partido por el tí-tulo, la experiencia y la calidad de Safina pesaron más que el empuje y el apoyo del público con los que contó Wozniacki, que fue derrotada por 6-2, 6-4.

La segunda edición del Mutua Madrid Open en categoría femenina fue una auténtica caja de sorpresas. La campeona Safina cayó en primera ronda y, un año después de brillar en Madrid, Wozniacki también tuvo una despedida temprana. Tres juga-doras que no partían entre las cabezas de serie se plantaron en las semifinales y una de ellas, la francesa Aravane Rezai, logró el título más importante de su carrera.

Rezai llegó a Madrid como número 24 del mundo y comenzó fuerte eliminando en pri-mera ronda a una de las grandes del cir-cuito, la belga Justine Henin. A partir de ahí su confianza creció y le ayudó a dejar por el camino a jugadoras como Jelena Jankovic. La checa Lucie Safarova y la is-raelí Shahar Peer también se plantaron en semifinales, mientras que Venus Williams fue la única entre las grandes que respon-dió a las expectativas. La norteamericana se impuso a Peer y se citó con Rezai en una final en la que era la gran favorita. Sin em-bargo, en esta edición llena de sorpresas

The Russian Dinara Safina, the world number 1, arrived in Madrid in 2009 as the favourite to clinch the inaugural Mutua Madrid Open and she lived up to the expectations placed on her. Safina had just reached the final of the Stu-ttgart tournament and had won in Rome, both tournaments played on clay, and in Madrid she proved once again her quality in a tournament that lived the great emergence of a player who would shortly thereafter crown the top of the table: the Danish Caroline Wozniacki.

After the first rounds in which favourites like Se-rena and Venus Williams were defeated as well as all the Spanish players, Wozniacki carving out her own niche among the best. The veteran Amelie Mauresmo and Patty Schnyder were not on top in the tournament, but they were getting through rounds by beating favorites like Elena Dementieva and Jelena Jankovic, reaching the semifinals. In that round, Safina laid down the law with a clear win over Schnyder, while Wozniacki beat Mauresmo in a close match at the stadium Manolo Santana of La Caja Mágica. In the title match, Safina’s experience and quality outwei-ghed the public thrust and support with which Wozniacki counted, being defeated 6-2, 6-4.

The second edition of the Mutua Madrid Open in the female category was a real surpri-se package. The champion Safina fell in the first round and a year after shining in Madrid, Woz-niacki had an early elimination too. Three players who were not on top in the tournament reached the semifinals and one of them, the French Ara-vane Rezai, won the biggest title of her career.

Rezai came to Madrid as number 24 in the world and started hard defeating in the first round one of the major circuit players, the Belgian Justine Henin. From then onwards her confidence grew and this helped her to leave behind players like Jelena Jankovic. The Czech Lucie Safarova and the Israeli Shahar Peer also reached the semifinals, whilst Venus Williams was the only one among the great players who responded to the expectations. The North American player beat Peer and met Rezai in a final where she was the favourite to win. However, in that year full of surprises the final could not be an exception and Rezai stun-ned the tennis world by lifting the title with a clear victory over the U.S. player in the final.

The 2011 edition was a clear reflection of the picture that was coming in women’s tennis in the years ahead. Victoria Azarenka, Petra Kvi-tova and Na Li shone in the third edition of the Mutua Madrid Open in female category

Rezai

Page 35: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 35

Page 36: Mutua Madrid Open Tenis 2013

36

la final no podía ser una excepción y Rezai sorprendió a todo el mundo del tenis al le-vantar el título con un claro triunfo sobre la estadounidense en la final.

La edición de 2011 fue un claro reflejo del panorama que se avecinaba en el tenis femenino de los años venideros. Victoria Azarenka, Petra Kvitova y Na Li brillaron en la tercera edición del Mutua Madrid Open en categoría femenina y, pocos me-ses después, las tres lograron un título de Grand Slam. La sorpresa del torneo fue

and, a few months later, the three players won a Grand Slam title. The surprise of the tour-nament was the German Julia Goerges, who reached the semifinals by defeating Safina and Wozniacki among others.

In that round she was overcome by Azarenka who had been showing her sheer quality and has, since then, remained relentless among the best in the world. The Belarusian started

Madrid, Kvitova acabaría conquistando Wimbledon, el WTA Tour Championships y la Copa Federación con la República Che-ca. Jamás podría olvidar 2011.

Si el torneo de 2011 supuso el inicio de la escalada de Kvitova hasta situarse entre las mejores, lo mismo, pero aumentado, le sucedió a Serena Williams en la última edición del Mutua Madrid Open. La esta-dounidense acababa de volver al circuito después de varios meses parada por una grave lesión, pero su nivel en el torneo

la alemana Julia Goerges, que llegó a se-mifinales dejando por el camino a Safina y Wozniacki entre otras.

En esa ronda se vio superada por una Azarenka que venía demostrando su enor-me calidad y que, desde entonces, se ha mantenido sin descanso entre las mejores del planeta. La bielorrusa partía como favorita ante Kvitova, pero la checa fue ligeramente mejor en una igualada final y acabó logrando el título, que marcó un antes y un después para ella. Después de

as the favourite against Kvitova, but the Czech was slightly better in a close final and ended up reaching the title, that marked a turning point for her. After Madrid, Kvitova would eventually win Wimbledon, the WTA Tour Championships and the Fed Cup in the Czech Republic. She could never forget 2011.

If 2011 marked the beginning of Kvitova’s rise to place herself amongst the best, the same,

but increased, happened to Serena Williams in the latest edition of the Mutua Madrid Open. The U.S. player had just returned to the circuit after several months due to a serious injury, but her performance in Madrid was amazing and just a taster of what was to come later.

Serena won by a landslide in Madrid. Only Wozniacki caused some trouble to the U.S. player, who ruthlessly defeated Maria Shara-

Kvitova

Page 37: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 37

Page 38: Mutua Madrid Open Tenis 2013

38

madrileño fue asombroso y sólo un aperi-tivo de lo que estaba por llegar después.

Serena arrasó en Madrid y únicamente Wozniacki puso en algunos apuros a la norteamericana, que despachó sin pie-dad a Maria Sharapova en cuartos y, ya en la final, a una Victoria Azarenka que llegaba a la capital de España como nú-mero 1 del mundo. La incontestable victo-ria por 6-1, 6-3 de Serena Williams fue el punto de partida de una travesía triunfal que la llevó a ganar en pocos meses Wim-bledon, los Juegos Olímpicos, el US Open y el WTA Tour Championships, y a volver al primer puesto de la clasificación al inicio de 2013.

pova in the quarter finals and, once in the final, Victoria Azarenka who had arrived in the Spa-nish capital as world No. 1. The incontestable victory of Serena Williams, 6-1, 6-3, was the starting point of a triumphant journey in which she won Wimbledon, the Olympics, the U.S. Open and the WTA Tour Championships in a few months, returning to the first ranking posi-tion at the beginning of 2013.

Success in the Mutua Madrid Open seems to be something very difficult for the Spani-

El éxito en el Mutua Madrid Open se resiste de momento para las jugadoras españolas, que no han conseguido bri-llar en las cuatro ediciones disputadas hasta el momento. Sólo Anabel Medina, en 2010 y 2012, y Arantxa Parra, en 2010 y 2011, han conseguido alcanzar los octavos de final. Pero nunca han lo-grado pasar de esa ronda. La irrupción en los últimos tiempos de Lara Arrua-barrena, Garbiñe Muguruza y Tita To-rró abre un abanico de esperanza para los próximos años. Junto a ellas, otras jugadoras que ya saben lo que es lograr grandes resultados en torneos impor-tantes, como Carla Suárez, María José Martínez o Anabel Medina, esperan

poder dar una alegría a los aficionados madrileños.

Ninguna de ellas parte en principio en-tre las favoritas a conquistar la quinta edición del Mutua Madrid Open, pero en sus cuatro ediciones el torneo ha demos-trado ser un lugar proclive a las grandes sorpresas, por lo que ver a una españo-la levantando el trofeo en La Caja Mágica como ya hizo Rafael Nadal en categoría masculina es una ilusión que el público del torneo espera poder disfrutar.

La quinta edición del torneo ya está aquí. Las mejores jugadoras del mundo están en Madrid. Siéntense y disfruten.

sh players who have failed to shine in the four editions held so far. Only Anabel Medina, in 2010 and 2012, and Arantxa Parra, in 2010 and 2011,have reached the knockout stages. But they have never made it through that round. The emergence in recent years of Lara Arruabarre-na, Garbiñe Muguruza and Tita Torró opens a window of hope for the coming years. Alongsi-de with them, other players who know what is to achieve great results in major tournaments, such as Carla Suárez, María José Martínez and Anabel Medina, hope to give joy to Madrid fans.

None of them are considered among the favo-rites to win the fifth edition of the Mutua Ma-drid Open, but the tournament has proven in its four years to be a place prone to big surpri-ses, so seeing a Spanish lifting the trophy in La Caja Mágica, as Rafael Nadal did in the men’s category, is an illusion that the tournament pu-blic expects to enjoy.

The fifth edition of the tournament has arrived. The best female players in the world are in Ma-drid. Take a seat and enjoy.

Serena Willimas

Page 39: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 39

Page 40: Mutua Madrid Open Tenis 2013

40

Entrevista con David Ferrer / Interview

“ UN MASTERS 1000 ESTÁ A LA ALTURA DE UN GRAND SLAM ” “MASTERS 1000 ARE IN LINE WITH GRAND SLAMS”

The 30-year-old tennis player is enjoying the best moment of his career so far. Thir-teen of his twenty title wins have happe-ned after 2009. This may seem somewhat unusual in a sport which is increasingly dominated by younger players. Do you feel like a “freak” in this sense? Not at all, the average age in the tournament has gone up a lot and there are many players who at 30 still maintain a very high level.

A sus 30 años está en el mejor momento de su carrera. Trece de los veinte torneos conquistados llegaron de 2010 a la actua-lidad, quizás algo atípico en un tenis en el que la juventud cada vez domina más. ¿Se siente un “bicho raro” en ese sentido?No en absoluto, la media de edad en el cir-cuito ha subido mucho y son muchos los jugadores que a los 30 años siguen man-teniendo un nivel muy bueno.

Por Santi Retortillo

Page 41: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 41

Page 42: Mutua Madrid Open Tenis 2013

42

A finales de 2012 llegó su mayor éxito con la conquista del torneo de París. ¿Qué recuerdos tiene de esa semana mágica? Igual nadie se acuerda ya del duelo de octavos de final ante Wawrinka, pero fue muy duro todo el torneo.Para ganar un Master 1000 tienes que sufrir en todos los partidos, nunca hay partidos fáciles. Eso hace que cuando consigues el triunfo te sientas satisfecho. Los recuerdos son muy bonitos.

La actual temporada también se ha ini-ciado con éxito para usted. En primer lu-gar, siendo el español que más lejos llegó al Abierto de Australia, alcanzando sus quintas semifinales de un Grand Slam. ¿Llegar a una final de un grande es un ob-jetivo? ¿Le ha llegado a obsesionar?No me obsesiona nada. Yo trabajo cada día para intentar seguir mejorando e in-tentar mantener mi nivel actual. El llegar a una final de un Grand Slam es muy difícil, hay jugadores muy buenos.

Además, dos títulos más con las conquis-tas de Auckland y Buenos Aires. Parece empeñado en alcanzar los siete torneos ganados de 2012… ¿Cómo se gestiona en lo físico un año con un éxito tan rotundo?Repetir el año 2012 será muy difícil. Lo que intento es seguir trabajando cada día y recuperarme muy bien después de gran-des esfuerzos.

You enjoyed your greatest success in late 2012 by winning in Paris. What are your memories of that magical week? Maybe not many people can remember the match in the second round against Wawrinka, but the tournament was very hard.You have to suffer in every match in order to win a Masters 1000, there are never easy mat-ches. That means that when you do get the victory you feel satisfied. I have very fond me-mories of it.

You have also started the current season successfully. Firstly, you managed to reach your fifth Grand Slam semi-final in the Aus-tralian Open, thus becoming the last remai-ning Spaniard in the competition. Is rea-ching a Grand Slam final your main goal? Have you ever been obsessed with that? It does not obsess me at all. I work every day to keep on improving and maintaining my form. Reaching the final of a Grand Slam is very di-fficult, there are very good players to get past.

And then you picked up two more titles in Auckland and Buenos Aires. You seem determined to repeat your 2012 perfor-mance, when you won seven titles... How do you cope with such a successful year from the physical side of things? Repeating last year’s performance will be very difficult. What I try to do is carry on as usual and then recover well after working hard.

Spanish tennis is often associated with clay, but both Rafael Nadal and you are proving that you are able to adapt your

“No me obsesiono con ganar torneos. Trabajo cada día para intentar seguir mejorando y mantener mi nivel actual”

“I am not obsessed with winning tournaments. I work every day to keep on improving and maintaining my form”

Page 43: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 43

Page 44: Mutua Madrid Open Tenis 2013

44

Al tenis español se le suele relacionar con la tierra batida, pero tanto usted como Rafael Nadal están demostrando que se adaptan a cualquier superficie. ¿Cómo ha evolucionado nuestro tenis en los últimos años para alcanzar esta capacidad para saltar a cualquier pista?El tenista español ha evolucionado mucho en su juego en pistas rápidas, pero es que el ca-lendario de torneos te obliga a ello, ya que se disputan muchos torneos en pistas rápidas.

Muchos todavía recuerdan las memora-bles semifinales del Abierto de Australia de 2012 ante Nicolás Almagro, remontan-do un 0-2 inicial. ¿Ha tenido algún partido más difícil de superar en su carrera?El partido de cuartos de final en Austra-lia contra Nico fue durísimo. He tenidos varios partidos en los que he estado dos

games to any surface. How has Spanish tennis evolved in recent years to develop this ability of playing on any court? Spanish tennis has evolved really quickly on hard courts. Nevertheless, it is the tournament schedule that forces you to adapt, as a lot of tournaments are played on hard courts.

Many people still remember your epic Australia Open semi-final clash with Nico-lás Almagro in 2012, when you overturned an initial 0-2 deficit. Have you ever played a more difficult match in your career? The quarter-final match against Nico in Austra-lia was hard. I have had several matches where I was two sets down. Perhaps the one I can re-member best is the match against Stepanek in the Davis Cup final, because of what it meant.

Let’s talk about the clay court season. Last year you reached the Roland Ga-

“El tenista español ha evolucionado mucho en su juego en pistas rápidas, pero es que el calendario te obliga a ello”

“Spanish tennis player has improved really quickly on hard courts. The schedule forces you to adapt”

Page 45: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 45

ATP 3

Page 46: Mutua Madrid Open Tenis 2013

46

sets abajo. Quizás del que más me acuer-do es el de Stepanek en la final de la Copa Davis, por lo que representó.

Hablemos de la temporada de tierra ba-tida. El año pasado llegó a las semifina-les de Roland Garros. ¿Qué importancia tendrá el cuadro del sorteo para poder alcanzar la misma ronda? ¿O no suele mirarlo?Esta muy complicado, ya que desde la pri-mera ronda puedes jugar contra jugado-res de mucho nivel, yo lo que pienso es

rros semi-finals. How important will the draw be for you to reach that same round again? Do you usually check it? It is very complicated, as you might face a very tough opponent in the opening round. I only focus on winning the first match. I do not look any further than that.

With so much traveling around the world during the year, do you have time to do much sightseeing? How do you spend your time between matches, apart from training?

únicamente en intentar ganar la primera ronda, no miro mas allá.

Con tanto viaje por el mundo durante todo el año, ¿tiene tiempo de hacer algo de tu-rismo? ¿Cómo pasa las horas entre día de partido y día de partido, además de en-trenándose?No hay tiempo para hacer turismo. Suelo leer y seguir aprendiendo inglés.

Y el 3 de mayo, el Mutua Madrid Open en La Caja Mágica. ¿Qué expectativas tiene

Page 47: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 47

Page 48: Mutua Madrid Open Tenis 2013

“Es un honor jugar en casa y tener el público a tu favor, me siento muy querido cuando juego en España”

“It is an honour to play at home and have the public on your side: I feel very appreciated when I play in Spain”

48

en una cita en la que el público está a su favor?Es un honor jugar en casa y tener el pú-blico a tu favor: Yo me siento muy querido cuando juego en España. ¿Las expectati-vas? Como siempre, en lo único que pienso es en el primer partido.

Los tres últimos ganadores del Mutua Madrid Open han sido Rafa Nadal, Ro-ger Federer y Novak Djokovic, al nivel de cualquier Grand Slam. ¿Son tan di-fíciles ya los ATP Masters 1000 como las citas del Melbourne, París, Londres y Nueva York?Por supuesto que sí.

¿Alguna promesa que cumplir en La Caja Mágica si se alza con el Mutua Madrid Open? Antes de jugar un torneo nunca pienso en que lo voy a ganar. Únicamente me concen-tro en intentar pasar la primera ronda.

There is no time for sightseeing. I usually read and continue learning English.

The Mutua Madrid Open returns to the Caja Mágica on the 3rd of May. What do you expect in an event where the public is on your side?

It is an honour to play at home and have the pu-blic on your side: I feel very appreciated when I play in Spain. My expectations? As always, the only thing I focus on is the first match.

The last three winners of the Mutua Ma-drid Open have been Rafa Nadal, Roger Federer and Novak Djokovic.Are the ATP Masters 1000 tournaments as difficult as the Melbourne, Paris, Lon-don and New York Grand Slams? Of course they are.

What would your plans be if you won the Mutua Madrid Open in the Caja Mágica? Before playing a tournament I never think I am going to win. I only focus on trying to pass the first round.

Page 49: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 49

Page 50: Mutua Madrid Open Tenis 2013

50

Hay un antes y un después en el tenis español. La barrera la mar-can Manolo Santana y su primera victoria en el torneo de Roland Garros, en 1961. Antes de ella, el tenis en España era una activi-dad elitista, reservada sólo a las clases pudientes. Después de esa barrera, el tenis se convirtió en uno de los deportes más popula-res. España se llenó de pistas y de jugadores. La boyante situación por la que atraviesa el tenis español, de la cual es Rafael Nadal su mejor exponente, no habría sido posible sin aquel inesperado éxito de Santana, que tras colgar la raqueta se dedicó a un sinfín de ac-tividades relacionadas con su deporte, entre ellas, la de director, desde su inicio, del Mutua Madrid Open.

Entrevista con Manolo Santana / Interview

“ ESTAMOS EN LA ELITE DEL TENIS MUNDIAL ” “WE ARE AMONG THE GLOBAL TENNIS ELITE”

There is a before and after in Spanish tennis and it is marked by Ma-nuel Santana and his first victory at Roland Garros in 1961. Before him, Spanish tennis was an activity for the elite, only for the wealthy classes of society. After his arrival on the scene, tennis became one of the most popular sports. Courts and players suddenly started popping up all over the country. The current generation of Spanish tennis talent, led by Rafael Nadal, would not have been possible without the Santana’s initial impact on the sport. After hanging up his racket, he has been devoted himself to a wide range of activities related to the sport, including holding the presidential position of the Mutua Madrid Open since the tournament’s inception.

Por Eduardo Torrico

Page 51: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 51

Page 52: Mutua Madrid Open Tenis 2013

52

Parece que fue ayer, pero han pasado ya doce años del nacimiento del Mutua Madrid Open. ¿Qué recuerda de su ges-tación?Yo fui un poco el coordinador entre Ion Tiriac y el que entonces era alcalde de Madrid, José María Álvarez del Manzano. Vi la ocasión de traer un torneo que ni siquiera en sueños habríamos pensado que podríamos tener al-gún día en Madrid. Tiriac estaba terminando con el torneo de Stuttgart, le pareció bue-na la idea de trasladarlo a Madrid, se reunió varias veces con el Ayuntamiento y se llegó pronto a un acuerdo. Entonces se planteó un problema: buscar sede. Propusieron hacer una instalación nueva, el Madrid Arena, en la Casa de Campo, en lo que en ese momen-to era una escombrera. La instalación se levantó en un tiempo increíble, apenas ocho meses. Y, cuando nos quisimos dar cuenta, ya estaba aquí jugando Andre Agassi, que sería el primer vencedor del torneo.

Santana, madrileño, y Madrid, sin un torneo importante de tenis hasta ese mo-mento.Sí que era raro que Madrid, con su tra-dición deportiva, no contara con un tor-neo de tenis de relieve. Se habían hechos cosas esporádicas en la Ciudad Deportiva del Real Madrid, en el Club de Campo, en el Chamartín… Pero no eran realmente im-portantes. Los americanos y los austra-lianos, cuando ya estaban en la temporada europea, venían a disputar estos torneos a Madrid para no quedarse un tiempo pa-rados, pero no porque tuvieran verdadero interés en ellos. Aquí, en España, el tenis no despertaba, la verdad sea dicha, nin-guna expectación. ¡Que me lo digan a mí, que cuando gané la primera vez Roland Garros la gente no sabía si la bola era re-donda o cuadrada!

Ahí, en esa victoria suya en París, co-mienza el interés por el tenis.El interés por el tenis empieza cuando la televisión decide dar partidos míos y del equipo español de Copa Davis. Ahí se crea una ilusión importante, porque la posibi-lidad de ganar en algo a los americanos llamaba mucho la atención. Afortunada-mente, a partir de ese momento el tenis se convirtió en un deporte popular para los españoles.

Las cosas se hicieron racionalmente: se construyeron pistas y se empezó traba-jar con la base. En contra de lo que es

It seems like yesterday, but it is twelve years since the inception of the Mutua Madrid Open. What do you remember the initial stages of creating it? Basically I acted like a liaison between Ion Ti-riac and José María Álvarez del Manzano, who was the mayor of Madrid at the time. I saw the chance to host a tournament in Madrid that, even in our wildest dreams, we would not have thought possible before. Tiriac was finishing up with the Stuttgart tournament. It seemed like a good idea to him to move to Madrid. He met the mayor several times and they soon came to an agreement. Then a problem arose: fin-ding a venue. They proposed building new fa-cilities, the Madrid Arena, in La Casa de Cam-po, in what then was a dump. The facility was built in a tight time frame, just eight months. And before we knew it Andre Agassi was pla-ying here. He would be the first winner of the tournament.

Santana, you are from Madrid, a city that never had a major tennis tournament up until then.Yes, it was odd that Madrid, given its sporting reputation, did not host an important tennis tournament. Some things had been already taken place sporadically at the Real Madrid training centre, the Club de Campo, in Cha-martín ...But they were not really that impor-tant. When the Americans and the Australians played in the European season, they came to Madrid to play in these tournaments solely to stay active, not because they had a real inte-rest in them. To be honest, in Spain, tennis did not raise any interest. Trust me. When I won my first Roland Garros people did not know if the ball was round or square!

Then, after that victory in Paris, the inte-rest in tennis suddenly grew. The interest in tennis began when my matches and those played by Spanish Davis Cup team started to be broadcast on television. That created an important amount of excitement. Having the possibility of beating the Americans at something was very attractive. Fortunately, from that moment onwards, tennis became a popular sport in Spain.

Things were done rationally: courts were built, work was started from the ground level. Contrary to what is usual, the house started to be built from the bottom up. That was the key: the creation of many tennis courts, but, especially, public tennis courts. A tennis racket and tennis gear could last for a life- time, but playing was really expensive, because

“El Mutua Madrid Open se ha convertido en el evento deportivo por antonomasia de la ciudad de Madrid”

“The Mutua Madrid Open has become the quintessential sporting event in the city of Madrid”

Page 53: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 53

Page 54: Mutua Madrid Open Tenis 2013

54

Page 55: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 55

Page 56: Mutua Madrid Open Tenis 2013

56

habitual en España, la casa se empezó a edificar por los cimientos.Ésa fue la clave, que se empezaron a hacer muchas pistas de tenis. Pero sobre todo, pistas públicas. Una raqueta y una equipa-ción de tenis podía durar para toda la vida, pero jugar resultaba prohibitivo, porque para eso hacía falta ser socio de algún club elitista. Gracias a los ayuntamientos, que empezaron a construir pistas públicas, el tenis dejó de ser un deporte de minorías para convertirse en un deporte popular. Además, aquello iba bien a la forma de ser de los españoles, porque parecía, hasta que hemos ganado un Mundial de fútbol, que es-tábamos condenados a destacar solamente en deportes individuales: boxeo, ciclismo, Ángel Nieto, Severiano Ballesteros, Manolo Santana y, el Real Madrid que, claro, era la excepción y ganaba Copas de Europa.

¿Qué habría sido del tenis español si no hubiera existido Manolo Santana?

Habría sido muy difícil que hubiera llegado a donde está ahora mismo. Yo empecé como recogepelotas en el Club Velázquez y la gen-te que jugaba allí al tenis era la minoría de la minoría. El español de a pie no tenía po-sibilidad de practicarlo, porque las décadas de los 50 y de los 60 fueron durísimas para todos. Si no hubiera salido una figura como Santana, que enseñó a los españoles lo que era el tenis, no se habría llegado hasta don-de estamos. Desde entonces, hemos pasado por etapas distintas, más o menos buenas, pero siempre hemos estado con algún re-presentante arriba del todo. Y ahora tene-mos la inmensa fortuna de contar con un campeonísimo como Rafa Nadal.

Volvamos al Mutua Madrid Open. ¿A quién podemos considerar el padre de la criatura?Yo diría que fue una paternidad compar-tida. Por un lado estaba Tiriac, por otro lado estaba el Ayuntamiento y, en el medio, estaba yo, tratando de convencer al Ayun-

tamiento de lo importante que sería para la ciudad tener un torneo de esta catego-ría y tratando de convencer, también, a Tiriac, porque él tenía ciertas dudas, hay que reconocerlo, ya que llevar un torneo a una ciudad sin tradición tenística hasta ese momento no era una decisión fácil. Me siento muy orgulloso de aquella gestión.

Y ahora, ¿cómo ve al Mutua Madrid Open?Está perfectamente consolidado. El Mutua Madrid Open se halla en la élite del tenis mundial. Tiriac, que es un hombre muy em-prendedor, se dio en seguida cuenta de que un torneo únicamente para hombres se iba a quedar como Montecarlo, como Cin-cinnati o como una serie de torneos más. Entonces hicimos dos Masters femeninos para demostrar a la WTA y al Ayuntamiento que era muy importante organizar un tor-neo mixto como Indian Wells o como Mia-mi. Ahora somos únicos en Europa, junto a Roma, que siguió nuestro ejemplo y unificó

you needed to be a member of some elite club to do it. Thanks to the city councils, which star-ted to build public courts, tennis was no longer a minority sport but a popular one. That also fit in with the way Spaniards are. Until winning a World Cup, it seemed that we were doomed to shine at individual sports: boxing, cycling, Ángel

Nieto, Severiano Ballesteros, Manolo Santana and, Real Madrid which, of course, was the ex-ception as it won European Cups.

What would have happened to the Spani-sh tennis without Manolo Santana? It would have been very difficult to reach this

current level. I started as a ball boy in the Club Velázquez and the people who played tennis there were a tiny minority. Ordinary Spaniards had no way of playing. The 50’s and 60’s were a harsh time for everyone. Without a tennis player like Santana, who taught Spaniards what tennis was, it would not have been the same as it is

Page 57: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 57

Page 58: Mutua Madrid Open Tenis 2013

58

el torneo masculino y el femenino después de ver lo que habíamos hecho nosotros. Por si fuera poco, disponemos de unas ins-talaciones magníficas, lo cual atrae muchí-simo a jugadores y a patrocinadores.

¿Cómo está evolucionando el torneo fe-menino?Nos está costando algo de trabajo reedu-car al público para que se dé cuenta de lo importante que es tener aquí también a las mejores jugadoras del mundo. Indudable-mente, nos habría ayudado mucho dentro de este proceso que el tenis femenino español tuviera una figura del nivel de Arantxa Sán-chez Vicario o de Conchita Martínez. Por-que el público viene a ver espectáculo, pero sobre todo vie-ne a ver ganar a los suyos. Y si no gana Nadal, sabe que pue-de ganar Ferrer, Fe-liciano o Verdasco… Pero, por desgra-cia, en mujeres nos encontramos con el problema de que nin-guna española está entre las cincuenta primeras del ran-king.

Parece que hay una generación de jóvenes tenistas españolas que viene pegando fuerte…De esa generación va a surgir esa figu-ra, seguro. La duda está en saber cuán-to tiempo más vamos a tener que esperar. Durante algunos años se hizo un buen equipo para la Copa Federación y eso ayu-dó a que las jugadoras españolas estuvie-ran arriba. Parece que se vuelve a apostar otra vez por hacer un equipo fuerte para la Copa Federación. Arantxa Sánchez Vicario ha sido la capitana, pero muy poco tiem-po; ahora llega Conchita Martínez y estoy seguro de que lo va a hacer bien. Si consi-guen ascender a Primera otra vez, será un revulsivo para el tenis femenino.

En España los homenajes se suelen hacer cuando el personaje está ya muerto, pero su caso han puesto su nombre a la pista central de La Caja Mágica. ¿Qué siente cuando está en ella?Una alegría indescriptible. Fue una deci-sión del pleno del Ayuntamiento de Madrid, cuando era alcalde Alberto Ruiz Gallardón,

now. Since then we have gone through diffe-rent stages, almost always good, but we have always had a representative in or around the top positions. And now we have the great fortune of having a great champion like Rafa Nadal.

Moving on to the Mutua Madrid Open again. Who can be considered the brain-child behind the tournament? I would say a few different people. On one side, there was Tiriac, and on the other side, the City Council. I was in the middle trying to convince the City Council about how important it would be for the city to host a tournament of this im-portance. And, at the same time, I was trying to persuade Tiriac as well. He had some doubts

about organising a tournament in a city without a tennis tradition up until that point. It was not an easy decision and I can honestly say that I am very proud of my performance.

Now, what is your opinion about the Mu-tua Madrid Open? I think it is a well established tournament. The Mu-tua Madrid Open is part of the global tennis elite. Tiriac, who is a very enterprising man, rea-lised straight away that a male-only tournament would end up just like other competitions already on the circuit like Monte Carlo or Cincinnati. So we organised two female Masters to prove to the WTA and the City Council that it was very impor-tant to host a combined tournament like Indian Wells or Miami. Now we are the only combined competition in Europe, along with Rome, which followed our example after seeing what we had done. What is more, we have excellent facilities, that attract a lot of players and sponsors.

How is the women’s tournament evolving? It is hard to make the public realise how impor-tant it is to have the best female players in the

world. Undoubtedly, it would have helped Spa-nish women’s tennis a lot if it had had a player Arantxa Sánchez Vicario and Conchita Martí-nez’s level. The public comes here to enjoy the spectacle, but also to see their own players win. If Nadal does not win, they know that Ferrer, Verdasco or Feliciano can possibly do so in his place... But unfortunately, when it comes to the women’s tennis, that is a problem: there are no Spanish players among the top fifty.

It seems that there is a generation of young Spanish players who are making a strong impression. A special tennis player will emerge from this ge-neration, for sure. The question is how much

longer we will have to wait. For some years the Fed Cup had a good team and that hel-ped to put Spanish players at the top of the sport. Once again it seems that the arguments for making a strong Fed Cup team are very strong. Arantxa Sánchez Vicario has been the captain, but only for a very short time; now it is Conchita Martínez’s turn and I am sure she will do it well. If they reach first division again, it will be a boost for women’s tennis.

In Spain tributes are normally paid when the honoree has already died, but in your particular case the Caja Mágica centre court has been named after you. How does it feel when you are there? I feel an indescribable joy. It was a decision taken by the municipal council of Madrid,

when Alberto Ruiz Gallardón was the mayor. It is to be welcomed that they decided to name the two main courts of such an important ve-nue after two athletes who have represented Spain around the world: myself and Arantxa. It gives me great satisfaction that the centre court has been named after Manolo Santana, like they did in Australia by naming the court after Rod Lave and in the United States with Arthur Ashe. It would be interesting to do so in other sports because once you are dead ... who cares? It’s great to be honoured while you are still alive. I am extremely happy when I come here and see a paddle or handball tour-nament being played in “Manolo Santana Sta-dium”.

Throughout this interview you have men-tioned the Madrid City Council several times. Without its support, would the Mu-tua Madrid Open every have taken off? It would not have been possible without the support of the City Council, with three diffe-rent mayors, and without the support, lest we forget, of the sponsors, to whom we must be

Page 59: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 59

Page 60: Mutua Madrid Open Tenis 2013

60

y es de agradecer que pensaran que en una instalación importante las dos principales pistas llevaran el nombre de dos deportistas que han paseado el nombre de España por todo el mundo, como es el caso de Arantxa y el mío. Para mí es una gran satisfacción que la pista central lleve el nombre de Ma-nolo Santana, lo mismo que en Australia lleva el nombre de Rod Laver o en Estados Unidos el de Arthur Ashe. Sería interesante que en otros deportes se hiciera lo que se ha hecho con el tenis, porque una vez que estás en el hoyo… ¡qué más da! Lo que importa es que se reconozcan tus méritos cuando aún estás vivo. A mí me llena de satisfacción, cuando he venido a ver los torneos de pádel o de balon-mano, comprobar que los partidos se juegan en el “Estadio Manolo Santana”.

Sale una y otra vez en esta entrevista el Ayuntamiento de Madrid. Sin su apoyo, el Mutua Madrid Open tal vez se habría quedado en su sueño.Sin el apoyo del Ayuntamiento, con tres alcaldes distintos y sin el apoyo, no lo ol-videmos, de los patrocinadores, a los que hay que agradecer infinitamente su ayuda, sobre todo en estos momentos tan difíciles por culpa de la crisis. Los patrocinadores entran porque les interesa promocionar-se, pero también porque saben que detrás de este torneo está el soporte del Ayunta-miento. Y de un Ayuntamiento que apuesta decididamente por el deporte y por organi-zar unos Juegos Olímpicos. Hace solamen-te unas semanas hemos tenido en La Caja Mágica la visita de la Comisión de Evalua-ción del COI para los Juegos de 2020 y el ciudadano al final acaba relacionándolo todo. Yo lo compruebo cada vez que tomo un taxi y el taxista me empieza preguntar que si va a jugar Rafa Nadal el torneo. Es algo que se palpa en el ambiente, porque el Mutua Madrid Open se ha convertido en el evento deportivo por antonomasia de la ciudad de Madrid. Quizá porque se mezclan el glamur por un lado, el tener unas insta-laciones con un catering excelente por otro y, por supuesto, el altísimo nivel deportivo del torneo. Se ha conseguido que la gen-te venga a pasar el día entero en La Caja Mágica, en vez de venir solamente a ver un partido de tenis. Y eso es muy importante.

Es que es uno de los grandes aconteci-mientos deportivos que se celebran pe-riódicamente en Madrid.La gente que va al estadio Santiago Ber-nabéu a ver un partido de Champions Lea-

really thankful for their help, especially during these difficult economic times. Sponsors participate be-cause they want to be promoted, but also because they know that this tournament is supported by the City Council. A City Council that is firmly commit-ted to sport and hosting the Olympic Games. Only a few weeks ago the IOC Evaluation Commission visited the Caja Mágica as part of the 2020 Ga-mes bid. Citizens end getting really involved. I can see it every time I take a taxi and the driver asks me if Rafa Nadal is playing in the tournament. It is something that is in the atmosphere, because the Mutua Madrid Open has become the quintes-sential sporting event in Madrid. Maybe because there is so much glamour attached to facilities, like the excellent catering that is provided, but on the other hand, because of the very high level quality on display at the tournament. We have managed to attract people to the Caja Mágica for the whole day, instead of just coming to see a tennis match and then leaving. And that is very important.

It is now one of the major sporting events that are regularly held in Madrid. People who go to the Santiago Bernabeu Stadium to see Real Madrid playing a Champions League match or those who go to Las Ventas to enjoy a bullfight only spend an hour and forty-five minutes there. The show starts, they see it and then leave. On the contrary, they spend the whole day here. In addition to that, there are a lot of companies that use the tournament to promote themselves. That is why the Mutua Ma-drid Open is making such a strong impression. The sporting aspect of the tournament, having the best players in the world every year, is very important but it is not the only thing; there is the other non-sporting side which is equally as important.

What’s new about this year’s edition of the Mutua Madrid Open? I am very excited about the U-18 tournament we have organizsed, since it is very important for these young players who get to play at the same venue as their idols. In my days, it would have been a dream to play in the same place as the world’s best tennis players. With U-18 and U-12 tournaments, I think we will lay strong foundations for the future of tennis. The young players starting out now have to know that this is going to be the nursery of the Spanish tennis in the future. At the moment we have the great fortune of having a tennis phenomenon in Rafa Na-dal, but Nadal will stop playing one day, as will Roger Federer. And that gap must be filled quickly. Spa-nish tennis cannot go through the same situation as French tennis. Since Yannick Noah won Roland Garros in 1983 they have not had a home grown champion in their own tournament. Not to mention Wimbledon, a tournament which has not been won by a British player since 1936.

Page 61: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 61

Page 62: Mutua Madrid Open Tenis 2013

62

gue del Real Madrid o que va a Las Ventas a presenciar una corrida de toros sólo está una hora y cuarenta y cinco minutos. Empieza el espectáculo, lo contemplan y se van. Pero aquí se viene a pasar el día. Además, hay muchas empresas que uti-lizan el torneo para promocionarse. Por eso el Mutua Madrid Open ha cogido tan-ta fuerza, porque el aspecto deportivo del torneo, el poder contar con los mejores tenistas del mundo en cada edición es muy importante, pero no es el único aspecto; hay otro componente de entretenimiento extradeportivo que es igual de importante.

¿Qué novedades presenta este año el Mu-tua Madrid Open?Estoy muy ilusionado con el torneo sub-18 que hemos creado, porque es muy impor-tante para estos chicos jóvenes que están empezando el poder jugar en el mismo esce-nario en que juegan sus ídolos y en unas ins-talaciones que no tienen comparación posi-ble. Me traslado un poco a mi época: para mí habría sido un sueño jugar en el mismo sitio donde jugaban los mejores del mundo. Con un torneo sub-18 y con otro sub-12, creo que vamos a ir poniendo los cimientos del tenis del futuro. Los chicos que empiezan tienen que saber que ésta va a ser la cuna del tenis español. Nosotros tenemos en la actualidad la inmensa fortuna de contar con un fenóme-no como Rafa Nadal, pero Nadal se acaba-rá un día, como se acabará también un día Roger Federer, y ese hueco hay que llenarlo rápidamente. Al tenis español no le puede pasar lo que al tenis francés, que desde que Yannick Noah ganó Roland Garros en 1983 no ha vuelto a tener ningún campeón en su torneo. Eso, por no referirnos a Wimbledon, torneo que no gana un británico desde 1936.

¿El formato seguirá siendo el mismo en próximas ediciones?El formato actual es muy bueno. Con 128 jugadores que tienen los torneos del Grand Slam, las dos o tres primeras eliminatorias carecen de interés deportivo porque la di-ferencia entre los favoritos y el resto es muy grande. Con nuestro formato, está ga-rantizado ver a los mejores jugadores del mundo enfrentándose desde el primer día, lo que hace que el pronóstico en cada par-tido sea hasta cierto punto incierto.

La eterna pregunta, que le habrán for-mulado millones de veces: ¿es mejor el

Will the format be the same in future edi-tions? The current format is very good. In Grand Slam tournaments there are 128 players, so the first two or three qualifying rounds are not that in-teresting as the difference between the favou-rites and the rest is so great. With our format you are guaranteed to see the best players in the world meeting each other from day one. This brings a bit of uncertainty to every match.

And the eternal question you must have been asked a million times: is tennis be-tter now compared to when you played? Tennis is better now, no doubt. It has evolved a lot, starting with the rackets and balls. I am sti-ll amazed when I see a two hundred mile per hour service being returned. Player’s reflexes and speed of play really impress me. Perhaps, since points are settled so quickly, it is less attractive to the viewer compared to my days, but now quali-ty of the tennis is better because the players are superior athletes. And of course, for that reason, they have an entourage that accompanies them everywhere: a coach, a trainer, a doctor, a physio-therapist, a manager, a head of press and so on. I am convinced that tennis is better now than it was in my day, just like I am convinced that the current Real Madrid football team is much better than the one Di Stefano, Gento and Kopa played in.

And you, went it alone during your career… Another thing I admire about the great players nowadays, and about the great athletes in ge-neral, is how well they deal with pressure. In the past you had to deal with it alone, because you were your own coach and your own manager. I did not have to explain myself to anyone, but neither did I receive any support from anyone when I really needed it. Athletes are stars now, hence all the hype around them. In many tour-naments the players travel with up to twelve people. In Miami, for example, apart form all their team, the players’ families also travelled to spend a few days with them and enjoy the good weather. The same happens in Madrid since it is a very appealing city in many regards.

How many of your relatives and friends were in London when you won Wimbledon? Nobody. Not even the president of the Federa-tion. The only one who was there was Raimun-do Saporta, because, by that time, I was pla-ying for Real Madrid and I asked him to bring me a club badge for the final so that I could put it on the on my t-shirt. Fortunately, the match was broadcasted on TV and everyone could see how Manolo Santana won Wimbledon wearing a Real Madrid t-shirt.

tenis de ahora o el de su época?Es mejor el tenis que se juega ahora, sin duda. Ha evolucionado todo mucho, empe-zando por las raquetas y las bolas. Yo me admiro de cómo pueden devolver un ser-vicio que va a más de doscientos kilóme-tros por hora. Los reflejos y la velocidad de juego que tienen realmente impresio-nan. Tal vez, como los puntos duran muy poco, sea menos vistoso para el especta-dor que en mi época, pero el tenis de aho-ra es mejor porque quienes lo practican son superatletas. Y claro, por eso mismo, tienen un equipo que les acompaña a to-das partes, con entrenador, preparador físico, médico, fisioterapeuta, mánager, jefe de prensa y no sé cuántas cosas más. Estoy convencido de que el tenis de ahora es mejor al de mi época, como estoy con-vencido de que el Real Madrid de ahora es mucho mejor que el Real Madrid de Di Stéfano, Gento y Kopa.

Y usted, viajando solo toda su vida…Otra cosa que me admira de los grandes tenistas de ahora, de los grandes depor-tistas en general, es lo bien que soportan la tensión. Antes la tensión te la tenías que comer tú solo, porque tú eras tu en-trenador y tu mánager. Yo no tenía que dar cuentas a nadie, pero tampoco reci-bía el apoyo de nadie cuando verdadera-mente lo necesitaba. Los deportistas de ahora son estrellas, por eso todo el des-pliegue que se monta alrededor suyo. En no pocos torneos del circuito hay tenis-tas que viajan hasta con doce personas. En Miami, por ejemplo, además de todo el equipo, viaja la familia del jugador para pasar allí unos días de vacaciones con buen tiempo. Y en Madrid está empezan-do a suceder un poco lo mismo, porque Madrid es una ciudad muy apetecible en todos los aspectos.

¿Cuánta gente de su entorno estuvo en Londres cuando usted ganó Wimbledon?Nadie. Por no venir, no vino ni el presiden-te de la Federación. El único que vino fue Raimundo Saporta, porque yo era jugador del Real Madrid y le pedí que, para la final, me trajera un escudo del club, al objeto de ponerlo en el polo con el que salté a la hierba. Afortunadamente, el partido se televisó y todo el mundo pudo ver ganar a Manolo Santana el torneo de Wimbledon con la camiseta del Real Madrid.

Page 63: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 63

Page 64: Mutua Madrid Open Tenis 2013

64

Si hay algo que caracteriza al Mutua Ma-drid Open es lo incierto de su pronóstico. Celebradas ya once ediciones en la cate-goría masculina y cuatro en la femenina, ha habido ocho ganadores y cuatro ga-nadoras. Repetir victoria en Madrid es ciertamente difícil. Sólo Roger Federer y Rafael Nadal han sido capaces de hacerlo. Aún más: ellos dos son los únicos que han logrado disputar más de una vez la final en el torneo (cinco, el suizo; cuatro, el español). Federer sumó en la pasada edi-ción su tercer título y recuperó todas las buenas sensaciones que algunos agoreros daban por perdidas. También salió de La Caja Mágica como número 2 del ranking de la ATP.

Federer se impuso, hace ahora justo un año, al checo Tomás Berdych en una re-ñida final (3-6, 7-5, 7-5) que hizo honor a las múltiples sorpresas que se produjeron a lo largo de la competición. Novak Djoko-

If anything characterizes the Mutua Madrid Open it is the uncertainty of its results. After having held eleven editions in the men’s cate-gory and four in the women’s category, there have been eight male winners and four female winners. Repeating victory in Madrid is cer-tainly difficult. Only Roger Federer and Rafael Nadal have been able to do it. What is more: they are the only two that have managed to play the final at the tournament more than once (five, the Swiss, four, the Spanish player). Last year Federer won his third title and regai-ned all the good feelings that some critics gave up for lost. He also left La Caja Mágica as No. 2 in the ATP ranking.

Federer won, just a year ago, against the Czech Tomas Berdych in a tight final (3-6, 7-5, 7-5) that honored the many surprises that had occurred during the competition. Novak Djokovic and Rafael Nadal, who arrived in La Caja Mágica as the great favourites (leading the ranking of ATP at that time), were defeated

ONCE EDICIONES OCHO GANADORES

Por Eduardo Torrico

Novak Djokovic

ELEVEN EDITIONS,

EIGHTWINNERS

Page 65: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 65

ONCE EDICIONES OCHO GANADORES

Page 66: Mutua Madrid Open Tenis 2013

66

vic y Rafa Nadal, que llegaban a La Caja Mágica como grandes favoritos (por algo encabezaban la clasificación de la ATP en aquel momento), fueron eliminado antes de toda previsión. El español, después de superar en su debut sin grandes proble-mas a Nikolay Davydenko (6-2, 6-2), fue derrotado por primera vez en su carrera por Fernando Verdasco (6-3, 3-6, 7-5). Djokovic llegó solamente un poco más lejos: ganó a David Gimeno-Traver (6-2, 2-6, 6-3) y Stanislas Wawrinka (7-6, 6-4), pero inclinó la rodilla ante su compatriota Janko Tipsarevic (7-6, 6-3), dejando de esta forma el camino expedito a Federer, que iba por la misma parte del cuadro.

En féminas, el torneo transcurrió por de-rroteros parecidos, cayendo poco a poco

los grandes nombres del cuadro, salvo en el caso de Victoria Azarenka, que llegaba a Madrid con su flamante número uno del ranking de la WTA. Quien más y menos dio por hecho que la bielorrusa sumaría en La Caja Mágica una nueva victoria, pero se topó en la final con una resurgida Serena Williams. La norteamericana, superada la barrera de los treinta años, cedió un único set en todo el torneo (ante Caroline Wozniacki) y derrotó a Azarenka en la final

con insultante autoridad (6-1, 6-3). Era su segundo título del año, el 41º primero en su larga trayectoria. Fue, por definirlo de manera gráfica, su posicionamiento en la rampa de lanzamiento para recuperar el número 1 en la clasificación de la WTA, cosa que finalmente logró el pasado mes de febrero.

En 2002, en la primera edición del torneo madrileño como integrante ATP Masters Series (a partir de 2009, ATP Masters 1000), Andre Agassi sumó, con 32 años ya cumplidos, su 54º título profesional. No lo hizo de una manera lucida, ya que ni siquiera tuvo que salir a la pista para recoger el trofeo de campeón: la final de-bió suspenderse por la lesión de su rival, el checo Jiri Novak, que habría sufrido

going against all expectations. The Spanish, after winning Nikolay Davydenko without major problems (6-2, 6-2) in his debut, was defeated for the first time in his career by Fernando Ver-dasco (6-3, 3-6, 7-5). Djokovic went on just a little bit further: he beat David Gimeno-Traver (6-2, 2-6, 6-3) and Stanislas Wawrinka (7-6, 6-4), but bowed the knee against his fellow countryman Janko Tipsarevic (7-6, 6-3), thus leaving the way open for Federer, who shared the same number on the ranking list.

In the women’s category, the tournament fol-lowed a similar course. The big names of the table were defeated, except in the case of Victoria Azarenka, who arrived in Madrid be-ing the new number one of the WTA rankings. Everybody took for granted that the Belarusian would add another victory at La Caja Mágica, but in the final she faced with a resurgent Ser-ena Williams. The U.S. player, who is over thirty years old, conceded a single set in the tour-nament (against Caroline Wozniacki) and beat

Azarenka in the final with insulting authority (6-1, 6-3). It was her second title of the year, the 41st of her long career. To say it graphically, it was this step that helped her to retrieve the number 1 in the WTA ranking, which she finally achieved last February.

In 2002, in the inaugural Madrid tournament within the ATP Masters Series (from 2009 on, ATP Masters 1000), Andre Agassi won, being already 32 years old, his 54th career title. He could not do it in an impressive way, since he did not even have to step on the court to be given the championship trophy: the final had to be suspended due to the injury of his rival,

Czech Jiri Novak, who had suffered a fiber break in his right leg during the semifinal match against the Frenchman Fabrice Santoro.

The following year the Madrid public recovered from the disappointment of not having seen a proper final. Especially because the winner was a Spanish tennis player, Juan Carlos Fer-rero, who in that same year, 2003, was listed as the winner of a Grand Slam by winning on the clay courts of Roland Garros. In the final of the Mutua Madrid Open, the tennis player born in Valencia defeated Nicolás Massú (6-3, 6-4, 6-3) and thus, he got a few things more: winning his first Masters Series, carrying on leading the world rankings and erasing the cli-ché describing him as an exclusive clay player.

Ferrero’s victory ended up consolidating the Mutua Madrid Open as a reference for the Spanish fans, who were about to witness how Agassi increased his legend in 2004. But the U.S. player was defeated in the semifi-

Rafael Nadal

Sólo Nadal y Federer han sido capaces de repetir victoria en el Mutua Madrid Open

Only Nadal and Fede-rer have been able to repeat victory at the Mutua Madrid Open

Page 67: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 67

Page 68: Mutua Madrid Open Tenis 2013

68

una rotura de fibras en la pierna derecha durante el partido de semifinales con el francés Fabrice Santoro.

El público madrileño pudo resarcirse al año siguiente de la desilusión de no haber podido ver una final en condiciones. Sobre todo, porque el ganador del torneo fue un tenista español, Juan Carlos Ferrero, que ese mismo año de 2003 inscribiría su nom-bre como ganador de un Grand Slam al im-ponerse sobre la tierra batida de Roland Garros. En la final del Mutua Madrid Open, el tenista valenciano derrotó al chileno Nicolás Massú (6-3, 6-4, 6-3) y, con ello, logró varias cosas más: ganar su primer Masters Series, continuar liderando el ranking mundial y borrar el cliché que de él se tenía de exclusivista de la tierra batida.

La victoria de Ferrero terminó por conso-lidar al Mutua Madrid Open como un refe-rente para los aficionados españoles, que estuvieron a punto de presenciar cómo Agassi engrandecía su leyenda en 2004. Pero el norteamericano cayó en semifina-les ante Marat Safin, que a la postre sería

nals against Marat Safin, who eventually won the tournament. In the final the Russian faced against the Argentine David Nalbandian, who was beaten in less than two hours (6-2, 6-4, 6-3).

The next year, the tournament enjoyed the tri-umph of a young Nadal who started to amaze the world. The Spaniard had played his first Mutua Madrid Open in 2003, thanks to a wild card, but did not pass the initial round ( he lost against Alex Corretja). In 2004, after beat-ing David Sanguinetti, he was beaten in the second round against Vince Spadea. In that year, 2005, Nadal was already a steamroller. Hanescu, Robredo, Stepanek and Ginepri were his victims on his way to the final, where he met Ivan Ljubicic. He won, but it was not easy. In fact, it was the longest match ever played in the history of the Mutua Madrid Open: 3-6, 2-6, 6-3, 6-4, 7-6.

el vencedor del torneo. El ruso se enfren-tó en la final al argentino David Nalban-dian, al que arrolló en algo menos de dos horas (6-2, 6-4, 6-3).

Al año siguiente, el torneo contempla el triunfo de un joven Nadal que empieza a asombrar al mundo. El manacorí había jugado su primer Mutua Madrid Open en 2003, gracias a una wild card, pero no pasó de la ronda inicial (perdió ante Alex Corretja). En 2004, tras superar a David Sanguinetti, había caído en octavos fren-te a Vince Spadea. En este año de 2005, Nadal era ya una apisonadora. Hanescu, Robredo, Stepanek y Ginepri fueron sus víctimas en su camino hacia la final, en la que se toparía con Ivan Ljubicic. Ganó, pero no lo tuvo fácil. De hecho, ha sido el partido más largo jamás disputado en la historia del Mutua Madrid Open: 3-6, 2-6, 6-3, 6-4, 7-6.

Nadal no pudo pasar de cuartos en 2006. Perdió con Tomáš Berdych y allanó, con ello, la senda de su gran rival, Roger Fe-derer. Tras imponerse a Nalbandian en se-

In 2006 Nadal was unable to go beyond quar-ters. He lost against Tomáš Berdych paving the way for his great rival Roger Federer. Af-ter beating Nalbandian in the semifinals, in the final Federer had to play against Fernando González, who had won the aforementioned Berdych. After a first close set, González was only able to sum one game in the two following sets (7-5, 6-1, 6-0).

In 2007, Federer played the final again in the Mutua Madrid Open, now facing against Nalbandian and, for the first time, playing to the best of three sets. Nobody doubted that he would repeat his last year’s success after rap-idly winning the first set (6-1). But his Argentine rival overturned the match and won the two following sets by a double 6-3. Previously, Nal-bandian had beaten Nadal in the quarterfinals. In that match the Spanish player got his worst result in ATP (6-1, 6-2).

Agassi fué el primer campeón del Mutua Madrid Open

Agassi was the first champion of the Mutua Madrid Open

Page 69: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 69

Page 70: Mutua Madrid Open Tenis 2013

70

mifinales, el helvético se vio las caras en la final con el chileno Fernando González, que se había deshecho del antes mencio-nado Berdych. Tras un primer set igualado, González sólo fue capaz de sumar un juego en los dos set siguientes (7-5, 6-1, 6-0).

En 2007, Federer disputó de nuevo la fi-nal en el Mutua Madrid Open, ahora ante Nalbandian y, por primera vez, al mejor de tres sets. Nadie dudaba de que repetiría el éxito del año anterior tras finiquitar por la vía rápida el primer set (6-1). Pero su rival argentino se rehízo y se impuso en los dos set siguientes por un doble 6-3. Antes, Nalbandian se impuso en cuartos a Nadal, que registró en ese partido su peor resultado en ATP (6-1, 6-2).

2008 apuntaba hacia una final Nadal-Fe-derer. Los dos habían impuesto su ley para arribar a semifinales. Pero aquí surgiría la sorpresa: Gilles Simon derro-taba al español y Andy Murray, al suizo. Fue la suya una final igualada, que aca-

bó cayendo del lado del británico: 6-4, 7-6(6).

2009 trajo multitud de cambios al Mutua Madrid Open. En primer lugar, abandonó la Casa de Campo para instalarse en La Caja Mágica. En segundo lugar, dejó de jugarse en pista dura para hacerlo sobre tierra batida. Y en tercer lugar, se con-virtió en torneo combinado: APT Masters 1000 y WTA Premier Event. La competi-ción masculina deparó, esta vez sí, la fi-nal largamente deseada: Nadal-Federer. El español era el gran favorito, ya que en los cuatro años anteriores sólo había perdido cuatro partidos en arcilla. Pero Federer cortó tan formidable racha al imponerse por un doble 6-4. En mujeres, Dinara Safina derrotaría en la final a Ca-roline Wozniacki por 6-2, 6-4, haciendo bueno los pronóstico que le daban como favorita.

En 2010 Nadal y Federer se volvían a en-contrar de nuevo en la final. Fue la ven-

Andy Murray

2008 pointed to a Nadal-Federer final. Both had imposed their law to reach the semifi-nals. But there was a surprise: the Spanish was defeated by Gilles Simon and the Swiss by Andy Murray. It was a tight final in which eventually the British player was the winner: 6-4, 7-6 (6).

2009 brought many changes to the Mutua Madrid Open. Firstly, the Casa de Campo was no longer to house the tournament, but La Caja Mágica. Secondly, the surface became a clay court instead of a hard court. And thirdly, it turned into a combined tournament: APT Mas-ters 1000 and WTA Premier Event. The men’s category did provide, this time, the long-de-sired final: Nadal-Federer. The Spanish play-er was the favorite, since in the previous four years he had lost only four matches on clay. However Federer ended with such a fantastic spell of good luck by winning by a double 6-4. In the women’s category, Dinara Safina de-feated Caroline Wozniacki 6-2, 6-4 in the final, making true the predictions which pointed to her as the favourite.

Page 71: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 71

Page 72: Mutua Madrid Open Tenis 2013

72

Andre Agassiganza del balear, que se impuso por 6-4, 7-6. Nadal se mostró pletórico du-rante todo el torneo, pues en semifina-les había ganado a Djokovic y antes, en cuartos, a un Fernando Verdasco que estaba realizando un año magnífico. Nadal volvía a ser el rey de la tierra. Y no sólo eso, sino que batía el récord de victorias en los ATP Masters 1000 (dieciocho, una más que Agassi) y se adjudicaba la triple corona de la arci-lla (Montecarlo, Roma y Madrid). En la competición femenina, de nuevo sor-presa: contra todo pronóstico, la fran-cesa Aravane Rezai superó a Venus Williams en la final (6-2, 7-5).

En 2011, Nadal aspiraba a su tercer título. Su adversario en esta ocasión en la final no era Federer, sino el que iba a nuevo número uno del tenis mun-dial: Djokovic, que se impuso por 7-5, 6-4. En la categoría femenina hubo, otra vez, sorpresa: Petra Kvitova de-rrotó, en la final entre dos estrellas emergentes del circuito femenino, a Victoria Azarenka por 7-6, 6-4.

In 2010 Nadal and Federer met again in the final. It was the revenge of the Span-iard, who won 6-4, 7-6. Nadal was ebullient throughout the tournament. In the semis he had won Djokovic and previously in the quarter, Fernando Verdasco who was hav-ing a wonderful year. Nadal was again the king of clay. And not only that, he beat the record of winnings at ATP Masters 1000 (eighteen, one more than Agassi) and was awarded the triple crown on clay (Monte Carlo, Rome and Madrid). In the women’s category, again a surprise: Against all odds, the Frenchwoman Aravane Rezai beat Ve-nus Williams in the final (6-2, 7-5).

In 2011, Nadal aspired to his third title. This time his opponent in the final was not Federer, but the one that would become the new world number one: Djokovic, who won 7-5, 6-4. In the women’s category there was, again, a surprise: Petra Kvitova defeat-ed, in a final between two emerging stars of women’s tour, Victoria Azarenka 7-6, 6-4.

Page 73: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 73

Page 74: Mutua Madrid Open Tenis 2013

74

Lara Arruabarrena y Garbiñe Muguruza son los principales exponentes de la nue-va generación del tenis español. Tanto una como la otra han dejado de ser promesas para convertirse en realidad y actuacio-nes como las que ambas protagonizaron en el torneo de Indian Wells el pasado mes de marzo no hacen más que confirmarlo. La irrupción en los últimos tiempos de es-tas jugadoras, junto a otras como Tita To-rró, augura un futuro esperanzador para el tenis femenino en España.

La estela que dejaron tras su retirada jugadoras como Arantxa Sánchez Vica-rio, Conchita Martínez y Vivi Ruano toda-vía no ha sido borrada de la memoria de los aficionados. Las tres formaron parte

Lara Arruabarrena, Garbiñe Muguruza, Tita Torró y Carla Suárez auguran un mañana esperanzador al tenis femenino español

Lara Arruabarrena and Garbiñe Muguruza are the leading exponents of the new generation of Spanish tennis. Both are no longer promises but a reality and performances like the ones in the Indian Wells tournament in March serve to confirm this fact. The emergence of these pla-yers in recent times, along with others such as Tita Torró, predicts a bright future for women’s tennis in Spain.

The wake left after the withdrawal of players like Arantxa Sánchez Vicario, Conchita Martí-nez and Vivi Ruano has not been erased from the memory of the fans yet. The three were part of a unique generation in the Spanish courts and achieved successes that seemed impossible for a Spanish player. Arantxa, Con-chita and Vivi won all together twenty Grand

CON LA VISTA PUESTA EN EL FUTURO WITH 0NE EYE ON THE FUTURE

Por Roberto Hernández Plaza

Lara Arruabarrena, Garbiñe Muguruza, Tita Torró and Carla Suárez give hope to the future of Spanish women’s tennis

Garbiñe Muguruza

Page 75: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 75

Page 76: Mutua Madrid Open Tenis 2013

76

de una generación irrepetible en el tenis español y lograron éxitos que parecía im-posible que una jugadora española pudie-ra conseguir. Entre Arantxa, Conchita y Vivi conquistaron veinte títulos de Grand Slam, sumando individuales y dobles, ade-más de cinco títulos de la Copa Federa-ción, dejando el listón muy alto para las generaciones venideras.

Arantxa fue quizá la más destacada de to-das ellas. La catalana conquistó durante su dilatada carrera tres títulos de Roland Garros y uno del US Open en categoría in-dividual, y además alcanzó el número 1 de la clasificación de la WTA. Al número 2 de ese ranking llegó Conchita Martínez, cam-

Slam titles, adding singles and doubles, and five Fed Cup titles, setting the bar high for fu-ture generations.

Arantxa was perhaps the most prominent of them all. The Catalan player won during her long career three Roland Garros titles and one U.S. Open in singles category. She also reached number 1 in the WTA rankings. Con-chita Martínez, Wimbledon champion in 1994, placed herself in the second position of this ranking, while Ruano was part of the best dou-bles team in the world for months, achieving ten Grand Slam tournaments in that category.

After them it has been difficult to achieve that le-vel again. Those who have been closer are Car-

Laura Arruabarrena

Page 77: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 77

Page 78: Mutua Madrid Open Tenis 2013

78

peona de Wimbledon en 1994, mientras que Ruano formó parte durante meses de la mejor pareja de dobles del mundo, y lo-gró diez torneos del Grand Slams en esa modalidad.

Después de ellas ha sido difícil alcanzar de nuevo ese nivel. Las que más cerca han estado son Carla Suárez y Anabel Medina. La canaria ha alcanzado, a sus 24 años, dos veces los cuartos de final de un Grand Slam. Sin embargo se le resiste su pri-mer título de la WTA. Medina sí ha ganado títulos (en concreto, once) y ha llegado a alcanzar el número 16 de la clasificación de la WTA. Otras jugadoras como María José Martínez y Lourdes Domínguez tam-bién saben lo que es conquistar trofeos en categoría individual.

Sin embargo, si bien es cierto que en los últimos años no se han logrado los éxitos de épocas pasadas, el nivel actual es tam-bién muy bueno. Siete jugadoras españo-las están actualmente entre las cien me-jores de la clasificación de la WTA y sólo Estados Unidos y Rusia cuentan con más representantes en ese Top 100. Entre ellas se encuentran tres jugadoras que han llegado ahí en los últimos meses, con la intención de quedarse durante mucho tiempo. Tres jugadoras que parece que formarán la base del tenis femenino es-pañol de los próximos años: Lara Arrua-barrena, Garbiñe Muguruza y Tita Torró.

Lara Arruabarrena es una luchadora in-cansable. Ella misma se define así. No hay un adjetivo que describa mejor su juego sobre la pista. Nacida en San Sebastián el 20 de marzo de 1992, tuvo una temprana eclosión en el circuito femenino. Con solo 19 años, y en la que era su tercera pre-sencia en el cuadro final de un torneo de la WTA, logró la victoria en Bogotá, después de estar al borde de la eliminación en pri-mera ronda. Sólo unos meses más tarde estaba entre las cien mejores de la clasi-ficación y lograba ganar su primer partido en un Grand Slam.

Lara Arruabarrena es, al igual que las grandes jugadoras españolas, una espe-cialista sobre tierra batida y su principal atributo sobre la pista es su gran movi-lidad. Nunca se rinde, no para de correr y tiene una gran defensa, algo que tam-bién caracterizaba a Arantxa Sánchez. La propia jugadora vasca reconoce que Carla Suárez

Page 79: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 79

Page 80: Mutua Madrid Open Tenis 2013

80

le cuesta jugar en pista dura, pero pare-ce que con el tiempo se le están quitando los miedos. En septiembre de 2012 ganó su primer partido en el cuadro final de un Grand Slam y fue precisamente en el US Open. Este año ha protagonizado una brillante actuación en el torneo de Indian Wells, alcanzando los octavos de final tras eliminar a jugadoras como Varvara Lep-chenko y Roberta Vinci, antes de caer dando la cara ante la exnúmero 1 del mun-do, Maria Sharapova. Con el tiempo, Lara se está haciendo cada vez más completa y a buen seguro no tardará en escalar po-siciones y acercarse a la parte alta de la clasificación WTA.

Garbiñe Muguruza es natural de Caracas, Venezuela (8 de octubre de 1993). No res-ponde al prototipo de jugadora española clásica. Se mueve como pez en el agua sobre la pista dura y entre sus mayores ilusiones está conquistar torneos como Miami, el US Open y el Abierto de Austra-lia. Muguruza tiene el gran honor de ser la jugadora que más temprano en su carre-ra ha conseguido derrotar a una Top 10. Ocurrió durante su torneo de debut en el circuito de la WTA, nada más y nada me-nos que en el torneo de Miami, considera-do por muchos como el quinto Grand Slam.

la Suárez and Anabel Medina. The tennis player born in the Canary Islands has reached, at the age of 24, the quarterfinals of a Grand Slam twi-ce. However she has not been successful at her first WTA title. Medina has won titles (specifica-lly, eleven) and has been as high as number 16 in the WTA rankings. Other players like Maria José Martínez and Lourdes Domínguez also know what is to win trophies in singles.

However, although it is true that in recent years the successes of the past have not been achie-ved, the current level is also very good. Seven Spanish players are currently among the Top-100 in the WTA rankings and only the United States and Russia have more representatives

Arantxa conquistó tres títulos de Roland Garros y uno del US Open en categoría individual, además alcanzó el número 1 de la clasificación de la WTA

Arantxa won three Roland Garros singles titles and one US Open title, as well as climbing to No.1 in the WTA rankings

in the Top 100. Among them there are three players who have achieved it in recent months, with the intention of staying for a long time. The-se three players seem to form the basis of Spa-nish women’s tennis in the coming years: Lara Arruabarrena Garbiñe Muguruza and Tita Torró.

Lara Arruabarrena is a tireless fighter. That is how she defines herself. There is not an adjec-tive that best describes her game on the court. Born in San Sebastian on the 20th of March in 1992, she had an early emergence on the women’s tour. At only 19 years old, she played her third final in a WTA tournament winning in Bogota after being on the brink of elimination in the first round. Only a few months later she was among the 100 best players of the ranking and won her first match at a Grand Slam.

Lara Arruabarrena is, like the great Spanish players, a specialist on clay her best skill being high mobility. She never gives up, never stops running and has a great defense, which also characterized Arantxa Sanchez. The Basque player recognizes that she finds it difficult to play on hard courts, but it seems that over time she is getting over her fears. In Septem-ber 2012 she won her first match in the main draw of a Grand Slam tournament, it was in the U.S. Open. This year she has staged a brilliant performance in the Indian Wells tournament. She reached the second round after winning players like Varvara Lepchenko and Roberta Vinci and being finally defeated by the former world number one, Maria Sharapova. Over time, Lara is increasingly becoming a more complete player and surely she will soon move up and approach the top of the WTA rankings.

Gabiñe Muguruza was born in Caracas, Vene-zuela (October 8, 1993). She does not fit the prototype of a classic Spanish player. She mo-ves like a fish in water on hard court and among her biggest dreams is winning tournaments such as Miami, the U.S. Open and the Australia Open. Muguruza has the great honor of being the player who earlier in her career managed to defeat a Top 10. It was during her tournament debut in the WTA circuit, nothing more and no-thing less than the Miami tournament, conside-red by many as the fifth Grand Slam. There she got a wild card, thanks to which she staged an outstanding performance. Muguruza won the Top 10 Vera Zvonareva and then Flavia Pennet-ta being finally defeated in the second round by the Polish Agnieszka Radwanska.

Only a few months later, the Spaniard was among the 100 best players of the ranking.

Arantxa Sánchez Vicario

Page 81: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 81

Page 82: Mutua Madrid Open Tenis 2013

82

Allí consiguió una wild card, gracias a la cual protagonizó una actuación sobresa-liente. Muguruza eliminó a toda una Top 10 como Vera Zvonareva, más tarde a Flavia Pennetta y acabó siendo derrotada en los octavos de final ante la polaca Agnieszka Radwanska.

Sólo unos meses más tarde, la española se instaló entre las cien mejores de la cla-sificación y comenzó 2013 conquistando su primer título WTA en dobles, junto a su compatriota Tita Torró. En marzo, con el retorno a su superficie predilecta en el torneo Premier de Indian Wells, Garbiñe volvió a sorprender y alcanzó de nuevo los octavos de final, antes de repetir una buena actuación en Miami. Con 19 años, 182 centímetros de estatura y un buen saque, Garbiñe Muguruza es un comple-mento perfecto a las clásicas jugadoras españolas fuertes sobre tierra batida y una apuesta segura para el futuro del te-nis español.

Al contrario que Garbiñe Muguruza, Tita Torró (Villena, 2 de mayo de 1992) res-ponde al perfil de auténtica especialista sobre tierra batida. La jugadora alicantina disputó su primer cuadro final de un tor-neo WTA en 2009, con sólo 17 años en el torneo de Marbella, y en 2012 se produjo su irrupción en el Top 100 después de una impresionante racha que la llevó a ganar siete títulos ITF y a encadenar 36 victorias consecutivas sobre tierra batida. 2013 se inició para ella con su primer título WTA en el cuadro de dobles del torneo de Hobart, junto a Muguruza, y con buenas actua-ciones en los torneos sobre tierra batida de Bogotá y Acapulco. Además, Tita pudo cumplir un sueño el pasado mes de febrero al debutar con España en la Copa Fede-ración, de la mano de Conchita Martínez, nueva capitana del equipo español y un gran espejo en el que mirarse.

Sólo el tiempo dirá si Arruabarrena, Mu-guruza y Torró pueden formar un equipo de Copa Federación como el que compo-nían hace años Arantxa, Conchita y Vivi Ruano, pero lo que está claro es que ta-lento no les falta y que son ya las princi-pales representantes de una nueva gene-ración que ha dado un rayo de ilusión a los aficionados españoles de poder disfrutar de nuevo de grandes éxitos en el tenis fe-menino.

She began 2013 winning her first WTA title in doubles with her compatriot Tita Torró. In March, coming back to her favorite surface in the Premier tournament in Indian Wells, Garbi-ñe surprised again reaching the second round, before repeating with a good performance in Miami. Gabiñe Muguruza, who is 19 years old, 182 centimeters tall and has a good service, is the perfect complement to the classic Spanish players that are good at playing on clay as well as a sure bet for the future of Spanish tennis.

Unlike Garbiñe Muguruza, Tita Torró (Villena, May 2, 1992) does fit the authentic profile of a claycourt specialist. The player, born in Alican-te, played her first main draw of a WTA tour-nament in 2009, being only 17, in the Marbella tournament, and in 2012 she made her entry into the Top 100 after an impressive spell of

good luck that led her to winning seven ITF titles and 36 victories in a row on clay. 2013 began for her with her first WTA title in the doubles tournament in Hobart, with Muguru-za, and good performances in tournaments on clay in Bogota and Acapulco. In addition, Tita could fulfill a dream last February making her debut with Spain in the Fed Cup, guided by Conchita Martínez, the new Spanish team captain and a model to follow.Only time will tell if Arruabarrena, Muguruza and Torró can form a Fed Cup team like the one made by Arantxa, Conchita and Vivi Rua-no years ago. However what is clear is that they do not lack talent and that they are alre-ady the main representatives of a new genera-tion that has given a ray of hope to the Spanish fans to enjoy again the great successes in wo-men’s tennis.

Conchita Martínez

Page 83: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 83

Page 84: Mutua Madrid Open Tenis 2013

84

NADAL ESTÁ DE VUELTA

Por Arancha Díaz

NADAL IS BACK

28 de junio de 2012. Rafa Nadal perdía ante Lukas Rosol en la segunda ronda de Wimbledon. Algo no marchaba bien en su pierna izquierda. En ese momento co-menzaba un nuevo “partido” para el me-jor tenista español de todos los tiempos. Más de siete meses alejado de su hábitat natural. Siete meses de trabajo intensi-vo para volver a ser el de siempre.

June 28, 2012. Rafa Nadal is losing against Lukas Rosol in the second round of Wim-bledon. Something is wrong with his left leg. A new “challenge” is about to begin for the best Spanish player of all time. More than seven months away from his natural habitat. Seven months of intense work to get back to his old self.

El tenista balear ha superado felizmente la lesión de rodilla que le tuvo siete meses apartado de las pistas

The Mallorca native has overcome the knee injury that kept him sidelined for seven months

Page 85: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 85

Page 86: Mutua Madrid Open Tenis 2013

86

Abu Dhabi había sido la plaza elegida para su vuelta. Rafael Nadal iba a reaparecer tras una intensa labor de recuperación. Meses en los que en su cabeza sólo existía la idea de que su rodilla funcionara al mismo ritmo que su cabeza: al cien por cien. Tras tocar el cie-lo de París días antes de conocer su lesión, Nadal descubrió la otra cara del deporte. Una rotura parcial del tendón rotuliano en su rodilla izquierda y una hoffitis le iban a poner un reto más en su carrera. Un reto, que, como siempre, acabaría superando.

Una inoportuna infección estomacal le pri-vó de acudir a Abu Dhabi. Su oportuni-dad de volver se retrasaba un poco más. La siguiente cita para el manacorí estaba marcada en rojo, y así se lo hizo saber a sus casi cuatro millones de seguidores en Twitter: “Estoy encantado de confirmar mi participación en el Torneo de Viña del Mar, en Chile”. Rafa Nadal le había puesto fecha a su vuelta. Sería el 5 de febrero de 2013.

Después de 221 días, el “Rey de la tierra” volvía a jugar. Junto a su buen amigo, el argentino Juan Mónaco, disputó sus pri-meros puntos en la arcilla chilena ante la pareja checa formada por Frantisel Cer-mak y Lukas Dlouhy. Al día siguiente, le esperaba Federico Delbonis. Rafa venció

en dos sets (6-3, 6-2). Y así hasta la final. Perdió ante el argentino Horacio Zeballos (7-6, 6-7, 4-6), quien ganó así el primer título de su carrera. “Mi prioridad no son los títulos, sino seguir mejorando, mis sensaciones en pista”, afirmó Nadal.

Dicho y hecho. Finalista en Viña del Mar y una semana después vencedor en Sao Paulo. Su rodilla respondió a su cabeza. Rafa Nadal no se había olvidado de jugar. Ni de ganar. Aún le quedaba conquistar la pista Indian Wells. Ganar en pista rápida, una superficie hostil para su rodilla, y en un Masters 1000 le ha aportado la dosis necesaria de confianza para volar a la ar-cilla de Europa.

Durante siete meses, Rafa se ha exprimido al máximo para volver a ser el de siempre. Una vez más ha remontado un partido que se le había puesto cuesta arriba gracias a su capacidad de lucha, su personalidad arrolladora y su competitividad. En sus primeros pasos tras la lesión, ha venci-do a cuatro Top 10 del ranking (Federer, Ferrer, Berdych y Del Potro), inyección de moral suficiente para afrontar este tramo de la temporada. Su fortaleza mental y físi-ca llegan a la tierra roja del Mutua Madrid Open unidas. Rafa Nadal está de vuelta.

Abu Dhabi was the place chosen for his return. Rafael Nadal reappeared after an extensive recovery period. Months in which there was only one thought in his head, to make his knee catch up with his head one hundred percent. Days after his triumph in Paris, Nadal discove-red the other side of sport as he succumbed to injury. A partial rupture of the ligament in his left knee was going to represent the biggest cha-llenge in his career. A challenge that, as always, he would eventually overcome.

Then an untimely stomach infection deprived him of the chance to go to Abu Dhabi. His opportunity to come back was delayed a li-ttle longer. His next date was marked in red, as he informed his nearly four million Twit-ter followers: “I am delighted to confirm my participation in the Viña del Mar tournament, Chile.” Rafa Nadal had set a date for his re-turn. It would be the 5th of February 2013.

After 221 days, the “Clay King” was back pla-ying again. Alongside his good friend, Argenti-na’s Juan Monaco, he played his first match on the Chilean clay against the Czech pair formed by Frantisel Cermak and Lukas Dlouhy. The next day, he took on Federico Delbonis. Rafa won in straight sets (6-3, 6-2), which he kept on doing until reaching the final. There he lost to Horacio Zeballos (7-6, 6-7, 4-6), who choose that day to win the first title of his career. “My priority is not the title, but to keep improving on the court” Nadal said afterwards.

And so he continued. After finishing run-ner-up in Viña del Mar, a week later he won in Sao Paulo. His knee was up to speed with his head. Rafa Nadal had not forgotten how to play after all. Or how to win for that matter. His victory in Indian Wells was still to come. Winning on hard court, a tough surface for his knee, and in a Master 1000 brought him that necessary dose of confidence for his head ahead of the European clay season. For seven months, Rafa has made a massive effort to get back to his old self. Once again he has come back from behind in a different kind of match, one that looked like an upward battle from the start, thanks to his ability to fight, his overwhelming personality and competitiveness. In his first steps after his injury, he has beaten four Top 10 ranked players (Federer, Ferrer, Berdych and Del Potro), as good as morale boosts get before having to tackle this part of the season. His mental and physical strength will be a test for anyone on the Mutua Madrid Open red clay. Rafa Nadal is back.

Page 87: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 87

Page 88: Mutua Madrid Open Tenis 2013

88

PLANO DE LA INSTALACIÓN

Page 89: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 89

Page 90: Mutua Madrid Open Tenis 2013

90

“ JUGAR EN CASA ES ESPECIAL ”

El jugador murciano sueña con sumar un nuevo título para su palmarés en el Mutua Madrid Open

“PLAYING AT HOME IS SPECIAL”

The Murcian tennis player dreams of adding a new title to his list of achievements at the Mutua Madrid Open.

Por Roberto Hernández Plaza

Entrevista con Nicolás Almagro / Interview

Page 91: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 91

“ JUGAR EN CASA ES ESPECIAL ”

Page 92: Mutua Madrid Open Tenis 2013

92

Nicolás Almagro es una de las bazas de la Armada española en esta nueva edi-ción del Mutua Madrid Open. El tenista murciano ha conquistado doce títulos individuales a lo largo de su carrera y su objetivo inmediato es regresar al Top 10, en el que ya figuró durante va-rios meses.

Los amantes al tenis siguen teniendo entre sus partidos favoritos su duelo en el Abierto de Australia con David Ferrer. ¿Cómo vivió aquel partido?Fue una sensación muy bonita enfren-tarse a un amigo en los que fueron mis primeros cuartos de final de Australia. Además se vio, creo, un gran partido. Lástima que al final no pudiese con-seguir la victoria. Pero lo di todo y me quedo con eso.

Esa era la cuarta ocasión en la que lle-gaba a los cuartos de final de un Grand Slam, y siempre fue un tenista español el que le eliminó. ¿Mirará el cuadro de Roland Garros para ver si por fin no le toca otro integrante de la Armada?Para nada. Para llegar a cuartos de final hay que ganar muchos partidos antes y me siento un privilegiado por tener la suerte de haber jugado esas

Nicolás Almagro is one of the Armada’s brigh-test hopes in this edition of the Mutua Madrid Open. Born in Murcia, he has already won twelve singles titles in his career to date and his immediate goal is to return to the Top 10 in the ranking, a status he held for several months.

Many tennis fans still rate your duel in the Australian Open against David Ferrer as their favourite matches. How was that ex-perience for you?It was a great feeling to be playing against a friend in my first Australian Open quarter-final. As well as that, I think it was a great match. It was a pity that, in the end, I wasn’t able to win. But I did my best and that is what matters.

That was the fourth time you reached a Grand Slam quarter-finals, and you were once again sent out by a fellow Spanish player. Will you be keeping an eye on the Roland Garros draw to make sure you avoid meeting another member of the Ar-mada?Not at all. To reach the quarter-finals you have to win a lot of matches beforehand and I feel privi-leged to have played in those previous rounds. Fingers crossed I can reach some more, and if I do happen to meet a fellow countryman there, then at least there’ll be a Spaniard in the semi-fi-nals no matter the outcome.

Page 93: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 93

Page 94: Mutua Madrid Open Tenis 2013

94

rondas. Ojalá lleguen muchas más y, si es contra tenista españoles, querrá decir que al menos hay uno en semifinales.

¿Cómo fue llegar a los cuartos de final de Ronald Garros en 2008 con 22 años? ¿Cómo recuerda la victoria ante Andy Murray o el durísimo encuentro frente a Jeremy Chardy con la grada del lado del francés?Siempre se recuerdan con cariño ese tipo de torneos y sí que es cierto que el partido con Murray en la pista 7 fue muy bonito y espectacular. Y después, pisar por prime-ra vez las pistas centrales en París… es algo que no se olvida fácilmente.

¿Cómo explica la fuerza que le imprime a su revés a una mano? Sin duda es uno de los más certeros y envidiados del circuito.Realmente es algo que no sé, simplemente intento golpear la pelota lo más limpia po-sible y bueno, a veces sale bien.

Sus 18 finales y sus 18 títulos han sido sobre tierra batida. ¿Es una cuenta pen-diente llevarse un título en pista rápida?No lo considero una cuenta pendiente, pero sigo con muchas ganas de mejorar en todo tipo de superficies y está claro que una de ellas es la pista rápida. Vere-mos qué nos depara el futuro.

¿Cómo fueron sus inicios en el Club de Te-nis de Algezares en Murcia junto a sus dos hermanos mayores?De pequeño era muy follonero y mis dos hermanos jugaban entre ellos y yo no les dejaba, así fue como ellos me fueron dan-do la oportunidad de poder jugar. Pero ganarles nunca lo hice, eran mucho me-jores que yo.

¿Qué tal fue la experiencia en los Juegos Mediterráneos de Almería en 2005 y esa final contra Guillermo García-López? Los juegos del Mediterráneo fueron algo increíble, se jugaban muy cerca de casa y tuve durante toda la semana a mi fami-lia allí conmigo y a mis amigos. Y, encima, España ganó muchas medallas en tenis. En esos tiempos no pensaba para nada llegar al Top 10, pero era un sueño que sabía que tenía que trabajar mucho y muy duro para poder conseguirlo.

Su mejor resultado en un ATP World Tour Masters 1000 fue en la edición de 2010 del Mutua Madrid Open, así que seguro

What was like to reach the Roland Garros quarter-finals in 2008 at 22 years of age? What do remember about your win against Andy Murray and your difficult clash with Jeremy Chardy, who had the whole French crowd’s support?I will always have fond memories of these types of tournaments. The match against Murray on court 7 was amazing, and walking out onto the Parisian centre court after that……well that will be hard to forget.

Can you explain where the power from your backhand comes from? It is undoub-tedly one of the most accurate and envied backhands on the circuit.To be honest I don’t know. All I try to do is hit the ball as cleanly as possible and from time to time it comes off… (laughs).

All the 18 finals you have played in, of which 12 finished with victories for you, have been on clay. We spoke with David Ferrer before about how Spanish tennis has been adapting to every type of playing surface over the past number of years. Is winning a fast court competition high on your list of priorities? I don’t consider it a top priority. I always want to improve on every type of surface and the fast court is definitely one of them, but we’ll see what the future holds.

What was starting off in the Club de Tenis de Algezares in Murcia alongside your two older brothers like? Were you able to beat them despite being the youngest?From a young age I was a trouble-maker so I would always disrupt my brothers when they tried to play against each other. They let me play with them but I never beat them, they were much better than me.

What were taking part in the 2005 Medite-rranean Games in Almeria and facing Gui-llermo Garcia-Lopez in the final like? Back then did you ever think you would break into the world top ten?The Mediterranean Games were incredible. They took place really close to my house so I had my family and friends with me throughout the week. On top of that, Spain won a lot of tennis medals. Back then I had no idea I would break into the top ten, but it was a dream of mine which I knew I had to work hard towards if I was ever going to achieve it.

Your best ever run in an ATP World Tour Masters 1000 competition came back in

Page 95: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 95

Page 96: Mutua Madrid Open Tenis 2013

96

que llega con muchas ganas el 3 de mayo a La Caja Mágica.Los torneos en casa siempre son espe-ciales y hacen que tengas un subidón de adrenalina importante. Mucha gente que conoces está viéndote. Es algo realmente emocionante.

¿Qué le pareció el despliegue de La Caja Mágica el año pasado? Es un torneo de los más importantes del mundo y esperemos que siga por muchos años en Madrid.

¿Cómo sería el tenista perfecto actual, eligiendo el mejor saque, la derecha, el revés, el juego en el fondo de la pista y en la red? ¿A quién combinaría en este jugador perfecto?Saque Isner, derecha Federer, revés Nal-bandian o Novak, movilidad Ferrer, men-talidad Nadal…

¿Un deseo para 2013?Seguir siendo igual de feliz que hasta aho-ra y que mis sobrinos y mi familia tengan mucha salud.

2010 in the Mutua Madrid Open. No doubt you are looking forward to the start of this year’s edition on 3 May in the Caja Magica.Tournaments played on home soil are always special and they give you an extra shot of adre-naline which is important. Loads of people you know are watching you…it’s really exciting.

What did you think of the Caja Magica last year? How did you find the venue’s facili-ties for training and matches? It is one of the most important tournaments in the world and I hope it remains in Madrid for many years to come.

Whose traits from the current crop of ATP talent would you consider for designing the “perfect player”, in terms of serving ability, forehand, backhand, baseline and net play? Which players would you use to model your “perfect player” on?Serve Isner, forehand Federer, backhand Nal-bandian or Novak, movement Ferrer, mentality Nadal.

One wish for 2013?To remain as happy as I am now and for my nie-ces, nephews and family to have good health.

Page 97: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 97

Page 98: Mutua Madrid Open Tenis 2013

98

Page 99: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 99

Page 100: Mutua Madrid Open Tenis 2013

100

Una vez más, las mejores raquetas del mundo se darán cita en La Caja Mágica para dispu-tar la duodécima edición del Mutua Madrid Open. Para este cuarto Masters 1000 de la temporada, segundo sobre tierra batida, No-vak Djokovic, como número uno del ranking de la ATP, y Rafael Nada, como máximo es-pecialista sobre esta superficie, una vez su-perados sus problemas de rodilla que le han tenido siete meses apartado de la competi-ción, son los grandes favoritos, sin olvidar, por supuesto, a Roger Federer, vencedor de la pasada edición del Mutua Madrid Open.

NOVAK DJOKOVIC25/05/87 (SRB)Ganador en 2011, el serbio sólo se hizo con otro título sobre tierra batida desde enton-ces. Fue en Roma, una semana después de su conquista en el Mutua Madrid Open. El nú-mero 1 tiene ambición de volver a reinar en la arcilla.

ROGER FEDERER08/08/81 (SWI)Tres veces ganador en el Mutua Madrid Open, no tiene rival en la capital de España. Es el vigente campeón y en la pasada edición ya demostró que es capaz de superar todo tipo de adversidades que se le presenten.

ANDY MURRAY 15/05/87 (GBR)Es la asignatura pendiente del escocés. Pese a tener 25 títulos en su palmarés, Andy nun-ca ha ganado un torneo sobre tierra batida. La parte positiva es que ya se llevó el Mutua Madrid Open en 2008, aunque sobre pista rápida.

RAFAEL NADAL 03/06/86 (SPA)El objetivo es igualar a Roger Federer como el tenista con más títulos en el Mutua Madrid Open. Tras disputar las finales de 2009, 2010 y 2011, busca un nuevo Masters después de su perfecto retorno tras la lesión.

LOS CANDIDATOS AL TRIUNFO

Once again, the best players in the world have descended on the Caja Mágica to play the twelf-th edition of the Mutua Madrid Open. In this fourth Masters 1000 of the season, the second on clay, the favourites are Novak Djokovic, the ATP No.1 ranked player, and Rafael Nadal, who despi-te just overcoming a knee problem that saw him sidelined for seven months, is a complete specia-list on this surface. And of course there is no for-getting defending champion Roger Federer.

NOVAK DJOKOVIC25.5.87 (SRB)Winner in 2011, Djokovic has only won one other clay title since then. It was in Rome, a week af-ter his victory in the Mutua Madrid Open. The world No. 1 aims to dominate on clay again.

ROGER FEDERER08/08/81 (SWI)The three-time winner at the Mutua Madrid Open is unrivalled in Madrid. He is the reigning champion and last year he proved that he was able to overcome any kind of obstacles that were thrown his way.

ANDY MURRAY15/05/87 (GBR)The Scottish man has some unfinished business he needs to settle here. Despite having won 25 titles, Andy has never won a tournament on clay. The upside is that he won the 2008 Mutua Ma-drid Open in 2008, but on hard court.

RAFAEL NADAL03/06/86 (SPA)Rafa’s goal is to match Roger Federer as the player with the most titles in the Mutua Madrid Open. After having played the 2009, 2010 and 2011 fi-nals, he will be seeking to win a new Masters title to add to his spectacular return from injury.

EYESON THE PRIZE

Page 101: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 101

Page 102: Mutua Madrid Open Tenis 2013

102

DAVID FERRER 02/04/82 (SPA)Ferrer vivió en 2012 el mejor año de su ca-rrera con siete títulos (tres de ellos en tie-rra). El de Jávea es capaz de todo, como demostró recientemente en Miami, donde se le escapó el triunfo ante Murray por sólo un centímetro.

TOMAS BERDYCH17/09/85 (CZE)Estuvo muy cerca de llevarse el Mutua Madrid Open 2012 tras apuntarse el primer set de la final ante Federer, pero no pudo finalmente imponerse al helvético. Su primer título ATP fue sobre tierra batida en 2004 en Palermo.

JUAN MARTÍN DEL POTRO23/09/88 (ARG)Con ese trote lento y sus 198 centímetros de altura, es capaz de salir de las situaciones más complicadas gracias a su saque y la lu-cha que imprime desde el fondo de la pista. Su barrera en Madrid son las semifinales de 2009 y 2012.

JO-WILFRIED TSONGA17/05/85 (FRA)Pese a que nunca ha ganado un torneo en polvo de ladrillo, el galo está en el Top 10 y buscará su potencia para progresar rondas y superar la tercera ronda, su actual techo en el Mutua Madrid Open.

NICOLÁS ALMAGRO21/08/85 (SPA)Uno de los especialistas en tierra batida, tie-ne un revés a una mano capaz de derrotar a cualquiera. Todos sus títulos son sobre arcilla y las semifinales de 2010 en el Mutua Madrid Open ante Nadal todavía son recordadas.

JANKO TIPSAREVIC22/06/84 (SRB)Nunca ha logrado un ATP World Tour Masters 1000, pero en Madrid alcanzó las semifina-les en 2012. A la sombra de su compatriota Djokovic, ya sabe lo que es estar entre los diez mejores jugadores del mundo.

DAVID FERRER02/04/82 (SPA)Ferrer enjoyed his best ever year in 2012 by pic-king up seven titles (three of them on clay). He is capable of anything, as he recently proved in Miami, where he only just missed out on victory against Murray.

TOMAS BERDYCH17/09/85 (CZE)He was very close to winning the 2012 Mutua Madrid Open after winning the first set in the final against Federer, but in the end he was unable to defeat the Swiss player. His first ATP title on clay was in Palermo back in 2004.

JUAN MARTÍN DEL POTRO23/09/88 (ARG)With a lumbering style and 198 centimetres in hei-ght, Del Potro is able to get out of the most difficult situations thanks to his service and baseline play. His best runs in Madrid were in 2009 and 2012 when he reached the semi-finals.

JO-WILFRIED TSONGA17/05/85 (FRA)Although he has never won a tournament on clay, the Frenchman is in the Top 10 and will rely on his power to advance through the competition and get beyond the third round, the furthest he has ever gotten in the Mutua Madrid Open.

NICOLÁS ALMAGRO21/08/85 (SPA)One of the best clay specialists around, his one-handed backhand can beat anyone. All his titles have been won on clay. His epic semi-final clash against Nadal in the 2010 Mutua Madrid Open against Nadal is still fondly remembered.

JANKO TIPSAREVIC22.06.84 (SRB)He has never won an ATP World Tour Masters 1000, but he reached the Madrid semi-finals last year. In the shadow of his fellow countryman Djokovic, he already knows what it takes to be among the top ten players in the world.

Page 103: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 103

Page 104: Mutua Madrid Open Tenis 2013

104

No entran en las quinielas para ganar el Mu-tua Madrid Open, pero la calidad que ateso-ran, unida en no pocos casos a fuertes dosis de experiencia, les convierte en aspirantes a dar la campanada. Son nombres que nunca deben caer en saco roto. KEVIN ANDERSON18/05/86 (RSA)El sudafricano está viviendo un buen año y sus cuartos de final en Indian Wells o Delray Beach supusieron un inicio de temporada in-teresante sobre pista rápida. A sus 26 años, parece vivir su mejor momento y con casi dos metros de altura quiere dejar su impronta.

ALEXANDR DOLGOPOLOV07/11/88 (UKR)Tras sus cuartos de final la pasada edición del Mutua Madrid Open, en una semana en la que eliminó al cuarto cabeza de serie Tsonga, el ucraniano es una promesa hecha realidad que busca la consagración. Su mecánica en el servicio da que hablar.

BERNARD TOMIC21/10/92 (AUS)A sus 20 años, todavía da sus primeros pa-sos en el circuito profesional. A principios de año conquistó su primer título ATP, ante Kevin Anderson, en Sydney. Quiere mejorar su primera ronda del año pasado en el Mutua Madrid Open.

JERZY JANOWICZ13/11/90 (POL)Fue la sensación del último ATP World Tour Masters 1000 de París al alcanzar la final ante David Ferrer. Asentando entre las 30 mejores raquetas, Janowicz cayó en tercera ronda del Abierto de Australia ante Nicolás Almagro. Pero sigue creciendo.

MILOS RAONIC27/12/90 (CAN)Desde 2011, este potente jugador sabe lo que es conquistar un título ATP por año y en el pasado Mutua Madrid Open estuvo muy cerca de dar una de las grandes sorpresas del torneo y eliminar al que luego sería cam-peón, Roger Federer.

These players have not been touted to win the Mutua Madrid Open, but the quality they pos-sess, together with, in many cases, strong doses of experience, make them strong candidates to wow the Caja Mágica crowds. These are names that should not fall on deaf ears.

KEVIN ANDERSON18/05/86 (RSA)The South African player is enjoying a good year so far. His quarter-final matches in Indian Wells and Delray Beach saw him get off to a strong start to the hard court season. At 26 years of age and standing at nearly two meters tall, he seems to be at the pinnacle of his game and clearly wants to make his mark.

ALEXANDR DOLGOPOLOV07/11/88 (UKR)After his performance in last year’s Mutua Ma-drid Open quarter-finals, in a week when he sent out the fourth-seed Tsonga, the Ukrainian is a player who can make dreams come true and will be seeking to cause further upsets here. His service technique is something to marvel at.

BERNARD TOMIC21/10/92 (AUS)At 20, he is still taking his first steps on the pro-fessional circuit. Earlier this year he won his first ATP title against Kevin Anderson in Sydney. He wants to improve on last year’s first round exit in the Mutua Madrid Open.

JERZY JANOWICZ13/11/90 (POL)He was the sensation of the last ATP World Tour Masters 1000 in Paris, finishing runner-up to Da-vid Ferrer in the final. Among the 30 best ranked players, Janowicz was defeated in the third round of the Australian Open against Nicolas Almagro this year. But he is still improving.

MILOS RAONIC27.12.90 (CAN)Since 2011, this powerful player has picked up one ATP title per year. In the last Mutua Madrid Open he was very close to stunning one of the tournament’s top seeds and the man who would eventually win the title, Roger Federer.

LAS POSIBLES SORPRESAS ONES TO WATCH

PISOS DE LUJO EN MADRIDCC72 Mirasierra

Pisos en Mirasierra con superficies de hasta 240 m2, tecnología de vanguardia y la calidad como distintivo. Las viviendas de CC72 Mirasierra están dotadas de las calidades más modernas y sostenibles.

Muy estudiadas para satisfacer el confort y las necesidades más exigentes, cuentan con los últimos sistemas en seguridad, domótica y climatización individual.

También disponen de Piscina de 20m., zonas verdes asociadas con la sostenibilidad, zonas de ocio infantil y pista de paddle de césped artificial.

Fin de obra en junio de 2013.

Comunicación inmejorable, a 10 minutos de la Cibeles.

Acaba de inaugurarse un nuevo piso piloto en la misma obra. Aproveche la ocasión para visitarlo.

SITUACIÓN: C/ Cerro del Castañar, 72.Mirasierra. 28034. Madrid

PROMOTORA: Juban Inmobiliaria CONSTRUCTORA: San Martín

COMERCIALIZA: Juban InmobiliariaINFORMACIÓN: Teléfono: 902 011 158. Web: www.juban.es

Correo electrónico: [email protected] PILOTO: Nuevo Piso Piloto en Calle Cerro del Castañar, 72.

NÚMERO DE VIVIENDAS: 56TIPOLOGÍAS: 3 y 4 dormitorios.Algunas de las viviendas poseen un dormitorio de servicio adicional.

3 dormitorios: (160 m2 construidos, con 6 m2 de terraza) / 3 dormitorios +

un dormitorio de servicio (191 m2 construidos, con 8m2 de terraza)

4 dormitorios: (224 m2 construidos, con 14,29 m2 de terraza) / 4 dormi-

torios + un dormitorio de servicio (240 m2 construidos, con 14,29 m2 de

terraza).PRECIO: Desde 629.000 euros. FORMA DE PAGO: 10 por ciento a la firma

del contrato; 10 por ciento durante la obra, y el 80 por ciento restante en

escrituras.FINANCIACIÓN: Banco PopularENTREGA DE LLAVES: Tercer trimestre 2013.HITOS DE LA PROMOCIÓN: Finalización de la obra en junio de 2013.

CALIDADES: Las viviendas de «CC72 Mirasierra» están dotadas de las cali-

dades más modernas y sostenibles, todas ellas muy estudiadas con el fin de

satisfacer el confort y las necesidades más exigentes.

Viviendas con certificado de eficiencia energética. Dispondrán de cocinas

«Schmidt», elegantes, cálidas y actuales, y equipadas con electrodomésticos

de «Dietrich». Cuartos de baños, con griferías «Axor», diseñados para sobre-

vivir a la moda. Cuenta con los últimos sistemas en seguridad, domótica y

climatización individual con materiales y sistemas exclusivos

José Luis García MartínezJuban Inmobiliaria • Area Comercial

C/ Costa Brava, 13 5ª pl. MiraSierra 28034 Madrid

Tel. 646 116 [email protected]

www.juban.es

Page 105: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 105

PISOS DE LUJO EN MADRIDCC72 Mirasierra

Pisos en Mirasierra con superficies de hasta 240 m2, tecnología de vanguardia y la calidad como distintivo. Las viviendas de CC72 Mirasierra están dotadas de las calidades más modernas y sostenibles.

Muy estudiadas para satisfacer el confort y las necesidades más exigentes, cuentan con los últimos sistemas en seguridad, domótica y climatización individual.

También disponen de Piscina de 20m., zonas verdes asociadas con la sostenibilidad, zonas de ocio infantil y pista de paddle de césped artificial.

Fin de obra en junio de 2013.

Comunicación inmejorable, a 10 minutos de la Cibeles.

Acaba de inaugurarse un nuevo piso piloto en la misma obra. Aproveche la ocasión para visitarlo.

SITUACIÓN: C/ Cerro del Castañar, 72.Mirasierra. 28034. Madrid

PROMOTORA: Juban Inmobiliaria CONSTRUCTORA: San Martín

COMERCIALIZA: Juban InmobiliariaINFORMACIÓN: Teléfono: 902 011 158. Web: www.juban.es

Correo electrónico: [email protected] PILOTO: Nuevo Piso Piloto en Calle Cerro del Castañar, 72.

NÚMERO DE VIVIENDAS: 56TIPOLOGÍAS: 3 y 4 dormitorios.Algunas de las viviendas poseen un dormitorio de servicio adicional.

3 dormitorios: (160 m2 construidos, con 6 m2 de terraza) / 3 dormitorios +

un dormitorio de servicio (191 m2 construidos, con 8m2 de terraza)

4 dormitorios: (224 m2 construidos, con 14,29 m2 de terraza) / 4 dormi-

torios + un dormitorio de servicio (240 m2 construidos, con 14,29 m2 de

terraza).PRECIO: Desde 629.000 euros. FORMA DE PAGO: 10 por ciento a la firma

del contrato; 10 por ciento durante la obra, y el 80 por ciento restante en

escrituras.FINANCIACIÓN: Banco PopularENTREGA DE LLAVES: Tercer trimestre 2013.HITOS DE LA PROMOCIÓN: Finalización de la obra en junio de 2013.

CALIDADES: Las viviendas de «CC72 Mirasierra» están dotadas de las cali-

dades más modernas y sostenibles, todas ellas muy estudiadas con el fin de

satisfacer el confort y las necesidades más exigentes.

Viviendas con certificado de eficiencia energética. Dispondrán de cocinas

«Schmidt», elegantes, cálidas y actuales, y equipadas con electrodomésticos

de «Dietrich». Cuartos de baños, con griferías «Axor», diseñados para sobre-

vivir a la moda. Cuenta con los últimos sistemas en seguridad, domótica y

climatización individual con materiales y sistemas exclusivos

José Luis García MartínezJuban Inmobiliaria • Area Comercial

C/ Costa Brava, 13 5ª pl. MiraSierra 28034 Madrid

Tel. 646 116 [email protected]

www.juban.es

Page 106: Mutua Madrid Open Tenis 2013

106

Page 107: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 107

Page 108: Mutua Madrid Open Tenis 2013

108

Una vez más habrá que hilar muy fino a la hora de señalar a las aspirantes a la vic-toria en este Mutua Madrid Open, habida cuenta de la gran igualdad existente ac-tualmente en el circuito de la WTA. En la edición de 2012, Serena Williams rompió todos los pronósticos y se hizo con el triun-fo, incluso con relativa facilidad. ¿Será ca-paz de repetir victoria ante la pujanza de las tenistas de la Europa del este (Shara-pova, Azarenka y Radwanska)?

SERENA WILLIAMS26/09/81 (USA)Fue un ciclón en 2012, es la actual número 1 y ronda los 50 títulos en su carrera. La estadounidense se deshizo sin problemas en el pasado Mutua Madrid Open de Woz-niacki, Sharapova y Azarenka. No tiene techo.

MARIA SHARAPOVA19/04/87 (RUS)La rusa ya ha ganado a los 25 años los cuatro Grand Slam tras la conquista de Roland Garros el curso pasado. En Ma-drid nunca ha pasado de los cuartos de final, aunque en 2007 llegó a la final del WTA Tour Championship.

VICTORIA AZARENKA31/07/89 (BLR)La bielorrusa tiene una deuda pendiente con el Mutua Madrid Open tras haber lle-gado a las dos últimas finales sin la suer-te de ganar. Sus golpes potentes y planos ganarán encuentros en La Caja Mágica.

AGNIESZKA RADWANSKA06/04/89 (POL)Instalada en el Top 5 de la WTA, la joven polaca es una clásica en las últimas ron-das de cada Grand Slam. En 2012 se que-dó a las puertas de la final en el Mutua Madrid Open.

Once again there is really no way of knowing who will win this year’s edition of the Mutua Madrid Open, given how even the WTA Tour is at the moment. In the 2012 edition, Serena Williams won with relative ease and against all the odds. Will she be able to repeat her victory against the might of the Eastern European pla-yers (Sharapova, Azarenka and Radwanska)?

SERENA WILLIAMS26/09/81 (USA)The current world No. 1 was a force of nature in 2012, and has won roughly 50 titles in her career so far. The U.S. tennis player sent out Wozniacki, Sharapova and Azarenka almost without even trying in the last edition of the Mutua Madrid Open. The sky is the limit for her.

MARIA SHARAPOVA19/04/87 (RUS)At the age of 25 the Russian has lifted all four of the Grand Slams after winning the French Open last year. In Madrid she has never got past the quarter-finals, but in 2007 she rea-ched the final of the WTA Tour Championship.

VICTORIA AZARENKA31/07/89 (BLR)The Belarusian has a score to settle in the Mu-tua Madrid Open after having reached the last two finals and going home empty handed. Her powerful flat strokes will help her to victory in the Caja Mágica.

AGNIESZKA RADWANSKA06/04/89 (POL)In the WTA Top 5, the young Pole is a now a feature in the later rounds of every Grand Slam. In 2012 she was agonizingly close to reaching the Mutua Madrid Open final.

LAS CANDIDATAS AL TRIUNFO EYES

ON THE PRIZE

Page 109: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 109

Page 110: Mutua Madrid Open Tenis 2013

110

NA LI26/02/82 (CHN)Una de las más veteranas del circuito, se mantiene firme como demuestra su final en el último Abierto de Australia, donde de-rrotó por el camino a Goerges, Agnieszka Radwanska o Sharapova. Su experiencia es un valor añadido.

ANGELIQUE KERBER18/01/88 (GER)La mayor esperanza alemana junto a Ju-lia Goerges. Se desenvuelve mejor sobre pista rápida (semifinales US Open 2011) o hierba (misma ronda en Wimbledon 2012), pero en las citas sobre tierra empieza a dar sus frutos.

SARA ERRANI29/04/87 (ITA)En 2012 vivió un año magnífico, tanto en individuales como en dobles ( junto a Vin-ci). Precisamente en Madrid se coronaron las dos en la modalidad por parejas. Sus mejores resultados en Grand Slam llega-ron la temporada pasada.

PETRA KVITOVA08/03/90 (CZE)El gran saque le permite a la checa ser una tenista poderosa dentro del circui-to WTA. En 2011 venció el Mutua Ma-drid Open frente a Victoria Azarenka, y también sabe lo que es coronarse en un Grand Slam como Wimbledon.

CAROLINE WOZNIACKI11/07/90 (DEN)La danesa sabe lo que es ser la número uno de la WTA con tan solo 20 años. Ahora busca en Madrid recuperar las sensacio-nes que tuvo en 2009, cuando llegó a la final de la primera edición del torneo.

SAMANTHA STOSUR30/04/84 (AUS)Su salida del Mutua Madrid Open 2012 fue muy cruel. Se marchó en cuartos de fi-nal tras perder por un doble 6-7 ante Lucie Hradecka. Tiene una cuenta pendiente y para saldarla ahora desplegará su mejor tenis.

NA LI26/02/82 (CHN)One of the most veteran players on the circuit, Li is as strong as ever as witnessed the last edition of the Australian Open final, where she defeated Goerges, Agnieszka Radwanska and Sharapova. Her experience is a plus.

ANGELIQUE KERBER18/01/88 (GER)The best German prospect along with Julia Goerges. Kerber is better on hard court (the 2012 U.S. Open semi-finals) and grass (same round in last year’s Wimbledon), although she is making progress on clay.

SARA ERRANI29/4/87 (ITA)Errani had a great 2012 in both singles and doubles, alongside Vinci. Together they were crowned the doubels champions in last year’s Mutua Madrid Open. She also recorded her best Grand Slam year last season.

PETRA KVITOVA08/03/90 (CZE)The Czech’s great serve means she is one of the most powerful players on the WTA circuit. In 2011 she won the Mutua Madrid Open against Victoria Azarenka, and she also knows what it takes to be crowned a Grand Slam champion, having won in Wimbledon too.

CAROLINE WOZNIACKI11/07/90 (DEN)The Dane knows how it feels to be the world No. 1 at just 20 years of age. Her aim in Ma-drid this year is to re-establish herself in the competition after see reached the final in the inaugural year of the tournament (2009).

SAMANTHA STOSUR4/30/84 (AUS)Her exit from the 2012 Mutua Madrid Open was a cruel one, making her exit in the quar-ter-finals after losing to Lucie Hradecka 6-7, 6-7. No doubt she has a score to settle and will be bringing her A-game to the Spanish capital.

Page 111: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 111

Page 112: Mutua Madrid Open Tenis 2013

112

Entre las jugadoras que podrían dar la sorpre-sa en este Mutua Madrid Open hay tres españo-las: Muguruza, Arruabarrena y Suárez. Conviene no olvidar sus nombres, junto a los de Kirilenko y Stephens, la que está llamada a ser sucesora de las hermanas Williams en el tenis norteamericano.

MARIA KIRILENKO25/01/87 (RUS)Pese a su aspecto juvenil, esta rusa de 26 años vive el mejor momento de su carrera y en el primer WTA Premier Mandatory del año (Indian Wells) al-canzó las semifinales. Es también especialista en la modalidad de dobles.

GARBIÑE MUGURUZA08/10/93 (SPA)Ha despertado la atención de todo el público espa-ñol y la admiración de la crítica mundial. En Miami 2012 alcanzó la cuarta ronda tras eliminar a Zvo-nareva y Pennetta. En el Mutua Madrid Open cayó en su debut ante Na Li. Este año dará que hablar.

LARA ARRUABARRENA20/03/92 (SPA)La otra perla del tenis español. La tolosarra es-tuvo a punto de sorprender a Maria Sharapova en octavos de final de Indian Wells en un primer set igualado, pero la rusa impuso su ley en el segundo. Lara, como Muguruza, lucha de igual a igual con cualquier rival. No tiene miedo a nada.

CARLA SUÁREZ03/09/88 (SPA)La esperanza española en tierra batida. Sus cua-tro finales en el circuito WTA llegaron en tierra. En 2008 se plantó en los cuartos de final de Ro-land Garros con 19 años y en el último Mutua Ma-drid Open eliminó a Jelena Jankovic en primera ronda. La canaria quiere dejar su impronta en La Caja Mágica.

SLOANE STEPHENS20/03/93 (USA)Una de las sensaciones de 2012 en el circuito WTA. Su gira sobre tierra batida el año pasado fue muy positiva y la culminó alcanzando la segun-da semana en Roland Garros. Con 20 años está entre las 20 mejores raquetas del mundo y llegó a las semifinales del último Abierto de Australia.

Among the candidates to turn heads at this year’s Mutua Madrid Open there are three Spani-sh players: Muguruza, Arruabarrena and Suárez. Other names to keep an eye on are Kirilenko and Stephens, who is set carry the torch for the Williams sisters after they hang up their rackets.

MARIA KIRILENKO1.25.87 (RUS)Despite her youthful appearance, this 26-year-old Russian is at the pinnacle of her career, and rea-ched the semi-finals of the year’s first WTA Premier Mandatory (Indian Wells). She is also a doubles spe-cialist.

GARBINE MUGURUZA10/08/93 (SPA)She has attracted a lot of attention from the Spanish public as well as the admiration from global admi-rers. In the 2012 edition of Miami she reached the fourth round after defeating Zvonareva and Pennet-ta. She was sent out by Na Li in her On her Mutua Madrid Open debut last year but is set to make a mark this time round.

LARA ARRUABARRENA03/20/92 (SPA)Another jewel in the Spanish tennis crown. She was on the cusp of causing a big upset by beating Maria Sharapova in the second round of Indian Wells in a first close set, but the Russian won out in the end. Lara, like Muguruza, is a match for any rival no mat-ter their ranking. Fearless.

CARLA SUAREZ03/09/88 (SPA)Spain’s great hope on clay. All four of her WTA finals have been on clay. In 2008 she reached the Roland Garros quarter-finals at just 19 years of age and in last year’s Mutua Madrid Open, she defeated Jelena Jankovic in the first round. The Canary Island native wants to leave her mark on the Caja Mágica.

SLOANE STEPHENS20.03.93 (USA)One of the big sensations on the WTA circuit in 2012. She shone during last year’s clay season, reaching the second week at Roland Garros. At 20 years of age she is among the 20 best players in the world having alre-ady played in this year’s Australian Open semi-finals.

LAS POSIBLES SORPRESAS ONES TO WATCH

Nace Abadía Retuerta LeDomaine, un hotel de cinco estrellas ubicado en un monasterio del siglo XII rodeado de viñedos, que ofrece al vi-sitante una completa oferta vinícola, histórica y gastronómica en plena Ribera de Duero. Un lu-gar excepcional por su originalidad y exquisitez, a la vez, integrada en una maravillosa finca de 700 hectáreas de donde surgen sus prestigio-sos vinos.

La laboriosa rehabilitación del edificio ha con-vertido la zona de la antigua hospedería en 18 habitaciones y tres suites con vistas a los viñe-dos que cuentan con todos los servicios de un hotel exclusivo.

Abadía Retuerta LeDomaine es el primer y único establecimiento en España con servicio completo de mayordomía. Cuenta con una am-plia oferta de actividades: visitas panorámicas en helicóptero, paseos a caballo entre viñedos, cursos de cata y un sinfín de opciones las cua-les serán propuestas por su mayordomo.

La gastronomía en LeDomaine es también un lujo reservado a los gourmets más exigentes. Ofrece tres espacios y fórmulas gastronómicas diferenciadas para adaptarse a todos los gus-tos: el Refectorio, el Jardín del Claustro y la Vi-noteca.

El hotel, siempre vinculado a la prestigiosa bodega Abadía Retuerta, cuenta en sus fogo-nes, como jefe de cocina, con Pablo Montero, un cocinero formado en restaurantes de gran prestigio e influencia internacional. Y es el chef donostiarra Andoni Luis Aduriz, con dos estre-llas Michelín, la persona que está al frente de su dirección gastronómica.

Gastronomía, Historia y Relax en un Monasterio Único del Siglo XII

Abadía Retuerta LeDomaine

Crta. Nacional122, Km 332,5. Sardón de Duero 47340. Valladolid, SpainT: +34 983 680 368 • F: +34 983 680 286www.ledomaine.es • [email protected]

Page 113: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 113

Nace Abadía Retuerta LeDomaine, un hotel de cinco estrellas ubicado en un monasterio del siglo XII rodeado de viñedos, que ofrece al vi-sitante una completa oferta vinícola, histórica y gastronómica en plena Ribera de Duero. Un lu-gar excepcional por su originalidad y exquisitez, a la vez, integrada en una maravillosa finca de 700 hectáreas de donde surgen sus prestigio-sos vinos.

La laboriosa rehabilitación del edificio ha con-vertido la zona de la antigua hospedería en 18 habitaciones y tres suites con vistas a los viñe-dos que cuentan con todos los servicios de un hotel exclusivo.

Abadía Retuerta LeDomaine es el primer y único establecimiento en España con servicio completo de mayordomía. Cuenta con una am-plia oferta de actividades: visitas panorámicas en helicóptero, paseos a caballo entre viñedos, cursos de cata y un sinfín de opciones las cua-les serán propuestas por su mayordomo.

La gastronomía en LeDomaine es también un lujo reservado a los gourmets más exigentes. Ofrece tres espacios y fórmulas gastronómicas diferenciadas para adaptarse a todos los gus-tos: el Refectorio, el Jardín del Claustro y la Vi-noteca.

El hotel, siempre vinculado a la prestigiosa bodega Abadía Retuerta, cuenta en sus fogo-nes, como jefe de cocina, con Pablo Montero, un cocinero formado en restaurantes de gran prestigio e influencia internacional. Y es el chef donostiarra Andoni Luis Aduriz, con dos estre-llas Michelín, la persona que está al frente de su dirección gastronómica.

Gastronomía, Historia y Relax en un Monasterio Único del Siglo XII

Abadía Retuerta LeDomaine

Crta. Nacional122, Km 332,5. Sardón de Duero 47340. Valladolid, SpainT: +34 983 680 368 • F: +34 983 680 286www.ledomaine.es • [email protected]

Page 114: Mutua Madrid Open Tenis 2013

114

Page 115: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 115

Page 116: Mutua Madrid Open Tenis 2013

116

Junto a las pistas donde los mejores tenis-tas del planeta lucharán por hacerse por el Mutua Madrid Open, estarán también los 56 mejores jugadores del Torneo Virtual. Un año más, los aficionados a este deporte y a las nuevas tecnologías podrán demos-trar su destreza con la raqueta en un cam-peonato virtual paralelo. Tras el éxito del año pasado, con casi 6.700 participantes, la experiencia se repite y deporte e inno-vación se unirán en un torneo que reparte más de 5.000 euros en premios.

Con el patrocinio de Tuenti, Samsung y FNAC, el torneo buscará a los 56 mejores jugadores que lucharán en La Caja Mágica por el título de campeón. Alberto Berasate-gui fue el padrino de excepción en el acto de presentación, en el que también estuvieron presentes Javier Segovia, de Blue Pad, y Sergio Pescador, de Tuenti Móvil.

EL MEJOR TORNEO VIRTUAL DEL CIRCUITO

Por Arancha Díaz

THE BEST VIRTUALTOURNAMENT

Next to the courts where the best players on the planet will fight to win the Mutua Madrid Open, the 56 best players in the Virtual Tournament. Once again, fans of this sport and new technologies will prove their skill with the racket in a parallel virtual cham-pionship. Following last year’s success, with nearly 6,700 participants, the experience is repeated and sport and innovation will join in a tournament that awards more than 5,000 euros in prizes.

Sponsored by Tuenti, Samsung and FNAC Callao, the tournament will find the 56 top pla-yers who will fight in La Caja Mágica to win the champion title. They had the honor of having Alberto Berasategui at the presentation cere-mony, which was also attended by Javier Se-govia, from Blue Pad, and Sergio Pescador, Tuenti Móvil.

Page 117: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 117

EL MEJOR TORNEO VIRTUAL DEL CIRCUITO

Page 118: Mutua Madrid Open Tenis 2013

118

Berasategui comprobó en sus propias manos el funcionamiento del juego de rea-lidad virtual que se utilizará en el Torneo. “Es una buena forma de involucrarse con el tenis y seguir creciendo en este depor-te”, señaló el extenista. Berasategui pudo disfrutar de una partida con el actual campeón del Torneo. Tomás Rafael, ven-cedor de la pasada edición explicó que, ganar la edición pasada “fue una gran ex-periencia, está muy bien organizado y no sólo te acercas al tenis sino que además me sirvió para conocer a mucha gente”.

El sistema de competición se ha dividido en dos fases simultáneas celebradas en los meses de marzo y abril. Por un lado, una presencial que se ha disputado en Madrid, Barcelona y Valencia, y otra “on-line” que se ha jugado por sistema de ranking. Los vencedores de estas fases, un total de 56 -idéntico número que en el cuadro de ATP del Mutua Madrid Open-, se disputarán la corona del “Mutua Madrid Open Virtual” en la Caja Mágica del 3 al 12 de mayo.

Berasategui experienced with his own hands how the virtual reality game of the tournament works. “It’s a good way to get involved with tennis and continue to grow in this sport,” said the former tennis player. Berasategui could en-joy a game with the defending champion of the tournament. Tomás Rafael, last year’s winner. He explained that winning the last edition “was a great experience. It is very well organized. It did not only make me become more interested in tennis but it also helped me to meet new people”.

The competition system has been divided into two simultaneous phases held in March and April. On one hand, a phase that was played in Madrid, Barcelona and Valencia, and on the other hand an “on-line” competition that has been played following a ranking system. The winners of these phases, a total of 56-the same number as in the ranking of the Mutua Madrid Open ATP-, will fight for the crown of “Mutua Madrid Open Virtual” at La Caja Mágica from 3 through May 12.

El sistema de competición se ha dividido en dos fases simultáneas celebradas en los meses de marzo y abril

The competition system has been divided into two phasesthat are held simultaneously during March and April

Page 119: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 119

The competition system has been divided into two phasesthat are held simultaneously during March and April

Page 120: Mutua Madrid Open Tenis 2013

120

BELLEZA Y EFICACIA EN LAS PISTAS BEAUTY MEETS EFFECTIVENESS ON THE COURTS

Una edición más, el Mutua Madrid Open volverá a contar con modelos para ejercer las labores de recogepelotas en sus par-tidos más importantes. Los quince chicos y las quince chicas seleccionados estarán, junto a 160 niños, en las pistas de La Caja Mágica durante el torneo madrileño. Ellos serán los encargados de que las mejores raquetas del mundo se sientan como en casa sobre la tierra batida.

Another year is upon us and the Mutua Ma-drid Open is once again enlisting the help of professional models to perform ballboy duties during the tournament. The 15 men and 15 women who have been selected, along with 160 children, will be the ballboys for the Caja Mágica’s most important matches. Among their duties is to make the best players in the world feel at home.

Por Arancha Díaz

Page 121: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 121

Page 122: Mutua Madrid Open Tenis 2013

122

A tal efecto, durante las semanas previas al torneo, los recogepelotas han recibido una preparación específica para no de-jar ningún detalle al azar. El jurado puso a prueba a los aspirantes interesándo-se por sus gustos deportivos y su cono-cimiento del reglamento del tenis. Ellos son los escogidos para compartir pista con Serena Williams, Azarenka, Federer, Sharapova, Nadal… Es decir, con los me-jores tenistas del circuito mundial de la ATP y de la WTA.

To this end, during the weeks leading up to the tournament, all the ballboys have been trained leaving no detail to chance. The panel tested the candidates, inquiring them about their in-terest and knowledge of sport and on the rules of tennis. They have been chosen to share the courts with Serena Williams, Azarenka, Fede-rer, Sharapova, Nadal ... That is, the best pla-yers from the ATP and WTA circuits.

Try outs were held on the 4th of April at the Hotel AC Santo Mauro. Forty-four candidates from the New Line Agency, hoping to join the

El casting tuvo lugar el pasado 4 de abril en el hotel AC Santo Mauro. Cuarenta y cuatro aspirantes de la Agencia New Line demostraron sus cualidades para formar parte del equipo de recogepelotas ante un jurado de expertos formado por Ge-rard Tsobanian, director general del Mu-tua Madrid Open; Frans Bonet, director de Imagen de Mango; Alex Corretja, ca-pitán del equipo español de Copa Davis, y Marta Míchel, directora de la revista Yo Dona.

Alex Corretja ejerció de experto en el jurado. El capitán del equipo español de Copa Davis conoce a la perfección cuáles son los requisitos que se bus-can en los modelos. “Lo importante es que sepan de qué va el tenis”, comen-tó. “Tienen que conocer el sistema de puntuación y, sobre todo, las necesida-des de los jugadores”, explicó. Corretja añadió que “lo más importante es que los jugadores se sientan a gusto con los recogepelotas”.

ballboy team, auditioned in front of a panel of experts made up of Gerard Tsobanian, CEO of the Mutua Madrid Open; Frans Bonet, Mango Image director; Alex Corretja, captain of the Spanish Davis Cup team, and Marta Mí-chel, director of the magazine Yo Dona.

Alex Corretja took on the role of leading expert on the panel. The Spanish Davis Cup team captain knows perfectly what to look for in a ballboy. “It is important that they be familiar with tennis”, he said, “they must understand the scoring system, and above all else what

the players need”. Corretja added that “the most important thing is that the players are comfortable with the ballboys”.

Mango, the clothing brand that has designed the ballboy uniforms for the Mutua Madrid Open, was also present during the selection process. Its image director, Frans Bonet, said “the idea is to find models who fit the image that Mango has designed for the tournament”.

For the tenth consecutive year, the Mutua Madrid Open is using professional models

Marta Míchel, Gerad Tsobanian, Alex Corretja y Frans Bonet

Page 123: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 123

Page 124: Mutua Madrid Open Tenis 2013

124

Mango, firma de ropa que ha diseñado los uniformes de los recogepelotas del Mutua Madrid Open, también estuvo presente en la selección de los chicos y chicas. Su director de Imagen, Frans Bonet, afirmó que “la intención es encontrar modelos que puedan coincidir con la imagen que Mango ha diseñado para su ropa en el torneo”.

Por décimo año, Mutua Madrid Open con-tará con modelos profesionales para ejer-cer como recogepelotas. Gerard Tsoba-nian, presidente del Mutua Madrid Open, explicó que los recogepelotas reciben una formación especial de cara al torneo: “Hay tres semanas de entrenamiento y unos días antes del inico torneo compro-bamos que están preparados”.

as ballboys. Gerard Tsobanian, president of the Mutua Madrid Open, explained that the ball boys and girls receive special training before the tournament: “It consists of a three-week training program and a few days before the beginning of the tournament we check to make sure they are ready.”

El jurado puso a prueba a los aspirantes interesándose por sus gustos deportivos y su conocimiento del reglamento del tenis

The panel tested the applicants on their interest and knowledge of sport and on the rules of tennis

Page 125: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 125

Page 126: Mutua Madrid Open Tenis 2013

126

Page 127: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 127

Page 128: Mutua Madrid Open Tenis 2013

128

UN TROFEO DE LEYENDA

Será uno de los grandes protagonistas del día 12 de mayo. El trofeo Ion Tiriac relucirá en la pista central de La Caja Mágica a la espera de ser alzado al cielo de Madrid. Desde 2011 los vencedores del Mutua Madrid Open levantan esta maravillosa pieza de oro y diamantes diseñada por Roland Iten y realizada en los talleres WEMPE. Durante los diez del torneo (del 3 al 12 de mayo), la copa de oro será el ansiado objeto del deseo de las mejores raquetas del mundo.

It will be one of the stars on the 12th of May. The Ion Tiriac Trophy will glitter in the La Caja Mágica centre court awaiting to be lifted towards the Madrid sky. Since 2011 the winners of the Mutua Madrid Open have been awarded with this wonderful piece of gold and diamonds designed by Roland Iten and hand crafted in the WEMPE workshops. This gold cup will be the pièce de résistance for the best players in the world as they battle it out during the ten days of competition (from the 3rd until the 12th of May).

A LEGENDARY TROPHY

Page 129: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 129

Page 130: Mutua Madrid Open Tenis 2013

130

La copa Ion Tiriac está formada por una columna de raquetas con los nombres de los mejores tenistas de la historia. Los elegidos son aquellos que han escrito sus nombres con letras de oro en la historia de los Grand Slam: Margaret Smith (24 títulos), Steffi Graff (22), Pete Sampras (14), Rod Laver (11), Fred Perry (8) o Lacoste (7). A es-tas leyendas se han unido algunos de los mejores tenistas del circuito, como Ro-ger Federer (17), Rafael Nadal (11) o Serena Williams (15). El trofeo está coronado por una pelota de tenis con el nombre de Ion Tiriac grabado, una de las personas que más ha trabajado en la expansión de este deporte.

El trofeo representa el trabajo, el esfuerzo y el tesón que necesitan los deportistas durante los diez días que dura el Mutua Madrid Open. Mismos valores que necesita un tenista para pasar a formar parte de ese “Club de Leyendas” que componen la co-lumna del mismo. Del 3 al 12 de mayo, los mejores tenistas del circuito ATP y WTA se reunirán en La Caja Mágica para luchar por ganar el último gol-pe de partido y sumar a sus vitrinas este galardón.

The Ion Tiriac Cup consists of a column of rackets with the names of the best tennis players in history. Those selec-ted are players who have written their

names into the Grand Slam his-tory books: Mar-garet Smith (24 titles), Steffi Graf (22), Pete Sam-pras (14), Rod Laver (11), Fred Perry (8 ) and La-coste (7). Some of the best players on the circuit at the moment are also included among these le-gends: Roger Fe-derer (17), Rafael Nadal (11) and Serena Williams (15). The trophy is

capped off with a tennis ball in which Ion Tiriac’s name is engraved, a man who has worked tirelessly for the deve-lopment of this sport.

The trophy represents the work, effort and determination needed by the athletes during the ten days of Mu-tua Madrid Open action. The same values a tennis player needs to form part of the “Legends Club” engraved into the trophy’s column. From the 3rd to the 12th of May, the best players from the ATP and WTA circuits will be competing in the Caja Mágica to add this thing of beauty to their trophy ca-binets.

Así esla copa Ion TiriacLos trofeos que se entregan en el Mutua Ma-drid Open son tres: una copa de oro y dos de plata. Todos ellos están diseñados por Roland Iten y se han fabricado en los talleres WEM-PE. Está compuesto por 96 piezas montadas a mano. La bola del mundo que corona la copa es una obsidiana negra con un peso aproximado de 1 kilogramo, lo que equivale aproximadamente a 5.000 quilates. Los cinco continentes están fabricados en oro de 750 mls. La localización de Madrid se ha marcado con un diamante de 0,33 quilates.

La pelota de tenis que remata el trofeo simbo-liza un globo terráqueo. Está apoyado en diez columnas que simbolizan los diez principales torneos de tenis del mundo. Sobre el trofeo descansan 32 raquetas de tenis situadas en un movimiento ascendente giratorio con el nombre de las principales leyendas del tenis mundial que han conquistado varios Grand Slam.

Cada una de estas 32 raquetas está fabricada en oro de 750 mls. y tiene un peso de 90 gramos. En cada uno de los mangos de las raquetas hay engarzado un diamante de 0,33 quilates. El tro-feo consta en total de 33 diamantes de 0,33 qui-lates cada uno, siendo el total de 10,9 quilates.

Whatthe Ion Tiriac Cup looks like

There are three trophies awarded at the Mutua Ma-drid Open: one gold cup and two silver cups. They have all been designed by Roland Iten and hand craf-ted in the WEMPE workshops. They each consist of 96 parts assembled by hand. The globe that adorns the cup is a black obsidian weighing approximately 1 kilogram, equivalent to approximately 5,000 carats. The five continents are made 750 mls of gold. Madrid is marked with a 0.33 carat diamond.

The tennis ball that sits atop the trophy symbolizes a world. It is held up by ten columns symbolizing the ten major tennis tournaments in the world. There are 32 tennis rackets within the trophy. They are placed in an upward rotating motion with the names of glo-bal tennis legends, who have won multiple Grand Slams, engraved into them.

Each of these 32 rackets consists of 750 mls. of gold and weights 90 grams. In each of the racket handles there is a 0.33 carat diamond. The trophy comprises a total of 33 0.33 carats, making a total of 10.9 carats.

Page 131: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 131

Page 132: Mutua Madrid Open Tenis 2013

132

Se hace el silencio en la pista central del Mutua Madrid Open. El público enmude-ce. La tensión se palpa en un ambiente cargado de pasión y emoción. El jugador sostiene con firmeza la raqueta, limpia la arcilla sobre la línea de cal y se dispone a ejecutar el primer saque. A continua-ción, el bote de la pelota sobre la tierra batida, el duro golpear de los cordajes sobre el esférico amarillo y los giros de cuello de los espectadores provocan una mezcolanza de audios apenas impercep-tibles que el oído humano reconoce al instante como algo único y especial: es la melodía del tenis.

Ese armónico compendio de sonidos, captado únicamente por los aficiona-

LA RADIO DEL TENIS TENNIS RADIO

Por Antonio Arenas

Page 133: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 133

Page 134: Mutua Madrid Open Tenis 2013

134

dos que han poblado las gradas del tor-neo madrileño en ediciones precedentes, ahora será capaz de derribar fronteras y de traspasar el cemento de uno de los complejos tenísticos más imponentes del mundo, La Caja Mágica. Desde el próximo 3 de mayo el majestuoso drive de Federer, la potencia de Serena, el portentoso re-vés de Djokovic, la elegante ejecución de los golpes de Sharapova y el poderío de Rafa Nadal se darán cita en Madrid, pero su eco llegará a todos los puntos geográ-ficos del planeta gracias a la germinación de una radio de temática tenística.

SetBall Radio es un ambicioso proyecto nacido para dar cobertura a la duodécima edición del Mutua Madrid Open. Emulan-do la tradición radiofónica de los cuatro Grand Slams, SetBall Radio se volcará con la retransmisión y el análisis de los partidos más destacados de cada jorna-da con la contagiosa emoción que tan sólo la radio es capaz de difundir. Mediante la aplicación para “smartphones”, cual-quier aficionado que asista a La Caja Má-gica podrá escuchar lo que acontezca en el resto de pistas. Y a través del “strea-

ming” ofrecido por la página web la emi-sión cobrará un carácter universal.

Las ondas de Setball Radio volarán de la “Manolo Santana” a la “Arancha Sánchez Vicario” y surcarán los interiores de la pista 3 para después tomar el aire fresco en la vibrante actividad de las pistas exte-riores. Y entre raquetazos, la radio ahon-dará en el concepto del “Tennistainment” disfrutando del gran elenco de activida-des de ocio y diversión que se darán cita durante la disputa de este Masters 1000 combinado (ATP+WTA). La zona comercial, los puntos de repostería, los conciertos y las incesantes actividades organizadas a diario tendrán siempre como invitado es-pecial a Setball Radio.

No hace falta esgrimir demasiados argu-mentos para certificar que la indisoluble relación mantenida históricamente entre la radio y el tenis se ha fraguado a través de la pasión y de la vehemencia, de la pau-sa y de la reflexión. El desarrollo de este proyecto es fruto del espíritu innovador que siempre ha caracterizado al torneo madrileño.

Además de la retransmisión y el análisis de los partidos más destacados de cada jornada, la emisora oficial del torneo será una plataforma idónea para que el oyen-te pueda escuchar las voces de los tenis-tas: sus ambiciones, sus impresiones, sus sueños, sus anhelos y sus inquietudes. De igual manera, SetBall Radio buscará ser el altavoz de los otros grandes protago-nistas: los aficionados. Ellos tendrán en este medio de comunicación un vehículo perfecto para opinar, vaticinar, pronos-ticar y analizar, ya que el estudio de esta emisora será un punto de acogida para que mayores y pequeños puedan hablar de tenis como si estuvieran en casa.

En el Mutua Madrid Open habíamos vis-to, tocado, olido y saboreado. Con SetBa-ll Radio queda activado el quinto sentido del torneo. Se cierra el círculo. Ahora hay que afinar el oído para que hablen Roger, Serena, Rafa, María, Novak, Andy, Victo-ria o David. Ellos pujarán por vencer par-tidos, por conquistar Madrid, por figurar en el palmarés como el tenista que se co-ronó por primera vez en la narración de SetBall Radio.

Silence descends on the centre court at the Mutua Madrid Open. A hush falls over the crowd. You can almost feel the tension in the atmosphere, as passion and emotion take hold. The player grips his racket firmly, cleans the clay from the baseline with his shoe as he readies himself to serve. Then the ball boun-ces off the clay before being violently met by the strings of the racket as the crowd collec-tively turns its head causing a hodgepodge of sounds barely detectable to the human ear, but which are instantly recognised as some-thing unique and special: this is the symphony of tennis.

In previous years this harmonic compen-dium of sounds could only be heard by those fans present at the Madrid tour-nament. However, now, this barrier will broken down as the sounds go beyond the concrete of one of the most stunning ten-nis venues in the world: the Caja Mágica. From the 3rd of May Federer’s majestic fo-rearm, Serena’s power, Djokovic’s rifle-like backhand, Sharapova’s elegant strokes and Rafa Nadal’s raw force will descend on Madrid, but their echoes will travel all over the globe thanks to the emergence of a tennis radio station.

SetBall Radio is an ambitious project set up to broadcast the twelfth edition of the Mutua Madrid Open. Emulating the radio tradition of the four Grand Slams, SetBall Radio will set its heart on broadcasting and analysing the most important matches of the day with the contagious excitement that only radio can bring. Through the smartphone app, any fan attending the Caja Mágica will be able to know what is happening on the other courts. And through the website’s streaming capabilities, the station will be broadcast around the world.

Setball Radio waves will travel from “Mano-lo Santana” to “Arancha Sánchez Vicario” stadiums, as well as through court 3 before making their way through the fresh air of the outdoor courts. And between racket strokes, the radio will delve into the concept of “Tennis-tainment” enjoying the great variety of leisure and entertainment activities on offer during this combined Masters 1000 tournament (ATP + WTA). The shopping area, the food corner, concerts and numerous daily organised acti-vities will always have a special guest in atten-dance: Setball Radio.

There can be no arguments about that the uni-que and traditional relationship radio and ten-

nis share, a relationship that has been forged through a mutual passion. The development of this project is the result of the innovative spirit that has always characterised the Madrid tour-nament.

In addition to the daily analysis of the most notable matches, the tournament’s official broadcaster will be an ideal platform for the listener to hear the tennis stars speaking: their ambitions, impressions, dreams, hopes and concerns. Likewise, SetBall Radio aims to be-come the platform for the other major players: the fans. This station is the perfect way for them to give their opinions, make predictions and analyse the action, as this radio station is intended to be a place where both young and old people alike can talk about tennis as if they were at home.

We have already seen, touched, smelt and tas-ted the Mutua Madrid Open. With SetBall Radio the missing fifth sense can now be ac-tivated. Full Circle. Now we can tune our ears in so that Roger, Serena, Rafa, María Novak, Andy, Victoria or David can be heard. They will be trying their best to win matches, conquer Madrid and be crowned as champion in the inaugural year of the SetBall Radio station.

Page 135: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 135

Page 136: Mutua Madrid Open Tenis 2013

136

Cada día miles de personas se asoman a la ventana de las redes sociales. El número de medios sociales sigue creciendo y, con él, el número de usuarios registrados. In-teractuar, tener la información al alcance de las manos, estar en contacto con cada rincón del mundo en un solo clic… con-vierten estos foros virtuales en un arma indispensable para nuestro día a día.

Y en esta línea trabaja Mutua Madrid Open. Su imagen se ha propagado por el mundo gracias a sus perfiles públicos. En Facebook, en Twitter, en YouTube o en Weibo, el Masters 1000 de Madrid está en todos los rincones del mundo gracias a sus redes sociales.

El Mutua Madrid Open ocupa el cuarto lugar entre los torneos ATP 1000 en nú-mero de seguidores en Facebook, sólo por detrás de los perfiles de Miami, Indian Wells y Cincinnatti. Actualmente el tor-neo madrileño cuenta con más de 30.000 seguidores, siendo así el primero de los que se celebran en Europa en cuanto a seguidores en esta red social. En la di-rección facebook.com/mutuamadridopen, y durante toda la temporada, los segui-

Por Arancha Díaz

Every day thousands of people log into social networks. The number of social media sites is increasing everyday, as well as the number of registered users. Interacting, having informa-tion at your finger tips, getting in touch with every corner of the world in just one click away, meaning that these virtual forums are an indis-pensable tool in our daily lives.

Therefore, the Mutua Madrid Open is wor-king with them. Its image has been spread around the world thanks to its public profile. On Facebook, on Twitter, on YouTube and on Weibo, the Madrid Masters 1000 is in every corner of the world thanks to its social network accounts.

The Mutua Madrid Open ranks fourth among the ATP 1000 tournaments in number of Facebook followers, only behind Miami, In-dian Wells and Cincinnati. At present the Ma-drid tournament has over 30,000 followers, No. 1 in Europe in terms of followers on this social network. On mutuamadridopen/ face-book.com fans can find information about the Mutua Madrid Open throughout the whole season and also receive the most important news of what is going on in the rest of the cir-cuit tournaments at their disposal.

LAS OTRAS REDES DEL MUTUA MADRID OPEN NETWORKING WITH THE MUTUA MADRID OPEN

Page 137: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 137

Page 138: Mutua Madrid Open Tenis 2013

138

dores pueden encontrar información so-bre el Mutua Madrid Open pero, además, tendrán a su disposición las noticias más importantes de lo que vaya sucediendo en el resto de torneos del circuito.

También en Twitter, Mutua Madrid Open cuenta con un importante número de “fo-llowers”. Con casi 15.000 seguidores, @MutuaMadridOpen es el primer Masters 1000 europeo de la lista. Los usuarios pueden conocer todas las noticias duran-te todo el año y acceder a toda la informa-ción del torneo al instante.

Además de la información, los aficionados al Mutua Madrid Open tienen a su alcan-ce una cuenta en Youtube a través podrán acceder a las mejores imágenes del tor-neo. El canal oficial youtube/MadridOpen cuenta con casi medio millón de reproduc-ciones.

La incursión de Mutua Madrid Open en Asia ha llegado de la mano de Weibo, una red social similar a Twitter en la que ya están inscritos un tercio de los usuarios de Internet de China (el 30% de la pobla-ción). @Mutua马德里网球公开赛 comenzó a estar operativa a principios del mes de febrero, y desde entonces acumula casi 300.000 seguidores, una cifra que sigue creciendo día a día y que acerca cada vez más nuestro Torneo a la afición asiática.

Otra de las vías para no perderse nada de lo que ocurra en el Mutua Madrid Open son sus aplicaciones para Iphone y An-droid (disponibles en App Store y Play Store). Ambas ofrecen una completa in-formación sobre horarios, partidos en di-recto, entradas, además de tener acceso a las mejores fotos y videos del torneo.

The Mutua Madrid Open also has a large number of followers on Twitter. With nearly 15,000 followers, @MutuaMadridOpen is most popular European Masters 1000 tournament. Users can get up-to-date news throughout the year and have instant access to all the tourna-ment information.

Apart from information, Mutua Madrid Open fans can also check out the tourna-ment’s Youtube account, where they can ac-cess the best pictures of the tournament. The official Youtube channel youtube/MadridOpen has almost half a million views.

The Mutua Madrid Open has made strides in Asia as well and now has a Weibo account, a social network similar to Twitter on which one third of the total Internet users in China are already registered (30% of the population). @Mutual马德里网球公开赛 became operational in early February, and since then has recorded nearly 300,000 followers. This number conti-nues to grow daily bringing the Madrid tourna-ment closer to its Asian fans.

Another way not to miss anything about the Mutua Madrid Open is by using the iPho-ne and Android applications (available on the App Store and Play Store). Both offer comple-te schedule, live match and ticket information and allow viewers to access the best photos and videos of tournament.

Page 139: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 139

Page 140: Mutua Madrid Open Tenis 2013

140

DISFRUTA DEL MEJOR VERANO EN JC FERRERO – EQUELITE SPORT ACADEMYJC Ferrero – Equelite Sport Academy quiere que este verano sea el mejor verano de tu vida y para eso ha diseñado dos programas que harán las delicias de todos los amantes del deporte: en primer lugar un Stage de Verano de Tenis para todos aquellos aficionados al deporte de la raqueta, que se completa con un Stage de Verano de Tenis + Fútbol, donde los jugadores podrán entrenar ambos deportes a lo largo del día con los mejores profesionales de JC Ferrero - Equelite Sport Academy y del Villarreal C.F.

Stage de Verano de Tenis 2013Con más de diez años de experiencia, el Stage de Vera-no de Equelite se ha convertido en la opción más segura para más de 350 niños y niñas de entre 8 y 16 años, venidos de todas las partes del mundo con un interés común: el tenis.Con un carácter lúdico y de competición, donde sentirse como en casa y haciendo lo que más les gusta, el Stage de Verano intenta fomentar no solo la parte deportiva sino también la social, de tal forma que el jugador pueda con-seguir su madurez personal a la vez que le despertamos un interés en la actividad física que le perdure durante el resto de sus vidas. Durante el programa, los jugadores podrán echar un vista-zo a cómo es el entrenamiento de alto rendimiento, con un programa adaptado a sus edades y niveles y sentirse uno más de la familia Equelite.

Un día en el Stage de Verano: - 8:00 - Despertar y desayuno- 9:00 - Entrenamiento de tenis- 10:45 - Descanso para sandwich y bebida- 11:15 - Entrenamiento físico- 12:45 - Piscina y tiempo libre- 13:45 - Comida- 14:15 - Piscina y tiempo libre- 16:00 - Entrenamiento de tenis- 17:30 - Descanso para sandwich y bebida- 18:00 - Entrenamiento físico- 19:15 - Ducha y descanso- 20:30 - Cena- 21:15 - Actividades de animación- 23:00 - Acostar

Las fechas para la participación en este programa son:• 1ª quincena: del 16 al 29 junio.• 2ª quincena: del 30 de junio al 13 de julio.• 3ª quincena: del 14 al 27 de julio.• 4ª quincena: del 28 de julio al 10 de agosto.• 5ª quincena: del 11 al 24 de agosto.

Stage de Verano Tenis + FútbolEl Stage de Verano Tenis + Fútbol se desarrolla duran-te el mes de agosto y ofrece la oportunidad de practi-car dos deportes en un mismo programa. Para niños y niñas de entre 8 y 16 años y todo tipo de niveles, a fin de que conozcan la verdadera esencia del deporte profesional. En este programa se unen las filosofías y experiencias de dos grandes marcas deportivas como JC Ferrero – Equelite Sport Academy, quien se hará cargo de la parte de tenis, y Villarreal C.F. que hará lo propio con el fútbol. Ambos clubs abogan por la formación de las canteras en los mejores valores, lo que hacen que des-taquen respecto al resto.

Un día en el Stage de Verano de Tenis + Fútbol: - 8:00 - Despertar y desayuno- 9:00 - Entrenamiento de tenis- 10:45 - Descanso para sandwich y bebida- 11:15 - Entrenamiento de fútbol- 13:00 - Piscina y tiempo libre- 13:45 - Comida- 14:15 - Piscina y tiempo libre- 16:00 - Entrenamiento de tenis- 17:30 - Descanso para sandwich y bebida- 18:00 - Entrenamiento de fútbol- 19:30 - Ducha y descanso- 20:30 - Cena- 21:15 - Actividades de animación- 23:00 - Acostar

Los jugadores podrán escoger entre una, dos, tres o cuatro semanas para participar en este programa entre las siguientes fechas:• Del 28 de julio a 3 de agosto.• Del 4 a 10 de agosto.• Del 11 a 17 de agosto.• Del 18 a 24 de agosto.

Obtén más información y regístrate en: www.equelite.comen el teléfono +34.965.340.013 o en el e-mail [email protected]

“Un lugar exclusivo para los amantes del deporte, el mismo lugar donde

entrené todos estos años y alcancé el número 1 del mundo”

– JC Ferrero

Page 141: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 141

DISFRUTA DEL MEJOR VERANO EN JC FERRERO – EQUELITE SPORT ACADEMYJC Ferrero – Equelite Sport Academy quiere que este verano sea el mejor verano de tu vida y para eso ha diseñado dos programas que harán las delicias de todos los amantes del deporte: en primer lugar un Stage de Verano de Tenis para todos aquellos aficionados al deporte de la raqueta, que se completa con un Stage de Verano de Tenis + Fútbol, donde los jugadores podrán entrenar ambos deportes a lo largo del día con los mejores profesionales de JC Ferrero - Equelite Sport Academy y del Villarreal C.F.

Stage de Verano de Tenis 2013Con más de diez años de experiencia, el Stage de Vera-no de Equelite se ha convertido en la opción más segura para más de 350 niños y niñas de entre 8 y 16 años, venidos de todas las partes del mundo con un interés común: el tenis.Con un carácter lúdico y de competición, donde sentirse como en casa y haciendo lo que más les gusta, el Stage de Verano intenta fomentar no solo la parte deportiva sino también la social, de tal forma que el jugador pueda con-seguir su madurez personal a la vez que le despertamos un interés en la actividad física que le perdure durante el resto de sus vidas. Durante el programa, los jugadores podrán echar un vista-zo a cómo es el entrenamiento de alto rendimiento, con un programa adaptado a sus edades y niveles y sentirse uno más de la familia Equelite.

Un día en el Stage de Verano: - 8:00 - Despertar y desayuno- 9:00 - Entrenamiento de tenis- 10:45 - Descanso para sandwich y bebida- 11:15 - Entrenamiento físico- 12:45 - Piscina y tiempo libre- 13:45 - Comida- 14:15 - Piscina y tiempo libre- 16:00 - Entrenamiento de tenis- 17:30 - Descanso para sandwich y bebida- 18:00 - Entrenamiento físico- 19:15 - Ducha y descanso- 20:30 - Cena- 21:15 - Actividades de animación- 23:00 - Acostar

Las fechas para la participación en este programa son:• 1ª quincena: del 16 al 29 junio.• 2ª quincena: del 30 de junio al 13 de julio.• 3ª quincena: del 14 al 27 de julio.• 4ª quincena: del 28 de julio al 10 de agosto.• 5ª quincena: del 11 al 24 de agosto.

Stage de Verano Tenis + FútbolEl Stage de Verano Tenis + Fútbol se desarrolla duran-te el mes de agosto y ofrece la oportunidad de practi-car dos deportes en un mismo programa. Para niños y niñas de entre 8 y 16 años y todo tipo de niveles, a fin de que conozcan la verdadera esencia del deporte profesional. En este programa se unen las filosofías y experiencias de dos grandes marcas deportivas como JC Ferrero – Equelite Sport Academy, quien se hará cargo de la parte de tenis, y Villarreal C.F. que hará lo propio con el fútbol. Ambos clubs abogan por la formación de las canteras en los mejores valores, lo que hacen que des-taquen respecto al resto.

Un día en el Stage de Verano de Tenis + Fútbol: - 8:00 - Despertar y desayuno- 9:00 - Entrenamiento de tenis- 10:45 - Descanso para sandwich y bebida- 11:15 - Entrenamiento de fútbol- 13:00 - Piscina y tiempo libre- 13:45 - Comida- 14:15 - Piscina y tiempo libre- 16:00 - Entrenamiento de tenis- 17:30 - Descanso para sandwich y bebida- 18:00 - Entrenamiento de fútbol- 19:30 - Ducha y descanso- 20:30 - Cena- 21:15 - Actividades de animación- 23:00 - Acostar

Los jugadores podrán escoger entre una, dos, tres o cuatro semanas para participar en este programa entre las siguientes fechas:• Del 28 de julio a 3 de agosto.• Del 4 a 10 de agosto.• Del 11 a 17 de agosto.• Del 18 a 24 de agosto.

Obtén más información y regístrate en: www.equelite.comen el teléfono +34.965.340.013 o en el e-mail [email protected]

“Un lugar exclusivo para los amantes del deporte, el mismo lugar donde

entrené todos estos años y alcancé el número 1 del mundo”

– JC Ferrero

Page 142: Mutua Madrid Open Tenis 2013

142

En cada rincón de La Caja Mágica hay un voluntario dispuesto a ayudar a los espec-tadores para que la jornada en el tenis sea un día inolvidable. El equipo está formado por 620 voluntarios, coordinados por diez personas, que se distribuyen por todos los departamentos para colaborar en el buen funcionamiento del torneo. Hombres y mujeres que disfrutan de los diez días de la competición y que contribuyen a que este Masters 1000 combinado sea uno de los mejores del mundo.

Los voluntarios del Mutua Madrid Open ayudan en todas las tareas para las que se les requiere. Desde los departamentos

Por Arancha Díaz

VOLUNTARIOS EL CORAZÓN DEL TORNEO VOLUNTEERS:THE HEART OF THE TOURNAMENT

In every corner of La Caja Mágica you can find a volunteer eager to help the spectators and ensure their day be an unforgettable tennis experience. The team is coordinated by ten people and consists of 620 volunteers who are spread all over the different departments to help the tournament run as smoothly as possi-ble. These men and women enjoy the ten days of the competition and contribute to make this combined Masters 1000 one of the best in the world.

The volunteers at the Mutua Madrid Open help a variety of tasks. From their collaboration with the Communication, Sales and Compe-tition departments, through to their presence

de Comunicación, Comercial, Competición o Protocolo, hasta ayudar en el control de accesos o recogiendo a los jugadores en el aeropuerto, son algunas de las funciones encargadas a todo el personal voluntario.

Muchos de los voluntarios que trabajan en el torneo vienen a Madrid exclusivamente para formar parte de él. Y lo hacen desde todos los rincones del mundo. Desde Ca-nadá hasta Australia, el equipo de volun-tariado hace del Mutua Madrid Open una cita muy internacional. Muchos estudian-tes, personas jubiladas o desempleados que aprovechan el Mutua Madrid Open para disfrutar de una experiencia única,

Page 143: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 143

Page 144: Mutua Madrid Open Tenis 2013

144

trabajar en la organización de un gran torneo internacional.

Su importancia dentro del torno se de-muestra en las palabras que Manolo San-tana, director del Mutua Madrid Open, les dedica en la entrega de trofeos. La participación de los voluntarios hace que el torneo siga creciendo edición tras edi-ción. Marco Zamora, responsable de vo-luntarios, afirma que “la labor de los vo-luntarios es indispensable; sin ellos sería más complicado”.

El equipo de 620 voluntarios recibe una formación previa al torneo en la que se les explica minuciosamente cuáles serán sus funciones durante el mismo. Todos ellos, además, reciben un uniforme completo que sirve para identificarles por toda La Caja Mágica. Son parte del espíritu del Mutua Madrid Open.

in access control, to picking up the players at the airport. These are some of the tasks the volunteers help out with.

Many of the volunteers working in the tourna-ment come to Madrid just to be part of it, co-ming from all over the world, from Canada to Australia. Thanks to this team of helpers the Mutua Madrid Open becomes a very in-ternational event. A lot of students, retired and unemployed people see the Mutua Madrid Open as an opportunity to experience some-thing truly unique, working on the organisatio-nal side of a major international tournament.

Their importance in the tournament is recog-nised by Manolo Santana, the director of the

Mutua Madrid Open, who addresses them a few words of thanks during the award cere-monies. The participation of volunteers keeps the tournament growing year after year. Mar-co Zamora, who is responsible for the team of volunteers, says that “the work the volunteers do is essential, without them it would be more difficult”.

The team of 620 volunteers receives pre-tour-nament training where their duties during the event are thoroughly explained to them. They are also given a full uniform which helps to identify them in the Caja Mágica. They are important part of the Mutua Madrid Open spirit.

Page 145: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 145

Page 146: Mutua Madrid Open Tenis 2013

146

Como en cualquier otro deporte, la expo-sición al ejercicio físico puede ocasionar la aparición de patologías tanto agudas como crónicas. En el caso de los depor-tes de raqueta, las lesiones más frecuen-tes son habituales también en otro tipo de disciplinas deportivas, obviamente condi-cionadas por las connotaciones específi-cas de cada deporte.

La práctica del tenis es un tipo de ejercicio que implica a todas la regiones anatómi-cas, por lo que podemos encontrar lesio-nes tanto en el miembro superior como en el inferior y en la región central del cuerpo o tronco. Si tenemos en cuenta la mayor exigencia de movimiento, carga y veloci-dad, es la articulación del hombro la que absorbe la mayor parte del trabajo y por lo tanto acumula generalmente lesiones de tipo crónico (tendinitis). Los miembros in-feriores por otro lado, se hallan sometidos a grandes fuerzas de aceleración y dece-

leración, lo que hace incrementar la pato-logía de índole ligamentosa y de carácter agudo (esguinces, roturas parciales y to-tales de ligamentos). Por último, el tronco actúa como centro de rotación y transmi-sor de las fuerzas desde los miembros in-feriores hacia los superiores, en cuya fun-ción es crucial el papel de la musculatura, de manera que las lesiones más habituales en esta zona son de tipo muscular (disten-siones y roturas musculares).

Según el informe Letsel (2004), la inci-dencia de lesiones en el tenis oscila entre 0,05 y 2.9 lesiones por jugador y año, sin diferencias importantes ni por sexos ni por nivel de práctica. Parece claro tam-bién que la incidencia es mayor en función de la edad y son predominantes las lesio-nes en miembros inferiores, especialmen-te las de tipo agudo, al contrario que las lesiones crónicas que son más habituales en los miembros superiores.

As in any sport, exercise can cause both acu-te and chronic problems. In racketsports, the most common injuries are also common in other sports. These injuries are obviously in-fluenced by the specific characteristics of each sport.

Playing tennis is a type of exercise that invol-ves the use of all the anatomical parts, so there may be injuries in both upper and lower limbs as well as in the central part of the body or torso. If we consider the motion in the upper body and demanding speed, it is the shoulder joint which bears a great deal of the work and therefore it usually suffers from chronic injuries (tendonitis). On the other hand, the lower limbs are subject to large acceleration and decelera-tion force, which causes acute ligament inju-ries (sprains, partial and total ligaments fractu-res). Finally, the torso acts as the centre pivot and channels force from the lower to the upper limbs, for which the muscles play a key role. Thus the most common injuries in this area are muscle strains and tears.

According to the Letsel report (2004), the inci-dence of injuries in tennis varies between 0.05 and 2.9 injuries per player per year, with no sig-nificant differences in gender or performance level. It also seems clear that the incidence is higher depending on the age and injuries are predominant in the lower limbs, especially acu-te ones - unlike chronic injuries that are more common in the upper limbs.

Obviously, the level of physical fitness and the amount of training is crucial in avoiding injuries, as well as having suitable training conditions, as the wrong shoes and a poor choice of the racket or court can be badly affect your health.

Por Tomás Pérez(Sanro Electromedicina S.L.)

LESIONES EN EL TENIS TENNIS INJURIES

Evidentemente, el grado de preparación física y el entrenamiento son cruciales para evitar padecer lesiones, así como unas condiciones adecuadas para la prác-tica de este deporte, ya que un calzado inadecuado, raqueta mal preparada o te-rreno en malas condiciones pueden tener consecuencias fatales para nuestra salud.

Page 147: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 147

Page 148: Mutua Madrid Open Tenis 2013

148

LA MEJOR TIERRA BATIDA DEL MUNDO

Por Arancha Díaz

THE BEST CLAY COURTS IN THE WORLD

Después de seis meses de duro trabajo, las pistas de La Caja Mágica ya están lis-tas para recibir a los mejores jugadores del mundo para el Mutua Madrid Open. Ha sido un proceso largo y exhaustivo, ya que todas las pistas del recinto (tres cubiertas y catorce al aire libre) han te-nido que ser excavadas y reconstruidas a partir de cero. “La sangre, el sudor y las lágrimas” han valido la pena y La Caja Mágica puede ahora presumir de tener algunas de las mejores pistas del mundo.

After six months of hard work, the Caja Mágica courts are now ready to receive the best pla-yers in the world ahead of the Mutua Madrid Open. Changing all the courts was a long and exhaustive process, with all of the venue’s courts (three indoor and fourteen outdoor) ne-eding to be excavated and rebuilt from scratch. The blood, sweat and tears have been worth it though, as the Caja Mágica can now boast having some of the best courts in the world.

Page 149: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 149

Page 150: Mutua Madrid Open Tenis 2013

150

Al final de la pasada edición del torneo los organizadores del Mutua Madrid Open decidieron renovar todas las pistas de La Caja Mágica. El primer paso fue eva-luar el estado de las pistas al aire libre. Tras un análisis detallado, los técnicos e ingenieros contratados por el Mutua Ma-drid Open consideraron que las pistas tenían que ser totalmente reconstruidas. Conociendo las características del te-rreno y el nivel freático (que resultó su-perior al inicialmente previsto), se elabo-ró un plan para desarrollar y construir un nuevo sistema de drenaje, mejorando la filtración del agua y eliminando así el problema de la formación de corteza y la creación de una superficie resbaladiza. El objetivo en todo momento fue la construc-ción de pistas de primera clase que estén al nivel del prestigio que conlleva el Mutua Madrid Open. Para ello se ha empleado el material de la mejor calidad posible.

At the end of last year’s edition of the tourna-ment the organisers of the Mutua Madrid Open decided to revamp all of the Caja Mági-ca courts. The first step was to assess the sta-te of the terrain for the outdoor courts. After a detailed analysis, the Mutua Madrid Open technicians and engineers considered that the courts have to be entirely rebuild.

Knowing the characteristics of the terrain and the water level (which turned out to be higher than previously thought), a plan to develop and build a new drainage system was drawn up, focused on improving the filtration of water and thus eliminating the problem of crust forming and create a slippery surface.

The goal at all times was to build world-class courts, that would live up to prestige the Mu-tua Madrid Open holds. To this end, the best quality material has been employed.

The refurbishment of the courts began last September, with all three of the Caja Mági-

El nuevo drenaje funciona por gravedad, de tal forma que el agua va a parar a unos depósitos de donde es evacuada por medio de dos grandes bombas

The new drainage works by gravity,so that the water goes to deposits of which is drained by two large bombs

Page 151: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 151

Page 152: Mutua Madrid Open Tenis 2013

152

La remodelación de las pistas comenzó el pasado septiembre. Las tres pistas en el interior de la Caja Mágica y las cator-ce exteriores se han cerrado durante la construcción. La parte más laboriosa del trabajo tuvo lugar en estas pistas exterio-res. Los primeros pasos del proyecto se centraron en eliminar todos los estratos de las pistas existentes, cavando zanjas de más de un metro de profundidad para asegurar una perfecta impermeabiliza-ción. La primera capa de drenaje está formada por 30 centímetros de grava, so-bre la que se añadieron 10 centímetros de piedra volcánica (extraída de unas can-teras de Ciudad Real) con un tamaño de grano que varió entre los 6 y los 12 cen-tímetros.

La superficie de la pista ha sido cons-truida con craón que se extrae en una cantera del

ca´s stadiums and the fourteen outdoor courts having to be closed down during the construction. The most laborious part of the work took place on the outdoor courts. The first step of the proj-ect was to remove all the layers of the existing courts, to dig ditches of more than 1 meter deep into the gypsum layer to ensure the per-fect waterproofing. The first layer of drainage consists of 30 centimetres of gravel, on which a further 10 centimetres of volcanic stone was added (that was extracted from quarries in Ci-udad Real) with the grain size varying between 6 and 12 centimetres.

The court surface was constructed of Craon limestone that was extracted from a quarry north of Paris, in the Oise River area, the same quarry that has traditionally been used to sup-ply the material for the best courts in the world. A total of 1,800 tons have been extracted from Craon (between 80 and 100 tonnes for each of the courts, depending on the size).

Materiales Unidades CamionesGravas de trituración calizas 8.695 Tm 362

Gravas volcánicas 1.869 Tm 78

Áridos calizos “CRAÓN” 1.700 Tm 71

Aridos calizos “blancos” 376 Tm 16

Polvo Rojo “roca natural triturada” 50.000 kg 2

Tuberías de drenaje 1.126 Ml

Lámina geotextil 9.000 m2

Lámina polietileno 3.000 m2

Zanjas 1.126 Ml

TOTAL 529

norte de París, en la zona del río Oise, que tradicionalmente ha subministrado este material para la construcción de las me-jores pistas del mundo. Se extrajo un total de 1.800 toneladas de piedra caliza (entre 80 y 100 toneladas para cada pista, de-pendiendo del tamaño).

Este material, de la misma calidad que el usado en las pistas con más renombre a nivel internacional, ha sido considerado la mejor opción para el Mutua Madrid Open debido a que su combinación con la piedra volcánica (permeable y capaz de absorber más humedad) asegura unas condiciones de pista excelentes. Basándose en esto, los constructores extendieron una capa de 10 centímetros de piedra caliza (6 cen-

tímetros una vez se ha compactado), una superficie que recibe el nombre de “pas-tilla”. Posteriormente, esta “pastilla” se cubrió con una tierra denominada “polvo de ladrillo”, también un material natural.

Las nuevas pistas de La Caja Mágica es-peran ahora a los mejores jugadores del mundo. La creación de estas pistas ha sido fruto del arduo trabajo de muchas personas que recibirán su recompen-sa el próximo 12 de mayo, cuando no sólo los ganadores del Mutua Madrid Open, sino también los aficionados vean que es-tás son las mejores pistas del mundo. Estas pistas de tierra batida también son aprovechadas por jugadores no profesio-

nales de los circui-tos ATP y WTA, que durante el año y hasta que arranque el Mutua Madrid Open 2014, pueden

This material, of the same quality that is used in the most renowned courts on the international circuit, was considered to be the best choice for the Mutua Madrid Open tournament, due to the fact that in combination with the vol-canic rock (which is very permeable and can absorb more moisture) can ensure the ideal conditions. On this basis, the builders spread a 10 centimetre layer of Craon (6 inches after compacting it), which is known as a “tablet”, the court surface. This “tablet” was finally cov-ered with gravel, namely, “clay”, also a natural material.

The Caja Mágica’s new courts are waiting for the best players in the world. The creation of these new courts has been the fruit of a lot of hard work from a lot of people, who will get their pay off on the 12th of May when not just the Mutua Madrid Open winners, but also

the fans, will see that they are indeed the best courts in the world.

These clay courts will also pay host to non-pro-fessional players from the ATP and WTA cir-cuits, who throughout the year, until the begin-ning of the 2014 Mutua Madrid Open, can enjoy the Club Deportivo Caja Mágica facilities.

After winning the Madrid Spaces and Con-gress public tender last July, the Mutua Ma-drid Open now manages Club Deportivo Caja Mágica and thus, all the venue’s courts. Thus, the Mutua Madrid Open has under-taken a project that will keep the Caja Mágica busy throughout the year. This is a low cost club that is open to the public, and offers the best tennis experience in Spain.

The Club Deportivo Caja Mágica is now func-tioning on indoor courts, which have enjoyed an 80% occupancy rate since November 2012. It is not just a venue where professionals can

Page 153: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 153

Page 154: Mutua Madrid Open Tenis 2013

154

disfrutar de las instalaciones del Club De-portivo Caja Mágica.

Tras ganar el concurso público convocado por Madrid Espacios y Congresos el pa-sado julio, el Mutua Madrid Open gestio-na ahora el Club Deportivo Caja Mágica y todas las pistas de la instalación. De he-cho, el Mutua Madrid Open lleva a cabo un proyecto para que se utilice la Caja Mágica durante todo el año. Este es un club de bajo coste que está abierto al público, y ofrece la mejor experiencia tenística de España.

El Club Deportivo Caja Mágica ya tiene en funcionamiento sus pistas cubiertas, que han tenido una ocupación del 80% desde noviembre de 2012. No es sólo un lugar donde los profesionales pueden mejorar su juego en las mejores pistas del país. Además es un centro de ocio que recibe a los niños del barrio que no tienen un fácil acceso a este deporte. Estos chicos po-drán a partir de ahora descubrir gratis el mundo del tenis gracias al Club Deporti-vo Caja Mágica, que organizará sesiones para ellos.

come to develop their games on the country’s best courts, but it is also a leisure centre that welcomes neighbourhood children who do not have easy access to this sport. These children will, from now on, discover free tennis thanks to the Club Deportivo Caja Mágica, which will hold sessions for them.

Page 155: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 155

Page 156: Mutua Madrid Open Tenis 2013

156

Page 157: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 157

Page 158: Mutua Madrid Open Tenis 2013

158

Page 159: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 159

Page 160: Mutua Madrid Open Tenis 2013

160

El Mutua Madrid Open se ha caracteriza-do desde su nacimiento por ser un torneo innovador, siempre en constante creci-miento, siempre buscando aportar algo distinto, y con el objetivo de llevar un de-porte como el tenis hasta lo más alto.

Para lograr esta meta, el torneo madri-leño se ha adaptado a las nuevas tecno-logías llegando a todos los rincones del mundo a través de sus redes sociales. En Twitter (@MutuaMadridOpen), en su pági-na de Facebook, en el canal de YouTube, o la inserción en el mundo de medios socia-les, Weibo (red social asiática en la que están inscritos un tercio de los usuarios de Internet de China).

El Masters 1000 combinado de Madrid lle-ga a más de 30 millones de espectadores

A LA VANGUARDIA DE LA COMUNICACIÓN

The Mutua Madrid Open has been characteri-zed, since its beginning, as an innovative tournament which is constantly growing and always trying to bring something new. Its aim is to place tennis at the top.

To achieve this goal, the Madrid tournament has adapted itself to the new technologies reaching all the corners of the world through its social networks: Twitter (@ MutuaMadridOpen), Facebook , YouTube or Weibo (Asian social network on which a third of the Internet users in China are registered).

The combined Madrid Masters 1000 is followed through television by over 30 million viewers around the world. More than three thousand hours of tele-vision broadcasting, almost one hundred full pages in print media, both national and international, about four daily hours of radio broadcasting and a great presence on the Web, both on specialist and gene-ralist websites.

AT THE FOREFRONT OF COMMUNICATION

Page 161: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 161

A LA VANGUARDIA DE LA COMUNICACIÓN

Page 162: Mutua Madrid Open Tenis 2013

162

en todo el mundo a través de la televisión. Más de tres mil horas de presencia televi-siva, casi mil páginas completas en medios de comunicación escritos tanto nacionales como internacionales, cerca de cuatro ho-ras diarias en radio, e incontable presen-cia en páginas web tanto especializadas como de carácter generalista.

Este impacto mediático tiene además va-rios plus añadido que llevan al Mutua Ma-drid Open a ser un torneo high-tech. Será el primer Masters 1000 combinado de Europa en tener su propia radio. SetBall Radio se volcará con la retransmisión y el análisis de los partidos más destacados de cada jornada por medio de la aplicación para Iphone y Android y también a través del streaming ofrecido por la página web oficial del torneo. Asimismo, un año más SetBall TV mostrará todos los detalles de La Caja Mágica durante el torneo.

Otra de las grandes novedades del torneo esta edición será la Zona Mixta. Un lugar en el que periodistas de todo el mundo y tenistas podrán intercambiar impresiones tras los partidos. El Mutua Madrid Open se convier-te así en el primer torneo en contar con este beneficio para los medios de comunicación.

La página web del torneo (www.ma-drid-open.com) y el Magazine oficial comple-tan el abanico de medios de información con los que cuenta el Mutua Madrid Open. Ade-más, todos los periodistas que cubran el tor-neo estarán informados a cada momento de lo que ocurre en La Caja Mágica por medio de un servicio de aleta de noticias. Un con-junto mediático por el cual el torneo madri-leño está a la vanguardia del tenis mundial.

In addition to this media coverage there are also other aspects which turn Mutua Madrid Open into a high-tech tournament. It will be the first European combined Masters 1000 with its own radio station. SetBall Radio will set its heart on broadcasting and analyzing the most im-portant matches within the day through Iphone and Android applications as well as through the streaming provided by the tournament official website. Likewise, this year SetBall TV will show again every detail of what takes place in La Caja Mágica during the tournament.

Another new feature of this year’s tournament is the Mixed Zone. It is a place where journalists from all around the world and players can exchan-ge their impressions after the matches. Thus, the Mutua Madrid Open becomes the first tournament providing such an advantage to the media.

The tournament website (www.madrid-open.com) and the Official Magazine complete the wide range of media at the disposal of the Mutua Madrid Open. Thanks to this media set the Madrid tournament is at the forefront of tennis.

Page 163: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 163

Page 164: Mutua Madrid Open Tenis 2013

164

Page 165: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 165

Page 166: Mutua Madrid Open Tenis 2013

166

Entre las más de diez horas de tenis que ocupan una jornada en el Mutua Madrid Open hay tiempo para hacer muchas cosas. Tiempo para ver a los mejores tenistas del planeta, tiempo para recrearse con las instalaciones de La Caja Mágica, tiempo para dis-frutar de buena música y tiempo para dedicar a pasear por la zona comercial.

UNA CITA OBLIGADA EN LA CAJA MÁGICA AN UNMISSABLE EVENT IN THE CAJA MAGICA

During the more than ten hours of tennis each day at the Mutua Madrid Open, there is time to do many things. Time to see the best players on the planet, time to ex-plore the Caja Magica, time to enjoy good music and time to devote to the shopping area.

Page 167: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 167

Page 168: Mutua Madrid Open Tenis 2013

168

El rincón de la moda de La Caja Mágica cuenta con medio centenar de lugares a los que acercarse y en los que perderse después de la emoción de un gran encuen-tro de tenis. Boutiques especializadas, zonas de restauración y tiendas en las que poder adquirir un recuerdo del Mutua Madrid Open. Una selección de los mejo-res productos y las marcas más presti-giosas con las que los visitantes al torneo podrán deleitarse y vivir una jornada de tenis inolvidable.

Las marcas que acompañan al Mutua Ma-drid Open en su andadura por la historia del tenis ofrecen también a sus visitan-tes la oportunidad de acercarse a ellos. Así, Schweppes, Mercedes Benz, Dunlop, Prosegur, Adecco y Mutua tendrán, como

patrocinadores del torneo, sus stands en la Planta 0 de La Caja Mágica y ofrecerán sus mejores productos.

El mundo del tenis también su lugar en la Planta 0 de la zona comercial. Allí estará representado por las firmas más pres-tigiosas de este deporte: XTEP, Prince, K-Wiss, Joma Sports, Head y Babolat ha-rán que los aficionados que acudan al tor-neo se pueda equipar al completo, si así lo desean.

Y para finalizar una jornada intensa lle-na de deporte, espectáculo y pasión por el tenis, la Calle Comercial, situada en la Planta -2 pone a disposición de los visi-tantes una amplísima gama de tiendas en las que poder acercarse a la última moda

con Chanel, Lacoste, Pretty Ballerinas, EleVen by Venus Williams, Skechers, Brownie o Stella Rittwagen. Lugares en los que hacer un descanso para refres-carse y coger fuerzas como Sorlut, Ca-viarworld, Marqués de Murrieta, Toscaf, Sa-Gar Ice Cream, Pizza Roma, Laurent Perrier o Pizza Roma. O stands en los que descubrir nuevas formas de ocio, re-lax y cuidados personales como Hospital Quirón, AC Hoteles, Samsung o Nickelo-deon.

La zona comercial será un lugar donde los aficionados al tenis podrán relajarse en-tre partido y partido, y desconectar de la emoción del torneo. Será además un lugar donde los visitantes puedan hacerse con un recuerdo del Mutua Madrid Open.

There are 50 different stalls in the Caja Magi-ca’s fashion zone where you can lose yourself after enjoying an exciting tennis match. There are specialty boutiques, bars, restaurants and shops where you can pick up a Mutua Ma-drid Open souvenir, as well as a selection of the best products and the most prestigious brands with which visitors can enjoy the tour-nament and experience an unforgettable day of tennis.

The brands on display at Mutua Madrid Open, the profile of which is continuing to grow, encourage visitors to approach them. So the official sponsors -Schweppes, Mercedes Benz, Dunlop, Prosegur, Adecco and Mutual- will be

offering their best products on the ground floor of the Caja Magica. The tennis world also has its place on the ground floor of the shopping area, and will be represented by the most prestigious brands in the sport: XTEP, Prince, K-Wiss, Joma Sports, Head and Babolat will make it so that fans at-tending the tournament can equip themselves to their hearts desire. And to end a busy day full of tennis, spectacle and passion, the Commercial Street, located on the -2 floor offers visitors a wide range of shops offering the latest fashion collections with brands like Chanel, Lacoste, Pretty Ba-

llerinas, Eleven by Venus Williams, Skechers, Brownie or Stella Rittwagen. There are also places to take a break to refresh and recharge like Sorlut, Caviarworld, Marqués de Murrieta, Toscaf, Sa-Gar Ice Cream,

Pizza Roma, Laurent Perrier or Pizza Roma. Or you could discover new forms of leisure, relaxa-tion and personal care in the Quiron Hospital, AC Hotels, Samsung and Nickelodeon stands. The shopping area is a place where tennis fans can relax in between matches, and get away from the excitement of the tournament. It will also be a place where visitors can pick up Mu-tua Madrid Open souvenirs.

Page 169: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 169

La Caja Mágica se convierte, durante el Mutua Madrid Open, en un lugar interna-cional donde se dan cita distintas nacio-nalidades, costumbres y culturas. Es tam-bién un lugar en el que el ocio y el deporte se unen para disfrutar de diez días de te-nis. Un ejemplo de esto es el Food Corner, la zona donde cada día podrás degustar un tipo distinto de comida.

La amplia variedad de establecimien-tos hace que el visitante pueda probar cada día una oferta diferente de restau-

la mejor cocina para el mejor tenisDuring the Mutua Madrid Open, La Caja Mágica turns into an international place which brings together different nationalities, customs and cultures. It is also a place where leisure and sports are combined to enjoy ten days of tennis. An example of this is the Food Corner, an area where you can enjoy a different culi-nary offer every day.

Thanks to the wide variety of food premises, visitors can taste a different meal every day. High-quality healthy products will become a further incentive during tennis days .The best food brands are present in this Mu-tua Madrid Open: Oscar Mayer, Frujuca, Cuñas, Hamburguesa Nostra, Danone, Dim Sum Club, Senen and Sushita make up this corner destined to whet the appetite before continuing enjoying the intensity and emotion of the best tennis in the world.

FOOD CORNER the best food for the best tennis

ración. Productos de primerísima cali-dad, saludables y que serán un aliciente más para que las jornadas de tenis sean completas.

Las mejores marcas de alimentación es-tán presentes en este Mutua Madrid Open: Oscar Mayer, Frujuca, Cuñas, Ham-burguesa Nostra, Danone, Dim Sum Club, Senén y Sushita componen este distri-to dedicado a saciar el apetito antes de continuar disfrutando de la intensidad y la emoción del mejor tenis del mundo.

Page 170: Mutua Madrid Open Tenis 2013

170

Diez tenistas amateur asistirán, gracias a Mutua Madrid Open Globalis Teams, al torneo madrileño de forma gratuita. Durante tres meses y a través de cam-peonatos en cinco ciudades españolas, se han seleccionado a los diez mejores tenistas que acudirán a Madrid con los gastos pagados para disfrutar de las fi-

Ten amateur tennis players will attend the Ma-drid tournament for free thanks to Mutua Ma-drid Open Globalis Teams. After three mon-ths of championships in five Spanish cities, a panel has selected the ten best players, to go to Madrid with all expenses paid in order to enjoy

Noticias / News

UN PREMIO DE ORO A GOLD PRIZE

nales de ATP y WTA del 12 de mayo. Sevi-lla, Marbella, Barcelona, Bilbao y La Co-ruña fueron las sedes de las que salieron los diez ganadores de las entradas para la gran final masculina y femenina del Mutua Madrid Open. Los participantes acudieron invitados por Mutua Madrileña y el club de tenis de la ciudad en la que se

disputaba el torneo. Tras la competición, Alberto Berasategui y Alex Corretja fue-ron los encargados de ponerle el punto y final a esta fiesta de tenis impartiendo un clínic a los participantes. Mutua Ma-drid Open Globalis Teams es una forma de acercar el mundo amateur a la élite del tenis.

the ATP and WTA finals on the 12th of May. The ten winners of these tickets for both the Mu-tua Madrid Open male and female finals will be travelling from Seville, Marbella, Barcelona, Bilbao and La Coruna. The participants were invited by Mutua Madrileña and the tennis clubs

of their respective cities. After the competition, Alberto Berasategui and Alex Corretja added the final touches to this feast of tennis by hol-ding a tennis clinic for the participants. Mutua Madrid Open Globalis Teams is a way of brin-ging the amateur and professional tennis closer.

Page 171: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 171

Page 172: Mutua Madrid Open Tenis 2013

172

El Mutua Madrid Open, en el convencimiento de que el público de mañana son los niños de hoy, continúa con su política de acercar el deporte del tenis a éstos. En colaboración con Nickelodeon y las Tortugas Ninja, ha organizado un año más el Día de la Familia. A tal efecto, se ha instalado en La Caja Mágica una Fun Zone que funcionará durante todos los días del torneo y en la cual habrá varios stands y un sinfín de atracciones dedicados exclusivamente a los más pequeños de la casa. Además, los niños menores de 12 años podrán acceder gratis a la Pista central Manolo Santana por la compra de una entrada de adulto en las categorías C1, C2 y C3. La promoción estará disponible durante los tres primeros días del torneo (viernes 3, sábado 4 y domingo 5).

DÍA DE LA FAMILIA

FAMILI DAY

The Mutua Madrid Open, aware of the fact that today’s chil-dren are tomorrow’s spectators, continues with its policy to bring tennis closer to them. In partnership with Nickelodeon and the Tee-nage Mutant Ninja Turtles, they have organised the Family Day for yet another year. For this purpose, a Fun Zone has been set up in the Caja Mágica. It will be open every day during the tournament and there will be several stands and a wide variety of attractions for the little ones. In addition, children under 12 will be able to attend Manolo Santana Centre Court free of charge by purchasing either a category C1, C2 or C3 adult ticket. The promotion will be available during the first three days of the tournament (Friday 3, Saturday 4 and Sunday 5).

Noticias / News

© 2

012 V

iaco

m O

vers

eas

Hol

ding

s C

.V. T

odos

los

dere

chos

res

erva

dos.

TE

EN

AG

E M

UTA

NT

NIN

JA T

UR

TLE

S y

tod

os lo

s ti

tulo

s, y

logo

tipo

s y

pers

onaj

es d

el

mis

mo

géne

ro s

on m

arca

s de

Via

com

Ove

rsea

s H

oldi

ngs

C.V

. C

reat

or C

redi

t: B

asad

o en

per

sona

jes

crea

dos

por

Pet

er L

aird

y K

evin

Eas

tman

.

VIERNES 3, SÁBADO 4 Y DOMINGO 5 DE MAYO 2013 EN LA CAJA MÁGICA

Gratis niñosmenoresde 12 añosPOR LA COMPRADE UNA ENTRADA DE ADULTO UN NIÑOENTRA GRATIS

Page 173: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 173

Page 174: Mutua Madrid Open Tenis 2013

174

THE FUTURE TENNIS STARS

Las jóvenes promesas del tenis español también pisarán la arcilla de Madrid. Des-de el día 9 de mayo y hasta el 12, las me-jores 32 raquetas jóvenes de nuestro país formarán parte del cuadro de la segunda edición del Torneo Sub-12 del Mutua Ma-drid Open. El torneo madrileño ha invita-do a los doce mejores tenistas de España

LAS FUTURAS ESTRELLAS DEL TENIS

The promising young Spanish tennis players will also step out onto the Madrid clay. From the 9th to the 12th of May, the top 32 young Spanish players will participate in the second edition of the Mutua Madrid Open Un-der-12 Tournament. The Madrid tournament has invited the twelve best Spanish players (both in the female and male categories) as well as eight wild cards. The U-12 Tournament will be played on the Caja Mágica outdoor courts and the final will be played in Stadium 3 on the 12th of May. It will be a great chance to see the future champions.

(tanto en categoría femenina como mas-culina) y se ha reservado 4 wild cards en cada cuadro. El Torneo Sub-12 se dispu-tará en las pistas exteriores de La Caja Mágica y la gran final será en el Estadio 3 el día 12 de mayo. Será una gran ocasión para conocer a los grandes campeones del futuro.

Noticias / News

Page 175: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 175

Page 176: Mutua Madrid Open Tenis 2013

176

El pasado mes de abril Alberto Berasategui se incorporó al organigrama del Mutua Madrid Open. El extenista español es el responsable de las relaciones con los jugadores que acuden al torneo así como de todos aquellos asuntos relacionados con el área deportiva. “Es uno de los mejores torneos del mundo y quiero aportar mi granito de arena e intentar que el torneo siga creciendo en calidad”, dice Berasategui.

Berasategui detalla cuáles son sus funciones durante el torneo. “Soy el enlace entre la Organización y los jugadores para res-ponder a las necesidades e inquietudes que puedan tener los tenistas”, explica. Su experiencia deportiva le convierte en una persona idónea para desempeñar esta labor. Berasategui, pro-fesional entre 1991 y 2002, alcanzó el puesto número 7 del ran-king mundial de la ATP. Entre sus éxitos deportivos destacan los catorce títulos individuales que ganó y, sobre todo, la final de Roland Garros de 1994, en la que cayó ante Sergi Bruguera.

Alberto Berasategui joined the organization’s board of Mutua Ma-drid Open in April. The former Spanish tennis player is responsible for the relationships with the players during the tournament as well as for those issues regarding the sporting aspect. “It is one of the best tennis tournaments in the world. I would like to add my two cents and try that the tournament keeps improving,” says Berasategui.

Berasategui explains in detail what his duties are. “I am the liaison between the organization and the players in order to respond to the needs and concerns of players”, he explains.His sports experience makes him be a suitable person for this task. Berasategui, a profes-sional tennis player between 1991 and 2002, reached No. 7 position on the ATP rankings. Among its sporting successes were 14 individual titles and especially the final at Roland Garros in 1994, where he lost against Sergi Bruguera.

BERASATEGUI UN TOQUE DE EXPERIENCIA BERASATEGUI:A TOUCH OF EXPERIENCE

Noticias / News

Page 177: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 177

Page 178: Mutua Madrid Open Tenis 2013

178

Page 179: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 179

Page 180: Mutua Madrid Open Tenis 2013

180

Page 181: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 181

Page 182: Mutua Madrid Open Tenis 2013

182

Page 183: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 183

Page 184: Mutua Madrid Open Tenis 2013

184

Page 185: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 185

Page 186: Mutua Madrid Open Tenis 2013

186

Page 187: Mutua Madrid Open Tenis 2013

the magazine 187