ospitalità

65
Antigorio Divedro Formazza Ospitalità Ospitalità Estate 2009/Inverno 2009/2010 100 strutture

Upload: faggiana-riccardo

Post on 10-Mar-2016

230 views

Category:

Documents


14 download

DESCRIPTION

Brochure sull'ospitalità nelle valli dell'ossola

TRANSCRIPT

Page 1: Ospitalità

Osp

ital

ità

Est

ate

2009

/ I

nver

no 2

009/

2010

Antigorio - Divedro - Formazza

Antigorio Divedro FormazzaLe Valli Antigorio Divedro Formazza viattendono in tutte le stagioni con offerte

varie e convenienti.Natura, sci, termalismo ed una gastronomia

sorprendente

Realizzato da Comunità Montana Antigorio Divedro Formazzain collaborazione con:

Consorzio Rinascita della MontagnaAssociazione Operatori Turismo - Commercio Formazza

www.andifor.it

Ospi ta l i tàOspi ta l i tàEstate 2009/Inverno 2009/2010

100 strutture

Page 2: Ospitalità

IIl territorio all’estremo nord del Piemonte si chiama Anti-gorio Divedro Formazza, rappresenta il confi ne geografi co e naturale con la Svizzera, che da qui si raggiunge rapi-damente attraversando la Val Divedro, dove il Tunnel e il Colle del Sempione, tagliano il confi ne.Il territorio della Comunità Montana è ricco dal punto di vista storico, culturale e paesaggistico, di una gamma di ambienti intatti e genuini come il Parco Veglia/Devero, che ne fanno un luogo di grande attrattiva turistica e sportiva. La Comunità Montana costituita da 8 comuni, parte a Cre-voladossola, borgo di origine romana con la cinquecente-sca chiesa dei Santi Pietro e Paolo, dotata di belle vetrate di scuola nordica.Montecrestese è noto per il campanile seicentesco, che è il più alto dell’Ossola (67 m e 33cm), costruito su uno spero-ne roccioso domina l’anfi teatro inferiore della valle. Trasquera è un caratteristico villaggio alpestre a ridosso del confi ne elvetico.Varzo ultimo paese prima della Svizzera è ricco di carat-teristiche frazioni e di angoli suggestivi dominati dalla torre medievale. Crodo è famosa in tutto il mondo per l’industria delle ac-que minerali e degli aperitivi, possiede suggestive frazioni, dai nomi insoliti: Mozzio, Cravegna e Viceno dove si può visitare la “Casa museo della montagna” (interessante mu-seo di etnologia alpina).Baceno possiede la parrocchia romanica di San Gauden-zio, che è da tempo monumento nazionale e salendo di quota da questo Comune si raggiunge l’Alpe Devero, con-ca alpina naturale di grande suggestione paesaggistica .Premia è invece famosa per gli “Orridi”, profonde forre scavate dal millenario defl uire delle acque e l’incantato villaggio di Salecchio, che conserva le memorie dell’an-tica civiltà delle popolazioni Walser, emigrata nel XIII sec. dal Vallese. Questa minoranza etnica è ancora viva a For-mazza con l’architettura tipica in legno, i costumi, le tradi-zioni e la lingua tedesca. Ma lo spettacolo più grandioso e indimenticabile è quello della Cascata del Toce, il “più bel salto delle Alpi” (143 metri).La Valle ricca di acque termali è un luogo privilegiato per le cure ed il benessere, a Crodo dove si trovano le omoni-me terme, e a Premia, un nuovo e moderno centro per le cure termali, funziona con acque naturalmente calde che sgorgano dal sottosuolo.Nei numerosi alberghi e nelle graziose pensioni si può vive-re un periodo di rigenerante relax alternato a varie attività sportive.

La Valle Antigorio Divedro Formazza

Page 3: Ospitalità

T

2222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222

The land at the extreme northern tip of Piedmont is called Anti-gorio Divedro Formazza. It represents the natural and geogra-phical border with Switzerland, which can be quickly reached by crossing Val Divedro valley, where the Sempione Hill and Tunnel cut across the border.The territory of the Mountain Community offers many unspoilt and charming landscapes - such as the Veglia Devero Park - all rich in history and culture. For this reason, this valley is a very attractive destination for tourists and sport lovers. In the valley are eight villages. At the lower point is Crevola-dossola, of roman origin, where the church dedicated to the Saints Peter and Paul, built in the 1500’s, is located. The church has beautiful glass windows in the style of the Nordic schools.Montecrestese is well known for its bell tower, dating back to the 1600’s. It is built on a rock cliff overlooking the natural am-phitheatre of the valley, and it is the tallest of the whole Ossola region (67,33meters).Trasquera is a typical alpine village, very close to the Swiss border.Varzo, the last village before reaching Switzerland, is rich in characteristic and picturesque small sections, dominated by the medieval tower.Crodo is famous all over the world for its mineral waters and aperitif company. The village is composed of several quaint sections with rather unusual names: Mozzio, Cravegna and Vi-ceno, which hosts the ‘House-museum of the mountain’, an interesting museum of alpine ethnology, open to the public. Baceno hosts the Romanic church of San Gaudenzio that has been declared a national monument.Premia is well known for its ‘Orridi’, deep gorges excavated by the millenary fl owing of water, and for the enchanted Salec-chio village, preserving the heritage of the ancient civilization of the Walser people, migrated in the 13th century from the Vallese valley This ethnic minority is still alive in Formazza, throu-gh the typical wooden architecture, and its people’s customs, traditions and use of the German language.The most grandiose and breathtaking view is certainly at the Cascata del Toce waterfalls, the ‘most beautiful jump in the Alps’ (143 meters).The valley is rich in hot springs and is a special place for well being and healing. Well known are the baths at Crodo, and the new modern spa at Premia, that uses the natural hot wa-ters that fl ow from under the earth.Many hotels and quaint ‘pensioni’ offer visitors different kinds of accommodations so that everybody can spend time in the valley in complete relaxation, according to their tastes, and enjoy also the many sport activities offered.

The Antigorio Divedro Formazza Valley

Page 4: Ospitalità

D

33333333333

Das Territorium im aller noerdlichsten Teil von Piemont nennt man Antigoro Divedro Formazza, und es stellt die geografi sche und natuerliche Grenze mit der Schweiz dar, die man rasch erreicht, das Val Divedro-Tal ueberquerend, wo der Tunnel und der Pass des Sempione die Grenze durchschneiden.Das Territorium der Berggemeinde ist in historischer, kulturel-ler und landschafl icher Hinsicht reich an einer Palette von in-takten und unberuehrten Ambienten wie der Veglia Devero Park, was den Ort zu einer grossen touristischen und sportlichen Attraktion macht. Das Tal wird aus 8 Gemeinden gebildet, be-ginnend mit Crevoladossola, Ortschaft roemischer Herkunft mit der Kirche der Heiligen Peter und Paul, ausgestattet mit schoe-nen Glasfenstern nordischer Schule.Montecrestese ist bekannt fuer seinen Glockenturm aus dem 16. Jh., der der hoechste des Ossola ist (67 m u.33 cm). Konstru-iert auf einem felsigen Auslaeufer beherrscht er das darunter gelegene Amphitheater des Tales. Trasquera ist ein charakteristisches Alpendorf im Schutze der schweizerischen Grenze.Varzo, letztes Dorf vor der Schweiz ist reich an charakteristi-schen Ortsteilen und suggestiven Winkeln, beherrscht vom mit-telalterlichen Turm. Crodo ist in der ganzen Welt beruehmt fuer seine Produktion von Mineralwasser und Aperitiven, besitzt suggestive Ortsteile mit ungewoehnlichen Namen: Mozzio, Cravegna und Viceno, wo man das ”Museumshaus der Berge”, ein interessantes Mu-seum der alpinen Ethnologie, besichtigen kann.Baceno besitzt das roemische Gemeindehaus von San Gau-denzio, das seit langer Zeit schon zum nationalen Baudenkmal erklaert wurde.Premia ist hingegen beruehmt fuer die “Orridi” (Grausigen), tiefe Schluchten, vom jahrtausendelangen Herunterfl iessen des Wassers gegraben und fuer das verwunschene Doerfchen von Salecchio, das die Erinnerungen an die alten Kulturen der Bevoelkerungen der Walser, die im 18. Jh. Aus dem Vallese emigriert sind, wachhaelt. Diese ethnische Minderheit ist in For-mazzo noch lebendig mit der typischen Holzarchitektur, den Trachten, den Traditionen und der deutschen Sprache. Aber am grandiosesten und unvergesslichsten ist das Schauspiel, welches die Kaskade von Toce bietet, das “schoenste Gefa-elle der Alpen” (143 m).Das Tal, reich an Thermalwassern, ist ein bevorzugter Ort fuer Erholungs- und Heilkuren. In Crodo, wo sich die gleichnamigen Thermen befi nden, und in Premia, eiem neuen und modernen Centrum fuer Thermalkuren, funktionieren die Baeder mit na-tuerlich warmen Wassern, die von unter der Erde an die Ober-fl aeche sprudeln. In den zahlreichen Herbergen und den huebschen Pensionen kann man eine Woche von regenerierendem Relax, im Wech-sel mit verschiedenen sportlichen Aktivitaeten, erleben.

Das Antigorio Divedro-Formazza Tal

Page 5: Ospitalità

Cure termaliA 800 m di quota distante appe-na 20 km dalla stazione ferroviaria internazionale di Domodossola, Premia sta diventando il più im-

portante centro termale dell’alto Piemonte.

Si è infatti conclusa la costruzione una moderna spa, che comprenderà

uno stabilimento termale per la cura plurima di varie patologie con annessi

servizi di sauna, piscine interne ed esterne ed una attrezzata palestra per il fi tness.

Le acque naturalmente calde, sono classifi -cate ipertermali hanno contenuto solfato cal-

cico con un residuo fi sso a 180° di1414 mg/litro.Sono fortemente indicate per le malattie della pel-

le, alla quale recano un sollievo immediato già dopo i primi bagni. Inoltre sono state accertate proprietà

terapeutiche per l’apparato respiratorio, avendo ele-vate qualità espettoranti e lenitive. È risultata ottima la

risposta alle cure da parte di malati affetti da patologie degenerative, infi ammatorie e traumatiche dell’apparato

muscolo-scheletrico, ove si è evidenziata una riduzione si-gnifi cativa dei tempi di riabilitazione.

Sono infi ne risolutive per numerose affezioni ginecologiche ed avendo caratteristiche reidratanti sono indicate per la cura di ustioni o cicatrici e contrastano i processi di invec-chiamento della pelle. La presenza di personale medico e paramedico garantisce l’individuazione della migliore terapia per ogni richiesta, inoltre la piscina per bambini, di dimensioni contenute ed acqua a giusta temperatura, consente la cura anche dei più piccini.

Relax & fitnessLa SPA offre un’occasione unica per ritrovare: forma per-fetta, benessere e relax, affi dandosi alla natura ed al suo dono più prezioso: l’acqua.Oltre alle piscine esterne ed interne, nelle quali sono pos-sibili percorsi emozionali ed idromassaggi con lettini ad idrogetto, il centro è dotato di saune fi nlandesi, bagni

turchi, palestra, postazioni per aerosol, oltre a numerosi

Acque e Terme di Premia

Page 6: Ospitalità

e piacevoli spazi comuni in cui è possibile intrat-tenersi per consumare qualcosa da bere o sem-plicemente fare due chiacchere.

Hot spring treatmentsAt 800 metres above sea level and only 20 km from the international train station of Domodos-sola, Premia is becoming the most important hot springs centre in Upper Piedmont.A recently constructed modern spa with a hot springs complex offers a variety of treatments for many different pathologies with saunas, indoor and outdoor pools, a gymnasium and fi tness fa-cilities. The natural hot springs are classifi ed as hyper-thermal and contain calcium sulphate in a fi xed residue of 180° per 1414 mg/litre of water. The waters are particularly effi cacious in the tre-atment of skin disorders, offering immediate relief after just one bathing session. With their highly ex-pectorant and soothing qualities they also have a therapeutic effect on the respiratory tract. Optimum results have also been achieved in the treatment of degenerative, infl ammatory patho-logies and muscular-skeletal traumas, along with a signifi cant reduction in rehabilitation time.The waters are decisive in the treatment of many gynaecological diseases and their re-hydrating characteristics render them suitable for the tre-atment of burns or scarring and combating the signs of ageing skin.The presence of medical and paramedical per-sonnel at the spa guarantees that the most ap-propriate therapy for every request can be safely identifi ed and a specially designed pool for chil-dren with appropriate depth and temperature is also available for the treatment of the very young.

Relaxation & fitnessThe SPA offers a unique opportunity to regain: a perfect shape, fi tness and relaxation by tru-sting oneself to nature and its most precious gift: water.Other than the outdoor and indoor pools in which it is possible to enjoy sessions of hydro massage with water jet beds, the centre is equipped with Finish saunas, Turkish baths, a gymnasium, and aerosol facilities. There are also many pleasant communal spaces in which it is possible to enter-tain oneself, enjoy light refreshments or simply sit and talk.

ThermalkurenDer Ort Premia, 800 m über dem Meeresspie-gel und nur etwa 20 km von der internationalen Bahnstation von Domodossola entfernt, entwi-ckelt sich zum wichtigsten Thermalzentrum des oberen Piemont.Kürzlich wurde der Bau eines modernen Spas ab-geschlossen, welches eine Thermaleinrichtung für die vielfältigen Kuren verschiedener Patholo-gien mit angeschlossenem Sauna-Service, Hal-len- und Freibädern sowie einem Fitnessstudio bietet.Die von Natur aus warmen Wasser, die als hyper-thermal klassifi ziert werden, haben einen Kal-ziumsulfatgehalt mit einem fi xen Restbestand bei 180° von 1414 mg/l. Sie werden für Hautkrankheiten empfohlen, da sie bereits nach den ersten Bädern sofortige Linde-rung bieten. Außerdem besitzen sie nachgewie-senermaßen therapeutische Eigenschaften für die Atemwege aufgrund ihrer hohen schleimlö-senden und lindernden Wirkungen. Sie erzielen optimale Ergebnisse bei Kuren von Erkrankungen mit degenerativen Krankheitsbildern, Entzündun-gen sowie für Traumata des Skelett- und Muske-lapparates, bei denen die Rehabilitationszeit deutlich verkürzt werden kann.Und schließlich helfen sie bei zahlreichen gynäko-logischen Leiden auf und sind aufgrund ihrer feuch-tigkeitsspendenden Eigen-schaften für die Heilung von Verbrennungen för-derlich, unterstützen die Narbenbildung und wirken den Alterungsprozessen der Haut entgegen.Das vorhandene medizi-nische und paramedizini-sche Personal garantiert optimale und persönlich zugeschnittene therapeu-tische Lösungen für jeden Bedarf. Außerdem erlau-bt das Schwimmbad für Kinder, das entsprechend bemessen ist und über die richtige Wassertemperatur verfügt, auch die Behan-dlung der Kleinsten.

Page 7: Ospitalità

Relax & fitnessDie Spa bietet eine einzigartige Gelegenheit, um op-timale Form, Wohlfühlen und Entspannung wieder zu fi nden, indem Sie sich der Natur und ihrer wertvollsten Gabe anvertrauen: dem Wasser.Außer den Frei- und Hallenbädern, in denen Kneipp-Kuren möglich sind sowie Unterwassermassagen auf Liegen mit Wasserdüsen, ist das Zentrum ausgestattet mit fi nnländischen Saunen, Türkischen Bädern, Gymna-stikräumen, Plätzen für Aerosol. Außerdem gibt es zahl-reiche und angenehme Aufenthaltsräume, in denen Sie Getränke oder einfach ein plaudern können.

Page 8: Ospitalità

ALB

ERG

HI -

RESI

DEN

CE

Page 9: Ospitalità

Albergo VECCHIO SCARPONE *** A

www.vecchioscarpone.it - [email protected]

BAC

ENO

Una nuova struttura, rustica e raffi nata, che fon-de sapore di montagna, comfort ed eleganza, re-alizzata recuperando un fabbricato del 1500. Spazi comuni con bar, sala TV, sala colazioni, terrazza sulla piazza centrale del paese e parcheggio riser-vato agli ospiti.

A new facility, the result of the renovation of an ancient building dating back to the 1500’s. Rustic yet refi ned, it blends a typical mountain fl avour with comfort and elegance. Common spaces comprise: bar, TV room, breakfast room, terrace overlooking the village main square and private parking.

Neue Struktur, rustikal und raffi niert, die den Ge-schmack der berge mit Komfort und Eleganz ver-schmilzt, verwirklicht durch Wiederherstellung eines Gebaeudes aus dem 15. Jh.Gemeinschaftsraeume mit Bar, TV-Raum, Frueh-stueckszimmer, Terasse auf den zentralen Platz des Ortes und Gaesteparkplatz.

Via Roma, 48 - 28861 Baceno (VB) Tel. & Fax +39 0324.62023

E’ il risultato di una recentissima ristrutturazione, operata in una casa dell’inizio del secolo scorso mantenendo inalterato il fascino del tempo. Offre una cucina ricca di piatti tradizioni a base di pro-dotti del luogo. Situato nella zona di salvaguardia dell’Alpe Devero, raggiungibile dal parcheggio con una passeggiata di circa 10 minuti.

A recently renovated house built at the begin-ning of last century, this hotel offers the charming atmosphere of old times. It offers a tasty cuisine, rich in traditional dishes prepared with local pro-ducts. It is located in the area of protection of the Devero Alp. It can be reached from the parking with a 10-minute walk.

Die Herberge Casa Fontana ist Ergebnis einer kuerzlichst erfolgten Renovierung, ausgefuehrt in einem Haus vom Beginn des vergangenen Jahrhunderts, die Faszination der Einwirkung der Zeit unveraendert lassend. Sie bietet eine reiche Kueche, traditionelle Gerichte auf Basis der Lokal-produkte. Gelegen im Landschaftsschutzgebiet der Devero-Alpen, erreichbar in 10 min. Fus-smarsch vom Parkplatz aus.

12

5

www.casafontanadevero.it - [email protected] Devero - 28861 Baceno (VB) Tel. +39 377.3108017Albergo CASA FONTANA *** A

Estate 2009 Min. & MaxB&B doppia € 68,00 - € 88,00½ P. € 48,50 - € 55,00APP. € 60,00 - € 92,00Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B doppia € 68,00 - € 88,00½ P. € 48,50 - € 55,00APP. € 60,00 - € 92,00

14

46

2

LIFT

Estate 2009 Min. & MaxB&B € 45,00 - € 50,00½ P. € 60,00 - € 70,00P.C. € 80,00 - € 90,00Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B € 45,00 - € 50,00½ P. € 60,00 - € 70,00P.C. € 80,00 - € 90,00

Page 10: Ospitalità

BAC

ENO

24

20

L’albergo è un accogliente struttura a gestione familiare, situata ai piedi del Parco Naturale dell’Al-pe Devero. Ottimo punto di riferimento per potersi godere una vacanza rilassante fra le splendide Alpi Lepontine. Dall’albergo è possibile intraprendere numerose passeggiate, al termine delle quali è pos-sibile gustare i deliziosi piatti della tradizione e su ri-chiesta piatti vegetariani e dietetici.

A cosy, family-managed hotel, located right at the foot of the Natural Park of the Devero Alp. It is the perfect base to enjoy a relaxing holiday among the splendid Lepontine Alps. From the hotel you can take off for several hikes and come back to enjoy delicious traditional dishes. Vegetarian and special diet menus available upon request.

Die Herberge ist eine gastfreundliches Gebaeu-de mit Familienleitung, zu Fuessen des Naturparkes der Devero-Alpen gelegen. Bester Bezugspukt um entspannende Ferien inmitten der strahlenden Le-pontiner Alpen zu geniessen. Von der Herberge aus gibt es viele Wandermoeglichkeiten mit unterschie-dlichem Schwierigkeitsgrad, nach dessen Ende es moeglich ist koestliche Gerichte der Tradition und auf Nachfrage auch vegetarische und diaetetische Speisen zu geniessen.

45

24

12

www.parcodeverovillagina.it - [email protected] Goglio - 28861 Baceno (VB) Tel. & Fax +39 0324.619101

L’albergo di antica tradizione offre, una gestio-ne di carattere familiare. Situato nel centro di Ba-ceno, l’albergo è il punto di partenza ideale sia per gite in auto, sia per escursioni circondati dai splen-di colori del mondo alpino.

This is a hotel of long-standing tradition, and is family-managed. Located in the centre of Bace-no, it is the ideal starting point for excursions by car or on foot, surrounded by the splendid colours of the alpine landscape.

Die Herberge antiker Tradition bietet eine Fuehrung mit Familiencharakter. Gelegen im Zen-trum vonBaceno, ist die Herberge ein idealer Aus-gangspunkt sowohl fuer Autofahrten, als auch fuer Exkursionen umgeben von den leuchtenden Far-ben der alpinen Welt.

Via Roma, 55 - 28861 Baceno (VB) Tel. +39 0324.62015

Albergo VILLA GINA ** A

Albergo VALENTINI ** A

Estate 2009B&B doppia € 60,00½ P.C. € 40,00P.C. € 45,00Inverno 2009/2010B&B doppia € 60,00½ P.C. € 40,00P.C. € 45,00

LIFT

Estate 2009 Min. & MaxB&B doppia € 42,00 - € 60,00½ P. € 32,00 - € 37,00P.C. € 35,00 - € 45,00Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B doppia € 42,00 - € 60,00½ P. € 32,00 - € 37,00P.C. € 35,00 - € 45,00

Page 11: Ospitalità

BAC

ENO

È un’accogliente casa di montagna, raggiungi-bile dall’Alpe Devero salendo verso il Lago di Co-delago con una passeggiata di circa 30 minuti. L’ambiente è famigliare e tranquillo, la cucina pro-pone prodotti tipici nostrani e gustose torte di pro-duzione propria. In bassa stagione vengono pro-poste tariffe vantaggiose per settimane verdi destinate a scolaresche, gruppi e famiglie.

A welcoming mountain lodge, reachable with a 30-minute easy hike from Devero Alp up towards the Codelago Lake. The atmosphere is relaxed and family-like. Menus offer typical products and home made cakes. During off peak months, La Bai-ta offers special ‘green weeks’ rates for schools, groups and families.

Es ist ein gastfreundliches Berghaus, erreichbar von den Devero - Alpen zum Codelago-See au-fsteigend mit einem Spaziergang von ca. 30 min. Das Ambiente ist familiaer und ruhig, die Kueche bietet typische Gerichte der heimischen Kueche und schmackhafte Torten aus eigener Produktion. In der Nebensaison werden vorteilhafte Preise ge-boten fuer gruene Wochen, an Schulgruppen, Gruppen und Familien gerichtet.

9

14

www.alpedevero.it/baita.htm - [email protected] - [email protected]. Crampiolo - Alpe Devero - 28861 Baceno (VB) Tel. +39 0324.619190 Fax +39 03234.619157Albergo LA BAITA * S

Il Meublè è situato al centro di Baceno, alla confl uenza tra Parco Naturale Alpe Devero e Valle Formazza. Punto di partenza per splendide escur-sioni nei dintorni, per weekend nella neve o per una vacanza all’insegna del relax.

Meublè ISOTTA is located in the centre of Bace-no, where the Devero Natural Park merges with the Formazza Valley. Ideal base to take off on splendid excursions, for weekends on the snow, or for a rela-xing holiday.

Im Zentrum von Baceno gelegen, am Zusam-mentreffen der Naturparks Devero und Valle For-mazza. Ausgangspunkt fuer wunderbare Exkursio-nen in die Umgebung, fuer Wochenenden im Schnee oder fuer Ferien im Zeichen der Entspan-nung.

18

1

6

Via Roma, 64 - 28861 Baceno (VB) Tel. & Fax +39 0324.62480Meublè ISOTTA * A

Estate 2009P. doppia € 60,00C. € 3,00Inverno 2009/2010P. doppia € 60,00C. € 3,00

Estate 2009 Min. & MaxB&B € 25,00 - € 30,00½ P. € 47,00 - € 52,00P.C. € 43,00 - € 57,00

Page 12: Ospitalità

Situato a 900 metri in un villaggio tranquillo e so-leggiato. L’albergo è un moderno e curato com-plesso alberghiero a gestione familiare. Dispone di 30 camere con servizi privati, televisione, telefono diretto, piscina coperta con sauna e fi tness, sola-rium. Ristorante eccellente, bar con piccola sala da gioco, giardino panoramico.

Located at a height of 900 meters, in a sunny and quiet village, this hotel is a modern and com-fortable family-managed hotel complex. It has 30 rooms with private bathrooms, TV, and telephone. The hotel boasts an excellent restaurant, an indoor swimming pool, a sauna, a fi tness room, a sola-rium, a bar with a small playing room, and a gar-den with panoramic views.

Befi ndet sich in 900 m Hoehe in einem ruhigen und sonnigen Doerfchen. Die herberge ist ein mo-derner und gepfl egter Herbergskomplex mit Fami-lienleitung. Verfuegt ueber 30 Zimmer mit privaten Badraeumen, Fernsehen, direktem Telefon, Hallen-bad mit Sauna und Fittness, Solarium. Hervorragen-des Restaurant, Bar mit kleinem Spielsaal, Panora-ma-Garten.

51

30

www.albergoedelweiss.com - [email protected]. ab. Viceno, 7 - 28862 Crodo (VB) Tel. +39 0324.618791 Fax +39 0324.600001Albergo EDELWEISS *** A

A 1 km dall’uscita dalla superstrada 33 del Sem-pione, un locale semplice a conduzione famigliare; stanze calde e accoglienti in posizione soleggiata con bella vista sulle montagne della Val d’Ossola. Menù a scelta con ottimi antipasti, primi piatti ispi-rati alla cucina emiliana, con pasta fresca fatta in casa, squisiti secondi di carne e una cantina riforni-ta di vini anche importanti.

One kilometer off the superstrada SS 33 to Sem-pione, this is a simple, family-managed establi-shment. The rooms are warm, sunny and comforta-ble, with a beautiful view over the mountains of the Ossola valley. The à la carte menu offers great ap-petizers, home made pasta according to the tradi-tion of Emilia-Romagna and delicious meat dishes. The cellar boasts a good choice of wines, with some excellent bottles.

Ca. 1 km entfernt von der Abfahrt der Super-strasse 33 von Sempione, ein einfaches Lokal mit Familienfuehrung; warme und freundliche Zimmer in sonniger Lage mit schoener Aussicht auf die Ber-ge des Ossola-Tales. Wahlmenue mit optimalen An-tipasti, 1.Gaenge die sich an der Emilianischen Kue-che inspirieren, mit frischer im Haus gemachter Pasta, exquisite Fleischgaenge und eine Kantine forniert mit auch wichtigen Weinen.

11

7

www.albergoalpiines.it - [email protected] Sempione, 110 loc. Preglia - 28865 Crevoladossola (VB) Tel. +39 0324.338545Albergo DELLE ALPI * A

CRE

VOLA

DOSS

OLA

CRO

DO

GARAGE

LIFT

Estate 2009 B&B doppia € 60,00½ P. € 40,00P.C. € 50,00Inverno 2009/2010 B&B doppia € 60,00½ P. € 40,00P.C. € 50,00

Estate 2009 Min. & MaxB&B doppia € 74,00 - € 94,00½ P. € 52,00 - € 65,00P.C. € 64,00 - € 75,00Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B doppia € 74,00 - € 94,00½ P. € 52,00 - € 65,00P.C. € 64,00 - € 75,00

Page 13: Ospitalità

L’hotel grazioso con giardino e parcheggio pri-vato è situato 800 mslm, nel bellissimo paese di Mozzio. Dispone di 27 camere con servizi privati, telefono e televisore. Un ristorante da provare che propone piatti originali e succulenti.

This charming hotel is located in the beautiful village of Mozzo, at a height of 800 meters. It has 27 rooms with private bathroom, telephone and TV, a garden and a private parking. Its restaurant offers original and delicious dishes, that are really worth a try!

Das huebsche Hotel mit Garten und Privatpar-kplatz ist in 800 m Hoehe gelegen, im schoenen Doerfchen Mozzio. Verfuegt ueber 27 Zimmer mit zugeheorigen Badezimmern, Telefon und Fernse-her. Ein Restaurant zum Ausprobieren, das originel-le und succulente Gerichte bietet.

56

27

www.albergobuongusto.it - [email protected] Centro, 67 Fraz. Mozzio - 28862 Crodo (VB) Tel. +39 0324.61030 Fax +39 0324.61680Albergo BUONGUSTO *** S

L’albergo è situato a 800 metri, è una struttura moderna che vi permette una vacanza tranquilla e rilassante. Dispone di 55 camere con servizi privati, arredo confortevole, telefono con chiamata diret-ta e televisore. Ascensore direttamente al giardino. Tre sale ristorante con servizio accurato e persona-lizzato anche per banchetti e cerimonie.

Located at a height of 800 meters, this modern facility is the ideal place for a relaxing and peace-ful holiday. The hotel has 55 comfortable rooms with private bathroom, telephone, TV. The rooms can be reached by elevator directly from the garden. The hotel has three restaurant halls, with trained staff to offer an accurate and personalized service, also on the occasion of banquets and celebra-tions.

Die Herberge ist in 800 m Hoehe gelegen, ist ein modernes Gebaeude, das einen ruhigen und entspannten Urlaub ermoeglicht. Verfuegt ueber 55 Zimmenr mit zugehoerigen Badraeumen, be-quem eingerichtet, Telefon mit Direktanschluss und Fernsehen. Aufzug direkt aus dem Garten. Drei Re-staurantsaele mit akkuratem und persoenlichem Service, auch fuer Bankette und Festlichkeiten.

104

55

www.belvederemozzio.it - [email protected]. Mozzio, 24 - 28862 Crodo (VB) Tel. +39 0324.61055 Fax +39 0324.61316Albergo BELVEDERE *** A

CRO

DO

Estate 2009 Min. & MaxB&B doppia € 75,00 - € 80,00P.C. € 48,00 - € 65,00

Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B doppia € 75,00 - € 80,00P.C. € 48,00 - € 65,00

Estate 2009 Min. & MaxB&B doppia € 80,00½ P. € 41,00 - € 56,00P.C. € 45,00 - € 60,00Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B doppia € 80,00½ P. € 41,00 - € 56,00P.C. € 45,00 - € 60,00

Page 14: Ospitalità

Dispone di appartamenti e camere da 2/3 posti letto raggiungibili con l’ascensore. Tutti con telefo-no diretto, televisore con ricezione satellitare. A di-sposizione della clientela bar paninoteca, con bi-liardo e giochi vari, ampio terrazzo con solarium.

This facility has apartments and rooms with 2 to 3 beds. All rooms can be reached by elevator. They have direct landline phones and satellite TV. Clients can also take full advantage of a san-dwich-and-panini cafè-restaurant with a pool ta-ble and several other games, and a large sola-rium terrace.

Verfuegt ueber Apspartements und 2- od. 3-Bett-Zimmer, erreichbar mit Aufzug. Alle mit di-rektem Telefon, Satellitenfernseher. Zur Verfuegung der Kunden stehen Broetchen-Bar, Billard und an-dere Spiele, weitlaeufi ge Terasse mit Solarium.

[email protected] - web.tiscali.it/albergo_monte_gioveFraz. Valdo, 1 - 28863 Formazza (VB) Tel. & Fax. +39 0324.63034Meublè MONTE GIOVE *** A

Costruito nel 1977 ai piedi del Monte Cistella, l’albergo Pizzo del Frate è una piccola struttura a gestione familiare in tipico stile alpino. L’albergo dispone di 13 camere spaziose e confortevoli, con servizi privati, asciuga capelli, tv color satellitare e collegamento internet di tipo wireless. Cucina tra-dizionale. Ideale per famiglie e amanti dell’attività all’aria aperta.

Built in 1977 at the foot of Mount Cistella, this ho-tel is a small, home-managed facility built in typical Alpine style. The hotel has 13 spacious and comfor-table rooms, with private bathroom, hair drier, sa-tellite TV, and wi-fi Internet connection. Traditional cuisine. It is the ideal place for families and lovers of the great outdoors.

Gebaut 1977, zu Fuessen des Monte Cistella, ist die Herberge Pizzo del Frate eine kleine Struktur mit Familienfuehrung im typischen Alpenstile.Die Herberge Verfuegt ueber 13 geraeumige und bequeme Zimmer mit privaten Badezimmern, Ha-artrocknern, farbiges Sattelitenfernsehen und Wire-less- Internet. Traditionelle Kueche. Ideal fuer Fami-lien und Liebhaber von Aktivitaeten im Freien.

13

25

www.pizzodelfrate.it - [email protected]. Foppiano, 20 - 28862 Crodo (VB) Tel. +39 0324.61233 Fax +39 0324.61040

CRO

DOFO

RMA

ZZA

Albergo PIZZO DEL FRATE **A

5

25

6

Estate 2009 Min. & MaxB&B doppia € 32,00 - € 35,00½ P. € 42,00 - € 45,00P.C. € 48,00 - € 50,00Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B doppia € 32,00 - € 35,00½ P. € 42,00 - € 45,00P.C. € 48,00 - € 50,00

LIFT

Estate 2009 Min. & MaxB&B doppia € 40,00 - € 76,00APP. 7 notti € 380,00 - € 450,00

Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B doppia € 40,00 - € 76,00APP. 7 notti € 380,00 - € 450,00

Page 15: Ospitalità

6

24

4

Albergo PERNICE BIANCA *** ALocalità Stafulstet - 28863 Formazza (VB) Tel. +39 0324.63200 Fax +39 0324.634220www.pernicebianca.it - [email protected]

Aperto tutto l´anno, ampio parcheggio e ca-mere belle e confortevoli dotate di tutti i servizi e vista panoramica.

Open all year round, this hotel has charming and comfortable rooms with full services, and be-autiful panoramic views. Large parking.

Geoeffnet das ganze Jahr ueber, weitraeumi-ger Parkplatz und schoene komfortreiche Zimmer, ausgeruestet mit allem Service und Panorama-blick.

www.aaltsdorf.it - [email protected] completamente nuova. Direttamente

sulla pista di fondo di Riale. L’albergo dispone di 8 semplici camere tutte con bagno, balcone e tv, arredate in stile alpino. Il ristorante aperto a pranzo e cena, offre un menù alla carta stagionale con piatti vari, gustosi e anche ricercati.

A brand new facility, located on the Riale. cross-country ski slope. The hotel offers 8 simple ro-oms with private bathroom, balcony and TV set, furnished in a classic Alpine style. The restaurant is open for lunch and dinner and offers à la carte menus that vary according to season. Dishes are tasty and carefully prepared.

Voellig neue Struktur. Direkt an der Langlauf-Pi-ste von Riale gelegen. Die Herberge verfuegt ue-ber 8 einfache Zimmer, alle mit Bad, Balkon, TV ausgeruestet, eingerichtet im Alpenstil.Das Restaurant, geoeffnet fuer Mittag- u. Aben-dessen, bietet ein der Jahreszeit entsprechendes A-la-Cart Menue mit verschiedenen schmackhaf-ten und ausgesuchten Gerichten.

13

8

Fraz. Riale - 28863 Formazza (VB) Tel. +39 0324.634355 Fax +39 0324.634356 Mob. + 39 329.1257417 Albergo AALTS DORF *** A

FORM

AZZ

A

Estate 2009B&B singola € 35,00B&B doppia € 40,00 1/2 P. € 50,00 Inverno 2009/2010B&B singola € 35,00 B&B doppia € 40,00 1/2 P. € 50,00

LIFT

Estate 2009 B&B doppia € 72,001/2 P. € 51,00

Inverno 2009/2010 B&B doppia € 72,001/2 P. € 51,00

Page 16: Ospitalità

Albergo a gestione famigliare, dotato di came-re con servizi privati e televisore. Posto al centro di Ponte Formazza, a poca distanza dalle piste. Le specialità gastronomiche offerte sono classiche, ma d’effetto: polenta, cacciagione, funghi, carni alla brace, il tutto annaffi ato da vini selezionati pie-montesi e non.

This family-managed hotel is located in Ponte Formazza centre, near the ski slopes. All rooms have a private bathroom and a TV set. Its restaurant offers classic and delicious gourmet dishes, such as polenta with game, mushrooms, grilled meats. Good selection of wines, not only from Piedmont.

Herberge mit Familienguehrung, ausgeruestet mit privatem Service und Fernseher. Im Zentrum von Formazzo gelegen, nicht weit entfernt von der Piste. Die angebotenen gastronomischen Speziali-taeten sind klassisch, aber mit Effekt: Polenta, Wil-dfl eisch, Pilze, Grillfl eisch, alles begossen mit ausge-suchten Weinen, u.a. auch aus Piemont.

19

21

www.albergoedelweiss.net - [email protected]. Ponte, 81 - 28863 Formazza (VB) Tel. +39 0324.63033 Fax +39 0324.63023Albergo EDELWEISS * A

Vicinissimo alle piste da sci, è ideale punto di par-tenza per passeggiate o escursioni alpinistiche. Le ca-mere tutte con bagno dispongono di telefono e TV. Nelle parti comuni: soggiorno, solarium, sale attrezza-te per banchetti e cerimonie. La diretta gestione dei proprietari assicura massima attenzione e accuratez-za per il più sereno soggiorno. Cucina casalinga

Located very close to the ski slopes, this hotel is also the ideal starting point for hikes and mountain excur-sions. All rooms have a private bathroom, telephone and TV. Common areas include a living room and a solarium. The restaurant offers home-style cuisine, and had halls available for banquets and celebrations. The hotel is managed directly by its owners, who take care of guests with personal attention, so that their stay can be relaxing and pleasant.

In naechster Naehe der Skipiste gelegen, ist die Herberge ein idealer Ausgangspunkt fuer Spazierga-enge oder Berg-Exursionen. Die Zimmer verfuegen alle ueber Bad, Telefon und TV. Gemeinschaftsraeume: Aufenthaltsraum, Solarium, Hausmannskost, Saele au-sgeruestet fuer Bankette und Festlichkeiten. Die di-rekte Leitung durch die Besitzer garantiert ein Hoe-chstmass an Sorgfalt fuer einen unbeschwerten Aufenthalt.

9

16

Frazione Ponte, 91 - 28863 Formazza (VB) Tel. & Fax +39 0324.63060Albergo ROTENTHAL ** A

www.rotenthal.it - [email protected]

FORM

AZZ

A

Estate 2009 B&B doppia € 74,00½ P. € 50,00P.C. € 58,00Inverno 2009/2010 B&B doppia € 74,00½ P. € 50,00P.C. € 58,00

Estate 2009 Min. & MaxB&B doppia € 55,00 - € 65,00B&B singola € 30,00 - € 35,0001/2 P. € 39,00 - € 42,00P.C. € 48,00 - € 51,00Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B doppia € 55,00 - € 65,00B&B singola € 30,00 - € 35,0001/2 P. € 39,00 - € 42,00P.C. € 48,00 - € 51,00

Page 17: Ospitalità

Nel cuore della Valle Antigorio a soli 100 mt dal nuovo Centro termale di Premia è luogo ideale di villeggiatura per gli amanti della montagna. Tutte le camere sono adatte per persone diversamente abili, raggiungibili in ascensore, con servizi privati, asciugacapelli, Tv satellita-re. Propone una cucina che combina gusto e leggerezza in base alla stagione: dalla selvaggina al pesce d’acqua dolce, dai funghi ai primi piatti casalinghi con deliziosi dolci.

In the heart of the Antigorio Valley, only 100 meters from the new Premia hot springs, this hotel is an ideal ho-liday resort for all mountain lovers. All rooms have private bathrooms, hairdryer and satellite TV. All rooms can be reached by lift and are suitable for differently able guests. It offers a cuisine that blends fl avours and lightness accor-ding to season: from game to freshwater fi sh, from mu-shroom to delicious home-style pasta dishes and des-serts.

Im Herzen des Antigorio-Tales gelegen, nur 100 m en-tfernt vom neuen Thermalzentrum von Premia ist die Her-berge idealer Ort fuer die Sommerfrische und fuer die Liebhaber der Berge. Alle Zimmer sind behindertenfreun-dlich eingerichtet, im Aufzug erreichbar, mit eigenstaen-digem Badezimmer, Haartrockner, Sattelitenfernseher. Bietet eine Kueche, die Geschmack mit Leichtigkeit kombiniert basierend auf den Jahreszeiten: vom Wil-dfl eisch zum Suesswasserfi sch, von den Pilzen zu den auf hausmacher Art bereiteten ersten Gaengen bis hin zu ko-estlichen Nachtischen.

22

15

www.hotelmontegiove.com - [email protected]. Cadarese, 31 - 28866 Premia (VB) Tel. +39 0324.617145 Fax +39 0324.607979Albergo MONTE GIOVE * A

Gli alberghi Minoli sono situati nella zona terma-le di Premia a 801 mt. di altitudine. Camere con arredi tipici in legno, tutte dotate di televisore, qua-si tutte dispongono di balcone. Cucina curata e gustosa con pietanze della tradizione culinaria lo-cale ed nazionale.

The Minoli hotels are located in the area of the Premia hot springs, at a height of 801 meters. The rooms are very cosy, with typical wooden furniture. All are equipped with a TV, and most have a bal-cony. Carefully prepared and tasty cooking, with dishes of local and national culinary traditions.

Die Herbergen Minoli sind in der Thermalzone von Premia in 801 m Hoehe gelegen. Die sehr gast-freundlichen Zimmer, in typischer Holzgestaltung ausgestattet, alle mit Fernseher ausgestattet, fast alle verfuegen ueber einen Balkon. Gepfl egte und schmackhafte Kueche mit Speisen der kulinari-schen lokalen und nationalen Tradition.

4

90

44

www.alberghiminoli.it - [email protected] Provinciale, 34/41 - 28866 Premia (VB) Tel. +39 0324.62478/62020 Fax. +39 0324.62020Alberghi MINOLI MIRAVALLE ** A

PREM

IA

BOCCE

LIFT

Estate 2009 Min. & MaxB&B doppia € 55,00 - € 60,00½ P. € 38,00 - € 45,00P.C. € 43,00 - € 50,00Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B doppia € 55,00 - € 60,00½ P. € 35,00 - € 45,00P.C. € 40,00 - € 50,00

Estate 2009 Min. & MaxB&B € 30,00 - € 35,00½ P. € 40,00 - € 50,00P.C. € 50,00 - € 60,00Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B € 30,00 - € 35,00½ P. € 40,00 - € 50,00P.C. € 50,00 - € 60,00

LIFT

Page 18: Ospitalità

Immerso in una pineta di rara bellezza e pregio naturalistico, l’albergo “La Sotta” è la struttura ide-ale per gli amanti dello sport o anche semplice-mente rilassarsi a contatto con la natura. L’albergo dispone di 6 camere confortevoli, dotate di servizi e vista mozzafi ato. Dal 2009 nuova gestione!

Immersed in a pine grove of rare beauty and high natural value, the “La Sotta” hotel is an ideal facility for sport lovers and for all those who want to relax in close contact with nature. The hotel has 6 comfortable rooms with private bathrooms, all with breathtaking views. Since the beginning of 2009 the hotel has been under a new management.

Versunken in einem Pinienwald von rarer und wertvoller Naturschoenheit, ist die Herberge “La Sotta“ der ideale Ort fuer die Liebhaber von Sport oder auch um sich einfach im Kontakt mit der Na-tur zu entspannen. Das Gebaeude verfuegt ueber 6 bequeme Zimmer, ausgestattet mit eigenem Bad und atemberaubendem Ausblick. Seit 2009 in neu-er Leitung!

6

31

http://trasquera.brain-tec.it/ - [email protected]. La Sotta di Trasquera - 28868 Varzo (VB) Mob. +39 392.2561576Albergo LA SOTTA * A

Dal 1948 abbiamo fatto dell’accoglienza e del-la nostra cucina casalinga l’arte di famiglia, nella tranquilla e verde Valle Antigorio a 1 km dal nuovo Centro Termale di Premia. Dispone di 8 camere con servizi privati, arredate con cura e semplicità, letti con doghe in legno e materassi ortopedici e televisore.

In the green and peaceful Antigorio Valley, 1 kilometre from the new Premia hot springs, the wel-coming staff of this family-managed hotel has tur-ned taking care of guests and home-style cooking into an art. The hotel has 8 simple yet carefully fur-nished rooms with private bathrooms, beds with wooden stave frames and orthopaedic mattres-ses, and TV.

Vom Jahre 1948 an haben wir aus der Gastfreu-ndlichkeit und unserer Kueche nach Hausfrauenart die Kunst der Familie gemacht, im ruhigen und gruenen Antigorio-Tal, 1 km vom neuen Thermal-zentrum von Premia entfernt. Verfuegt ueber 8 Zim-mer mit jeweils zugehoerigem Bad, eingerichtet mit Sorgfalt und Einfachheit, Betten mit Holzleistenro-sten, orthopaedischen Matratzen und Fernseher.

16

8

www.albergodelponte.eu - [email protected]. Piedilago, 3 - 28866 Premia (VB) Tel. & Fax +39 0324.62017 Mob. +39 347.8595265 Albergo DEL PONTE * A

PREM

IATR

ASQ

UERA

Estate 2009 Min. & MaxB&B € 30,00½ P. € 45,00 - € 49,00P.C. € 55,00 - € 59,00Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B € 30,00 - € 35,00½ P. € 47,00 - € 50,00P.C. € 57,00 - € 60,00

Estate 2009 Min. & MaxB&B doppia € 42,00 - € 60,00½ P. € 39,00 - € 46,00P.C. € 45,00 - € 55,00Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B doppia € 46,00 - € 70,00½ P. € 43,00 - € 50,00P.C. € 45,00 - € 60,00

Page 19: Ospitalità

23

6

7

L’albergo a conduzione familiare si trova all’in-terno del Parco Naturale Alpe Veglia. Troverete un ambiente confortevole, il romanticismo del mondo alpino e cordialità. 22 posti letto, ampia sala da pranzo con camino a legna dove si possono gusta-re i prodotti della cucina alpina: selvaggina, polen-ta, formaggio e burro dell’alpe.

A family-managed, comfortable hotel inside the Veglia Alp Natural Park. It has a romantic and friendly Alpine atmosphere. The facility can host up to 22 guests. The spacious dining room with a fi re-place is the ideal place to enjoy typical Alpine cu-isine: polenta, game, local cheeses and butter.

Die Herberge wird von einer Familie geleitet und befi ndet sich im Innern des Naturparkes Alpe Ve-glia. Man fi ndet dort ein komfortables Ambiente, die Romantik der Alpenwelt und grosse Herzlichkeit. 22 Bettplaetze, grosser Speisesaal mit Holzkamin, wo man die Produkte der alpinen Kueche probie-ren kann: Wildfl eisch, Polenta, Kaese und Butter aus den Alpen.

22

12

www.alpeveglia.it/lepontino - [email protected] Veglia - 28868 Varzo (VB) Tel. & Fax +39 0324.72577 Mob. +39 338.3089191Albergo LEPONTINO * S

Camere semplici, ma pulite sulla strada per il passo del Sempione. Colazione all’italiana.

Simple rooms, but clearing up, on the street for Simplon footstep. Italian Breakfast.

Einfache zimmer, subernungen, auf die stasse fur Simplon Pass. Italienisch Frühstück.

Viale Castelli, 47 - 28868 Varzo (VB) Tel. +39 0324.7005 Fax +39 0324.7005Albergo SEMPIONE * S

VARZ

O

Estate 2009 Pernottamento € 25,00 Colazione € 6,50½ P. € 50,00P.C. € 58,00

Estate 2009B&B € 28,00B&B € 56,00Inverno 2009/2010 B&B € 28,00B&B € 56,00

Page 20: Ospitalità

6

32

Situato al centro della località San Domenico a 50 m. dalla seggiovia che permette di raggiungere rapidamente l’Alpe Ciamporino. I 6 appartamenti composti da soggiorno con angolo cottura, camera da letto matrimoniale con aggiunta di letto a castel-lo, servizi, Tv satellitare, citofono. Centro benessere per il relax con piscina sauna e al coperto riscaldata con servizio assistenza bagnanti.

It is located in the centre of the little district of San Domenico, 50 meters from the chair-lift leading up to the Ciamporino Alp. It comprises 6 apartments com-posed of: living-room with kitchen area, one double room with the possibility to add a bunk bed, bathro-om, satellite TV, door bell with intercom. The residen-ce has a staffed relax area with heated indoor pool and sauna.

Im Zentrum des Ortes San Domenico gelegen, 50 m vom Lift entfernt, was erlaubt, auf schnellstem Wege die Ciamporino Alpe zu erreichen. Die 6 Ap-partements, bestehend aus Aufenthaltsraum mit Kochnische, Doppelbettzimmer mit Moeglichkeit ei-nes zugefuegten Doppelstockbettes, Bad, Satteliten-TV, Wechselsprechanlage. Erholungszentrum mit beheiztem Hallen-Schwimmbad und Sauna mit Ba-deaufsichts-Service.

www.residenceorsobianco.it - [email protected]. San Domenico - 28868 Varzo (VB) Mob. +39 340.3262198 Fax +39 340.5090391 Residence ORSO BIANCO A

24

10

Immerso nella conca dell’Alpe Veglia, l’albergo La Fonte completamente ristrutturato nel 1999 e da oltre 30 anni gestito dalla Famiglia Orio. 24 posti letto, came-re da 2-3-4-5 molto accoglienti con pavimenti in par-quet ed arredi in legno. La cucina è semplice a base di erbe aromatiche, carni scelte con gli allevatori del luogo e anche di piatti tipici della vicina Svizzera.

Immersed in the hollow of the Veglia Alp, the hotel ‘La Fonte’ (the Spring) has been completely restored in 1999. For over 30 years it has been managed by the Orio family. It can host up to 24 guests, in very comfor-table rooms, with wooden fl oors and wooden furniture. Rooms have 2-3-4 or 5 beds. It offers a simple and ge-nuine cuisine, based on aromatic herbs, chosen meats of locally raised animals, and some typical dishes of the Swiss tradition.

Eingebettet im Talkessel der Alpe Veglia, die her-berge La Fonte (die Quelle) wurde 1999 komplett ue-berholt und wird seit ueber 30 Jahren von der Familie Orio gefuehrt. 24 Betten in 2-3-4-5- Bettzimmern, sehr einladend mit Parkett und Inneneinrichtung in Holz. Die Kueche ist einfach auf Basis von Kraeutern, ausgewae-hltem Fleisch von einheimischen Zuechtern und bietet auch die tyoischen Gerichte der nahen Schweiz.

www.albergofontealpeveglia.it - [email protected] Veglia - 28868 Varzo (VB) Tel. & Fax +39 0324.72576 Mob. +39 338.6212214 Albergo LA FONTE * S

VARZ

O

Estate 2009 Min. & MaxAPP. Week-end € 300,00 - € 400,00APP. 7 notti € 600,00 - € 900,00Inverno 2009/2010 Min. & MaxAPP. Week-end € 300,00 - € 400,00APP. 7 notti € 600,00 - € 900,00

Estate 2009 ½ P. € 39,00P.C. € 65,00

Page 21: Ospitalità

20

AFF

ITTA

CA

MER

E - C

ASE

VA

CA

NZA

- B&

B

Page 22: Ospitalità

BAC

ENO

4

8

Locanda inaugurata nel 1878, situata in zona defi lata all’alpe Devero, ma estremamente vicina agli impianti di risalita, offre il calore della condu-zione famigliare. Ideale per una vacanza semplice ed evocativa è punto di partenza per facili e co-mode passeggiate a piedi o in bicicletta.

This inn, inaugurated in 1878, is located in an area of the Devero Alp that is off the beaten tracks, but very close to the ski lifts. It offers the warmth of a family management and is the perfect place for simple and evocative holidays. It is the ideal star-ting point for hikes on foot or by bike.

Gasthaus, eingeweiht 1878, gelegen in einer abgelegenen Zone der Devero-Alpen, aber ex-trem nah an den Aufzugsstrukturen, bietet die Wa-erme eines Familienbetriebes. Ideal fuer einfachen und beschwoerenden Urlaub und Ausgangspunkt fuer einfache und bequeme Spaziergaenge oder Radtouren.

Alpe Devero, 33 - 28861 Baceno (VB) Tel. & Fax +39 0324.619113 Mob. +39 348.3310339Antica Locanda ALPINO A

Circondata dal silenzio dei boschi di larice, “La Lanca” è una bella struttura dallo stile alpino, rive-stita in legno ed arredata con cura. Si trova a 500 metri dal parcheggio auto in posizione dominate sulle belle piste, indicata agli sportivi ed a tutti co-loro che vogliono trascorrere una vacanza di relax e tranquillità.

Surrounded by the silence of larch forests, “La Lanca” is a beautiful wooden lodge in Alpine style, furnished with great care. It is located 500 meters above the parking, in an ideal position on the be-autiful ski slopes. It is recommended to sport lovers and to all those who want to enjoy a relaxing holi-day.

Eingeschlossen von der Stille der Laerchenwael-der, ist “La Lanca” eine Schoenes Haus im Alpensti-le, mit Holzverkleidung und sorgfaeltig eingerichtet. Sie befi ndet sich 500 m vom Parkplatz entfernt in beherrschender Position ueber den schoenen Pi-sten, angezeigt fuer die Sportfans und fuer alle die erholsame Ferien und Ruhe wuenschen.

www.alpedevero.it/lanca.htm - [email protected]

www.alpedevero.it/alpino.htm

Alpe Devero - 28861 Baceno (VB) Tel. +39 0324.619135 Fax +39 324.619127Affi ttacamere LA LANCA A

Estate 2009 Min. & Max½ P. € 42,00 - € 47,00P.C. € 47,00 - € 52,00

Inverno 2009/2010 Min. & Max½ P. € 42,00 - € 47,00P.C. € 47,00 - € 52,00

2

4

12

Estate 2009 Min. & MaxB&B € 32,00 - € 37,00½ P. € 42,00 - € 46,00P.C. € 52,00 - € 57,00Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B € 32,00 - € 37,00½ P. € 42,00 - € 46,00P.C. € 52,00 - € 57,00

Page 23: Ospitalità

BAC

ENO

4

4

In uno scenario incantevole, in una natura in-contaminata, a due passi dalla stazione di arrivo della ex funivia si posiziona la pensione. A condu-zione familiare accoglie i visitatori con il calore tipi-co della strutture di montagna. La cucina casalin-ga propone specialità tipiche della zona.

This inn is located very close to the arrival point of the old ‘funivia’ (cable car), in an unspoilt and enchanting natural landscape. Locanda Funivia is family managed and its owners welcome all visitors with the typical warmth found in mountain lodges. Home-style cuisine with typical dishes of the area.

In einem bezaubernden Szenarium, in unbe-ruehrter Natur, wenige Schritte von der Ankunfts-station des ehemaligen Liftes entfernt bezieht die Pansion ihre Lage. In Familienleitung, empfaengt sie die Besucher mt der typischen Waerme der Berghaeuser. Die Hausmannskueche bietet typi-sche Spezialitaeten der Zone.

www.alpedevero.it/funivia.htm - [email protected] Devero, 24 - 28861 Baceno (VB) Tel. +39 0324.619195 Mob. +39 347.0882993Locanda FUNIVIA A

6

6

La pensione si trova all’Alpe Devero, a 300 mt. dal parcheggio, ed è sempre un punto di riferi-mento per escursionisti e amanti della montagna. Tipica costruzione della zona, in splendida posizio-ne soleggiata a conduzione famigliare. La cucina di tipo casalingo propone piatti tipici locali, da gu-stare e dolci tutti rigorosamente preparati in casa.

This family-managed inn is located in the area of the Devero Alp, 300 meters from the parking lot. It is a traditional point of reference for hikers and mountain lovers. It is built according to the traditio-nal local style in a splendid sunny location. Home-style cuisine offers typical local dishes and desserts, all home made.

Die Pension befi ndet sich in den Devero-Alpen, 300 m vom Parkplatz entfernt und ist stets ein Be-zugspunkt fuer Wanderleute und Liebhaber der Berge. Typisches Gebaeude der Gegend, in un-gezwungener sonniger Lage mit Familienfuehrung. Die typische Hausmannskost bietet typische Lokal-gerichte zum ausprobieren und rigoros hausge-machte Nachspeisen an.

www.alpedevero.it/fattorini.htm - [email protected] Devero, 10 - 28861 Baceno (VB) Tel. +39 0324.619177 Mob. + 39 348.3167550Locanda Pensione FATTORINI A

Estate 2009 Min. & MaxB&B € 30,00 - € 35,00½ P. € 45,00 - € 50,00P.C. € 57,00 - € 62,00Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B € 30,00 - € 35,00½ P. € 45,00 - € 50,00P.C. € 57,00 - € 62,00

Estate 2009 Min. & MaxB&B € 30,00½ P. € 42,00 - € 44,00P.C. € 50,00 - € 52,00Inverno 2009/2010B&B € 30,00½ P. € 44,00 P.C. € 52,00

Page 24: Ospitalità

BAC

ENO

24

5

La casa vacanze è stata ricavata da una vec-chia baita con stalla annessa, ristrutturata nel ri-spetto della tradizione locale. I 5 appartamenti ar-redati con gusto e completamente accessoriati, hanno ingressi indipendenti ed offrono tutto l’anno sistemazioni confortevoli, pratiche ed accoglienti.

This ‘holiday house’ has been created through the renovation of an old lodge with annexed cowshed, respecting the local traditional style. Now it hosts 5 tastefully furnished apartments with independent entrances. Both the studios and the 2-room apartments have a fully equipped kitchen area.

Das Ferienhaus wurde durch Ausbau einer alten Berghuette mit zugehoerigem Stall errichtet, und unter Respektierung der oertlichen Tradition reno-viert. 15 Appartments haben unabhaengigen Ein-gang, mit Geschmack eingerichtete Innenraeu-me, in jedem ist der Kuechentrakt komplett mit allem Zubehoer ausgestattet.

www.casavacanzelarossa.it - [email protected] Devero - 28861 Baceno (VB) Mob. +39 335.458769 / +39 348.6542915Casa Vacanza LA ROSSA A

6

12

Si raggiunge dal parcheggio auto con una pas-seggiata di circa 30 minuti. La locanda è dotata di camere con vista, semplici, accoglienti e silenziose che vi consentiranno di godervi una vacanza in grande relax. Punto di riferimento per gli alpinisti.

This inn can be reached from the parking lot with a 30-minute walk. The lodge has simple, quiet and comfortable rooms, with great views. It is a re-ference point for hikers and climbers, and for all those who want to enjoy a relax.

Erreichbar durch 30 min Fussweg vom Parkplatz. Das Gasthaus ist ausgestattet mit Zimmern mit Blick, einfach, einladend und still, was ihnen erlaubt, ei-nen Urlaub in grosser Entspannung zu geniessen. Bezugspunkt fuer Alpinisten.

www.alpedevero.it/fi zzi.htm - fi [email protected]. Crampiolo - Alpe Devero - 28861 Baceno (VB) Tel. & Fax +39 0324.619108 Locanda PUNTA FIZZI A

Estate 2009 ½ P. € 50,00P.C. € 58,00

Inverno 2009/2010½ P. € 50,00P.C. € 58,00

Estate 2009 Min. & Max2 notti € 90,00 - € 220,00 7 notti € 50,00 - € 210,00

Inverno 2009/2010 Min. & Max2 notti € 90,00 - € 220,00 7 notti € 50,00 - € 210,00

Page 25: Ospitalità

1

2

5

Ca’D’Mate è un’antica casa in pietra, bell’esempio di architettura rurale ossolana, risa-lente al 1598. È situata nel cuore del paese. Le ca-mere, arredate con gusto antico, sono accoglienti e dotate di ogni comfort. Nella casa si trova una fresca cantina a volte, recuperata nel 1998 per l’affi namento dei vini ossolani in piccole botti di ro-vere.

Ca’D’Mate is an ancient stone house, a beauti-ful example of Ossola rural architecture, dating back to 1598. It is located in the heart of the village. The rooms, tastefully furnished in antique style, are cosy and offer all comforts. The house has a small vaulted cellar, restored in 1998, which is used to re-fi ne Ossola wines in small oak barrels.

Ca’D’Mate ist ein altertuemliches Steinhaus, ein schoenes Beispiel der ruralen ossolanen Architektur, aus dem Jahre 1598 stammend. Es ist im Herzen des Ortes gelegen. Die Zimmer, ausgestattet mit anti-kem Geschmack, sind einladend und mit jedem Komfort ausgestattet. Im Haus befi ndet sich eine frischer Weinkeller mit Bogengewoelben, im Jahre 1998 wiederhergestellt fuer die Verfeinerung der Ossolaner Weine in kleinen Eichenfaessern.

www.cadmate.it - [email protected] Valle Formazza, 13 Loc. Oira - 28865 Crevoladossola (VB) Tel. +39 0324.33738 Mob. +39 335.7507609B&B CA’ D’MATE **

BAC

ENO

CRE

VOLA

DOSS

OLA

4

1Estate 2009 B&B singola € 40,00B&B doppia € 60,00B&B tripla € 90,00

“Il Lago Incantato” un’antica baita ristrutturata recentemente, situata all’interno della zona di sal-vaguardia dell’Alpe Devero, dispone di una ca-mera con bagno in comune, una sala lettura, un giardino. La mattina propone una buona ed ab-bondante colazione a completamento di un sog-giorno piacevole. Aperto solo nei mesi estivi.

“Il Lago Incantato” is an ancient lodge, recently restored. It is located in the area of protection of the Devero Alp. It has one room with shared ba-throom, a reading room and a garden. In the mor-ning it offers a good and hearty breakfast to com-plement a pleasant stay. Open only in the summer.

“Il Lago Incantato”, eine altertuemliche Ber-ghuette, erst kuerzlich restrukturiert, im Innern des Naturschutzgebietes der Devero-Alpen gelegen, verfuegt ueber ein Zimmer mit gemeinschaftlichem Bad, einen Leseraum, einen Garten. Der Morgen bietet ein gutes und reichhaltiges Fruehstueck in Komplettierung mit einem angenehmen Aufen-thalt. Geöffnet in den Sommermonaten

[email protected]. Crampiolo - Alpe Devero - 28861 Baceno (VB) Mob. +39 349.4667818 Fax +39 0324.62039B&B IL LAGO INCANTATO ** S

Estate 2009 B&B S. € 30,00 B&B D. € 70,00 Inverno 2009/2010B&B S. € 30,00 B&B D. € 70,00

ANIMAZIONE

Page 26: Ospitalità

1

3

Accogliente struttura all’interno di un vecchio edifi cio a torre oggetto di recente recupero, costi-tuita da una camera doppia con bagno, sala co-lazione e soggiorno. Accesso indipendente e giar-dinetto di pertinenza. Il B&B è ubicato sul percorso dell’Antica Strada del Gries la via mercantile del Mediterraneo all’Europa.

A cosy facility inside an old tower-shaped buil-ding, recently restored. It is composed of a double room with bathroom, breakfast room and living room. Independent entrance with a small garden. It is located on the route of the Ancient Road of Gries, the merchant road that linked the Mediterra-nean sea to northern Europe.

Gastfreundliche Struktur im Innern eines alten kuerzlich wiederhergestellten Turmbaues Turmbau-es, bestehend aus einem Doppelzimmer mit Bad, Fruehstickszimmer und Aufenthaltsraum. Unabha-engiger Zugang und zugehoeriger Garten. Das B&B ist am Weg der Antken Strasse des Gries gele-gen, der Handelsstrasse, die vom Mittelmeerraume nach Europa fuehrte.

[email protected]. Pontemaglio, 15 - 28865 Crevoladossola (VB) Tel. +39 0324.45499 Mob. +39 338.2245767B&B LA TOCE **

2

5

Il B&B Charly si trova a Preglia di Crevoladossola,a 3 km dalla Stazione internazionale di Domodosso-la, sulla vecchia strada del Sempione. Dotato di ogni comfort, vi aspetta per un piacevole soggior-no. Ideale punto di partenza per numerose escur-sioni nell’alta e bassa Val d’Ossola.

B&B Charly is located in Preglia di Crevolados-sola, 3 kms from Domodossola International Station, on the old Sempione road. The B&B is very comfor-table and guarantees a pleasant stay. It is the ideal starting point for many excursions to destinations in the lower and upper Ossola Valley.

Das B&B Charly befi ndet sich in Preglia von Cre-voladossola, in 3 km Entfernung von der internatio-nalen Bahnstation von Domodossola an der alten Strasse des Sempione. Ausgestattet mit jeglichem Komfort, erwartet es euch fuer einen angenehmen Aufenthalt. Idealer Ausgangspunkt fuer zahlreiche Exkursionen in das obere und untere Ossola-Tal.

www.casacharly.com - [email protected] Sempione, 106 Loc. Preglia - 28865 Crevoladossola (VB) Tel. & Fax +39 0324.238330 Mob. +39 338.1580269

B&B CHARLY **

CRE

VOLA

DOSS

OLA

Estate 2009 B&B doppia € 60,00

Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B doppia € 60,00 - € 80,00

Estate 2009 Min. & MaxB&B singola € 31,00 - € 38,00B&B doppia € 52,00 - € 62,00 Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B singola € 31,00 - € 38,00B&B doppia € 52,00 - € 62,00

Page 27: Ospitalità

2

8

Simpatico ed accogliente Bed & Breakfast di montagna a gestione famigliare. Situato in posizione centralissima del paese di Cro-do.

A charming and cosy, family - managed mountain Bed & Breakfast, located in the very cen-tre of the village of Crodo.

Sympathisches und gastfreundliches Bed & Bre-akfest in den Bergen in Familienfuehrung. In zen-tralster Lage in der Ortschaft Crodo befi ndlich.

Viale Rimembranza, 8 - 28862 Crodo (VB) Tel. & Fax +39 0324.61596B&B FANTINI ***

6

12

Lungo la SS per la Valle Formazza e l’Alpe Deve-ro, l’affi ttacamere di recente costruzione, offre 6 camere belle e spaziose arredate con gusto. Otti-mo punto di riferimento per potersi godere una vacanza rilassante fra le splendide Alpi Lepontine.

Located along the state road to Val Formazza and the Devero Alp, this recently built rent-a-room has 6 spacious and tastefully furnished rooms. It is an excellent point of reference to enjoy a relaxing holiday in the splendid Lepontine Alps.

An der Schnellstrasse zum Valle Formazza und den Devero-Alpen gelegen,bietet die Zimmerver-mietung von neuerem Bau 6 schoene und grosse Zimmer, mit Geschmack eingerichtet. Optimaler Anlaufpunkt um entspannenden Urlaub zwischen den praechtigen Leontiner Alpen zu geniessen.

[email protected] Molinetto 3/B - 28862 Crodo (VB) Tel. +39 0324.618448 Fax +39 0324.61256Affi ttacamere EXCALIBUR A

CRO

DO

Estate 2009B&B singola € 25,00 B&B doppia € 50,00

Inverno 2009/2010B&B singola € 25,00 B&B doppia € 50,00

SALA GIOCHI

Estate 2009B&B doppia € 66,00

Inverno 2009/2010B&B doppia € 66,00

Page 28: Ospitalità

Estate 2009B&B doppia € 80,00 B&B singola € 50,00½ P. € 58,00½ P. € 70,00

Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B doppia € 80,00 - € 82,00 B&B singola € 50,00 - € 52,00½ P.D. € 58,00 - € 60,00½ P.S. € 70,00 - € 72,00

3

6

Casa di montagna in stile walser, composta da 3 camere (6 posti letto, in una camera possibilità di letto aggiunto), un bagno in comune e un acco-gliente soggiorno interamente rivestito in legno la “Schtuba”, ritrovo per la colazione del mattino e per momenti di relax la sera.

Mountain house in typical Walser style, compo-sed of three rooms (6 people, and an extra bed can be added in one of the rooms), one shared bathroom and a comfortable living-room lined with wood the “Schtuba”, in which to meet for bre-akfast and for relaxing evenings.

Berghaus im Stile der Walser, bestehend aus 3 Zimmern (6 Schlafplaetze, in einem Zimmer Moegli-chk. ein Bett zuzufuegen), ein Gemeinschaftsbad und ein anheimelnder Aufenthaltsraum, voellig mit Holz ausgekleidet die “Schtuba”, Treffpunkt fuer das Fruehstueck am Morgen und fuer entspannen-de Momente am Abend.

www.zumsteg.it - [email protected] Ponte, 39 - 28863 Formazza (VB) Tel. +39 0324.63080 Mob. +39 347.3115102B&B ZUMSTEG **

6

12

Camere belle e un ristorante curato, ingredienti tipici della Valle Formazza e delle regioni limitrofe si alternano nelle migliori ricette della cucina nazio-nale e internazionale Attenzione particolare alla qualità anche nella carta dei vini.

Beautiful rooms and an excellent restaurant that offers dishes prepared according to the best natio-nal and international recipes, using typical ingre-dients of the Formazza Valley and the nearby are-as. Wide selection of good quality wines.

Schoene Zimmer und ein sehr gepfl egtes Re-staurant; typischen Zutaten des Formazza-Tales und der umliegenden Gebiete wechseln sich ab mit den besten Rezepten der nationalen und inter-nationalen Kueche. Besondere Sorgfalt waltete auch bei der Auswahl der Weinkarte.

www.locandawalser.it - [email protected]. Riale - 28863 Formazza (VB) Tel. +39 0324.634352 Fax +39 0324.63076 Mob. +39 339.3663330Locanda WALSER SCHTUBA A

FORM

AZZ

A

Estate 2009 Min. & MaxB&B singola € 32,00 B&B doppia € 52,00 - € 56,00

Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B singola € 32,00 B&B doppia € 54,00 - € 58,00

SAUNA /IDROMASSAGGIO

Page 29: Ospitalità

2

6

Un nido accogliente e confortevole a 1780 me-tri di altezza ma agevolmente raggiungibile e con-tornato da un paesaggio da cartolina. A Riale, alla fi ne della Val Formazza, dal 2004 offriamo acco-glienza, familiarità ed un’attenzione come a casa vostra...

A charming and comfortable nest in Riale - the extremity of the Formazza Valley - at a height of 1.780 meters, surrounded by an enchanting lan-dscape. B&B SCHTÊBLI is easy to reach, and since 2004 its warm staff have been looking after their guest with friendliness and great care, so that they can really feel at home.

Ein einladendes und konfortables Nest in 1780 m Hoehe aber muehelos erreichbar und einge-rahmt von einer Postkartenlandschaft. In Riale, am Ende des Formazza-Tales, bieten wir vom Jahre 2004 an guten Empfang, Vertraulichkeit und die haeusliche Aufmerksamkeit einer Familienatmos-phaere an.

[email protected] Riale - 28863 Formazza (VB) Mob. +39 328.3391368 B&B SCHTÊBLI **

3

6

Sita in Riale a 1780 m, la struttura è in stile casa walser interamente rinnovata, con interni in legno, riscaldamento autonomo, sala colazione, zona verde attrezzata. In estate possibilità di lunghe e brevi passeggiate per tutti i gusti.

Located in Riale at a height of 1780 meters, it is a completely renovated Walser-style house. The rooms are all lined with wood and have indepen-dent heating system. There is also a room for brea-kfast, and a garden. From here, in the summer you can take off for all sorts of beautiful hikes.

Gelegen in Riale in 1780 m Hoehe, Struktur wur-de im Stile Walser-Haus vollstaendig renoviert, mit Innengestaltung aus Holz, autonomer Heizung, Fruehstuecksraum, ausgeruestete Gruenzone. Im Sommer Moeglichkeit fuer lange und kurze Spazier-gaenge fuer jeden Geschmack.

[email protected] Riale - 28863 Formazza (VB) Mob. +39 339.5331578B&B EICHORÀ **

FORM

AZZ

A

Estate 2009B&B singola € 35,00 B&B doppia € 70,00

Inverno 2009/2010B&B singola € 35,00 B&B doppia € 70,00

Estate 2009B&B singola € 35,00 B&B doppia € 70,00

Inverno 2009/2010B&B singola € 35,00 B&B doppia € 70,00

Page 30: Ospitalità

2

3

Il Bed & Breakfast Rongèe offre una confortevo-le occasione di soggiorno in una località che per la sua particolare posizione geografi ca è un comodo punto di riferimento per visitare la Valle Antigorio e Formazza. Il B&B è situato in casa indipendente im-mersa nel verde, una camera a un letto e una a due letti con bagno attiguo ad uso esclusivo degli ospiti.

The Rongèe Bed and Breakfast offers the possi-bility to spend a holiday in a beautiful resort, in a good geographic position to visit the Antigorio and Formazza valley. The B&B is hosted in a house fully immersed in nature and comprises a room with one bed and one with two, with a shared bathro-om.

Das Bed & Breakfast Rongèe bietet die komfor-tagle Gelegenheit eines Aufenthaltes in einer Oert-lichkeit die fuer ihre besondere geografi sche Lage ein bequemer Anlaufpunkt ist, um das Antigorio- u. das Formaza-Tal zu besuchen. Das B&B ist gelegen in abhaengigem Haus im Gruen versunken, ein Zimmer mit einem Bett und ein Zweibettzimmer mit angrenzendem Badezimmer, exklusiv fuer den Ge-brauch der Gaeste.

[email protected]. Rozzaro, 38 - 28866 Premia (VB) Tel. +39 0324.62343 Mob. +39 348.7267666B&B RONGÈE **

2

5

Casetta walser in quel di Riale, aperta solo d’estate, di recente ammodernamento, ideale per chi desidera il relax assoluto.

A charming, small Walser-style house in Riale, at a height of 1,780 meters, open only in the summer. It has been recently refurbished and it is ideal for all those looking for absolute relaxation.

Walser-Haeuschen im Ortsteil Riale, nur sommers geoeffnet, kuerzlich modernisiert, ideal fuer Sucher von absolutem Relax.

Frazione Riale - 28863 Formazza (VB) Mob. +39 328.8155832B&B LA MARMOTTINA **

FORM

AZZ

APR

EMIA

Estate 2009B&B singola € 35,00 B&B doppia € 55,00

Inverno 2009/2010B&B singola € 35,00 B&B doppia € 55,00

Estate 2009 B&B singola € 30,00

Page 31: Ospitalità

8

29

In posizione centrale e tranquilla, vicinissima agli impianti per Ciamporino. La locanda Edelweiss è modesta ma pulita e in ordine. Dispone di camere con servizi in comune, sala ristorante con camino e possibilità di gustare la pizza cotta con forno a legna.

Located in a central and quiet position, near the lifts toward Ciamporino, the Edelweiss inn is mo-dest but clean and tidy. It has rooms with shared bathrooms, a dining room with a fi replace, and of-fers pizzas made in a traditional wood oven.

In zentraler u. ruhiger Lage, in naechster Naehe der Anlage zum Ciamporino. Das Gasthaus Edel-weiss ist bescheiden, aber sauber u. ordentlich. Verfuegt ueber Zimmer mit Gemeinschaftsbad, Re-staurantraum mit Kamin und Moeglichkeit die im Holzofen gebackene Pizza zu geniessen.

www.alpeveglia.it/edelweiss - [email protected]. San Domenico - 28868 Varzo (VB) Tel. +39 0324.780800 Mob.+39 346.5780442Locanda EDELWEISS A

4

20

Estate 2009 Min. & Max7 notti € 350,00 - € 600,00

Inverno 2009/2010 Min. & Max7 notti € 350,00 - € 600,00

La casa vacanza La Meridiana è situata a Ca-darese, in Valle Antigorio, in posizione tranquilla e panoramica, lontano dalla strada, è il luogo ideale per chi desidera trascorrere una vacanza all’inse-gna del relax e della tranquillità. Dispone di 4 ap-partamenti con ingresso indipendente, arredati con gusto e forniti di tutti i confort.

The La Meridiana holiday house is located in Cadarese, in Valle Antigorio, in a quiet and pano-ramic position, far from the road. It is the ideal pla-ce for those who want to spend a relaxing and peaceful holiday. It has 4 very comfortable and tastefully furnished apartments, each with its priva-te entrance.

Das Ferienhaus La Meridiana befi ndet sich in Cadarese, im Antigorio-Tal, in ruhiger Lage mit schoener Aussicht; entfernt von der Strasse ist es idealer Ort um Urlaub im Zeichen von Ruhe und Entspannung zu verbringen. Verfuegt ueber 4 Ap-partements mit unabhaengigem Engang, einge-richtet mit Geschmack und ausgestattet mit allem Comfort.

www.ristorantelameridiana.it - [email protected]. Cadarese - 28866 Premia (VB) Tel. & Fax +39 0324.240858 Mob. +39 348.3886118Casa Vacanza LA MERIDIANA A

PREM

IAVA

RZO

Estate 2009B&B € 25,00½ P.€ 40,00P.C. € 50,00 Inverno 2009/2010B&B € 25,00½ P.€ 40,00P.C. € 50,00

SALA GIOCHI BOCCE

Page 32: Ospitalità

3

6

Venite a trascorrete momenti indimenticabili nelle graziose camere di un’antica dimora, circon-data da un parco in un angolo in cui il relax e la tranquillità regnano sovrane.

The ideal place to spend unforgettable mo-ments in the rooms of an ancient residence.The house is surrounded by a beautiful park, a pla-ce that offers relaxation and peacefulness every day of the year.

Kommt und verbringt unvergessliche Momente in den huebschen Zimmern einer altertuemlichen Niederlassung, umgeben von einem Park an ei-nem Plaetzchen, in dem Relax und Ruhe souvera-en regieren.

www.ilamponi.it - [email protected] Cattagna, 11 - 28868 Varzo (VB) Mob. +39 347.5650886 B&B I LAMPONI ***

5

11

E’ situata nel cuore della località, una piacevo-le locanda dove potrete trovare tutto il comfort necessario. Luogo ideale di partenza per passeg-giate in mountainbike, escursioni e come luogo di sosta per i motociclisti.

Located in the centre of Varzo, this is a comfor-table and welcoming inn. It is the ideal starting point for hikes and excursions, for rides on mountain bike, and is a popular stopping place for motorbike riders.

Im Herzen des Ortes gelegen, ein angenehmes Gasthaus wo man allen notwendigen Komfort fi n-den kann. Idealer Ausgangspunkt fuer Touren mit dem Mountainbike, Wanderungen und als Rastplatz fuer Motorradfahrer.

www.alpasque.it - [email protected] Chiesa del Pasquè - 28868 Varzo (VB) Tel. +39 0324.73173 Mob. +39 347.0881942Affi ttacamere PASQUÈ A

VARZ

O

Estate 2009 Min. & MaxB&B € 25,00 Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B € 25,00

Estate 2009 Min. & MaxB&B doppia € 28,00 - € 32,00

Inverno 2009/2010 Min. & MaxB&B doppia € 28,00 - € 32,00

Page 33: Ospitalità

La Rugiada, è situata nei pressi della stazione ferroviaria di Varzo, comoda per soggiorni di clien-ti in transito.

It is located near Varzo’s train station and is the ideal place for transiting guests.

“La Rugiada“ ist in der Naehe der Bahnstation von Varzo gelegen, bequem fuer Aufenthalte von Gaesten auf der Durchfahrt.

[email protected] Stazione, 17 - 28868 Varzo (VB) Tel. & Fax +39 0324.7070 Mob. +39 347.0935651B&B LA RUGIADA **

VARZ

O

2

1

2

2

Estate 2009BB singola € 20,00

Inverno 2009/2010 BB singola € 20,00

Estate 2009 BB singola € 20,00

Inverno 2009/2010BB singola € 25,00

Il B&B è situato ai margini del bosco in posizione soleggiata e molto tranquilla all’interno del Parco Naturale Alpe Veglia. A disposizione degli ospiti una camera matrimoniale con bagno e saletta per la colazione.

This B&B is located in a sunny and very peaceful position, inside the Veglia Alp Natural Park. It com-prises a double room with bathroom and a break-fast room.

Das B&B ist am Rande eines Waldes gelegen an einem sonnigen und sehr ruhigen Platz im Innern des Naturparkes Alpe Veglia. Den Gaesten steht ein Doppelbettzimmer mit Bad und Frueh-stuecksraum zur Verfuegung.

Alpe Veglia Loc. la Balma - 28868 Varzo (VB) Mob. +39 334.8080731 B&B AL CRUPP **

Page 34: Ospitalità

VARZ

O

6

25

Nel cuore del Parco Naturale Veglia una struttu-ra dotata di 6 camere. Ogni estate ospita gruppi di giovani, adulti e famiglie, che possono trascorrere giornate indimenticabili all’aperto fra boschi e montagne.

This facility, located in the heart of the Veglia Alp Natural Park, comprises 6 rooms. Every summer it hosts families and groups of young people and adults, who spend unforgettable days outdoors, enjoying the woods and the mountains.

Im Herzen des Naturparkes Veglia, ein gebaeu-de ausgeruestet mit 6 Zimmern. Jeden Sommer be-herbergt es Gruppen junger Leute, Erwachsene und Familien, die unvergessliche Tage im Freien zwischen Waeldern und Bergen verbringen koen-nen.

www.alpeveglia.it/servizi/rosminiani

Alpe Veglia - 28868 Varzo (VB) Tel. +39 0323.31189 Collegio Rosmini StresaFax: 0323.33671 Mob. +39 335.1460547

Casa per ferie ROSMINI S

Estate 2009€ 250,00 quota giornaliera per gruppi autogestiti

www.sandomenico-ciamporino.it/Rifugio2000 - [email protected] Ciamporino - 28868 Varzo (VB) Tel. +39 0324.72466 Mob. +39 347.8153689Affi ttacamere SEL SERVICE 2000 A

L’affi ttacamere 2000 è situato direttamente sulle piste da sci dell’Alpe Ciamporino. Dispone di 12 ca-mere confortevoli e arredate in stile tipicamente montano, ideale per trascorrere soggiorni, vacanze e settimane bianche.

The rent-a-room ‘2000’ is a traditional Alpine wo-oden facility, located right on the ski runs of the Ciamporino Alp, at an altitude of altitude 1975 me-ters. It has comfortable rooms furnished in typical mountain style. It is the ideal place for a summer ho-liday in contact with nature or for a winter vacation on the snow.

Die Zimmervermietung 2000 ist direkt an der Ski-Piste der Alpe Ciamorino gelegen. Verfuegt ueber 12 komfortable Zimmer, eingerichtet im typischen Bergstil, ideal fuer Tagesaufenthalte, Urlaube und Wochen im Schnee.

12

24

4WC

Estate 2009B&B € 30,00½ P. € 44,00P.C. € 53,00

Inverno 2009/2010B&B € 30,00½ P. € 44,00P.C. € 53,00

Page 35: Ospitalità

34

CA

MPE

GG

I

Page 36: Ospitalità

Il campeggio sorge sulle pendici del Monte Ci-stella, in una straordinaria posizione panoramica sulla Valle Antigorio. Luogo ideale per trascorrere ore di relax. I dintorni offrono stupende passeggiate a piedi.

This camping site extends along the slopes of Mount Cistella, in an extraordinary panoramic posi-tion on top of the Antigorio Valley. It is the ideal pla-ce to spend many relaxing hours. The surroundings offer many trails for wonderful walks.

Der Campingplatz erhebt sich an den Haengen des Monte Cistella, in aussergewoehnlicher Aus-sichts-Lage ueber das Antigorio-Tal. Idealer Ort um Stunden der Entspannung zu verbringen. Die Umge-bung laed zu wundervollen Spaziergaengen ein.

www.campeggiocistella.it - [email protected]. Quartarone, 9 - 28862 Crodo (VB) Tel. & Fax +39 0324.61493Campeggio CISTELLA *A

BAC

ENO

CRO

DO

Situato nella conca dell’Alpe Devero circonda-to da boschi, sentieri e montagna, il campeggio si estende lungo la sponda del torrente Rio Buscaga-na dal quale prende il nome. Oasi di quiete e sere-nità, offre l’opportunità di trascorre brevi soggiorni a veri amanti della natura.

Located in the Devero Alp plateau and sur-rounded by woods, mountains and trails, the cam-ping extends along the bank of the Rio Buscagana creek, after which it is named. An oasis of peace and tranquillity, it is the ideal place for true nature lovers.

Gelegen im Talkessel der Devero-Alpen, umge-ben von Waeldern, Pfaden und Bergen, erstreckt sich der Campingplatz laengs des Ufers des Wild-baches Rio Buscagana, von dem er seinen namen hat. Oase der Ruhe und Heiterkeit, bietet er den wirklichen Liebhabern der Natur die Moeglichkeit fuer kurze Aufenthalte.

[email protected] Devero - 28861 Baceno (VB) Tel. +39 349.0796016Campeggio RIO BUSCAGNA *S

n° Piazzole 40 n° Posti persona 80n° WC 2n° Docce calde 2n° Lavabi 6n° Lavapanni 2n° Lavapiatti 1n° Barbecue 8

n° Piazzole 70 n° Posti persona 176n° WC 8n° Docce calde 5n° Lavabi 12n° Lavapanni 2n° Lavapiatti 5n° WC chimico 1

Estate 2009Piazzole € 8,00Adulti € 7,00Bambini da 0 ai 12 anni € 3,50

Inverno 2009/2010 Min. & MaxPiazzole € 7,00 - € 8,00Adulti € 3,50 - € 4,00Camper € 7,00 - € 8,00Roulotte € 7,00 - € 8,00Bambini da 0 ai 12 anni € 2,00Animali domestici € 1,00Doccia calda € 1,00Corrente elettrica € 1,80

Estate 2009 Min. & MaxPiazzole € 7,00 - € 8,00Adulti € 3,50 - € 4,00Camper € 7,00 - € 8,00Roulotte € 7,00 - € 8,00Bambini da 0 ai 12 anni € 2,00Animali domestici € 1,00Doccia calda € 1,00Corrente elettrica € 1,80

Page 37: Ospitalità

www.campinghohsand.it - [email protected]. Brendo - 28863 Formazza (VB) Mob. +39 333.9089373 Fax +39 0324.63258Campeggio HOHSAND *S

FORM

AZZ

A

Fraz. Ponte - 28863 Formazza (VB) Mob. +39 320.1127038 Campeggio SAGERSBODEN **A

Si trova tra la seggiovia del Saghesboden e l’abitato di Valdo, bello, grande ed attrezzato. Vi-cino al centro della Valle.

Located near the centre of the valley, between the Saghesboden cableway and the village of Valdo, it is a beautiful, large and well-equipped camping site.

Der Campingplatz befi ndet sich zwischen dem Sessellift Sagersboden und der Oertlichkeit von Val-do, schoen, gross und gut ausgeruestet. In Naehe des Talzentrums.

Situato nel cuore della Valle Formazza, immerso nel verde, a un chilometro dal capoluogo. Gestio-ne famigliare. Ambiente tranquillo, ideale per chi vuole riscoprire la vita semplice a contatto con la natura.

It is located in the heart of the Formazza Valley, immersed in lush greenery, one kilometre from the main town. Family-managed, it offers a quiet and relaxed atmosphere, ideal for those who want to re-discover the pleasure of a simple life in contact with nature.

Gelegen im Herzen des Formazza-Tales, einge-taucht in Gruenen, ca. 1 km vom Hauptort entfer-nt. Familienfuehrung. Ruhiges Ambiente, ideal um das einfache Leben im Kontakt mit der Natur wie-derzuentdecken.

n° Piazzole 80 n° Posti persona 300n° WC 11 n° Docce calde 7

n° Piazzole 40 n° Posti persona 80n° WC 4 n° Docce calde 2Camper service

Estate 2009 Min. & MaxTenda € 5,00 - € 6,00 Adulti € 5,00 - € 6,00Camper € 6,00 - € 8,00Roulotte € 6,00 - € 8,00Bambini da 0 ai 12 anni € 3,00 - € 4,00

Inverno 2009/2010 Min. & MaxTenda € 5,00 - € 6,00 Adulti € 5,00 - € 6,00Camper € 6,00 - € 8,00Roulotte € 6,00 - € 8,00Bambini da 0 ai 12 anni € 3,00 - € 4,00

Estate 2009Piazzole € 6,00 Camper € 6,00Roulotte € 6,00Animali domestici € 0,50

BARBECUE

Page 38: Ospitalità

Fraz. Fondovalle - 28863 Formazza (VB) Mob. +39 328.1483144 / + 39 338.2881988Campeggio LA PINETA *A

FORM

AZZ

A

Campeggio situato all’inizio della valle spazioso e attrezzato, vicino alla pista di fondo e d’estate punto di partenza per comode passeggiate.

A large and well-equipped camping site, loca-ted at the beginning of the valley, near the cross-country ski slope. In the summer it is the ideal star-ting point for beautiful hikes.

Grossraeumiger und ausgeruesteter Campin-gplatz, gelegen am Engang des Tales, Naehe Lan-glaufpiste und im Sommer Ausgangsspunkt fuer bequeme Spaziergaenge.

n° Piazzole 80 n° Posti persona 250n° WC 14n° Docce calde 4n° Lavabi 14n° Lavapanni 3n° Lavapiatti 7n° Barbecue 1

Estate 2009Piazzole € 6,00 Adulti € 6,00Camper € 6,00Roulotte € 6,00Bambini da 0 ai 12 anni € 4,00Animali € 1,50

Inverno 2009/2010Piazzole € 6,00 Adulti € 6,00Camper € 6,00Roulotte € 6,00Bambini da 0 ai 12 anni € 4,00Animali € 1,50

Page 39: Ospitalità

RIFU

GI

Page 40: Ospitalità

[email protected] del Sabbione - 28863 Formazza (VB) Tel. +39 0324.63067 Tel. Ab. +39 0324.63127Rifugio CESARE MORES S

BAC

ENO

FORM

AZZ

A

Il Rifugio Castiglioni è situato nella piana del De-vero. E’ un importante appoggio per le ascensioni della zona, per gli impianti di risalita, per la pista da fondo e le passeggiate con le racchette da neve. Gestita da molti anni dalla Famiglia Galmarini, la Capanna è stata recentemente ristrutturata per dare un maggior confort ai suoi ospiti.

The Castiglioni Mountain Refuge is located in the Devero plateau. It is an important station for ascents in the area, to access the ski lifts and the cross-country ski slopes, and to take off on snow-racquets walks. The hut, that has been managed by the Galmarini family for many years, has been recently renovated to offer guests a better stan-dard of comfort.

Die Schutzhuette Castiglioni ist auf der Ebene des Devero gelegen. Sie ist wichtiger Stuetzpunkt fuer den Aufstieg in der Zone, fuer die Aufzuege, fuer die Langlaufpisten und die Spaziergaenge mit den Schneeschuhen. Gefuehrt ueber lange Jahre von der Familie Galmarini, wurde die Huette vor Kurzem restrukturiert um ihren Gaesten einen gro-esseren Komfort bieten zu koennen.

Presso la Diga dei Sabbioni, questo rifugio di proprietà della sottosezione “Fior di Roccia” del CAi di Milano, sorge a mt. 2505 in un punto molto panoramico. Completamente arredato, stufa a legno nella sala da pranzo, offre un ambiente cal-do e familiare dove si può ancora respirare l’atmo-sfera particolare di un rifugio di montagna.

Located near the Sabbioni Dam, this mountain refuge belongs to the sub-section “Fior di Roccia” of the Italian Alpine Club (CAI) of Milan. It is loca-ted at a height of 2505 meters, in a very panoramic spot. The refuge is completely furnished, has a wood stove in the dining room and offers a warm and family-like environment, in which the very spe-cial atmosphere of a real mountain refuge is still intact.

In der Naehe des Staudammes der Sabbioni, ist diese Berghuette im Besitz der Untersektion ”Fior di Roccia” des CAI von Milano, erhebt sich in 2505 m Hoehe an einem sehr panoramahaften Punkte. Complett eingerichtet, Holzofen im Esszimmer, wird eine anheimelndes und familiaeres Ambiente, ge-boten, das noch die besondere Atmosphaere ei-ner Berghuette atmet.

www.alpedevero.it/castiglioni.htm - [email protected] Devero, Loc. Cantoni 60 - 28861 Baceno (VB) Tel. + 39 0324.619126 Mob. + 39 333.3424904Rifugio CAPANNA EUGENIO CASTIGLIONI A

5

24

4WC

4

26

2WC

Estate 2009 Soci CAI 1/2 P. € 33,00 Non Soci CAI 1/2 P. € 38,00

Inverno 2009/2010 Soci CAI 1/2 P. € 33,00 Non Soci CAI 1/2 P. € 38,00

Estate 2009Soci CAI 1/2 P. € 35,00P.C. € 43,00 Non Soci CAI 1/2 P. € 40,00P.C. € 48,00Primavera 2010Soci CAI 1/2 P. € 38,00P.C. € 46,00 Non Soci CAI 1/2 P. € 43,00P.C. € 51,00

SCI DA FONDO

Page 41: Ospitalità

www.rifugiomarialuisa.itVal Toggia - 28863 Formazza (VB) Tel. +39 0324.63086 Mob. +39 347.5566808Rifugio MARIA LUISA A

www.rifugiocittadibusto.itPiano dei Camosci - 28863 Formazza (VB) Tel. + 39 0324.63092 Mob. +39 347.5566808Rifugio CITTA DI BUSTO S

FORM

AZZ

A

Il “Busto” un’accogliente costruzione rivestita internamente in legno, è dotata di riscaldamento elettrico, acqua calda, docce, telefono e 52 co-modi posti letto. Oltre a godere di un panorama invidiabile, potrete apprezzare una cucina curata, genuina e su prenotazione, prodotti tipici della montagna.

The ‘Busto” refuge is a warm and charming bu-ilding, completely lined with wood, with a superb view on the surrounding mountains. It has electric heating, hot water, showers, a telephone, and 52 comfortable places to sleep.Its hearty and home-style cuisine offers carefully prepared dishes and, if booked in advance, typi-cal mountain products.

Der “Busto”, ein einladender voellig mit Holz verkleideter Bau, ist ausgestattet mit elektrischer Heizung, Warmwasser, Dusche, Telefon und 52 be-quemen Schlafstaetten. Ausser der Augenweide eines beneidenswerten Panoramas koennt ihr eine gepfl egte, naturreine Kueche schaetzen lernen, und auf Vorbestellung typische Produkte der Berge geniessen.

Struttura accogliente che dispone di 72 posti letto in camerette da 3-4-6 posti, per chi desidera maggiore privacy, o due cameroni da 12 e 14 posti ideali per allegre comitive. Gli ampi spazi interni ed esterni permettono di gustare comodamente i vari piatti proposti dalla cucina semplice ma allettan-te.

A comfortable facility, with 52 places, either in small rooms for 3-4-6 people for those who want to enjoy greater privacy, or in two large rooms with 12 and 14 beds, suitable for groups. In the kitchen many tasty and hearty dishes are prepared, to be enjoyed in complete relax in the large indoor and outdoor spaces of the refuge.

Anheimelndes Gebaeude, das ueber 72 Schlafplaetze in 3-4-6-Bettzimmern fuer den Wunsch nach mehr Privacy, oder zwei Schlafsaele mit 12 u. 14 Betten verfuegt - ideal fuer froehliche Voelkchen. Die weitraeumigen Innen und Aussen-raeume erlauben sich auf bequeme Weise, die verschiedensten von der Kueche vorgeschlage-nen einfachen aber verlockenden Gerichte, mun-den zu lassen.

7

52

4WC

13

72

6WC

Estate 2009 Soci CAI 1/2 P. € 35,00P.C. € 43,00Non Soci CAI 1/2 P. € 40,00P.C. € 48,00

Estate 2009 Soci CAI 1/2 P. € 35,00P.C. € 43,00 Non Soci CAI 1/2 P. € 40,00P.C. € 48,00 Inverno 2009/2010Soci CAI 1/2 P. € 38,00P.C. € 46,00 Non Soci CAI 1/2 P. € 43,00P.C. € 51,00

Page 42: Ospitalità

Estate 2009 B&B € 20,001/2 P. € 37,00P.C. € 40,00

Per la stagione primaverile 2010: apertura su richiesta

FORM

AZZ

A

www.rifugiomargaroli.it - [email protected] Vannino - 28863 Formazza (VB) Tel. & Fax +39 0324.63115 Mob. +39 349.5795798Rifugio EUGENIO MARGAROLI S

Rifugio MIRYAM S

www.rifugiomiryam.orgAlpe La Balma - 28863 Formazza (VB) Mob. +39 338.6347637 / +39 328.5644722

Il Rifugio Miryam sorge a mt. 2050 vicino ad un bosco lungo la Valle del Vannino, in un paesaggio idilliaco che offre la possibilità di scoprire una nuova dimensione spi-rituale, circondati da un’atmosfera di cordiale familiari-tà. In un continuo processo di miglioramento, dispone di 54 posti letto, con fornitura di lenzuole e coperte, servizi e docce al piano, sala da pranzo, saletta con camino e mini-biblioteca e un’ottima cucina casalinga.

Miryam refuge is located at a height of 2.050 meters, near a wood in the Vannino Valley. The landscape is idyllic and offers the opportunity to discover a new spiri-tual dimension, surrounded by a warm and family-like atmosphere. The refuge is constantly being improved. It has 54 beds, and showers on each fl oor. Sheets and blankets are provided. There is a dining room and a room with a fi replace and shelves with books to read. The hut offers excellent home-style cooking.

Die Berghuette Miryam erhebt sich in 2050 m Hoehe in der Naehe eines Waldes laengs des Vannino-Tales, in idyllischer Landschaft, die die Moeglichkeit bietet eine neue spirituelle Dimension zu entdecken, umgeben von herzlicher Familienatmosphaere. In kontinuierlichem Verbesserungsprozess bietet sie 54 Bettplaetze mit Liefe-rung von Laken und Decken,Toiletten und Duschen auf der Etage, Essenssaal, Kaminraum und Minibibliothek und eine optimale Hausmannskost.

7

54

4WC

Situato sullo sperone erbose che si affaccia sul Lago Vannino e che domina tutta la piana dell’alpe omonima. Le due sale da pranzo dispongono di 80 coperti, nella parte centrale l’accogliente e fornito bar potrà soddisfare anche i clienti più esigenti con numerose etichette di liquori alpini, amari, grappe e vini. La cucina, in fase di continuo miglioramento, è tra le più innovative delle strutture di montagna.

It is located on the grassy cliff that overlooks the Van-nino lake and dominates the valley. The building has two dining rooms seating 80 people, and the cen-tral section hosts a charming and well-supplied bar offering special mountain spirits, herb elixirs, grappa, and wines. The quality of the cooking gets better all the time, and it is one of the most innovative of all mountain facilities.

Berghuette gelegen am kraeuterreichen Auslaeufer der sich dem See Vannino zeigt und die gleichnami-ge Alpenlandschaft beherrscht. Die beiden Essraeu-me bieten 80 Sitzplaetze, die angenehme und gut fornierte Bar im zentralen Teil kann auch die wae-hlerischstenGaeste mit zahlreichen Alpenlikoeren, Bittern, Grappas und Weinen zufriedenstellen. Die Kueche, in staendiger Verbesserung begriffen, ist eine der innovativsten unter den Berghuetten.

6

46

4WC

Estate 2009 Soci CAI 1/2 P. € 36,00 Non Soci CAI 1/2 P. € 47,00

Inverno 2009/2010 Soci CAI 1/2 P. € 36,00 Non Soci CAI 1/2 P. € 47,00

Page 43: Ospitalità

www.donbosco3a.itCostolone del Blinnenhorn - 28863 Formazza (VB) Mob. +39 347.9058659 Rifugio CLAUDIO E BRUNO S

www.donbosco3a.itCostolone del Rothorn - 28863 Formazza (VB) Mob. +39 347.9058659Rifugio 3A S

FORM

AZZ

A

Anche questo rifugio appartiene all’associazione Operazione Mato Grosso ed è dedicata alla memoria di tre componenti prematuramente scomparsi: Anna, Atti-lio e Alessandro. E’ una moderna costruzione in muratu-ra, che può ospitare fi no a 80 clienti, è dotato di ampio salone per ritrovi, incontri, visione di fi lmati. La sistemazio-ne può essere in camerette (famiglie) o in camerate (gruppi).

Like the ‘Claudio e Bruno’ refuge, this mountain hut also belongs to the ‘Operazione Mato Grosso’ associa-tion. It is dedicated to the memory of three former com-ponents of the association: Anna, Attilio and Alessandro. It is a modern brick building that can host up to 80 peo-ple. It has a large hall for meetings and to watch videos. Guests can sleep in small rooms for families, or large ro-oms for groups.

Auch diese Berghuette gehoert der Vereinigung Operation Mato Grosso und ist der Erinnerung an drei vorzeitig verstorbenen Mitgliedern gewidmet: Anna, Atti-lio und Alessandro. Es ist ein moderner Stein-Bau, der bis zu 80 Gaeste aufnehmen kann, ist ausgeruestet mit gros-sem Aufenthaltsraum fuer Treffen, Versammlungen, An-sehen von Filmen. Die Unterbringung ist moeglich in Zim-merchen (Familien) oder in Schlafsaeaelen (Gruppen).

Questo rifugio Caludio e Bruno appartiene all’as-sociazione Operazione Mato Grosso ed è stato dedi-cata alla memoria di due ragazzi periti nel compi-mento della propria missione. Situato a ridosso del Ghiacciaio Strahlgrat-Hohsand, affacciato sul Lago Sabbioni ammodernato nel 1995, ha una capacità di 60 posti letto. È dotato di salone, terrazzo è luogo di partenza ideale per numerose escursioni.

The ‘Claudio e Bruno’ refuge belongs to the ‘Ope-razione Mato Grosso’ association, and it is dedicated to the memory of two young men who died carrying out the mission entrusted to them. It is located by the Strahlgrat-Hohsand glacier, overlooking the Sabbioni lake. It has been refurbished in 1995 and has 60 slee-ping places, a large hall and a terrace. It is the ideal starting point for many excursions.

Die Berghuette “Claudio und Bruno” gehoert der Vereinigung Operation Mato Grosso und wurde der Erinnerung an die beiden in der Ausfuehrung ihrer Mis-sion umgekommenen Jungen gewidmet. Im Schutze des Gletschers Strahlgrat-Hohsand gelegen, mit Blick zum Sabbioni-See, 1995 modernisiert, hat sie eine Ka-pazitaet von 60 Betten. Sie ist ausgeruestet mit Aufen-thaltsraum, Terasse und ist idealer Ausgangspunkt fuer zahlreiche Exkursionen.

12

80

6WC

9

60

6WC

Estate 2009 ½ P. € 35,00 P.C. € 45,00

Estate 2009 ½ P. € 35,00 P.C. € 45,00

Page 44: Ospitalità

[email protected]. Salecchio Superiore - 28866 Premia (VB) Mob. +39 347.8202426 Rifugio ZUM GORA S

www.montezeus.it - [email protected]. Crego, 6 - 28866 Premia (VB) Tel. +39 0324.627827 Fax +39 0331.323323Rifugio MONTE ZEUS S

PREM

IA

E’ una vecchia costruzione di inizio ‘800, in le-gno e pietra ossolana, completamente ristruttura-ta mantenendo lo stile. Il rifugio è una struttura semplice ed accogliente, gestita da persone com-petenti e disponibili, con cucina tipica e curata. La gestione offre anche assistenza sportiva-monta-na in numerose discipline per mano di professioni-sti.

It is an old building of the beginning of the 1800’s, made of wood and local stone, completely restored in the original style. This mountain refuge is a simple and cosy structure, managed by compe-tent and friendly people. The staff comprises also professionals offering assistance in many mountain related disciplines and sports. In the kitchen typical dishes are prepared with care.

Die Schutzhuette ist ein altertuemlicher Bau aus dem Beginn von 800, aus Holz und ossolaner Stei-nen errichtet, komplett renoviert, den Stil beibehal-tend. Sie ist ein einfaches und gastliches Gebaeu-de, geleitet von kompetenten und hilfsbereiten Personen geleitet, mit typischer und gepfl egter Kueche. Die Leitung bietet auch professionelle Bergsport- Assistenz in zahlreichen Disziplinen an.

Il rifugio è stato reso agibile ristrutturando una vecchia casa walser risalente al 1645. La struttura, posta in posizione panoramica, prende il nome della località in cui è situato “in cima all’orrido”, ottima base per passare qualche giorno in tran-quillità, la cucina offre piatti dal sapore tipicamen-te alpino.

It is an old building of the beginning of the 1800’s, made of wood and local stone, completely restored in the original style. This mountain refuge is a simple and cosy structure, managed by compe-tent and friendly people. The staff comprises also professionals offering assistance in many mountain related disciplines and sports. In the kitchen typical dishes are prepared with care.

Die Schutzhuette wurde benutzbar, als man ein altes Walser-Haus aus dem jahre 1645 rekonstruier-te. Das Gebaeude, in schoener Aussicht gelegen, uebernahm den Namen der Oertlichkeit in dem sie gelegen ist ”auf dem Gipfel des Orrido” (Gipfel des Grausigen), ausgezeichnete Basis um einige Tage in Ruhe zu verbringen, die Kueche bietet Gerichte mit dem typischen Alpengeschmack.

7

35

5WC

3

12

1WC

Estate 2009B&B € 21,00½ P. € 33,00P.C. € 41,00

Inverno 2009/2010B&B € 21,00½ P. € 33,00P.C. € 41,00

Estate 2009B&B € 25,00½ P. € 40,00P.C. € 55,00

Page 45: Ospitalità

www.rifugiocrosta.it - [email protected] Solcio - 28868 Varzo (VB) Mob. + 39 340.8259234 Rifugio PIETRO CROSTA A

www.rifugiocaiveglia.itLoc. Cornù Alpe Veglia - 28868 Varzo (VB) Tel. + 39 0324.780837 Mob. +39 333.1037853Rifugio CITTA DI ARONA S

VARZ

O

Sito all’interno del Parco Naturale Alpe Veglia, il ri-fugio Città di Arona si trova su un’altura con vista sul Monte Leone (3.553 mt) la vetta più alta delle Alpi Lepontine. Dispone di 68 posti letto, servizi e docce al piano terra, una sala pranzo per assaporare la cucina locale semplice e genuina, locale invernale dotato di 9 posti letto con stufa a legna e fornello a gas.

Located inside the Veglia Alp Natural Park, the ‘Città di Arona’ refuge is built on a rise, and offers a beautiful view of Monte Leone (3,553 meters), the hi-ghest mountain of the Lepontine Alps. It has 68 slee-ping places with bathrooms and showers on the ground fl oor and a dining room, in which to savour the local simple and genuine cooking. In the winter, it offers a room with 9 sleeping places, with a wood-bur-ning stove for heating and small gas cooking stove.

Im Innern des Naturparkes Veglia, befi ndet sich die Schutzhuette „Città di Arona“ auf einer Anhoehe mit Blick auf den Monte Leone (3.553 m) ,den hoechsten Gipfel der Leontiner Alpen. Verfuegt ueber 68 Betten, Toiletten und Dusche im Erdgeschoss, einen Speisesa-al, um die einfache und unverfaelschte lokale Kuche zu schmecken. Winterlokal ausgestattet mit mit 9 Bet-ten, mit Holzofen und Gaskocher.

14

68

5WC

Si trova all’ingresso dell’alpe Solcio proprio dove inizia il canalone erboso che va a spegnersi sulla terrazza del Cistella. Il rifugio è una bella costruzio-ne in muratura su 3 piani dotato di 24 posti letto. La zona offre ampie possibilità di passeggiate e escur-sione, mountain bike su sterrato e arrampicata su roccia.

Located at the entry point of the Solcio Alp, right at the beginning of the grassy gorge that ends on the Cistella natural terrace, this refuge is a be-autiful three-storey brick building, with 24 sleeping places. The area offers many trails for hikes and ex-cursions, off-road mountain bike rides, and rock climbing.

Die Berghuette befi ndet sich am Eingang der Solcio-Alpen genau da wo die Grasrinne beginnt, die auf die Terasse des Cistella ausfl iesst. Die Huette ist ein schoener Steinbau mit 3 Etagen, ausgestat-tet nit 24 Betten. Die Gegend bietet weite Moegli-chkeiten fuer Spaziergaenge und Wanderungen, Moutainbike auf ungeteerten Strasse und Kletter-touren in den Felsen.

5

24

2WC

Estate 2009 Soci CAI 1/2 P. € 32,00P.C. min. 3gg € 38,00 Non Soci CAI 1/2 P. € 35,00P.C. min. 3gg € 41,00

Estate 2009 Soci CAI 1/2 P. € 32,00P.C. € 42,00 Non Soci CAI 1/2 P. € 37,00P.C. € 47,00

Inverno 2009/2010 Min. & MaxSoci CAI 1/2 P. € 32,00 - € 37,00P.C. € 42,00 - € 47,00 Non Soci CAI 1/2 P. € 37,00 - € 42,00P.C. € 47,00 - € 52,00

Page 46: Ospitalità
Page 47: Ospitalità

RIST

ORA

NTI

Page 48: Ospitalità

BAC

ENO

Via Roma, 79 - 28861 Baceno (VB) Tel. & Fax +390324.62028 Ristorante Pizzeria FATTORINI

Via Roma 26 - 28861 Baceno (VB) Tel. +39 0324.627706 Ristorante ANTICA BACENO

Ristorante d’alta gastronomia in un edifi cio co-struito agli inizi del secolo scorso dal notevole pre-gio architettonico. Propone raffi nati piatti di carne e pesce, abbinando con abilità sapori naturali, gu-sti e profumi della tradizione.

Top range gourmet restaurant, located in a bu-ilding of outstanding architectural value, dating back to the beginning of last century. The restau-rant offers refi ned meat and fi sh dishes, blending with great ability traditional and natural fl avours, tastes and aromas.

Restaurant mit gehobener Gastronomie in ei-nem zu Beginn des vergangenen Jahrhunderts er-richtetem Gebaeude von bemerkenswertem ar-chitektonischen Wert. Bietet raffi nierte Fleisch- u. Fischgerichte, mit Fertigkeit natuerliche Aromen, Geschmacke und Duefte der Tradition verbin-dend.

Sito al centro di Baceno alle porte con l’Alpe Devero e la Val Formazza, un locale innovativo con una cucina tipica italiana ove spiccano il bol-lito misto, la bagna cauda e il fritto misto oltre ad una varietà di ottime pizze cotte in forno a legno.

Located in the centre of Baceno, where the Devero Alp merges with the Formazza Valley, this innovative pizzeria-restaurant offers a typical Ita-lian cuisine, with dishes such as ‘bollito misto’ (diffe-rent boiled meats), ‘bagna cauda’ (typical Pied-mont dish of different vegetables served with a hot sauce of garlic and anchovies), ‘fritto misto” (mi-xed fried meats, vegetables and sweets), and a large variety of pizzas baked in a traditional wood oven.

Gelegen im Zentrum von Baceno an den Pfor-ten von Devero- u. Val Formazza-Alpen, ein inno-vatives Lokal mit typisch italienischer Kueche wo der Bollito Misto (verschiedens gekochtes Fleisch), die Bagna Cauda (Piemonter Spezialitaet) und der Fritto Misto herausragen ausser einer Vielzahl von besten Pizzen aus dem Holzofen.

Chiuso il martedì e il mercoledì sera

Chiuso il lunedì

Page 49: Ospitalità

BAC

ENO

Fraz. Verampio - 28861 Baceno (VB) Tel. & Fax +39 0324.62199 Tel.+39 0324.62349Ristorante Pizzeria CAMPAGNA

Fraz. Croveo, 24 - 28861 Baceno (VB) Tel. & Fax +39 0324.62085Ristorante Pizzeria NUOVA CISTELLA

Sulla strada per l’Alpe Devero un caratteristico locale in un ambiente famigliare, propone una cu-cina tradizionale sapida e invitante: salumi nostra-ni, risotto in forma, cervo in umido ed una ottima pizza cotta in forno a legna.

On the road toward the Devero Alp, this typical restaurant with a family feel offers a tasty and ap-petizing cuisine: local salami and hams, creative and traditional risotto’s, deer dishes and excellent pizzas baked in a traditional wood oven.

Charakteristisches Lokal mit Familienambiente, an der Strasse zu den Devero-Alpen gelegen, bie-tet eine traditionelle Kueche, schmackhaft und einladend: einheimische Wurstwaren, Risotti, Hirsch in Sauce und beste Pizza im Holzofen gebacken.

Nella piana di Crodo nota come “Cupola di Ve-rampio” per l’affi oramento della fi nestra tettonica, si trova il Ristorante Pizzeria Campagna. Locale dalla struttura piacevolmente rurale, offre menù alla carta con vasta scelta di primi e secondi piatti e forno a le-gno per le pizze. Dispone inoltre di camere, ampio par-cheggio per camper, campo da bocce, e beach wolley.

The restaurant-pizzera Campagna is located in the Crodo plateau, known as the ‘Vermapio Dome’ be-cause of the surfacing of the tectonic plate. This char-ming restaurant in traditional mountain style offers a well assorted à la carte menu, with many appetizers, pasta dishes and entrées. It also offers different kinds of pizzas baked in a traditional wood oven. The facility comprises rooms to rent, a large parking lot for camper-vans, a bocce ground and beach volley.

In der Ebene von Crodo bekannt als ”Kuppel von Verampio” wegen der Erhebungen seiner Dachfenster, fi ndet man das Restaurant Pizzeria Campagna. In sei-nem heimischen, angenehm laendlichen Gebaeude bietet es Menue à la carte mit umfassender Auswahl an ersten und zweiten Gaengen und Holzofen fuer die Pizza. Verfuegt ferner ueber Zimmer, weitraeumigen Parkplatz fuer Camper, ueber Plaetze fuer Boccia und Strandvolleyball.

Chiuso il lunedì

Chiuso il lunedì e martedì pomeriggio

Page 50: Ospitalità

Via Valle Formazza, 15 - Fraz. Oira - 28865 Crevoladossola (VB) Tel. +39 0324.33294Ristorante / Pizzeria C’ERA UNA VOLTA

Via Sempione, 42 - Loc. Preglia - 28865 Crevoladossola (VB) Tel. +39 0324.33167Ristorante I FOLLETTI

CRE

VOLA

DOSS

OLA

Il ristorante I Folletti vi accoglierà in un ambiente rilassante e raffi nato, dove potrete gustare il pesce di mare migliore della zona. Specialità branzino al sale, insalata calda di mare, cruditè di pesce, tar-tara di pesce agli aromi, ma anche carni della mi-gliore qualità. Una fornitissima cantina con vini sici-liani, toscani, piemontesi e non solo.

The staff of “I Folletti” restaurant welcomes you in a refi ned and relaxed ambience. The menu of-fers the best fi sh dishes of the whole area. Among the special dishes are: bass cooked in salt, selec-tions of raw fi sh, fi sh tartare with aromatic seaso-ning, and top quality meat dishes. The cellar boasts a wide selection of wines from Piedmont, Sicily, Tu-scany and other regions.

Das Restaurant “I Folletti” empfaengt euch in einem entspannenden und verfeinerten Ambien-te, wo ihr den am besten zubereitetsten Meere-sfi sch in der Zone probieren koennt. Spezialitaet ist Seebarsch in Salz, warmer Meeressalat, Rohkost vom Fisch,Tatarenstaek vom Fisch mit Kraeutern, aber auch verschiedenes Fleisch der besten Sorte. Der Weinkeller ist auesserst gut forniert mit siziliani-schen, piemonteser und anderen Weinen.

Nel borgo soleggiato di Oira, sul giardino dell’Os-sola il ristorante pizzeria C’era una volta vi accoglierà nella sala di un’antica osteria dei primi del 900. Lo chef vi offrirà oltre ad antipasti vari caldi e freddi, pri-mi e secondi realizzati con fantasia di realizzazione e di accostamento. Il ristorante, la sera offre anche piz-ze classiche e focacce, cotte in forno a legna.

In the sunny small district of Oira, in the natural garden of the Ossola valley, the staff of the “C’era una Volta” pizzeria-restaurant welcomes you in the dining room of an ancient tavern, dating back to the beginning of the 1900’s. The chef will offer you a vast array of warm and cold appetizers, creative entrees and main dishes. In the evenings the restaurant offers also classical pizzas and focaccia, baked in a tradi-tional wood oven.

Im uebersonnten Stadtkern von Oira, am Garten des Ossola wird euch das Pizzeria-Restaurant “C’era una volta” im Saal eines antiken Gasthofes, der aus den Anfaengen von 900 stammt, willkommen heis-sen. Der Chefkoch bietet euch nach verschiedenen warmen und kalten Antipasti (Vorspeisen), erste und zweite Gaenge, die mit Fantasie zubereitet und zu-sammengestellt wurden. Das Restaurant bietet am Abend auch klassische Pizzen und Focaccen, im Hol-zofen gebacken, an.

Chiuso il lunedì

Chiuso il lunedì

Page 51: Ospitalità

[email protected] Sempione, 210 - Loc. Preglia - 28865 Crevoladossola (VB) Tel. 0324.33200 Fax +39 0324.237219

Ristorante Pizzeria CONTINENTAL

Via Sempione, 57 - Loc. Preglia - 28865 Crevoladossola (VB) Tel. +39 0324.33570Ristorante Pizzeria ROSA DEI VENTI

CRE

VOLA

DOSS

OLA

A pochi minuti da Domodossola, locale di re-cente costruzione. Vi propone menù alla carta, semplici ma curati nella preparazione, specie nelle tipicità ossolane e nella grande cucina della tradi-zione italiana. Dolci di produzione propria, pizze cotte in forno a legna.

A few minutes from Domodossola, it is a recent facility. The à la carte menu offers simple but care-fully prepared dishes, ranging from typical Ossola delicacies to traditional gourmet Italian cuisine. Home made desserts, and pizzas baked in a tradi-tional wood oven.

Wenige Minuten von Domodossola entfernt, un-laengst erbautes Lokal. Es bietet euch Menue à la Carte, einfach aber mit grosser Sorgfalt zubereitet, speziell in der typisch ossolanen und in der grossar-tigen Kueche der italienischen Tradition. Nachtisch und Kuchen aus eigener Produktion, Piz-za im Holzofen gebacken.

Si incontra appena varcato il confi ne tra Domo-dossola e Crevola, locale dalla lunga tradizione con ampia gamma di pizze e dolci sorprendenti. Ambiente spazioso ideale per convivi affollati.

This long-standing restaurant is located right af-ter the border between Domodossola and Crevo-la. It offers a wide selection of pizzas and extraordi-nary desserts. It is a large facility, ideal for groups.

Man fi ndet es, soeben die Grenze von Domo-dossola nach Crevola ueberschritten, Lokal mit lan-ger Tradition und weitgefaechertem Angebot an Pizza und ueberraschenden Nachtischen. Weitra-eumiges Ambiente, ideal fuer grosse Festlichkei-ten.

Chiuso il martedì

Page 52: Ospitalità

Via Sempione, 28/bis - Loc. Preglia - 28865 Crevoladossola (VB) Tel. +39 0324.338708Ristorante Pizzeria LA MIMOSA

CRE

VOLA

DOSS

OLA

Via Mazzorini, 6 - 28865 Crevoladossola (VB) Tel. +39 0324.45192Ristorante Pizzeria GAMBRINUS

Bella Villa con ampi ed eleganti spazi a disposi-zione degli ospiti. Ideale per semplici pranzi e cene, ma anche per banchetti e ricorrenze. Un ristorante dove riscoprire piatti tipici o nazionali di carne e pesce. Ottima anche la pizza, cotta nel forno a legna, che si può accompagnare con birre di qualità.

A beautiful villa with spacious and elegant spa-ces for guests. Ideal for lunches and dinners, and also for banquets and celebrations, this restaurant offers delicious typical local and Italian meat and fi sh dishes. Excellent pizzas, baked in a traditional wood oven, and a wide selection of quality beers.

Schoene Villa mit weitreichenden und elegan-ten Raeumlichkeiten zur Verfuegung der Gaeste. Ideal fuer einfache Mittag- u. Abendessen, aber auch fuer Bankette und Feiern.Ein Restaurant wo man die typischen oder nationa-len Fisch- u. Fleischgerichte wiederentdecken kann. Bestens auch die Pizza im Holzofen gebacken, die man mit Qualitaetsbieren begleiten kann.

Locale recente e ben attrezzato, ampia scelta di pizze e cucina casalinga. Bella veranda con ampi spazi, anche per compagnie numerose.

Modern and well-equipped facility, offering a wide selection of pizzas and home-style dishes. With its spacious and comfortable veranda it is ide-al also for large groups.

Neues und gut ausgestattetes Lokal, reichhalti-ge auswahl an Pizza und Hausgemachtem. Schoe-ne weite Veranda, geeignet auch fuer zahlreiche Gesellschaften.

Chiuso il martedì

Page 53: Ospitalità

Fraz. Molinetto, 36 - 28862 Crodo (VB) Tel. +39 0324.618768Ristorante MOLINETTO

Pizzeria PICCOLO BARVia Casetti, 65 - Fraz. Caddo - 28865 Crevoladossola (VB) Tel. +39 0324.240261

CRE

VOLA

DOSS

OLA

CRO

DO

Pizzeria tradizionale, con molte pizze in menù ed una piccola carta di piatti della cucina italiana classica. Terrazza estiva ed ambiente semplice e cordiale.

Traditional pizza restaurant, offering a wide se-lection of pizzas and a few classic Italian dishes. It has a terrace for the summer and a relaxed and friendly atmosphere.

Traditionelle Pizzeria mit grosser Auswahl im Me-nue und einer kleinen karte mit Gerichten der klas-sischen italienischen Kueche. Einfaches und herzli-ches Ambiente und Sommerterasse.

Poco distante da Crodo, in un ambiente algido e dall’architettura innovativa, piccolo ristorante con cucina classica e creativa servita in modo deliziosamente accurato.

Not far from the village of Crodo, a small and refi ned restaurant with an innovative architecture. Delicious creative and classic dishes prepared and served in a very accurate way.

In naechster Naehe von Crodo gelegen, in eisi-gkaltem Ambiente und von innovativer Architektur, kleines Restaurant mit klassischer und kreativer Kueche, auf entzueckend akkurate Weise serviert.

Chiuso il lunedì

Chiuso il lunedì sera e il martedì pomeriggio

Page 54: Ospitalità

CRO

DO

[email protected] Vegno, 3 - 28862 Crodo (VB) Tel. & Fax +39 0324.61018Ristorante DEL PARCO

www.ristorantemarconi.com - [email protected] Pellanda, 21 - 28862 Crodo (VB) Tel. & Fax +39 0324.618797Ristorante MARCONI

Menù raffi nati, alternati a seconda della stagio-ne. Prodotti scelti, gioco di forme, colori e profumi con un servizio molto accurato. Per trasformare il cibo in un’esperienza da ricordare.

Refi ned menus that change according to the seasons of the year. Carefully chosen ingredients. Special creations of forms, colours and aromas, and a very accurate service to transform food into an experience to be remembered.

Raffi niertes Menue, variiert nach Jahreszeit. Ausgewaehlte Produkte, Spiel der Formen, Far-ben und Duefte mit sehr akkuratem Service. Um das Essen in eine unvergessliche Erfahrung zu ver-wandeln.

A pochi passi dal Parco delle Terme di Crodo, accogliente locale a conduzione famigliare, pro-pone una cucina raffi nata e precisa. Specialità ossolane, fritto e bolliti misti alla piemontese.

A few steps away form the Park of Crodo Hot Springs, this is a charming family-managed restau-rant. It offers refi ned and carefully prepared dishes, such as the delicacies of the Ossola valley and the ‘bollito misto’ (mixed boiled meats), or ‘fritto misto’ (mixed fried meats, vegetables and sweets) of Piedmont tradition.

Wenige Schritte vom Thermalpark von Crodo entfernt, gastliches Lokal mit Familienleitung, bietet eine raffi nierte und praezise Kueche an. Ossolaner Spezialitaeten, Fritto Misto u. Bollito Misto à la Pie-montese.

Chiuso il martedì

Chiuso il mercoledì pomeriggio e domenica pomeriggio

Page 55: Ospitalità

www.igli.it - [email protected]. Ponte - Località Seggiovia - 28863 Formazza (VB) Mob. +39 338.1930898Ristorante IGLI

Località Sopra Frua - Cascata del Toce - 28863 Formazza (VB) Tel. +39 0324.63013Ristorante CASCATA DEL TOCE

FORM

AZZ

A

Collocato al piano terra dell’hotel della Casca-ta del Toce, costruzione storica il cui nucleo prime-vo risale al 1863, nelle belle sale recuperate in epo-ca liberty una cucina varia e gustosa da assaporare ammirando il paesaggio.

This restaurant is located in the beautiful halls in Liberty style on the ground fl oor of the Toce Rainfall Hotel, an historical building whose construction started in 1863. It offers a varied and tasty cuisine, to be savoured while looking at the beautiful lan-dscape.

Historischer Bau, im Erdgeschoss des Hotels der Kaskade von Toce eingebettet, dessen urspruen-glicher Kern auf 1863 zurueckgeht. In den schoe-nen wiederhergestellten Jugendstil-Raeumen wird man mit abwechslungsreichen und schmackhaf-ten Gerichten verkoestigt, waehrend man gleich-zeitig die Landschaft geniessen kann.

Cucina appetitosa e varia ai piedi della seggio-via del Saghesboden, ideale per chi vuole con-densare in una giornata tutta la bontà del soggior-no in Formazza.

Tasty and varied cuisine in this restaurant by the Saghesboden cableway. It is ideal for all those who want to enjoy all the beauty and goodness of a stay in Formazza in just one day.

Appetitliche und variationsreiche Kueche zu Fuessen des Sesselliftes des Saghesboden, ideal um in einem ganzen Tag das Wohlergehen eines Aufenthaltes in Formazza zu kondensieren.

Chiuso il mercoledì

Page 56: Ospitalità

FORM

AZZ

ARistorante LE ALPILoc. Sopra Frua - Cascata del Toce - 28863 Formazza (VB) Mob. +39 339.1495026

Ristorante Pizzeria LA GENZIANELLAFraz. Valdo - 28863 Formazza (VB) Tel. & Fax + 39 0324.63068www.genzianelladiformazza.it - [email protected]

Appena dopo la cascata in direzione Riale, pic-colo ristorantino con specialità di montagna e ampio posteggio di pertinenza

Situated right after the waterfalls in the direction of Riale, it is a small and charming restaurant, offe-ring gourmet mountain dishes. Spacious parking for clients.

Gleich hinter der Kaskade in Richtung Riale ge-legen, kleines Restaurant mit Bergspezialitaeten und geraeumigem zugehoerigen Parkplatz.

Simpatico ristorante nei pressi del centro, con cucina casalinga tradizionale e ricette ossolane, dotato di interessanti servizi annessi: accesso diret-to alla pista da fondo, solarium, campi da tennis e bocce.

A centrally located restaurant with a pleasant and relaxed atmosphere, offering traditional ho-me-style cooking and special dishes of the Ossola valley. Clients can enjoy the nearby facilities: a so-larium, tennis and bocce fi elds and direct access to the ski slope.

Sympatisches Restaurant in Zentrumsnaehe, mit traditioneller Hausmannskueche und ossolanen Rezepten, ausgeruestet mit interessantem ver-bundenem Service: direkter Zugang zur Langlau-fpiste, Solarium, Tennis- und Boccia-Plaetzen.

Chiuso il mercoledì

Chiuso il lunedì

Page 57: Ospitalità

www.osteriagallonero.it - [email protected]. Pontetto, 102 - 28864 Montecrestese (VB) Tel. +39 0324.232870 Fax +39 0324.232324Osteria GALLO NERO

Fraz. Ponte - 28863 Formazza (VB) Tel. +39 0324.63048Ristorante Pizzeria LA BAITA

FORM

AZZ

AM

ON

TEC

REST

ESE

Cucina stuzzicante e gustosa in centro a Ponte, arricchita dalle pizze e da un’atmosfera calda e informale.

Located in the center of the village of Ponte, this restaurant offers a variety of tasty and delicious dishes and pizzas. The atmosphere is warm and re-laxed.

Anregende und schmackhafte Kueche im Zen-trum des Ortsteiles Ponte, angereichert mit Pizzas und einer warmen und informellen Atmosphaere.

Ristorante tipico nei pressi dell’uscita della SS 33, ampia scelta di carni e salumi, con specialità dav-vero particolari come le lumache e la carne di ma-iale cucinata in modo eccellente. Cantina meravi-gliosa con botola a vista dal ristorante, fornitissima. Da vedere!

A typical local restaurant, located near the exit of the state road SS 33. The menu offers a wide se-lection of meats, salami and hams, very special delicacies such as snail dishes, and excellently co-oked pork meat. Not to be missed is the view of the wonderful cellar, that can be seen from a trap-door in the restaurant fl oor.

Typisches Restaurant in Naehe Ausfahrt der SS 33, breites Angebot an Fleisch und Wurstwaren, mit wirklich besonderen Spezialitaeten, wie Schnecken und Schweinefl eisch auf exzellente Weise zuberei-tetes Schweinefl eisch. Nicht zu missen ist auch der Blick vom Restaurant aus in den wunderbaren Weinkeller mit Bogengewoelbe, der aeusserst gut sortiert ist.

Chiuso il mercoledì

Chiuso il lunedì

Page 58: Ospitalità

Fraz. Roldo, 24 - 28864 Montecrestese (VB) Tel. +39 0324.33368Ristorante Pizzeria AL PARADISE

MO

NTE

CRE

STES

E

Fraz. Roldo, 99 - 28864 Montecrestese (VB) Tel. +39 0324.35264Ristorante LA VIGNA

Antica trattoria posta sull’altura principale in zona panoramica, prima del centro del paese. Adatto per bei momenti di svago e ristoro anche per grosse compagnie e banchetti. Cucina casa-linga di qualità.

An ancient country restaurant located on the highest hill in a panoramic area, before reaching the centre of the village. High quality home-style cooking. This restaurant caters also for large groups, and is an ideal venue for banquets and celebra-tions.

Eine altertuemliche Trattoria, auf der hoechsten Erhebung in der Panoramazone gelegen, bevor man das Ortszentrum erreicht. Hausfrauenkost von hoher Qualitaet. Geeignet fuerfuer schoene Momente der Zerstreuung und Erqui-ckung auch fuer grosse Gesellschaften und Fest-lichkeiten.

Pizzeria tra le più collaudate dell’Ossola, con veranda estiva spaziosa e simpatica.

One of the most popular pizza restaurants of the whole Ossola valley. In the summer it is possible to eat in its spacious and quaint terrace.

Eines der erprobtesten Pizza-Restaurants im ganzen Ossola-Tal, mit weitraeumiger und sympa-thischen Sommer-Terrasse.

Chiuso il mercoledì

Page 59: Ospitalità

Fraz. Pontetto - 28864 Montecrestese (VB) Tel. +39 0324 232969 / +39 328.8497680Ristorante LA PARANZA

Fraz. Altoggio, 65 - 28864 Montecrestese (VB) Tel. +39 0324.35959Ristorante Pizzeria LA VERANDA

MO

NTE

CRE

STES

E

Ristorante pizzeria, in bella posizione con veran-da estiva cucina semplice e genuina da gustare anche dopo una bella passeggiata in valle Agari-na, la cui strada comincia proprio nei pressi.

Restaurant and pizza place, with a lovely sum-mer veranda. It is located in a beautiful position and offers simple and genuine dishes, to be enjo-yed also after a nice hike in the Agarina valley, whose trail starts nearby.

Pizza-Restaurant in schoener Lage mit Sommer-veranda, einfacher und unverfaelschter Kueche, zu geniessen auch nach einem schoenen Spazier-gang ins Agarina-Tal, dessen Strasse in der Naehe beginnt.

Ambiente nuovissimo e raccolto, specialità pe-sce di mare dall’antipasto in poi. Per chi ama il tut-to pesce.

It is a brand new restaurant with an intimate at-mosphere. It offers a complete selection of fi sh di-shes, from the appetizers to the entrées.

Ganz neues Restaurant mit ibehaglicher Atmos-phaere, Spezialitaeten vom Meeresfi sch von den Antipasti an aufwaerts. Fuer Liebhaber von Fisch in allen Varianten.

Chiuso il lunedì

Chiuso il mercoledì

Page 60: Ospitalità

Via Sempione, 74 - Località Paglino - 28868 Trasquera (VB) Tel. +39 0324.79151Ristorante SAN MARCO

Via Provinciale, 10 - 28866 Premia (VB) Tel. +39 0324.62087Ristorante Pizzeria GIGLIO AZZURRO

PREM

IATR

ASQ

UERA

Locale accogliente situato nei pressi del nuovo Centro Termale. Troverete una cucina casalinga con piatti tipici ossolani, selvaggina e polenta, un ottima pizza cotta nel forno a legna, è possibile gu-stare anche una prestigiosa pizza al Bettelmatt.

Charming restaurant near the new Centro Ter-male (Hot Springs). It offers home-style cuisine with typical dishes of the Ossola valley, such as game and polenta. It also proposes excellent pizzas ba-ked in the traditional wood oven. The pizza with Bettelmatt cheese - the rarest and most expensive cheese in the world - is a real must!

Gastfreundliches Lokal in der Gegend des neu-en Thermalzentrums. Ihr fi ndet eine Kueche mit Hausfrauenkost mit typisch ossolaner Gerichten vor, Wild mit Polenta, eine vorzuegliche Pizza im Holzofen gebacken, es ist moeglich auch die nahmhafte Pizza “al Bettelmatt” zu probieren.

Ristorante a pochi passi dal confi ne elvetico, ultimo baluardo della cucina casalinga italiana prima dell’incontro con le diverse tradizioni dei cu-gini vallesani.

Located only a few steps from the border with Switzerland, this is the last restaurant in the area to offer true home-style Italian cooking.

Restaurant, nur wenige Schritte von der Sch-weizer Grenze entfernt, letztes Bollwerk der italieni-schen Hausfrauenkost vor der Begegnung mit den verschiedenen verwandten Traditionen des Vallese.

Chiuso il martedì

Chiuso il

Page 61: Ospitalità

[email protected] Agnesetta, 4 - 28868 Varzo (VB) Tel. & Fax +39 0324.7064Trattoria DERNA

[email protected] Sempione, 25 Fraz. Iselle - 28866 Varzo (VB) Tel. +39 0324.79118 Fax +39 0324.79237Ristorante POSTA

TRA

SQUE

RAVA

RZO

A Iselle, dove era situata la dogana sarda ai tempi del Regno d’Italia, sorgeva già un albergo della Posta, ora rimane un piccolo ristorante tran-quillo e raccolto ideale per chi effettua escursioni sulle vie dei contrabbandieri o per coloro che ar-rampicano alla palestra di roccia Balmanoresca.

Iselle, at the time of the Kingdom of Italy hosted the Sardinian customs offi ce and, near it, a Post Inn. All that is left today is a small and quiet restau-rant, the ideal place for hikers on the old bandits’ trails, or for climbers headed to the Balmanoresca outdoor rock.

In Iselle, wo der sardische Zoll zu Zeiten des italie-nischen Koenigreiches gelegen war, gab es schon damals eine Postherberge. Jetzt ist davon noch ein kleines ruhiges Restaurant uebrig geblieben. Idea-ler Sammelplatz fuer Wanderausfl uegler auf den Strassen der Schmuggler oder fuer Kletterer an dem Uebungsfelsen Balmanoresca.

Bel ristorante collocato nella torre medievale di Varzo, nel cuore del centro storico. Cucina curatissima, con un occhio al passato e tanta fantasia.

A beautiful restaurant located in the medieval tower of Varzo, right in the heart of the village’s ’hi-storical centre. Dishes are prepared with great care, and the chef interprets delicious ancient recipes with modern creativity.

Nettes Restaurant, eingebaut in den mittelal-terlichen Turm, mitten im historischen Zentrum von Varzo. Sorgfaeltigste Kueche, mit einem Blickwinkel auf die Vergangenheit und viel Fantasie.

Chiuso il giovedì

Chiuso il mercoledì

Page 62: Ospitalità

[email protected] Domodossola, 16 - 28868 Varzo (VB) Tel. +39 0324.7007Ristorante CA DEL VINO

VARZ

O

Specialità pesce, piatti tipici, enoteca con am-pia scelta di vini, una tappa obbligata per i turisti che adorano passeggiare per lo splendido parco naturale dell’Alpe Veglia.

A popular restaurant for tourists who love to walk in the splendid natural park of the Veglia Alp. It offers typical dishes and fi sh delicacies. The cellar has a wide selection of wines.

Fischspezialitaeten, typische Gerichte Oeno-thek mit weitgefaecherter Auswahl an Weinen, eine unumgaengliche Zwischenstation fuer die Touristen die es lieben im wunderbaren Naturpark der Veglia-Alpen spazieren zu gehen.Chiuso il martedì

Page 63: Ospitalità

LEG

ENDA

Mini appartamentiApartamentsAppartementsAscensoreLiftAufzugBarBarBarNoleggio bicicletteBicycle rentalRadverleihBiliardoBilliardBillardNumero camereNumber of roomsAnzahl ZimmerCamere con bagno in comuneNumber of rooms with sharedAnzahl der Zimmer mit allgemeiner Badbenutzung Ammessi piccoli animali domesticiSmall pets allowed Haustiere willkommenNoleggio racchette da neveSnowshoe rentalSchneeschuh-VermietungSala colazioneBreakfast roomFrühstücksraumRistoranteRestaurantRestaurantDeposito sciSki storageSkistallAccesso disabiliDisabled AccessBehindertengerechtGiochi per bambiniChildren’s playgroundKinder spielplatzPostazione InternetInternet stationInternetNumero posti lettoNumber of bedsAnzahl BettenParco/giradino Park/GardenParkanlage/GartenPiscinaSwimming-poolSchwimmbadBagno turco/saunaTurkish bath/SaunaDampfsauna/Sauna

LIFT

Servizio trasferimentoShuttle serviceTransfer ServiceNoleggio bobRental bobVerleihe bobSala soggiornoSitting roomWohnzimmerSolariumSolariumSolariumTelefonoTelephoneTelefonCampi da tennisTennis courtTennisplätzeTVTVTVSala letturaReading roomLesesaalParcheggioParkingParkplatzPalestra - fi tnessGym-Fitness clubSportzentrum/Fitness

B&B: pernottamento e prima colazione a persona - Bed & Breakfast for person - Zimmer mit Frühstück pro PersonP.: Pernottamento a persona - Room forperson - Zimmer pro PersonC.: Prima colazione a persona - Breakfast for person - Frühstück pro PersonB&B singola: Camera singola con colazione - Single room and breakfast - Einzelzimmer mit FrühstückB&B doppia: Camera doppia con colazione - Double room and breakfast - Doppelzim-mer mit Frühstück½ P.: mezza pensione a persona - Half board for person - Halbpension pro PersonP. C.: pensione completa a persona - Full bo-ard for person - Vollpension pro PersonA: annuale - Annual - Öffnung jahreszeitlichS: stagionale - Seasonal - Öffnung Jählich

Page 64: Ospitalità

BETT

ELM

ATT

®

Page 65: Ospitalità

Tecnologia e caratteristicheIl Bettelmatt® è un formaggio ottenuto dal latte crudo intero di un’unica mun-gitura, prodotto esclusivamente tra la fi ne di giugno ed i primi di settembre. La stagionatura minima è di 60 giorni. Le forme sono cilindriche di circa 5 kg di peso, un’altezza 6/7 cm., e un diametro di 30/35 cm. La pasta è compatta e morbida, di colore giallo oro o paglierino con occhiatura media e la crosta è liscia.

Localizzazione e denominazioneIl Bettelmatt® si produce esclusivamente in sette alpeggi della Valle Antigorio-Formazza nei Comuni di Formazza, Baceno e Premia denominati: Morasco, Ka-stel, Val Toggia, Vannino, Poiala, Forno, Sangiatto, l’altitudine rispetto al livello del mare va da 1800 a 2400 mt. circa.Il Bettelmatt® originale porta sulla crosta la data di produzione, il bollo CEE del produttore ed è marchiato a fuoco. Bettelmatt® è un marchio registrato.

L’origineCon il nome “Bettelmatt” si identifi ca fi n dal XIII secolo, epoca della coloniz-zazione walser della fascia subalpina, un formaggio di eccellenza che veni-va utilizzato come merce di scambio, per il pagamento di canoni d’affi tto o concessioni d’alpeggio oppure tasse, ma non solo. Il nome Bettelmatt, infatti, pare derivi da “Battel” che signifi ca questua, quindi era senz’altro utilizzato per forme di benefi cenza e l’unione con il termine “Matt”, che in tedesco signifi ca pascolo, rende chiaro il signifi cato del nome in: “pascolo della questua”.

Technology and CharacteristicsBettelmatt® is a cheese obtained from raw whole milk from one single milking. It is produced exclusively between the end of June and the beginning of Sep-tember with the milk of cows grazing the mountain pasture. It is ripened for a minimum of 60 days. Forms are cylinder-shaped, 30/35 cms in diameter, and 6/7 centimeters high. Each form weighs approx. 5 kilos. The texture is soft and compact, of a golden-yellow or straw-yellow colour, with average size holes. The rind is smooth.

Origin and DenominationBettelmatt® is made exclusively by seven producers - Morasco, Kastel, Val Toggia, Vannino, Poiala, Forno, Sangiatto - located in the mountain villages of Formazza, Baceno and Premia in the Alpine Antigorio - Formazza Valley in Pied-mont. The producers' farms and pastures are at an altitude ranging between 1,800 and 2,400 meters a.s.l. Original Bettelmatt® cheese is fi re branded, and production date and EEC certifi cation mark are visible on the rind.Bettelmatt® is a registered trademark

HistoryThe word “Bettelmatt” has been used since the 13th century - the time of the Walser colonization of the Southern area of the Alps - to identify a very special cheese, often bartered for other goods or used for paying taxes and rents for homes or pastures. Moreover, it seems that the name 'Bettelmatt' derives from 'Battel' that means 'begging', to indicate that the cheese was used in some form of charity. The combination with the term 'Matt' that means 'pasture' fur-ther clarifi es the meaning of the name: 'the pasture of begging'.