our lady of loretto catholic church · amy bjorklund reeder, dir. grades 1-6 kathleen pitti...

7
September 28, 2014 Twenty-sixth Sunday in Ordinary Time Vigésimo Sexto Domingo del Tiempo Ordinario OUR LADY OF LORETTO CATHOLIC CHURCH Iglesia Católica Nuestra Señora de Loreto 1806 Novato Blvd., Novato, CA 94947 PARISH OFFICES ~ OFICINAS DE LA PARROQUIA 415-897-2171 FAX 415-897-8251 Hours Monday-Thursday 9am to 5pm Horas—Lunes a Viernes 9am-5pm Closed every other Friday /Cerrado los viernes cada quince dias Our Lady of Loretto School / Escuela de Nuestra Señora de Loreto Mrs. Kathleen Kraft, Principal 415-892-8621 Parish Religious Education Parroquia de Educación Religiosa Amy Bjorklund Reeder, Dir. Grades 1-6 Kathleen Pitti 415-897-6714 Diacono Alejandro para Espanol Grades 1-3 415-897-2171 ext 225 Annie Troy, Dir. Youth Ministry and Confirmation Ministerio de la Juventud y de la Confirmación 415-897-2171 ext.277 Rev. Brian Costello [email protected] Ext.227 Pastor Rev. J. Manuel Estrada [email protected] EXT 230 Parochial Vicar/ Vicario Parroquial Sr. Jeanette Lombardi osu EXT.226 Pastoral Associate / Encargada de Pastoral Rev. Mr. Alejandro Madero EXT. 225 Deacon / Diácono Patrick Reeder EXT. 234 Parish Manager / Administrador de la Parroquia Office Staff/Personal de Oficina Mary Ann Varner EXT. 221 Erin Troy EXT. 222 Allen Shirley EXT. 236 WELCOME! Our warmest welcome to all who celebrate with us. “Empowered by the Spirit of God we celebrate Jesus’ presence in Prayer, Liturgy, Sacrament and Service” ¡BIENVENIDOS! Nuestra más cordial bienvenida a los que celebran con nosotros. “Fortalecidos por el Espíritu de Dios celebramos la presencia de Jesús en la Oración,en la Liturgia, los Sacramentos y en el Servicio a los demas " Gospel — Tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God ahead of you (Matthew 21:28-32). Evangelio_ Les aseguro que los recaudadores y las prostitutas entraran antes que ustedes en el reino de Dios.

Upload: doankhuong

Post on 20-Sep-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

September 28, 2014

Twenty-sixth Sunday in Ordinary Time Vigésimo Sexto Domingo del Tiempo Ordinario

OUR LADY OF LORETTO CATHOLIC CHURCH Iglesia Católica Nuestra Señora de Loreto

1806 Novato Blvd., Novato, CA 94947 PARISH OFFICES ~ OFICINAS DE LA PARROQUIA

415-897-2171 FAX 415-897-8251

Hours Monday-Thursday 9am to 5pm Horas—Lunes a Viernes 9am-5pm

Closed every other Friday /Cerrado los viernes cada quince dias

Our Lady of Loretto School / Escuela de Nuestra Señora de Loreto

Mrs. Kathleen Kraft, Principal 415-892-8621

Parish Religious Education Parroquia de Educación Religiosa

Amy Bjorklund Reeder, Dir. Grades 1-6 Kathleen Pitti

415-897-6714 Diacono Alejandro para Espanol Grades 1-3

415-897-2171 ext 225

Annie Troy, Dir. Youth Ministry and Confirmation Ministerio de la Juventud y de la Confirmación

415-897-2171 ext.277

Rev. Brian Costello [email protected] Ext.227

Pastor

Rev. J. Manuel Estrada [email protected] EXT 230 Parochial Vicar/ Vicario Parroquial

Sr. Jeanette Lombardi osu EXT.226

Pastoral Associate / Encargada de Pastoral

Rev. Mr. Alejandro Madero EXT. 225 Deacon / Diácono

Patrick Reeder EXT. 234 Parish Manager / Administrador de la Parroquia

Office Staff/Personal de Oficina Mary Ann Varner EXT. 221

Erin Troy EXT. 222 Allen Shirley EXT. 236

WELCOME! Our warmest welcome to all who celebrate with us.

“Empowered by the Spirit of God we celebrate Jesus’ presence in Prayer, Liturgy, Sacrament and Service”

¡BIENVENIDOS! Nuestra más cordial bienvenida a los que celebran con nosotros.

“Fortalecidos por el Espíritu de Dios celebramos la presencia de Jesús en la Oración,en la Liturgia, los Sacramentos y en el Servicio a los demas "

Gospel — Tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God ahead of you (Matthew 21:28-32).

Evangelio_ Les aseguro que los recaudadores y las prostitutas entraran antes que ustedes en el reino de Dios.

Please pray for our parishioners who are sick and suffering that they may know the embrace of Christ’s healing love.

Por favor oren por nuestros feligreses que están enfermos y que sufren para que sepan el abrazo del amor sanador de Cristo.

Estela Andaya, Terry Allison, Neil Battaglia, Fran Beecher, Darlene Belluomini, Don Belluomini, Margaret Bohan, Brian Bourke, Diana Brewer, Stephanie Brewer, Tony Brewer, Cherlyn Burpee, Ronald DeLeon, Grace Derrough, Fiona Dunlap, Tom Edwards, Anna Farias, Virginia Fitch, Linda

Gaddini, Aldo Gigliotti, Fr. Honesto D. Gile, Jr., Thelma Graves, Jill Gregoire, Michelle Hague, Katherine Hall, Joey Herr, Raquel Hidalgo, Maryanne Holtom, Jim Horan, Diana Kelly, Bridie Keenan, Maryanne Kesich, Jospeh Kusick, Elizabeth Kusick, Evelyn Macca, Laura Machado, Dave Mahoney, Judy Morris, Samuel Morris, Jim Murphy, Peggy Murphy, Bart Naguit, Elena

Pantoja, Patrick Panyard, John Pardini, Bob Perazzo, The Panyard Family, Patrick Panyard, Deb-bie Robinet, Margaret Rutt, Victor Ruzette, Virginia Schober, Pam Seifert, Robert Shogren, Amy Silva, Estefana Soto, Sharon Gross Spry, Lisa Steiner, Eugene Stephano, Dorothy Thomas, Kevin

Thomas, Penny Thrailkill, Kelly Tom, Magali Zimmermann

If you would like to have someone included who needs our prayers, please call the Rectory.

Si quiere incluir a alguien que necesite nuestras oraciones, por favor llame a la Rectoría.

May all our deceased

Parishioners rest in the loving arms of God especially:

Que todos nuestros feligreses difuntos

encuentren descanso en tus brazos de Dios amoroso, especialamente:

Nancy Willoughby

Mass Intentions for September 27 to October 5

Intenciónes de las Misas del 27 de Septiembre—5 de Octubre

Prayer for the Sick Father of goodness and love, hear our prayers for the sick members of our community and for all who are in need. Amid mental and physical

suffering may they find consolation in your heal-ing presence. Show your mercy as you close

wounds, cure illness, make broken bodies whole and free downcast spirits. May these special

people find lasting health and deliverance, and so join us in thanking you for all your gifts. We

ask this through the Lord Jesus who healed those who believed. Amen.

Oración por los Enfermos. Padre de bondad y amor, escucha nuestras ora-

ciones por los enfermos de nuestra comunidad y por todos los necesitados. En medio de su su-

frimiento mental y físico que encuentren consue-lo en tu presencia sanadora. Muestrales tu miseri-cordia, sana sus heridas, cura sus enfermedades, restaura sus cuerpos y sus espíritus quebranta-

dos. Que estas personas especiales encuentren la salud y la liberación , y así puedan unirsenos para darte las gracias por todos sus dones. Te lo pedi-mos por el Señor Jesús que sanó a los que crey-

eron. Amén.

Day Time Intentions September 27-October 5

Priest *

Saturday 9/27 Sabado

9:00am 5:00pm Vigil

OLL SVDP Members (L) & + Wyckoff and Mata Families

ME ME

Sunday 9/28 Domingo

7:30am 9:00am 10:30am 12 Noon

Devin Chiaparri + Lane Family (L) and + Geronima Grajeda + Cleotilde Alcantar + Basilio Vergara + OLL Parishioners (L) and +

ME ME BC ME

Monday 9/29 Lunes

9:00am Nello Lombardi + BC

Tuesday 9/30 Martes

9:00am Manuel Teixeira + ME

Wednesday 10/1 Miercoles

9:00am Mike Henderson + ME

Thursday 10/2

Jueves 9:00am Bill Scott + TBD

Friday 10/3 Viernes

9:00am Dorothy Dobrindt TBD

Saturday 10/4 Sabado

9:00am 5:00pm Vigil

Rita Panattoni Kelly + Frances Skowronek +

TBD TBD

Sunday 10/5 Domingo

7:30am 9:00am 10:30am 12 Noon

Eleanora Lafranchi + Matt Goodin + Mariana Payaoan Garbo + OLL Parishioners (L) and +

TBD

* BC: Fr.Brian Costello ME: Fr. Manuel Estrada

Dear Friends, My last couple of letters have been long ones. This will be short. My last couple of letters have tried to explain, in very simple terms, the state of our finances here at OLL. We can’t do much unless our financial house is in or-der. Today I want to talk about the good I see going on around here at OLL and

believe me, there is a lot of good. I see people opening doors and helping people to their pews who are handicapped. I see the Spanish Community having two fundraisers and giving the proceeds to the

parish. I met up with two visiting priests from England last Sunday who were amazed we

had so many people at a Sunday Mass, but were even more impressed by the welcoming spirit they felt.

We, as a parish, have had five funerals these past two weeks. Even though most of these families are non-practicing Catholics, the families expressed to me how grateful they were for giving their loved ones a church service.

Last Sunday we honored all our teachers at the 9 and 12 Noon Masses. How gifted we are to have so many teachers willing to give their time and talents in passing on the Faith to a new generation of Catholics.

We are not a perfect parish, but we are a good parish filled with good people. De-spite our imperfections, it is good people like you who will get us through the tough times. Thank you, from the bottom of my heart, for your goodness. I am truly blessed to be your pastor.

Happy Fall! Father Brian

Queridos amigos,

Mis últimas dos cartas han sido las largas. Esta será breve. En las anteriores he tratado de ex-plicar, en términos muy simples, el estado de nuestras finanzas aquí en OLL. No podremos hacer mucho a menos que nuestras finanzas esten en orden. Hoy quiero hablar de lo bueno que veo que pasa aquí en OLL y créanme, son muchas las cosas buenas. Veo a la gente recibiendo y llevando a sus bancas a las personas con alguna incapacidad. He visto a la Comunidad Hispana organizar dos eventos y donar lo que recabaron a la Parroquia. Conoci a dos sacerdotes de Inglaterra que nos visitaron y quedaron muy sorprendidos por la cantidad de gente que asiste a misa los domingos. Y mas impresionados aun quedaron por la actitud de bienvenida con que los recibieron. Tuvimos cinco funerals en las ultimas semanas y aunque la mayoria de las familias no son catolicos practicantes, expresaron su gratitud por haber podido tener esos servicios para sus seres queridos. El domingo pasado hicimos un reconocimiento a los catequistas en las misas de 9 y 12. somos afortunados de contar con tanto maestro dispuesto a invertir su tiempo y sus aptitudes para trasmitir la Fe a la nueva generacion de católicos. No somos una parroquia perfecta, pero somos una buena parroquia, llena de gente buena. A pesar de defectos, son gente buena como usted que nos sacara adelante en momentos dificiles. Gracias desde el fondo de mi corazón, por tu bondad. Es una verdadera bendicion ser su Pas-tor. Feliz Otono! Padre Brian

COLLECTION REPORT FOR SEPTEMBER Amount Collected Through September 21—$41,761 Budgeted Amount—$36,375 Surplus/ <deficit> - $5,386 Thank you all for your continued stewardship of Our Lady of Loretto through your gifts of time, talent and treasure.

THANK YOU

INFORME DE LAS COLECTAS SEPTIEMBRE

Cantidad Recaudada Hasta el 21 de Septiembre -$41,761 Presupuestado -$ 36,375

Superávit / <deficit> - $5,386 Gracias a todos por su continuo apoyo a la Parroquia de

Nuestra Señora de Loreto a través de sus dones de tiempo, talento y tesoro.

GRACIAS

We, in St. Vincent de Paul at OLOL, wish to thank you for your ongoing generous support both mone-tarily and in food donations. At this time we are in need of: Canned peas, corn, applesauce and tuna, refried beans, macaroni and cheese, chili beans and rice.

Nosotros, en San Vicente de Paul en OLOL, queremos darle las gracias por su generoso apoyo continuo tanto monetariamente y en donaciones de alimentos. En este momento estamos en la necesidad de: guisantes enlata-dos, maíz, puré de manzana y atún, frijoles refritos, mac-arrones con queso, frijoles y arroz.

PRO-LIFE, PROUD OF IT Dear OLL Parishioners, once a month you’ll find this cor-ner of your Bulletin filled with facts regarding Pro-life con-cerns, all supported by reliable sources. It’s meant for your action (prayers, good works) as well as FYI. Last month we reported there were 56,405,766 abortions since 1973 right here in our Homeland. So let’s look at a baby in the womb and before the heinous act: Fr. Pavone, www.priestsforlife.org says: “America Will Not Reject Abortion Until America Sees Abortion.” Search for http://www.priestsforlife.org/Images/ Action until next time: Offer your day every day to Our Mother for an End to Abor-tion in America. Do a good act daily for the same inten-tion. In turn, she’ll take these to Our Father, Who’ll look upon our offerings with favor and results.

PRO-VIDA, ORGULLOSO DE ELLO Queridos feligreses OLL, una vez al mes se encuentra este espacio en el Boletín lleno de hechos relacionados con la Agenda de Pro-Vida, obtenid-os de fuentes confiables y son para inspirars sus acciones. (oraciones, buenas obras), así

como información. El mes pasado se informó que había 56.405.766 abortos desde 1973 aquí en nuestra Nacion. Con-templemos al bebé en el vientre materno antes de cometer un acto tan atroz: P. Pavone, www.priestsforlife.org dice: "America no va a rechazar el aborto hasta que lo contem-ple." Buscar http://www.priestsforlife.org/Images/ Acción: Ofrecimiento del día diariamentes a Nues-tra Madre por el fin de Aborto en América. Haga una buena obra diaria por la misma intención. A su vez, Ella llevara esto a Nuestro Padre, quien mirara nuestras ofrendas favorablemente hacien-dolas fructificar.

OUR SECOND COLLECTION FOR PRIEST RETIREMENT FUND LAST WEEKEND WAS

$5,135.75 THANK YOU AND GOD BLESS YOU

FOR YOUR GENEROSITY AND SUPPORT

SEGUNDA COLECTA PARA EL FONDO DE RETIRO DE LOS SACERDOTES

5,135.75 GRACIAS Y QUE DIOS TE BENDIGA

POR SU GENEROSIDAD Y APOYO

This Week at OLL September 28—October 5

Sun. Twenty-sixth Sunday in Ordinary Time Catechetical Sunday Mon. Tue. Helping Hands Prayer Group—Church—1pm Our Mother of Perpetual Help—Chapel—6pm Al-Anon—Convent – 7:15pm Wed. Our Lady’s Prayer Group—Chapel—7:30pm K of C—Hall—7:30pm Thurs. Choir Practice—Church—6:30pm Fri. Eucharistic Adoration—Chapel—9:30am—5pm Sat. Cenacle—Chapel—9:30am FALL FESTIVAL Sun. Twenty-seventh Sunday in Ordinary Time

Mass Times/Horario de Misa Monday—Friday 9:00 am

Lunes—Viernes 9:00 en Ingles Saturday/Sabado 9:00am en Inglés

5:00 pm (Vigil Mass/Vigilia) Sunday 7:30am, 9am, 10:30am,

12pm Español ________________________________

Eucharistic Adoration Adoración del Santisimo Sacramento

Every Friday/Todos los viernes 9:30am-5:00 pm

________________________ Sacrament of Reconciliation/ Sacramento de la Reconciliation

Saturday/Sabado 3:00pm-4:00pm _________________________

Baptisms / Bautizos Please contact the Rectory-

Catechesis Required

Por favor, póngase en contacto con la Rectoría. Catequesis Requerida

__________________________ Marriages/Bodas

Please contact the Rectory at least 6 months in advance

Por favor, póngase en contacto con la Rectoría, al menos, 6 meses antes.

Join us for the recitation of the Rosary, Monday-Thursday after the 9am Mass and at 5:30pm, Friday after the 9am Mass and at 5pm and Sunday at 3pm. Únase a nosotros para el rezo del Rosario, de

lunes a jueves después de la misa de las 9 am y las 5:30 pm, el viernes después de la misa de las 9 am y las 5 pm y los domingos a las 3:00pm

Esta semana en OLL 28 Septiembre - 5 Octubre

Domingo: Vigésimo Sexto Domingo del Tiempo Ordinario Lunes: Coro de JPC—Cuarto de Coro—7pm Martes: Helping Hands Grupo de Oración por la Iglesia-1pm JPC Discipulados—Capilla del Convento –7pm Nuestra Señora del Perpetuo Socorro-Chapel-6pm Al-Anon-Convento - 7:15 pm Miércoles: Nuestra Señora Grupo de Oración- Capilla– 7:30pm Ensavo del Coro-Espanol—Iglesia—7pm Jueves: Ensayo del Coro-Iglesia-6:30pm Viernes: Adoración Eucarística-Capilla 9:30am a 5pm JPC—Biblioteca—7pm Sábado: Cenáculo-Chapel-9: 30am Domingo: Vigésimo Séptimo Domingo Tiempo Ordinario 

CYO BASKETBALL BOYS AND GIRLS 4th-8th Grade REGISTRATION SEPTEMBER 23rd - OCTOBER 9th

Go to: http://www.ollnovato.org and tab on CYO and follow the link to register for the 2014-15 basketball season. Practices will begin in November the season will start in January 2015. THERE ARE ELIGIBILITY REQUIREMENTS Contact : Patrick Reeder at the rectory office for any questions or email [email protected] Late registrations will not be accepted.

LECTURAS DE HOY Primera lectura — Apártate del pecado para que vivas (Ezequiel 18:25-28). Salmo — Recuerda tus bondades, oh Señor (Salmo 25 [24]). Segunda lectura — Guarda en ti la misma actitud que está también en Cristo Jesús (Filipenses 2:1-11 [1-5]). Evangelio — El que obedece al Señor aunque sea con resistencia, es el que hace la voluntad del Padre (Mateo 21:28-32).

TODAY’S READINGS First Reading — When the wicked turn away from their wick-edness they have committed and do what is right, they shall surely live (Ezekiel 18:25-28). Psalm — Remember your mercies, O Lord (Psalm 25). Second Reading — Consider others as better than yourselves; look not to your own interests, but to the interests of others (Philippians 2:1-11 [1-5]). Gospel — Tax collectors and prostitutes are entering the king-dom of God ahead of you (Matthew 21:28-32).

GUARDIANS FOR VALUABLE SOULS So valuable to heaven is the dignity of the human soul that every member of the human race has a guardian angel from the moment the person begins to be. —St. Jerome

SINGERS WANTED! Has someone told you that you have a good voice and ought to join the Choir? Did you sing in a choir as a child? OLL Choir wants

YOU! Choir sings either 9 a.m. or 10:30 a.m. Sun-day Masses and special occasions. Rehearsals are Thursday evenings at 6:30 p.m. in the room behind the altar. No auditions are held and you do not have to read music. Come and join us for this great group!Contact Rich Elliott (925) 997-5041 and Lou Elsa Nathe (415) 883-7654.

NUEVAS VOCES! ¿Alguien le ha dicho que tiene una buena voz y debe unirse al coro? ¿pertenecio a un coro cuando era niño? El Coro de OLL le necesita para cantar en las misas de 09 a.m. o 10:30 am Domingo y en ocasiones especiales. Los ensayos son los jueves por

la noche a las 6:30 pm en la salon detrás del altar. No hay no pruebas de voz ni necesitan leer notas. ¡Ven y únete a nosotros para este gran grupo. Con-tacto Rich Elliott (925) 997-5041 y Lou Elsa Nathe (415) 883 a 7654.

Great News! Liturgy of the Word for Children resumes this Sunday 9/28 at the 9am Mass for children in grades 1-4. During the Liturgy of the Word, our catechists lead the children to the Meditation

Chapel where we share the readings from the Chil-dren’s Lectionary. Children have the opportunity to say the Children’s Creed together and share their own Prayers of the Faithful (special intentions). The children are then returned to their parents for the Lit-urgy of the Eucharist. Please join us as we celebrate the Mass in a way that makes it easier for some of our youngest parishioners to understand. Christ wants us all to come to Him in the Mass. Let’s help our children get there.

AVISO! La Liturgia de la Palabra para Niños se reanuda este domingo 28 en la misa de 9 a.m. para los niños en los grados 1-4. Durante la Liturgia de la Palabra, nuestros catequistas llevan a los niños a la Capilla donde compartimos las lecturas del Lec-cionario para ninos. Los niños tienen la oportunidad de decir el Credo de los niños juntos y compartir sus propias oraciones de los fieles (intenciones especial-es). Los niños son devueltos a sus padres para la Liturgia de la Eucaristía. Por favor, únase a nosotros para celebrar la Misa de una manera que que todos puedan participar. Cristo quiere que todos nosotros nos acerquemos a El en la Santa Misa. Ayudemos a nuestros hijos a llegar a El.

THIS WEEK IN CONFIRMATION AND YOUTH MINISTRY: Monday 9/29: Middle School Classes meet in the con-vent from 7-8:30. Thursday 10/2: High School Classes & OLL Youth Ministry meet in the convent from 7-8:30. All high school aged teens are welcome to attend! **Registration is still open for all levels of our Confir-mation Preparation program. Please call Annie Troy in the youth ministry office for more info. (897-2171 x277; [email protected]) Need service hours? Here are two ways that you can help us to help you: Consider joining the OLL YM leadership team! We work together (teens and adults) to put on all of our OLL YM events. If you can commit to us, we’ll sign off on your hours. Also, OLL YM will be helping with this year’s OLL FALL FESTIVAL. Come to the YM on Thursday 10/2 to find out how you can help. See you at the convent!

ESTA SEMANA EN LA CONFIRMACIÓN Y PASTORAL JUVENIL: Lunes 09.29: Las clases de la escuela secundar ia se reúnen en el convento de 7-8: 30. Jueves 10.02: clases de secundar ia y OLL Pastoral Juvenil se reúnen en el convento de 7-8: 30. Todos los adolescentes en edad de escuela secundaria están invitados a asistir! ** La inscripción está todavía abierta para todos los niveles de nuestro programa de Preparación para la Confirmación. Por favor llame a Annie Troy en la oficina de pastoral juvenil para más información. (897-2171 x277; [email protected]) ¿Necesitas hacer horas de servicio? Aquí hay dos maneras que usted puede ayudar para ayudarle: considere unirse al equipo de liderazgo OLL YM! Trabajamos juntos (adolescentes y adultos) para poner en todos nuestros eventos OLL YM. Si usted puede comprometerse a nosotros, vamos a firmar apagado en sus horas. También, OLL YM estará ayudando con FESTIVAL DE OTOÑO OLL de este año. Ven a la YM el jueves 2.10 para averiguar cómo puede ayudar. Nos vemos en el convento!

Legend has it that Blessed Mother appeared to St. Dominic and told him that praying the rosary would

transform the world. Please join the Dominican Sisters of San Rafael to pray the Rosary on the Feast of Our Lady of the Rosary, Tues-day, October 7 at 8:00 a.m., noon or 5:00 p.m. in the circular driveway in front of the Dominican Sisters Cen-ter, 1520 Grand Avenue in San Rafael. There will be refreshments and visi ng in the Gathering Space a erwards.

La leyenda cuenta que La Santísima Virgen se apareció a Santo Domingo y le dijo que el rezo del rosario transformaría el mundo. Por favor únase a las Hermanas Dominicas de San Rafael a rezar el Rosario en la Fiesta de Nuestra Señora del Rosario, martes 7 de octubre a las 8:00 am, mediodía o 5:00 pm en la calzada circular frente al Centro de las Hermanas Dominicas, 1520 Grand Avenue en San Rafael. Habrá refrescos y visitar en el atrio después.

TRADICIONES DE NUESTRA FE Las actas de los mártires son documentos de suma importancia en la Iglesia cristiana. En ellas se encuentra el testimo-nio de hombres y mujeres que con su sangre dieron testimonio del evangelio. En esta documentación encontramos el testi-monio de quienes vieron y presenciaron su martirio. Por ejemplo, un soldado dice de los mártires: “Dormían en el suelo. No les vi quejarse en ningún momento y estuvieron todo el tiempo rezando y muy recogidos. . . magníficos, unos santos. . .”. Testimonios como éste eran comunes en los primeros siglos del cristianismo cuando en la Roma pagana se perse-guía a la Iglesia primitiva. Lamentablemente, este testimonio no viene de hace 17 ó 19 siglos, más bien, viene del siglo pasado, siglo en el cual la persecución de cristianos se multiplicó por todas partes del mundo produciendo más mártires que ningún otro siglo. El testimonio del soldado fue acerca del primer santo Argentino, Héctor Valdivieso Sáez y compañeros, quienes fueron asesinados por los comunistas en Asturias, España. Él fue uno de los más de 8000 cristianos martirizados en Es-paña, 30,000 en China, incontables en Latinoamérica y otros lugares durante el siglo pasado.

TREASURES FROM OUR TRADITION Over time, the severe form of one-chance pen-ance collapsed under lack of enthusiasm for its bur-dens and its public nature. As ordinary Christians prayed for the great sinners, it must have occurred to them that they were sinners no less, and they re-quired a form of penance also. The Irish came to the rescue, never having had a public form of penance, but inventing a system called “tariff penance,” which was completely private, available to everyone, and wildly popular. After a detailed confession, priest and penitent would lie on the floor before the altar and recite a number of psalms. The priest then pro-nounced a judgment, a tariff, giving a task or a pray-er to complete before reconciliation. The surviving guidebooks for confessors make for hair-raising reading as the sins of which the Irish people were supposedly capable were catalogued and keyed to penances. Cattle or sheep rustling might require stripping down to sing psalms in an icy brook, for example, or adultery could be the oc-casion for rolling in a thicket of thorns. All of this might have stayed in Ireland had not the monks had a desire to travel, blazing across Europe with their theology and their rituals, and their sense that Chris-tians needed strong medicine for sin and the assur-ance of God’s forgiveness.