programma lieferprogramm motori a sicurezza … · informazioni generali e dati nominali dei motori...

32
MOTORI A SICUREZZA AUMENTATA (EEx-e II - T3) MOTORI “NON SPARKING” (EEx-nA II - T3), MOTORI CHIUSI (IP 55) INCREASED SAFETY MOTORS (EEx-e II - T3) “NON SPARKING” MOTORS (EEx-nA II - T3), TOTALLY ENCLOSED (IP 55) MOTEURS A SECURITE AUGMENTEE (EEx-e II - T3) MOTEURS ANTI-ETINCELLES (EEx-nA II - T3), MOTEURS FERMES (IP 55) ERHÖHTE SICHERHEITSMOTOREN (EEx-e II - T3) “FUNKENFREIE” MOTOREN (EEx-nA II - T3), GESCHLOSSENE MOTOREN (IP 55) Grandezza 63 - 160 Frame size 63 - 160 Mesure 63 - 160 Größe 63 - 160

Upload: ngokhanh

Post on 17-Feb-2019

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

MOTORI A SICUREZZA AUMENTATA (EEx-e II - T3)MOTORI “NON SPARKING” (EEx-nA II - T3), MOTORI CHIUSI (IP 55)

INCREASED SAFETY MOTORS (EEx-e II - T3)“NON SPARKING” MOTORS (EEx-nA II - T3), TOTALLY ENCLOSED (IP 55)

MOTEURS A SECURITE AUGMENTEE (EEx-e II - T3)MOTEURS ANTI-ETINCELLES (EEx-nA II - T3), MOTEURS FERMES (IP 55)

ERHÖHTE SICHERHEITSMOTOREN (EEx-e II - T3)“FUNKENFREIE” MOTOREN (EEx-nA II - T3), GESCHLOSSENE MOTOREN (IP 55)

Grandezza 63 - 160Frame size 63 - 160

Mesure 63 - 160Größe 63 - 160

CEMP International SpAI 20030 SENAGO - MI - Via Piemonte, 16

Telefono: (int. 39) 02.99.01.08.04 r.a. • Fax (int. 39) 02.99.89.177E-mail: [email protected]

Programme

MOTEURSANTIDEFLAGRANTSEEx-d - EEx-de• groupe I-IIA-IIB-IIC• classes de température T3-T4-T5-T6• triphasés - monophasés• avec frein

MOTEURS A SECURITEAUGMENTEE EEx-e• classes de température T1-T2-T3

MOTEURSNON SPARKING EEx-nA(anti-étincelle)

MOTEURS IP 55 CEI-IECAVEC VENTILATIONEXTERIEURE• triphasés - monophasés• spéciaux sur plan du client

ELECTROPOMPESCENTRIFUGESIMMERGEES

ELECTROPOMPESCENTRIFUGESANTIDEFLAGRANTES

Lieferprogramm

EXPLOSIONS-GESCHÜTZTE MOTORENEEx-d - EEx-de• Gruppe I-IIA-IIB-IIC• Klasse T3-T4-T5-T6• Dreiphasen- und

Einphasen Ausführung• mit Bremse

MOTOREN MITSCHUTZART ERHÖHTE“SICHERHEIT” EEx-e• Klasse T1-T2-T3

FUNKENFREIE MOTORENEEx-nA

VOLLGEKAPSELTELUFTGEKÜHLTE-MOTOREN NACH IEC• Dreiphasen- und

Einphasen Ausführung• Sonderausführung auf Kundenwunsch

TAUCHBAREFLIEHKRAFTPUMPEN

FLIEHKRAFTPUMPEN MITEXPLOSIONSGESCHÜTZ-TEM MOTOR EEx-d

Die Beschreibung und odertechnische Eigenschaften die indiesem Katalog angegebensind, dürfen nicht alsverbindlich angesehen werden.CEMP INTERNATIONAL behältsich das Recht vor, ohneMitteilung, Abweichungen undÄnderungen jederzeitvorzunehmen.

Dans le souci d'améliorercontinuellement nos produits,certaines données de notrecatalogue peuvent êtremodifiées par la CEMPINTERNATIONAL sans préavis.

Descriptions and/or technicalfeatures listed in this cataloguemay not be considered asbinding.CEMP INTERNATIONALreserves the right to makealterations at any time withoutprior notice.

Le descrizioni e/o caratteristi-che tecniche del presentecatalogo non sono impegnative.La CEMP INTERNATIONAL siriserva il diritto e la facoltà diapportare modifiche in qualsiasimomento, senza preavviso.

Programmadi vendita

MOTORIANTIDEFLAGRANTIEEx-d - EEx-de• gruppo I-IIA-IIB-IIC• classe T3-T4-T5-T6• trifasi, monofasi• con freno

MOTORI A SICUREZZAAUMENTATA EEx-e• classe T1-T2-T3

MOTORINON SPARKING EEx-nA

MOTORI CHIUSI CONVENTILAZIONE ESTERNACEI/IEC• trifasi, monofasi• speciali su specifiche del cliente

ELETTROPOMPECENTRIFUGHEAD IMMERSIONE

ELETTROPOMPECENTRIFUGHEANTIDEFLAGRANTIEEx-d

Sales programme

FLAME PROOF MOTORSEEx-d - EEx-de• group I-IIA-IIB-IIC• class T3-T4-T5-T6• threephase, singlephase• with brake

INCREASED SAFETYMOTORS EEx-e• class T1-T2-T3

NON SPARKINGMOTORS EEx-nA

TOTALLY ENCLOSED FANCOOLED IEC MOTORS• threephase, singlephase• special to customs own design

IMMERSIBLECENTRIFUGALELECTRIC PUMPS

CENTRIFUGAL PUMPSWITH FLAME PROOFMOTOR EEx-d

MOTORI A SICUREZZA AUMENTATA (EEx-e II - T3)MOTORI “NON SPARKING” (EEx-nA II - T3), MOTORI CHIUSI (IP 55)

INCREASED SAFETY MOTORS (EEx-e II - T3)“NON SPARKING” MOTORS (EEx-nA II - T3), TOTALLY ENCLOSED (IP 55)

MOTEURS A SECURITE AUGMENTEE (EEx-e II - T3)MOTEURS ANTI-ETINCELLES (EEx-nA II - T3), MOTEURS FERMES (IP 55)

ERHÖHTE SICHERHEITSMOTOREN (EEx-e II - T3)“FUNKENFREIE” MOTOREN (EEx-nA II - T3), GESCHLOSSENE MOTOREN (IP 55)

Grandezza 63 - 160Frame size 63 - 160

Mesure 63 - 160Größe 63 - 160

Catalogo 10 Catalogue 10 Catalogue 10 Katalog 10Edizione 09/00 Edition 09/00 Edition 09/00 Die Auflage 09/00

I INDICE Pagina

1 . Norme e specifiche ................................................................................................................................................................................4

2 . Informazioni generali e dati nominali motori a sicurezza aumentata (serie S) ................................................................................7

2 . 1 Informazioni generali motori a sicurezza aumentata EEx-e II - T3, T2, T1 (serie S) .................................................................................8

2 . 2 Dati nominali motori trifase, 1 velocità ...................................................................................................................................................10

3 . Informazioni generali e dati nominali dei motori non sparking (serie N) e motori IP 55 (serie C) ................................................19

3 . 1 Informazioni generali motori non sparking EEx-nA II - T3 (serie N) e motori IP 55 (serie C) ..................................................................20

3 . 2 Dati nominali motori trifase, 1 velocità ...................................................................................................................................................22

3 . 3 Dati nominali motori trifase, 2 velocità ...................................................................................................................................................30

4 . Cuscinetti ..............................................................................................................................................................................................39

5 . Dimensioni d'ingombro ........................................................................................................................................................................43

6 . Parti di ricambio ...................................................................................................................................................................................49

CONTENTS Page

1 . Standards and specifications ................................................................................................................................................................4

2 . General information and nominal data for increased safety motors (S series) ...............................................................................7

2 . 1 General information about increased safety motors EEx-e II - T3, T2, T1 (S series) ................................................................................8

2 . 2 Performance data three-phase motors, 1 speed ...................................................................................................................................10

3 . General information and rated data for non-sparking motors (N series) and IP 55 motors (C series) ........................................19

3 . 1 General information about non-sparking EEx-nA II - T3 (N series) motors and IP 55 motors (C series) ................................................20

3 . 2 Performance data three-phase motors, 1 speed ...................................................................................................................................22

3 . 3 Performance data three-phase motors, 2 speed ...................................................................................................................................30

4 . Bearing system .....................................................................................................................................................................................39

5 . Overall dimensions ...............................................................................................................................................................................43

6 . Spare parts ............................................................................................................................................................................................49

GB

F SOMMAIRE Page

1 . Normes et spécifications .......................................................................................................................................................................4

2 . Informations générales et données nominales des moteurs à sécurité augmentée (série S) ........................................................7

2 . 1 Informations générales des moteurs à sécurité augmentée EEx-e II - T3, T2, T1 (série S) .....................................................................9

2 . 2 Données nominales des moteurs triphasés, 1 vitesse ...........................................................................................................................10

3 . Informations générales et données nominales des moteurs anti-étincelles (série N) et des moteurs IP 55 (série C) ............... 19

3 . 1 Informations générales des moteurs anti-étincelles EEx-nA II - T3 (série N) et moteurs IP 55 (série C) ...............................................21

3 . 2 Données nominales des moteurs triphasés, 1 vitesse ...........................................................................................................................22

3 . 3 Données nominales des moteurs triphasés, 2 vitesses .........................................................................................................................30

4 . Roulements ...........................................................................................................................................................................................39

5 . Dimensions d'encombrement .............................................................................................................................................................43

6 . Pièces détachées .................................................................................................................................................................................49

D INHALTSVERZEICHNIS Seite

1 . Normen und Spezifikationen .................................................................................................................................................................4

2 . Allgemeine Informationen und Nennwerte der Motoren mit erhöhter Sicherheit (Serie S) ........................................................... 7

2 . 1 Allgemeine Informationen der Motoren mit erhöhter Sicherheit EEx-e II - T3, T2, T1 (Serie S) ...............................................................9

2 . 2 Betriebsdaten Drehstrom Motoren, 1 Drehzahl ......................................................................................................................................10

3 . Allgemeine Informationen und Nennwerte der “Non Sparking” Motoren (Serie N) und der IP 55 Motoren (Serie C) ............... 19

3 . 1 Allgemeine Informationen der “Non Sparking” Motoren EEx-nA II - T3 (Serie N) und der IP 55 Motoren (Serie C) ..............................21

3 . 2 Betriebsdaten Drehstrom Motoren, 1 Drehzahl ......................................................................................................................................22

3 . 3 Betriebsdaten Drehstrom Motoren, 2 Drehzahlen ..................................................................................................................................30

4 . Lager ......................................................................................................................................................................................................39

5 . Abmessungen .......................................................................................................................................................................................43

6 . Ersatzteilliste ........................................................................................................................................................................................49

SERIESERIESSERIE

Titolo Title Titre Titel SERIE IEC CENELEC CEI/UNEL BS NFC DIN/VDE

Macchine elettriche rotanti: Electrical rotating machines/rated Machines électriques tournantes: Rotierende elektrische Maschinen: S, N, C IEC 34-1 EN 60034-1 CEI 2-3 BS 4999-1 NFC 51-100 VDE 0530-1caratteristiche nominali di operation and characteristic data caractéristiques nominales de Nennbetriebseigenschaften IEC 85 BS 4999-69 NFC 51-111funzionamento fonctionnement

Metodo di determinazione delle Methods for determining losses Méthode de détermination des Methoden zur Bestimmung von S, N, C IEC 34-2 HD 53 2 CEI 2-6 BS 4999-34 NFC 51-112 VDE 0530-2perdite e del rendimento delle and efficiency of rotating electrical pertes et du rendement des Verlusten und des Wirkungsgradesmacchine elettriche rotanti machinery machines électriques tournantes von rotierenden elektrischen

Maschinen

Grado di protezione delle Protection types of rotating Degrés de protection des machines Schutzarten der rotierenden S, N, C IEC 34-5 EN 60034-5 CEI 2-16 BS 4999-20 NFC 51-115 VDE 0530-5macchine elettriche rotanti electrical machines électriques tournantes elektrischen Maschinen

Metodi di raffreddamento delle Cooling methods of rotating Méthodes de refroidissement des Kühlmethoden von rotierenden S, N, C IEC 34-6 EN 60034-6 CEI 2-7 BS 4999-21 IEC 34-6 DIN IEC 34-6macchine elettriche rotanti electrical machines machines électriques tournantes elektrischen Maschinen

Caratteristiche delle forme Construction types of rotating Symbole des formes de construction Eigenschaften der Bauformen S, N, C IEC 34-7 EN 60034-7 CEI 2-14 Bs 4999-22 NFC 51-117 DIN IEC 34-7costruttive e dei tipi di installazione electrical machines et des dispositions de montage und der Installationsarten

Marcatura dei terminali e senso Terminal markings and direction Marquage des bornes et sens de Klemmenbezeichnungen und S, N, C IEC 34-8 HD 53 8 CEI 2-8 BS 4999-3 NFC 51-118 VDE 0530-8di rotazione delle macchine rotanti of rotation for electrical machines rotation des machines tournantes Drehsinn der elektrischen Maschinen

Valori massimi di rumorosità Noise emission, limit values Valeurs maximum de bruit Max. Geräuschpegel S, N, C IEC 34-9 EN 60034-9 IEC 34-9 BS 4999-51 NFC 51-119 VDE 0530-9

Caratteristiche di avviamento dei Start-up behaviour of squirrel-cage Caractéristiques de démarrage Anlaufeigenschaften von S, N, C IEC 34-12 EN 60034-12 CEI 2-15 BS 4999-112 IEC 34-12 VDE 0530-12motori asincroni trifasi a 50 Hz e motors at 50 Hz up to 660V des moteurs asynchrones triphasés asynchronen Drehstrommotorenfino a 660V à 50 Hz et jusqu'à 660V bei 50 Hz und bis zu 660V

Valori massimi delle vibrazioni Vibration severity of rotating Valeurs maximum des vibrations Grenzwerte für mechanische S, N, C IEC 34-14 IEC 34-14 CEI 2-23 BS 4999-50 NFC 51-111 DIN ISO 2373meccaniche delle macchine rotanti electrical machines mécaniques des machines Schwingungen von rotierenden

tournantes Maschinen

Dimensioni di accoppiamento e Fixing dimensions and outputs Dimensions d'accouplement et Anbaumaße und Leistungen, S, N, C IEC 72 HD 231 UNEL 13113 BS 4999-10 NFC 51-104/110 DIN 42673potenze, motori in forma IM B3 for IM B3 puissances, moteurs type IM B3 Motoren in der Form IM B3

Dimensioni di accoppiamento e Fixing dimensions and outputs Dimensions d'accouplement et Anbaumaße und Leistungen, S, N, C IEC 72 HD 231 UNEL 13117/13118 BS 4999-10 NFC 51-104/110 DIN 42677potenze, motori in forma IM B5, for IM B5, IM B14 puissances, moteurs type IM B5, Motoren in der Form IM B5, IM B14IM B14 IM B14

Sporgenze d'albero cilindriche per Cylindrical shaft ends for electrical Sortie d'arbre des les machines Zylindrische Wellenenden für S, N, C IEC 72 IEC 72 UNEL 13502 BS 4999-10 NFC 51-111 DIN 748-3le macchine elettriche machines électriques tournantes elektrische Maschinen

Costruzioni elettriche per atmosfere Electrical equipment for hazardous Constructions électriques pour Elektrische Konstruktionen für S, N IEC 79-0 EN 50 014 CEI 31-8 BS 5501-1 NFC 23-514 VDE 0171-1potenzialmente esplosive areas atmosphères potentiellement explosionsgefährdete AtmosphärenRegole Generali General provisions explosives. Règles générales Allgemeine Regeln

Costruzioni elettriche per atmosfere Electrical equipment for hazardous Constructions électriques pour Elektrische Konstruktionen für S IEC 79-7 EN 50 019 CEI 31-7 BS 5501-6 NFC 23-519 VDE 0171-6potenzialmente esplosive areas atmosphères potentiellement explosionsgefährdete AtmosphärenMetodo di protezione a sicurezza Increased safety “e” explosives. Méthode de protection erhöhte Sicherheit “e”aumentata “e” à sécurité augmentée “e”

Costruzioni elettriche per atmosfere Electrical equipment for hazardous Constructions électriques pour Elektrische Konstruktionen für N IEC 79-15 EN 50 021 CEI 31-11 BS 5501-5 NFC 23-518 VDE 0171-5potenzialmente esplosive areas atmosphères potentiellement besonders explosive UmgebungenMetodo di protezione “n” Protection method “n” explosives. Schutzmethode “n”

Methode de protection “n”

1. Norme e specifiche1. Standards and specifications1. Normes et spécifications1. Normen und Spezifikationen

I motori illustrati nel presentecatalogo sono conformi alleseguenti norme e specifiche:

The motors shown in the presentcatalogue are in compliance with thefollowing norms and specifications:

Die in diesem Katalog abgebildetenMotoren entsprechen folgendenVorschriften und Bestimmungen:

Les moteurs présentés dans cecatalogue sont conformes auxnormes et aux spécificationssuivantes:

I GB F D

4 5

DFGBIEU

2. Informazioni generali e dati nominali motori a sicurezzaaumentata (serie S)

2. General information and nominal data for increasedsafety motors (S series)

2. Informations générales et données nominales desmoteurs à sécurité augmentée (série S)

2. Allgemeine Informationen und Nennwerte der Motorenmit erhöhter Sicherheit (Serie S)

76

9

F 2.1 Informations générales des moteurs à sécurité augmentéeEEx-e II - T3, T2, T1 (série S)

8

I 2.1 Informazioni generali, motori a sicurezza aumentataEEx-e II - T3, T2, T1 (serie S)

D 2.1 Allgemeine Informationen der Motoren mit erhöhter SicherheitEEx-e II - T3, T2, T1 (Serie S)

GB 2.1 General information about increased safety motorsEEx-e II - T3, T2, T1 (S series)

APPLICATIONFor use in hazardous areas of zone 2classified according to european standardCEI/EN 60079-10-14

STANDARD FEATURESThree-phase totally enclosed fan cooledasynchronous motors, with squirrel cagerotor:• frame sizes from 63 to 132• polarities 2 - 4 - 6 and 8 pole• voltage from 24 to 660 Volt• frequency 50 or 60 Hz• frame, shields and terminal box in die-cast

aluminium• cooling fan in plastic (non-sparking)• fan cover in steel sheet• top mounted terminal box, rotateble

through the 90° positions• insulation class F with maximum tempera-

ture rise 80 K• nameplate in stainless steel• painted with powder poly-esther varnish

colour RAL 5010

CAUTIONSAccording to current law, EEx-e electricmotors may not be used with frequencyinverter drives (unless specificallyapproved). In such cases it is necessaryto use motors certified as EEx-de orEEx-d.

For special machines, single-phasemotors, pole-changing motors, brakemotors and powers not listed in thiscatalogue we advise the use of EEx-d orEEx-de motors

MAIN OPTIONSShaft according to client requirementsSpecial flanges (including cast iron)Nameplate in English, French or GermanInsulation class HThermal detectorsUnidirectional and/or special bearingsVibration grade “R”

CERTIFICATIONSCENELEC certificates of conformity tostandards EN 50 014, EN 50 019 safetydesign EEx-e, group II, temperature class T3,T2, T1 have been issued by CESI, Milan

IMPIEGONelle aree pericolose di zona 2 classificatesecondo le norme CEI/EN 60079-10-14

CARATTERISTICHE STANDARDMotori asincroni trifasi chiusi autoventilaticon rotore in pressofusione:• grandezze da 63 a 132• polarità 2 - 4 - 6 e 8 poli• tensione da 24 a 660 Volt• frequenza 50 o 60 Hz• carcassa, scudi e scatola morsettiera in

pressofusione di alluminio• ventola in plastica (non-sparking)• copriventola in lamiera di acciaio• scatola morsettiera in alto, ruotabile di 90°• isolamento classe F con massima

sovratemperatura 80 K• targa in acciaio inox• verniciatura a polvere poliestere colore

RAL 5010

AVVERTENZESi ricorda che, in base alle vigentinormative, i motori EEx-e (se non conapposita omologazione) non sono idoneiad essere alimentati da variatore elettro-nico di frequenza. In alternativa si devonousare motori certificati come EEx-deoppure EEx-d

Per motori speciali quali monofase,doppia velocità, autofrenanti, potenzediverse da quelle di catalogo si consigliadi utilizzare motori EEx-de oppure EEx-d

APPLICATIONPour utilisation dans les zones à risquesd'explosion en conformité avec les normeseuropéennes CEI/EN 60079-10-14

EXECUTION STANDARDMoteurs asynchrones triphasés fermésauto-ventilés avec rotor à cage coulé souspression:• hauteur d'axe de 63 à 132• 2 - 4 - 6 et 8 pôles• tension de 24 à 660 volts• fréquence 50 ou 60 Hz• carcasse, bride et boîte à bornes en alliage

d'aluminium• ventilateur de refroidissement en plastique

(non-sparking)• capot ventilateur en tôle d'acier• boîte à bornes sur le dessus, pouvant être

orientée dans les quatre directions à 90°• isolation classe F, échauffement maximum

80 K• plaque signalétique en inox• procédé de peinture à poudre polyester couleur RAL 5010

EXECUTIONS SPECIALESBout d'arbre spécial selon planBrides spéciales (également livrables enfonte)Plaque signalétique en français, anglais etallemandIsolation classe HSondes thermiquesRoulements spéciauxClasse de vibration “R”

CERTIFICATIONSLes certificats de conformité CENELEC auxnormes EN 50 014, EN 50 019 en sécuritéaugmentée EEx-e groupe II, classe detempérature T3, T2, T1 ont été délivrés parle CESI à Milan

ANWENDUNGIn explosionsgefährdeten Bereichen gemäßnachstehender europäischen Norm CEI/EN60079-10-14

STANDARDAUSFÜHRUNGEN:Asynchrone Drehstrommotoren,geschlossen, eigenbelüftet, mitDruckgußrotor:• Baugrößen von IEC 63 bis IEC 132• 2, 4, 6 und 8-polige Ausführungen• Spannungen von 24 bis 660 Volt

Drehstrom• Frequenzen 50 oder 60 Hz• Gehäuse, Flansche, Lagerschilde und

Klemmenkästen in Alu-Druckguß• Lüfterflügel in Plastik (non-sparking)• Lüfterhaube aus Tiefziehblech• Klemmenkasten oben, drehbar 4 x 90 Grad• Isolationsklasse F, mit Temperaturanstieg

maximum 80 K• Typenschild aus rostfreiem Stahl• Poly-Esther Pulverbeschichtung RAL 5010

WARNUNG:Der Betrieb von EEx-e Motoren amFrequenzumrichter ist entsprechend dentechnischen Vorschriften verboten (nurmit speziellen Zulassungen erlaubt).In solchen Anwendungsfällen ist esnotwendig explosionsgeschützte unddruckfestgekapselte Motoren gemäßEEx-d oder EEx-de zu verwenden

Für Wechselstrommotoren,polumschaltbare Motoren, BremsMotoren, sowie Motorleistungen nichtaufgeführt in diesem Katalog empfehlenwir den Gebrauch von EEx-d oder EEx-deMotoren

ESECUZIONI SPECIALIAlberi a disegno e a doppia sporgenzaFlange speciali (anche in ghisa)Targhe in inglese, francese e tedescoIsolamento in classe HTermoprotettoriCuscinetti antiritorno e/o specialiVibrazioni di grado “R”

CERTIFICAZIONEI certificati di conformità alle normeCENELEC EN 50 014, EN 50 019 comemetodo di protezione EEx-e, gruppo II,classe di temperatura T3, T2, T1 sono statirilasciati dal CESI di Milano

ATTENTIONConformément aux réglementations envigueur, l'association de moteurs EEx-eavec des variateurs de fréquence n'estautorisée qu'avec une homologationspécifique. Pour de telles applications, ilest nécessaire d'utiliser des moteurscertifiés EEx-de ou EEx-d

Pour les moteurs monophasés, à vitessesmultiples, freins, et les puissances non-indiquées dans ce catalogue, nousconseillons l'utilisation de moteursEEx-de ou EEx-d

SONDERRAUSFÜHRUNGEN:Sonderwellen nach KundenzeichnungFlansche in Sonderausführung, auf Wunschauch in GraugußTypenschild in Deutsch, Englisch oderFranzösischIsolationsklasse HThermofühlerSonderlagerSchwingungsstufe “R”

ZERTIFIZIERUNGKonformitätsbescheinigung nach CENELECEN 50 014, EN 50 019 in erhöhter SicherheitEEx-e II, Temperaturklasse T3, T2, T1ausgestellt durch CESI, Mailand

9

F 2.1 Informations générales des moteurs à sécurité augmentéeEEx-e II - T3, T2, T1 (série S)

8

I 2.1 Informazioni generali, motori a sicurezza aumentataEEx-e II - T3, T2, T1 (serie S)

D 2.1 Allgemeine Informationen der Motoren mit erhöhter SicherheitEEx-e II - T3, T2, T1 (Serie S)

GB 2.1 General information about increased safety motorsEEx-e II - T3, T2, T1 (S series)

APPLICATIONFor use in hazardous areas of zone 2classified according to european standardCEI/EN 60079-10-14

STANDARD FEATURESThree-phase totally enclosed fan cooledasynchronous motors, with squirrel cagerotor:• frame sizes from 63 to 132• polarities 2 - 4 - 6 and 8 pole• voltage from 24 to 660 Volt• frequency 50 or 60 Hz• frame, shields and terminal box in die-cast

aluminium• cooling fan in plastic (non-sparking)• fan cover in steel sheet• top mounted terminal box, rotateble

through the 90° positions• insulation class F with maximum tempera-

ture rise 80 K• nameplate in stainless steel• painted with powder poly-esther varnish

colour RAL 5010

CAUTIONSAccording to current law, EEx-e electricmotors may not be used with frequencyinverter drives (unless specificallyapproved). In such cases it is necessaryto use motors certified as EEx-de orEEx-d.

For special machines, single-phasemotors, pole-changing motors, brakemotors and powers not listed in thiscatalogue we advise the use of EEx-d orEEx-de motors

MAIN OPTIONSShaft according to client requirementsSpecial flanges (including cast iron)Nameplate in English, French or GermanInsulation class HThermal detectorsUnidirectional and/or special bearingsVibration grade “R”

CERTIFICATIONSCENELEC certificates of conformity tostandards EN 50 014, EN 50 019 safetydesign EEx-e, group II, temperature class T3,T2, T1 have been issued by CESI, Milan

IMPIEGONelle aree pericolose di zona 2 classificatesecondo le norme CEI/EN 60079-10-14

CARATTERISTICHE STANDARDMotori asincroni trifasi chiusi autoventilaticon rotore in pressofusione:• grandezze da 63 a 132• polarità 2 - 4 - 6 e 8 poli• tensione da 24 a 660 Volt• frequenza 50 o 60 Hz• carcassa, scudi e scatola morsettiera in

pressofusione di alluminio• ventola in plastica (non-sparking)• copriventola in lamiera di acciaio• scatola morsettiera in alto, ruotabile di 90°• isolamento classe F con massima

sovratemperatura 80 K• targa in acciaio inox• verniciatura a polvere poliestere colore

RAL 5010

AVVERTENZESi ricorda che, in base alle vigentinormative, i motori EEx-e (se non conapposita omologazione) non sono idoneiad essere alimentati da variatore elettro-nico di frequenza. In alternativa si devonousare motori certificati come EEx-deoppure EEx-d

Per motori speciali quali monofase,doppia velocità, autofrenanti, potenzediverse da quelle di catalogo si consigliadi utilizzare motori EEx-de oppure EEx-d

APPLICATIONPour utilisation dans les zones à risquesd'explosion en conformité avec les normeseuropéennes CEI/EN 60079-10-14

EXECUTION STANDARDMoteurs asynchrones triphasés fermésauto-ventilés avec rotor à cage coulé souspression:• hauteur d'axe de 63 à 132• 2 - 4 - 6 et 8 pôles• tension de 24 à 660 volts• fréquence 50 ou 60 Hz• carcasse, bride et boîte à bornes en alliage

d'aluminium• ventilateur de refroidissement en plastique

(non-sparking)• capot ventilateur en tôle d'acier• boîte à bornes sur le dessus, pouvant être

orientée dans les quatre directions à 90°• isolation classe F, échauffement maximum

80 K• plaque signalétique en inox• procédé de peinture à poudre polyester couleur RAL 5010

EXECUTIONS SPECIALESBout d'arbre spécial selon planBrides spéciales (également livrables enfonte)Plaque signalétique en français, anglais etallemandIsolation classe HSondes thermiquesRoulements spéciauxClasse de vibration “R”

CERTIFICATIONSLes certificats de conformité CENELEC auxnormes EN 50 014, EN 50 019 en sécuritéaugmentée EEx-e groupe II, classe detempérature T3, T2, T1 ont été délivrés parle CESI à Milan

ANWENDUNGIn explosionsgefährdeten Bereichen gemäßnachstehender europäischen Norm CEI/EN60079-10-14

STANDARDAUSFÜHRUNGEN:Asynchrone Drehstrommotoren,geschlossen, eigenbelüftet, mitDruckgußrotor:• Baugrößen von IEC 63 bis IEC 132• 2, 4, 6 und 8-polige Ausführungen• Spannungen von 24 bis 660 Volt

Drehstrom• Frequenzen 50 oder 60 Hz• Gehäuse, Flansche, Lagerschilde und

Klemmenkästen in Alu-Druckguß• Lüfterflügel in Plastik (non-sparking)• Lüfterhaube aus Tiefziehblech• Klemmenkasten oben, drehbar 4 x 90 Grad• Isolationsklasse F, mit Temperaturanstieg

maximum 80 K• Typenschild aus rostfreiem Stahl• Poly-Esther Pulverbeschichtung RAL 5010

WARNUNG:Der Betrieb von EEx-e Motoren amFrequenzumrichter ist entsprechend dentechnischen Vorschriften verboten (nurmit speziellen Zulassungen erlaubt).In solchen Anwendungsfällen ist esnotwendig explosionsgeschützte unddruckfestgekapselte Motoren gemäßEEx-d oder EEx-de zu verwenden

Für Wechselstrommotoren,polumschaltbare Motoren, BremsMotoren, sowie Motorleistungen nichtaufgeführt in diesem Katalog empfehlenwir den Gebrauch von EEx-d oder EEx-deMotoren

ESECUZIONI SPECIALIAlberi a disegno e a doppia sporgenzaFlange speciali (anche in ghisa)Targhe in inglese, francese e tedescoIsolamento in classe HTermoprotettoriCuscinetti antiritorno e/o specialiVibrazioni di grado “R”

CERTIFICAZIONEI certificati di conformità alle normeCENELEC EN 50 014, EN 50 019 comemetodo di protezione EEx-e, gruppo II,classe di temperatura T3, T2, T1 sono statirilasciati dal CESI di Milano

ATTENTIONConformément aux réglementations envigueur, l'association de moteurs EEx-eavec des variateurs de fréquence n'estautorisée qu'avec une homologationspécifique. Pour de telles applications, ilest nécessaire d'utiliser des moteurscertifiés EEx-de ou EEx-d

Pour les moteurs monophasés, à vitessesmultiples, freins, et les puissances non-indiquées dans ce catalogue, nousconseillons l'utilisation de moteursEEx-de ou EEx-d

SONDERRAUSFÜHRUNGEN:Sonderwellen nach KundenzeichnungFlansche in Sonderausführung, auf Wunschauch in GraugußTypenschild in Deutsch, Englisch oderFranzösischIsolationsklasse HThermofühlerSonderlagerSchwingungsstufe “R”

ZERTIFIZIERUNGKonformitätsbescheinigung nach CENELECEN 50 014, EN 50 019 in erhöhter SicherheitEEx-e II, Temperaturklasse T3, T2, T1ausgestellt durch CESI, Mailand

I

D

GBGBF

I

FD

10

3000

PD2

4▼ J =

400 V, 50 Hz

Tipo motore Potenza Velocità Corrente Rendimento Fattore Coppia Corrente Coppia Coppia Pressione Momento Massa Tempo di Certificati CESIresa potenza avviamento avviamento massima sonora d'inerzia riscaldamento

Motor type Rated Speed Current Efficiency Power Torque Starting Starting Maximum Sound Moment of Mass Heating time CESI Certificatesoutput factor current torque torque pressure inertia

Moteur type Puissance Vitesse Intensité Rendement Facteur de Couple Intensité Couple Couple Pression Moment Masse Durée de CESI Certificatpuissance démarrage démarrage maximal sonore d'inertie réchauffement

Motor typ Leistung Drehzahl Strom Wirkungsgrad Leistungs- Moment Anlauf- Anlauf- Kipp- Gerausch- Trägheits- Masse Erwärmungszeit CESI Konformitäts-faktor strom moment moment werte moment Bescheinigung

EEx-e II Pn n In❊ η cos ϕ Mn Ia/In Ma/Mn Mm/Mn Lp J ▼ m tE (T3) tE (T2,T1)

[kW] [1/min] [A] [%] [Nm] [dB(A)] [kgm2] [kg] [s] [s]

S 63 A 2 0.18 2820 0.78 60 0.64 0.6 5.7 2.4 2.8 57 0.0001 5 25 30 EX 92.C.162

S 63 B 2 0.25 2780 0.85 65 0.66 0.9 4.3 2.2 2.6 57 0.0001 5 25 30 EX 92.C.162

S 71 A 2 0.37 2670 1.00 64 0.83 1.3 4.0 2.3 2.6 65 0.0004 6 12 20 EX 92.C.162

S 71 B 2 0.50 2790 1.30 71 0.78 1.7 4.5 2.9 3.1 65 0.0004 8 10 15 EX 92.C.162

S 80 A 2 0.75 2770 1.90 70 0.82 2.6 4.9 2.6 2.8 67 0.0006 9 12 24 EX 92.C.163

S 80 B 2 1.10 2830 2.60 82 0.75 3.7 5.2 2.8 2.9 67 0.0008 12 9 20 EX 92.C.163

S 90 S 2 1.50 2900 3.50 83 0.75 4.9 8.9 4.0 4.3 70 0.0015 16 7 15 EX 92.C.163

S 90 L 2 2.00 2860 4.20 83 0.83 6.7 7.5 2.9 3.1 70 0.0015 16 5 12 EX 92.C.163

S 100 L 2 2.50 2910 6.95 79 0.70 8.2 6 4.0 3.8 74 0.0053 23 6 15 EX 93.C.078

S 112 M 2 3.30 2915 6.80 87 0.81 10.8 8.8 3.1 3.4 74 0.0074 29 6 15 EX 93.C.078

S 132 SB 2 5.50 2935 11.90 88 0.76 17.9 9.6 3.0 3.4 75 0.0150 46 5 12 EX 93.C.108

S 132 MB 2 7.50 2935 13.90 89 0.86 24.4 8.8 3.7 3.9 75 0.0216 60 5 10 EX 93.C.108

❊ I’n = In · (I’n = corrente a U’ Volt) • (I’n = current at U’ Volt) • (I’n = intensité à U’ Volt) • (I’n = Strom mit U’ Volt)400U'

T2T3 T12.2 Dati nominali motori trifase Velocità giri/min2.2 Performance data three-phase motors Speed rpm2.2 Données nominales moteurs triphasés Vitesse tours/min2.2 Betriebsdaten drehstrom Motoren Drehzahl U/min

dati nominali a avviamento direttorated data at direct on line startdonnées nominales à démarrage directBetriebsdaten bei Direkteinschaltung

1 EEx-e II

11

I

D

GBGBF

I

FD1500

▼ J = PD2

4

400 V, 50 Hz

Tipo motore Potenza Velocità Corrente Rendimento Fattore Coppia Corrente Coppia Coppia Pressione Momento Massa Tempo di Certificati CESIresa potenza avviamento avviamento massima sonora d'inerzia riscaldamento

Motor type Rated Speed Current Efficiency Power Torque Starting Starting Maximum Sound Moment of Mass Heating time CESI Certificatesoutput factor current torque torque pressure inertia

Moteur type Puissance Vitesse Intensité Rendement Facteur de Couple Intensité Couple Couple Pression Moment Masse Durée de CESI Certificatpuissance démarrage démarrage maximal sonore d'inertie réchauffement

Motor typ Leistung Drehzahl Strom Wirkungsgrad Leistungs- Moment Anlauf- Anlauf- Kipp- Gerausch- Trägheits- Masse Erwärmungszeit CESI Konformitäts-faktor strom moment moment werte moment Bescheinigung

EEx-e II Pn n In❊ η cos ϕ Mn Ia/In Ma/Mn Mm/Mn Lp J ▼ m tE (T3) tE (T2,T1)

[kW] [1/min] [A] [%] [Nm] [dB(A)] [kgm2] [kg] [s] [s]

S 63 A 4 0.12 1340 0.65 40 0.67 0.9 2.9 3.0 3.3 45 0.0002 5 30 30 EX 92.C.162

S 63 B 4 0.18 1300 0.67 57 0.68 1.3 2.8 2.1 2.3 45 0.0002 5 30 30 EX 92.C.162

S 71 A 4 0.26 1360 0.80 62 0.76 1.8 3.6 2.3 2.6 49 0.0006 6 25 25 EX 92.C.162

S 71 B 4 0.37 1350 1.00 68 0.79 2.6 3.9 2.5 2.7 49 0.0009 8 20 20 EX 92.C.162

S 80 A 4 0.55 1380 1.50 72 0.74 4.1 3.8 2.2 2.3 52 0.0009 9 30 30 EX 92.C.163

S 80 B 4 0.75 1400 1.90 79 0.72 5.1 4.5 2.3 2.6 52 0.0013 11 25 25 EX 92.C.163

S 90 S 4 1.10 1390 2.70 87 0.78 7.6 4.5 2.1 2.4 58 0.0020 14 12 25 EX 92.C.163

S 90 L 4 1.50 1420 3.50 81 0.76 10.1 5.4 2.3 2.3 58 0.0026 16 20 20 EX 92.C.163

S 100 M 4 2.00 1420 4.40 82 0.80 13.4 5.8 2.5 2.8 61 0.0043 21 15 15 EX 93.C.078

S 100 L 4 2.50 1430 6.20 83 0.70 16.7 6.0 3.3 3.6 61 0.0053 23 15 15 EX 93.C.078

S 112 M 4 3.60 1425 7.20 86 0.84 24.1 6.5 2.4 2.7 64 0.0103 31 10 12 EX 93.C.078

S 132 SB 4 5.00 1450 11.20 88 0.73 32.9 6.4 3.2 3.7 68 0.0250 46 11 13 EX 93.C.108

S 132 ML 4 6.80 1455 13.80 87 0.76 44.5 7.2 2.5 3.0 68 0.0405 60 6 15 EX 93.C.108

S 132 ML 4 7.50 1445 15.20 83 0.81 49.6 6.5 2.4 2.9 68 0.0405 60 6 15 EX 93.C.108

❊ I’n = In · (I’n = corrente a U’ Volt) • (I’n = current at U’ Volt) • (I’n = intensité à U’ Volt) • (I’n = Strom mit U’ Volt)400U'

T3 T2 T12.2 Dati nominali motori trifase Velocità giri/min2.2 Performance data three-phase motors Speed rpm2.2 Données nominales moteurs triphasés Vitesse tours/min2.2 Betriebsdaten drehstrom Motoren Drehzahl U/min

dati nominali a avviamento direttorated data at direct on line startdonnées nominales à démarrage directBetriebsdaten bei Direkteinschaltung

1 EEx-e II

1312

S 71 B 6 0.18 915 0.73 55 0.58 1.9 2.9 2.0 1.8 48 0.0010 8 40 40 EX 92.C.162

S 80 A 6 0.37 960 1.50 64 0.52 3.7 4.4 2.8 2.9 49 0.0027 11 30 30 EX 92.C.163

S 80 B 6 0.55 935 1.71 67 0.66 5.6 4.1 2.0 2.1 49 0.0027 11 30 30 EX 92.C.163

S 90 L 6 0.75 930 2.80 69 0.56 7.7 3.7 3.0 3.2 53 0.0049 18 30 30 EX 92.C.163

S 100 L 6 1.30 940 3.60 79 0.66 13.2 4.5 2.4 2.8 55 0.0088 23 20 25 EX 93.C.078

S 112 M 6 1.90 960 5.50 76 0.66 18.9 5.7 2.6 2.8 57 0.0172 31 20 25 EX 93.C.078

S 132 SB 6 2.50 970 6.90 81 0.65 24.6 6.7 1.9 2.1 60 0.0323 46 15 20 EX 93.C.108

S 132 MA 6 3.50 970 8.40 84 0.72 34.3 6.9 2.8 3.2 60 0.0506 60 13 15 EX 93.C.108

S 132 ML 6 4.50 965 10.30 85 0.74 44.5 6 2.4 2.7 60 0.0506 60 13 15 EX 93.C.108

I

D

GBGBF

I

FD1000

▼ J = PD2

4

400 V, 50 Hz

Tipo motore Potenza Velocità Corrente Rendimento Fattore Coppia Corrente Coppia Coppia Pressione Momento Massa Tempo di Certificati CESIresa potenza avviamento avviamento massima sonora d'inerzia riscaldamento

Motor type Rated Speed Current Efficiency Power Torque Starting Starting Maximum Sound Moment of Mass Heating time CESI Certificatesoutput factor current torque torque pressure inertia

Moteur type Puissance Vitesse Intensité Rendement Facteur de Couple Intensité Couple Couple Pression Moment Masse Durée de CESI Certificatpuissance démarrage démarrage maximal sonore d'inertie réchauffement

Motor typ Leistung Drehzahl Strom Wirkungsgrad Leistungs- Moment Anlauf- Anlauf- Kipp- Gerausch- Trägheits- Masse Erwärmungszeit CESI Konformitäts-faktor strom moment moment werte moment Bescheinigung

EEx-e II Pn n In❊ η cos ϕ Mn Ia/In Ma/Mn Mm/Mn Lp J ▼ m tE (T3) tE (T2,T1)

[kW] [1/min] [A] [%] [Nm] [dB(A)] [kgm2] [kg] [s] [s]

1514

❊ I’n = In · (I’n = corrente a U’ Volt) • (I’n = current at U’ Volt) • (I’n = intensité à U’ Volt) • (I’n = Strom mit U’ Volt)400U'

T3 T2 T12.2 Dati nominali motori trifase Velocità giri/min2.2 Performance data three-phase motors Speed rpm2.2 Données nominales moteurs triphasés Vitesse tours/min2.2 Betriebsdaten drehstrom Motoren Drehzahl U/min

dati nominali a avviamento direttorated data at direct on line startdonnées nominales à démarrage directBetriebsdaten bei Direkteinschaltung

1 EEx-e II

2.2 Dati nominali motori trifase Velocità giri/min2.2 Performance data three-phase motors Speed rpm2.2 Données nominales moteurs triphasés Vitesse tours/min2.2 Betriebsdaten drehstrom Motoren Drehzahl U/min

dati nominali a avviamento direttorated data at direct on line startdonnées nominales à démarrage directBetriebsdaten bei Direkteinschaltung

1I

▼ J =

D

GBGBF

I

FD750

PD2

4

400 V, 50 Hz

Tipo motore Potenza Velocità Corrente Rendimento Fattore Coppia Corrente Coppia Coppia Pressione Momento Massa Tempo di Certificati CESIresa potenza avviamento avviamento massima sonora d'inerzia riscaldamento

Motor type Rated Speed Current Efficiency Power Torque Starting Starting Maximum Sound Moment of Mass Heating time CESI Certificatesoutput factor current torque torque pressure inertia

Moteur type Puissance Vitesse Intensité Rendement Facteur de Couple Intensité Couple Couple Pression Moment Masse Durée de CESI Certificatpuissance démarrage démarrage maximal sonore d'inertie réchauffement

Motor typ Leistung Drehzahl Strom Wirkungsgrad Leistungs- Moment Anlauf- Anlauf- Kipp- Gerausch- Trägheits- Masse Erwärmungszeit CESI Konformitäts-faktor strom moment moment werte moment Bescheinigung

EEx-e II Pn n In❊ η cos ϕ Mn Ia/In Ma/Mn Mm/Mn Lp J ▼ m tE (T3) tE (T2,T1)

[kW] [1/min] [A] [%] [Nm] [dB(A)] [kgm2] [kg] [s] [s]

17

S 80 A 8 0.18 710 1.18 49 0.48 2.4 3 1.8 2.2 42 0.0027 11 40 40 EX 92.C.163

S 80 B 8 0.25 700 1.22 51 0.55 3.4 2.9 1.4 1.7 42 0.0027 11 40 40 EX 92.C.163

S 90 S 8 0.37 710 2.40 56 0.40 5.0 2.6 2.2 2.5 50 0.0034 18 40 40 EX 92.C.163

S 90 L 8 0.55 695 2.60 57 0.50 7.6 2.3 1.5 1.7 50 0.0049 18 35 40 EX 92.C.163

S 100 M 8 0.75 700 2.75 65 0.56 10.2 3.5 2.6 3.3 52 0.0088 23 25 25 EX 93.C.078

S 100 L 8 0.95 690 3.20 66 0.65 13.1 3.1 2.1 2.7 52 0.0088 23 25 25 EX 93.C.078

S 112 M 8 1.30 720 4.70 67 0.60 17.2 4.2 2.5 2.9 54 0.0172 31 20 25 EX 93.C.078

S 132 SB 8 1.90 710 5.90 71 0.66 25.6 4.5 2.1 2.7 58 0.0323 46 25 25 EX 93.C.108

S 132 MA 8 2.60 715 7.10 80 0.66 34.7 5.0 2.2 2.6 58 0.0506 53 25 25 EX 93.C.108

❊ I’n = In · (I’n = corrente a U’ Volt) • (I’n = current at U’ Volt) • (I’n = intensité à U’ Volt) • (I’n = Strom mit U’ Volt)400U'

T2T3 T1EEx-e II

16

3. Informazioni generali e dati nominali dei motori nonsparking (serie N) e motori IP 55 (serie C)

3. General information and rated data for non-sparkingmotors (N series) and IP 55 motors (C series)

3. Informations générales et données nominales des moteursanti-étincelles (série N) et des moteurs IP 55 (série C)

3. Allgemeine Informationen und Nennwerte der “Non Sparking”Motoren (Serie N) und der IP 55 Motoren (Serie C)

1918

Spezifische Daten der MotorenSerie N

Schutzart und Temperaturklasse:EEx nA II - T3

Die asynchronen “non sparking”Dreiphasenmotoren eignen sich zurVerwendung in Räumen, die als Zone 2klassifiziert sind, mit den Grenzen derVorschrift CEI/EN 60079-10-14.

• „Cemp“ stellt in Übereinstimmung mitoben genannten Standards eineKonformitätsbescheinigung aus mit demHinweis: EN 50 014, EN 50 021, IEC 79-15

• Die Motoren haben kein CE-Zeichen;dieses wird angebracht, sobald dieRichtlinie ATEX 94/9/CE in Kraft tritt.Das Daturn des verbindlichenInkrafttretens dieser Norm ist der1. Juli 2003

Characteristics specific to theseries N motors

Type of protection and temperatureclass: EEx nA II - T3

The threephase asynchronous non-sparking motors are suitable for use inareas classified as zone 2 with the limits ofthe CEI/EN 60079-10-14 norms

• Cemp issues a certificate of conformityin compliance with standards EN 50 014,EN 50 021, IEC 79-15

• The motors do not bear the CE mark,which will be added when the ATEX ECC94/9 directive becomes effective.The obligatory starting date for the abovedirective is July 1st, 2003

21

Caractéristiques communes auxmoteurs série C et série N

EXECUTION STANDARDMoteurs asynchrones triphasés fermésauto-ventilés avec rotor à cage coulé souspressionTaille de 63 à 160Polarité 2 - 4 - 6 et 8 pôlesTension 400 voltsFréquence 50 HzCarcasse, flasques et boîte à bornes enmoulage sous pression en aluminiumBoîte à bornes sur le dessusVentilateur en plastique anti-étincellesCapot du ventilateur en tôle d'acierBoîte à bornes orientable de 90° de rotationIsolation classe F avec échauffementmaximale de 80KPlaque en acier inoxydablePeinture à poudre polyester couleurRAL 5010

F 3.1 Informations générales moteurs anti-étincelles EEx-nA II - T3 (série N)et moteurs IP 55 (série C)

D 3.1 Allgemeine Informationen der “Non Sparking” Motoren EEx-nA II - T3 (Serie N)und der IP 55 Motoren (Serie C)

20

GB 3.1 General information about non-sparking EEx-nA II - T3 (N series)motors and IP 55 motors (C series)

Characteristics common to bothseries C and N motors

STANDARD FEATURESThree-phase totally enclosed fan cooledasynchronous motors, with squirrel cagerotorFrame sizes from: 63 to 160Polarities: 2 - 4 - 6 and 8 polesSupply 400 VoltFrequency: 50 HzFrame, shields and terminal box of die-casting aluminiumTop mounted terminal boxNon-sparking plastic fanSheet steel fan cowlUpper terminal box rotates 90°Class F insulation with maximum overheatingtemperature of 80KStainless steel nameplatePolyester powder varnished colourRAL 5010

Caratteristiche comuni ai motoriserie C e serie N

ESECUZIONE STANDARDMotori asincroni trifasi chiusi autoventilaticon rotore in pressofusioneGrandezze da 63 a 160Polarità 2 - 4 - 6 e 8 poliTensione 400 VoltFrequenza 50 HzCarcassa, scudi e scatola morsettiera inpressofusione di alluminioScatola morsettiera in altoVentola in plastica (non-sparking)Copriventola in lamiera di acciaioScatola morsettiera in alto, ruotabile di 90°Isolamento classe F con massimasovratemperatura 80 KTarga in acciaio inoxVerniciatura a polvere poliestere coloreRAL 5010

I 3.1 Informazioni generali motori Non Sparking EEx-nA II - T3 (serie N) e motoriIP 55 (serie C)

Caratteristiche specifiche deimotori serie N

Modo di protezione e classe ditemperatura EEx-nA II - T3

I motori asincroni trifasi non sparking sonoidonei all'utilizzo in aree classificate di zona2 con i limiti delle norme CEI/EN60079-10-14

• Cemp rilascia una certificazione diconformità alle norme EN 50 014,EN 50 021, IEC 79-15 come previsto dallestesse

• I motori non riportano la marcatura CE,che verrà applicata all'entrata in vigoredella direttiva ATEX 94/9/CE.La data di entrata in vigore obbligatoriadella norma è 1 luglio 2003

ESECUZIONI SPECIALIPotenze, tensioni, frequenze e polarità suspecifica clienteMotori con servizio diverso da S1:carico variabile e/o intermittente (S2, S4, S9)Trattamenti interni e esterni per ambienticorrosiviAlberi a disegno e a doppia sporgenzaFlange speciali (anche in ghisa)Isolamento in classe HTermoprotettoriCuscinetti antiritorno e/o specialiVibrazioni di grado “R”Scatola morsettiera lateraleFori scarico condensaScaldiglie anticondensaServoventilazione (da grandezza 71)EncoderDinamo tachimetrica (da grandezza 80)I motori riportano la marcatura CE inaccordo alla direttiva bassa tensione73/23/CEEMarchio

SPECIAL FEATURESVoltage, frequency and polarities bycustomer requestMotors with other than S1 service: variableand/or intermittent load (S2, S4, S9)Interior and exterior treatments for corrosiveenvironmentsCustom-designed and double ended shaftsSpecial flanges (also in cast iron)Class H insulationThermal detectorsUnidirectional bearings and/or specialbearingsGrade “R” vibrationsSide-mounted terminal boxCondensation discharge holesAnti-condensation heating elementsServoventilation (from size 71 up)EncoderTachomether dynamo (from size 80 up)The motors bear the CE seal in compliancewith the low-voltage directive 73/23/CEE Mark

EXECUTIONS SPECIALESPuissances, tensions, fréquences etpolarités en fonction des demandes duclientMoteurs avec service autre que S1: chargevariable et/ou intermittente (S2, S4, S9)Traitements anticorrosion à l'intérieur et àl'extérieurArbres spéciaux selon plan client et deuxbouts d'arbreBrides spéciales (en fonte aussi)Isolation classe HThermoprotecteursRoulements antiretour et/ou spéciauxVibrations degré “R”Boîte à bornes latéraleOrifices évacuation eau de condensationRéchauffeursServoventilateur (à partir de la taille 71)CodeurDynamos tachymétriques (à partir de lataille 80)La marque CE est imprimée sur les moteursconformément à la directive basse tension73/23/CEEMarque

Caractéristiques spécifiques desmoteurs série N

Mode de protection et classe detempérature: EEx nA II - T3

Les moteurs asynchrones triphasés anti-étincelles sont prévus pour l'utilisationdans des zones classifiées de zone 2dans les limites des normes CEI/EN60079-10-14

• Cemp délivre un certificat de conformitéusine avec chaque moteur comme prévupar les normes EN 50 014, EN 50 021,IEC 79-15

• Ces moteurs ne portent pas le sigle CE,qui sera appliqué au moment de l'entréeen vigueur de la loi ATEX 94/9/CE au 1erJuillet 2003

Gemelnsame Daten der Motoren Serie C und N

STANDARDMERKMALEAsynchrone Drehstrommotoren, geschlos-sen, eigenbelüftet, mit DruckgußrotorGröße von 63 bis 160Polung 2 - 4 - 6 und 8 PoleSpannung 400 VoltFrequenz 50 HzCehäuse, Lagerschilder und Klemmenbrett:Aluminium - DruckgußKlemmkasten obenPlastiklüfter (non - sparking)Lüfterabdeckung aus StahlblechKlemmbrett oben, um 90° drehbarIsollerung Klasse F mit maximalerÛbertemperatur 80KSchild aus rostfreiem StahlPolyester-Pulverbeschichtung FarbeRAL 5010

SONDERAUSFÜHRUNGLeistung, Spannung, Frequenz und-Polzahlnach Spezifikation des KundenMotoren mit Betrieb, der sich von S1unterscheldet:Wechsellast und / oder aussetzendeBelastung (S2, S4, S9)Innen- und Außenbehandlungen für korrosi-ve UmgebungenWelle nach Zeichnung und mit doppeltemWellenendeSpezialflansch (auch in Gußeisen)Isollerung Klasse HThermoschutzAntirücklauf-und oder Speziallager“R” - Grad VibrationenSeitlicher KlemmkastenKondenswasserabzugsöffnungenStillstandsheizungServolüftung ab Größe 71EncoderTacho-Dynamos ab Größe 80Die Motoren tragen die Markierung EG, inÛbereinstimmung mit der Niederspannungs-vorschrift 73/23/EWGMarke

Spezifische Daten der MotorenSerie N

Schutzart und Temperaturklasse:EEx nA II - T3

Die asynchronen “non sparking”Dreiphasenmotoren eignen sich zurVerwendung in Räumen, die als Zone 2klassifiziert sind, mit den Grenzen derVorschrift CEI/EN 60079-10-14.

• „Cemp“ stellt in Übereinstimmung mitoben genannten Standards eineKonformitätsbescheinigung aus mit demHinweis: EN 50 014, EN 50 021, IEC 79-15

• Die Motoren haben kein CE-Zeichen;dieses wird angebracht, sobald dieRichtlinie ATEX 94/9/CE in Kraft tritt.Das Daturn des verbindlichenInkrafttretens dieser Norm ist der1. Juli 2003

Characteristics specific to theseries N motors

Type of protection and temperatureclass: EEx nA II - T3

The threephase asynchronous non-sparking motors are suitable for use inareas classified as zone 2 with the limits ofthe CEI/EN 60079-10-14 norms

• Cemp issues a certificate of conformityin compliance with standards EN 50 014,EN 50 021, IEC 79-15

• The motors do not bear the CE mark,which will be added when the ATEX ECC94/9 directive becomes effective.The obligatory starting date for the abovedirective is July 1st, 2003

21

Caractéristiques communes auxmoteurs série C et série N

EXECUTION STANDARDMoteurs asynchrones triphasés fermésauto-ventilés avec rotor à cage coulé souspressionTaille de 63 à 160Polarité 2 - 4 - 6 et 8 pôlesTension 400 voltsFréquence 50 HzCarcasse, flasques et boîte à bornes enmoulage sous pression en aluminiumBoîte à bornes sur le dessusVentilateur en plastique anti-étincellesCapot du ventilateur en tôle d'acierBoîte à bornes orientable de 90° de rotationIsolation classe F avec échauffementmaximale de 80KPlaque en acier inoxydablePeinture à poudre polyester couleurRAL 5010

F 3.1 Informations générales moteurs anti-étincelles EEx-nA II - T3 (série N)et moteurs IP 55 (série C)

D 3.1 Allgemeine Informationen der “Non Sparking” Motoren EEx-nA II - T3 (Serie N)und der IP 55 Motoren (Serie C)

20

GB 3.1 General information about non-sparking EEx-nA II - T3 (N series)motors and IP 55 motors (C series)

Characteristics common to bothseries C and N motors

STANDARD FEATURESThree-phase totally enclosed fan cooledasynchronous motors, with squirrel cagerotorFrame sizes from: 63 to 160Polarities: 2 - 4 - 6 and 8 polesSupply 400 VoltFrequency: 50 HzFrame, shields and terminal box of die-casting aluminiumTop mounted terminal boxNon-sparking plastic fanSheet steel fan cowlUpper terminal box rotates 90°Class F insulation with maximum overheatingtemperature of 80KStainless steel nameplatePolyester powder varnished colourRAL 5010

Caratteristiche comuni ai motoriserie C e serie N

ESECUZIONE STANDARDMotori asincroni trifasi chiusi autoventilaticon rotore in pressofusioneGrandezze da 63 a 160Polarità 2 - 4 - 6 e 8 poliTensione 400 VoltFrequenza 50 HzCarcassa, scudi e scatola morsettiera inpressofusione di alluminioScatola morsettiera in altoVentola in plastica (non-sparking)Copriventola in lamiera di acciaioScatola morsettiera in alto, ruotabile di 90°Isolamento classe F con massimasovratemperatura 80 KTarga in acciaio inoxVerniciatura a polvere poliestere coloreRAL 5010

I 3.1 Informazioni generali motori Non Sparking EEx-nA II - T3 (serie N) e motoriIP 55 (serie C)

Caratteristiche specifiche deimotori serie N

Modo di protezione e classe ditemperatura EEx-nA II - T3

I motori asincroni trifasi non sparking sonoidonei all'utilizzo in aree classificate di zona2 con i limiti delle norme CEI/EN60079-10-14

• Cemp rilascia una certificazione diconformità alle norme EN 50 014,EN 50 021, IEC 79-15 come previsto dallestesse

• I motori non riportano la marcatura CE,che verrà applicata all'entrata in vigoredella direttiva ATEX 94/9/CE.La data di entrata in vigore obbligatoriadella norma è 1 luglio 2003

ESECUZIONI SPECIALIPotenze, tensioni, frequenze e polarità suspecifica clienteMotori con servizio diverso da S1:carico variabile e/o intermittente (S2, S4, S9)Trattamenti interni e esterni per ambienticorrosiviAlberi a disegno e a doppia sporgenzaFlange speciali (anche in ghisa)Isolamento in classe HTermoprotettoriCuscinetti antiritorno e/o specialiVibrazioni di grado “R”Scatola morsettiera lateraleFori scarico condensaScaldiglie anticondensaServoventilazione (da grandezza 71)EncoderDinamo tachimetrica (da grandezza 80)I motori riportano la marcatura CE inaccordo alla direttiva bassa tensione73/23/CEEMarchio

SPECIAL FEATURESVoltage, frequency and polarities bycustomer requestMotors with other than S1 service: variableand/or intermittent load (S2, S4, S9)Interior and exterior treatments for corrosiveenvironmentsCustom-designed and double ended shaftsSpecial flanges (also in cast iron)Class H insulationThermal detectorsUnidirectional bearings and/or specialbearingsGrade “R” vibrationsSide-mounted terminal boxCondensation discharge holesAnti-condensation heating elementsServoventilation (from size 71 up)EncoderTachomether dynamo (from size 80 up)The motors bear the CE seal in compliancewith the low-voltage directive 73/23/CEE Mark

EXECUTIONS SPECIALESPuissances, tensions, fréquences etpolarités en fonction des demandes duclientMoteurs avec service autre que S1: chargevariable et/ou intermittente (S2, S4, S9)Traitements anticorrosion à l'intérieur et àl'extérieurArbres spéciaux selon plan client et deuxbouts d'arbreBrides spéciales (en fonte aussi)Isolation classe HThermoprotecteursRoulements antiretour et/ou spéciauxVibrations degré “R”Boîte à bornes latéraleOrifices évacuation eau de condensationRéchauffeursServoventilateur (à partir de la taille 71)CodeurDynamos tachymétriques (à partir de lataille 80)La marque CE est imprimée sur les moteursconformément à la directive basse tension73/23/CEEMarque

Caractéristiques spécifiques desmoteurs série N

Mode de protection et classe detempérature: EEx nA II - T3

Les moteurs asynchrones triphasés anti-étincelles sont prévus pour l'utilisationdans des zones classifiées de zone 2dans les limites des normes CEI/EN60079-10-14

• Cemp délivre un certificat de conformitéusine avec chaque moteur comme prévupar les normes EN 50 014, EN 50 021,IEC 79-15

• Ces moteurs ne portent pas le sigle CE,qui sera appliqué au moment de l'entréeen vigueur de la loi ATEX 94/9/CE au 1erJuillet 2003

Gemelnsame Daten der Motoren Serie C und N

STANDARDMERKMALEAsynchrone Drehstrommotoren, geschlos-sen, eigenbelüftet, mit DruckgußrotorGröße von 63 bis 160Polung 2 - 4 - 6 und 8 PoleSpannung 400 VoltFrequenz 50 HzCehäuse, Lagerschilder und Klemmenbrett:Aluminium - DruckgußKlemmkasten obenPlastiklüfter (non - sparking)Lüfterabdeckung aus StahlblechKlemmbrett oben, um 90° drehbarIsollerung Klasse F mit maximalerÛbertemperatur 80KSchild aus rostfreiem StahlPolyester-Pulverbeschichtung FarbeRAL 5010

SONDERAUSFÜHRUNGLeistung, Spannung, Frequenz und-Polzahlnach Spezifikation des KundenMotoren mit Betrieb, der sich von S1unterscheldet:Wechsellast und / oder aussetzendeBelastung (S2, S4, S9)Innen- und Außenbehandlungen für korrosi-ve UmgebungenWelle nach Zeichnung und mit doppeltemWellenendeSpezialflansch (auch in Gußeisen)Isollerung Klasse HThermoschutzAntirücklauf-und oder Speziallager“R” - Grad VibrationenSeitlicher KlemmkastenKondenswasserabzugsöffnungenStillstandsheizungServolüftung ab Größe 71EncoderTacho-Dynamos ab Größe 80Die Motoren tragen die Markierung EG, inÛbereinstimmung mit der Niederspannungs-vorschrift 73/23/EWGMarke

C 63 A 2 N 63 A 2 0.18 2810 0.85 41 0.65 0.6 4.2 3.6 3.8 57 0.0001 5

C 63 B 2 N 63 B 2 0.25 2805 0.90 65 0.66 0.9 4.1 3.5 3.7 57 0.0001 5

C 71 A 2 N 71 A 2 0.37 2800 1.10 62 0.77 1.3 3.6 2.4 2.6 65 0.0004 6

C 71 B 2 N 71 B 2 0.55 2830 1.40 71 0.79 1.9 4.3 2.5 2.7 65 0.0004 8

C 80 A 2 N 80 A 2 0.75 2800 1.90 71 0.80 2.6 4.8 2.6 2.8 67 0.0006 9

C 80 B 2 N 80 B 2 1.10 2830 2.60 78 0.78 3.7 5.2 2.8 2.9 67 0.0008 12

C 80 L 2 -------- 1.50 2850 3.35 82 0.79 5.0 5.5 2.8 3.0 67 0.0010 13

C 90 S 2 N 90 S 2 1.50 2870 3.10 87 0.80 5.0 6.2 2.3 2.5 70 0.0012 16

C 90 L 2 N 90 L 2 2.20 2860 4.80 81 0.82 7.3 6.4 2.8 3.0 70 0.0015 16

C 100 M 2 N 100 M 2 3.00 2860 7.30 73 0.81 10.0 6.8 2.6 2.7 74 0.0029 22

C 100 L 2 -------- 4.00 2870 9.20 75 0.82 13.3 6.9 2.6 2.8 74 0.0032 23

C 112 M 2 N 112 M 2 4.00 2900 8.70 80 0.83 13.2 7.0 2.3 2.5 74 0.0074 27

C 112 L 2 -------- 5.50 2900 12.00 80 0.84 18.2 6.9 2.5 2.8 74 0.0085 29

C 132 SA 2 N 132 SA 2 5.50 2890 11.50 79 0.87 18.2 6.8 2.6 2.9 75 0.0124 44

C 132 SB 2 N 132 SB 2 7.50 2910 15.00 81 0.89 24.6 7.0 2.8 3.0 75 0.0150 46

C 132 MA 2 N 132 MA 2 9.20 2900 18.00 84 0.88 30.3 7.0 2.8 3.0 75 0.0178 57

C 132 MB 2 N 132 MB 2 11.00 2929 20.00 92 0.86 35.9 6.9 2.8 3.1 75 0.0216 60

C 160 MA 2 N 160 MA 2 11.00 2940 22.70 83 0.84 35.9 6.6 2.5 2.7 80 0.0360 110

C 160 MB 2 N 160 MB 2 15.00 2940 29.50 82 0.90 48.7 6.8 2.6 2.8 80 0.0463 120

C 160 L 2 N 160 L 2 18.50 2950 35.00 90 0.85 59.9 6.9 2.8 3.0 80 0.0534 135

IP 55 EEx-nA II - T3 Pn n In❊ η cos ϕ Mn Ia/In Ma/Mn Mm/Mn Lp J ▼ m

[kW] [1/min] [A] [%] [Nm] [dB(A)] [kgm2] [kg]

IGB

F

3.2 Dati nominali motori trifase Velocità giri/min3.2 Performance data three-phase motors Speed rpm3.2 Données nominales moteurs triphasés Vitesse tours/min3.2 Betriebsdaten drehstrom Motoren Drehzahl U/min

dati nominali a avviamento direttorated data at direct on line startdonnées nominales à démarrage directBetriebsdaten bei Direkteinschaltung

D

GBI

FD3000

PD2

4▼ J =

400 V, 50 Hz

Tipo motore Potenza Velocità Corrente Rendimento Fattore Coppia Corrente Coppia Coppia Pressione Momento Massaresa potenza avviamento avviamento massima sonora d'inerzia

Motor type Rated Speed Current Efficiency Power Torque Starting Starting Maximum Sound Moment of Massoutput factor current torque torque pressure inertia

Moteur type Puissance Vitesse Intensité Rendement Facteur de Couple Intensité Couple Couple Pression Moment Massepuissance démarrage démarrage maximal sonore d'inertie

Motor typ Leistung Drehzahl Strom Wirkungsgrad Leistungs- Moment Anlauf- Anlauf- Kipp- Gerausch- Trägheits- Massefaktor strom moment moment werte moment

❊ I’n = In · (I’n = corrente a U’ Volt) • (I’n = current at U’ Volt) • (I’n = intensité à U’ Volt) • (I’n = Strom mit U’ Volt)400U'

2322

1IP 55EEx-nA II - T3

C 63 A 4 N 63 A 4 0.12 1340 0.67 37 0.70 0.9 2.9 2.3 2.5 45 0.0002 5

C 63 B 4 N 63 B 4 0.18 1340 0.67 59 0.65 1.3 2.4 2.3 2.5 45 0.0002 5

C 71 A 4 N 71 A 4 0.26 1380 0.77 65 0.71 1.8 3.1 2.2 2.6 49 0.0006 6

C 71 B 4 N 71 B 4 0.37 1385 1.10 69 0.72 2.6 3.5 2.2 2.7 49 0.0009 8

C 80 A 4 N 80 A 4 0.55 1380 1.60 70 0.71 3.8 4.0 2.3 2.5 52 0.0009 9

C 80 B 4 N 80 B 4 0.75 1400 2.00 75 0.70 5.1 4.0 2.3 2.6 52 0.0013 11

C 80 L 4 -------- 0.88 1400 2.20 76 0.74 6.0 4.0 2.3 2.6 52 0.0015 12

C 90 S 4 N 90 S 4 1.10 1405 2.80 76 0.79 7.5 4.0 2.0 2.4 58 0.0020 14

C 90 L 4 N 90 L 4 1.50 1405 3.60 76 0.79 10.2 4.8 2.3 2.5 58 0.0026 16

C 100 M 4 N 100 M 4 2.20 1420 5.10 76 0.82 14.8 5.9 2.5 2.7 61 0.0043 21

C 100 L 4 N 100 L 4 3.00 1430 6.90 85 0.74 20.0 6.5 2.6 2.9 61 0.0053 23

C 112 M 4 N 112 M 4 4.00 1440 8.20 86 0.83 26.5 5.5 2.1 2.9 64 0.0103 31

C 132 SB 4 N 132 SB 4 5.50 1450 11.00 93 0.78 36.2 6.2 2.4 2.8 68 0.0250 46

C 132 MB 4 N 132 MB 4 7.50 1450 16.50 85 0.77 49.4 6.7 2.5 3.4 68 0.0324 60

C 132 ML 4 N 132 ML 4 9.20 1455 18.50 87 0.79 57.8 6.8 2.5 3.5 68 0.0405 60

C 160 M 4 N 160 M 4 11.00 1470 23.30 89 0.76 71.9 5.6 2.5 3.0 70 0.0627 105

C 160 L 4 N 160 L 4 15.00 1470 30.00 92 0.79 97.4 5.9 2.5 3.0 70 0.0801 125

IP 55 EEx-nA II - T3 Pn n In❊ η cos ϕ Mn Ia/In Ma/Mn Mm/Mn Lp J ▼ m

[kW] [1/min] [A] [%] [Nm] [dB(A)] [kgm2] [kg]

I

D

GBGBF

I

FD

24

1500

▼ J = PD2

4

400 V, 50 Hz

❊ I’n = In · (I’n = corrente a U’ Volt) • (I’n = current at U’ Volt) • (I’n = intensité à U’ Volt) • (I’n = Strom mit U’ Volt)400U'

25

Tipo motore Potenza Velocità Corrente Rendimento Fattore Coppia Corrente Coppia Coppia Pressione Momento Massaresa potenza avviamento avviamento massima sonora d'inerzia

Motor type Rated Speed Current Efficiency Power Torque Starting Starting Maximum Sound Moment of Massoutput factor current torque torque pressure inertia

Moteur type Puissance Vitesse Intensité Rendement Facteur de Couple Intensité Couple Couple Pression Moment Massepuissance démarrage démarrage maximal sonore d'inertie

Motor typ Leistung Drehzahl Strom Wirkungsgrad Leistungs- Moment Anlauf- Anlauf- Kipp- Gerausch- Trägheits- Massefaktor strom moment moment werte moment

3.2 Dati nominali motori trifase Velocità giri/min3.2 Performance data three-phase motors Speed rpm3.2 Données nominales moteurs triphasés Vitesse tours/min3.2 Betriebsdaten drehstrom Motoren Drehzahl U/min

dati nominali a avviamento direttorated data at direct on line startdonnées nominales à démarrage directBetriebsdaten bei Direkteinschaltung

1IP 55EEx-nA II - T3

C 63 B 6 N 63 B 6 0.12 860 0.76 39 0.58 1.3 2.0 2.0 1.9 42 0.0002 5

C 71 A 6 N 71 A 6 0.18 930 1.10 51 0.58 1.6 2.2 2.0 1.8 48 0.0007 7

C 71 B 6 N 71 B 6 0.26 925 1.20 56 0.58 2.8 2.3 2.0 1.8 48 0.0010 8

C 80 A 6 N 80 A 6 0.37 920 1.80 68 0.66 3.8 2.4 2.1 2.0 49 0.0022 11

C 80 B 6 N 80 B 6 0.55 930 1.80 68 0.65 5.6 2.8 2.0 2.1 49 0.0027 11

C 90 S 6 N 90 S 6 0.75 910 2.20 72 0.71 7.8 3.0 1.8 2.1 53 0.0034 16

C 90 L 6 N 90 L 6 1.10 935 3.20 84 0.59 11.2 3.4 2.0 2.2 53 0.0049 18

C 100 L 6 N 100 L 6 1.50 950 3.80 76 0.75 15.1 4.1 2.0 2.3 55 0.0088 23

C 112 M 6 N 112 M 6 2.20 960 5.50 81 0.71 22.3 5.3 2.4 2.3 57 0.0172 31

C 132 SB 6 N 132 SB 6 3.00 950 8.50 71 0.72 30.2 5.8 2.2 2.4 60 0.0323 46

C 132 MB 6 N 132 MB 6 4.00 970 9.50 81 0.75 39.4 6.1 2.4 2.6 60 0.0395 60

C 132 ML 6 N 132 ML 6 5.50 960 12.00 86 0.77 54.7 6.3 2.4 2.7 60 0.0506 60

C 160 M 6 N 160 M 6 7.50 950 16.00 84 0.81 75.4 5.9 2.3 2.9 64 0.0919 120

C 160 L 6 N 160 L 6 11.00 950 23.00 81 0.85 110.6 6.2 2.5 3.0 64 0.1218 135

Tipo motore Potenza Velocità Corrente Rendimento Fattore Coppia Corrente Coppia Coppia Pressione Momento Massaresa potenza avviamento avviamento massima sonora d'inerzia

Motor type Rated Speed Current Efficiency Power Torque Starting Starting Maximum Sound Moment of Massoutput factor current torque torque pressure inertia

Moteur type Puissance Vitesse Intensité Rendement Facteur de Couple Intensité Couple Couple Pression Moment Massepuissance démarrage démarrage maximal sonore d'inertie

Motor typ Leistung Drehzahl Strom Wirkungsgrad Leistungs- Moment Anlauf- Anlauf- Kipp- Gerausch- Trägheits- Massefaktor strom moment moment werte moment

I

D

GBGBF

I

FD1000

▼ J = PD2

4

400 V, 50 Hz

2726

❊ I’n = In · (I’n = corrente a U’ Volt) • (I’n = current at U’ Volt) • (I’n = intensité à U’ Volt) • (I’n = Strom mit U’ Volt)400U'

3.2 Dati nominali motori trifase Velocità giri/min3.2 Performance data three-phase motors Speed rpm3.2 Données nominales moteurs triphasés Vitesse tours/min3.2 Betriebsdaten drehstrom Motoren Drehzahl U/min

dati nominali a avviamento direttorated data at direct on line startdonnées nominales à démarrage directBetriebsdaten bei Direkteinschaltung

1IP 55EEx-nA II - T3

IP 55 EEx-nA II - T3 Pn n In❊ η cos ϕ Mn Ia/In Ma/Mn Mm/Mn Lp J ▼ m

[kW] [1/min] [A] [%] [Nm] [dB(A)] [kgm2] [kg]

C 63 B 8 N 63 B 8 0.09 620 0.33 67 0.59 1.4 2.0 1.6 1.8 40 0.0002 5

C 71 B 8 N 71 B 8 0.18 680 0.86 52 0.58 2.5 2.0 1.4 1.7 42 0.0022 8

C 80 A 8 N 80 A 8 0.25 690 1.00 60 0.60 3.5 2.3 1.4 1.7 42 0.0027 8

C 80 B 8 N 80 B 8 0.37 680 1.30 75 0.55 5.2 2.2 1.5 1.8 50 0.0034 8

C 90 L 8 N 90 L 8 0.55 680 1.90 80 0.52 7.7 2.1 1.5 1.8 50 0.0049 11

C 100 M 8 N 100 M 8 0.75 720 2.90 71 0.56 9.9 3.4 2.0 2.2 52 0.0088 21

C 100 L 8 N 100 L 8 1.10 675 3.10 75 0.68 15.6 2.7 1.8 2.2 52 0.0088 23

C 112 M 8 N 112 M 8 1.50 715 4.40 76 0.65 20.0 4.1 1.9 2.2 54 0.0172 31

C 132 SA 8 N 132 SA 8 2.20 720 6.50 75 0.67 30.0 3.9 1.8 2.3 58 0.0323 48

C 132 SB 8 N 132 SB 8 3.00 720 8.00 75 0.72 39.8 4.1 1.8 2.3 58 0.0506 55

C 160 MA 8 N 160 MA 8 4.00 730 10.50 74 0.74 52.3 4.0 2.0 2.6 62 0.0919 120

C 160 MB 8 N 160 MB 8 5.50 725 13.50 76 0.77 72.4 4.1 2.2 2.7 62 0.0919 125

C 160 L 8 N 160 L 8 7.50 720 17.50 80 0.77 99.5 4.3 2.4 2.8 62 0.1218 135

IP 55 EEx-nA II - T3 Pn n In❊ η cos ϕ Mn Ia/In Ma/Mn Mm/Mn Lp J ▼ m

[kW] [1/min] [A] [%] [Nm] [dB(A)] [kgm2] [kg]

I

▼ J =

D

GBGBF

I

FD

28

750

PD2

4

400 V, 50 Hz

29

❊ I’n = In · (I’n = corrente a U’ Volt) • (I’n = current at U’ Volt) • (I’n = intensité à U’ Volt) • (I’n = Strom mit U’ Volt)400U'

3.2 Dati nominali motori trifase Velocità giri/min3.2 Performance data three-phase motors Speed rpm3.2 Données nominales moteurs triphasés Vitesse tours/min3.2 Betriebsdaten drehstrom Motoren Drehzahl U/min

dati nominali a avviamento direttorated data at direct on line startdonnées nominales à démarrage directBetriebsdaten bei Direkteinschaltung

1IP 55EEx-nA II - T3

Tipo motore Potenza Velocità Corrente Rendimento Fattore Coppia Corrente Coppia Coppia Pressione Momento Massaresa potenza avviamento avviamento massima sonora d'inerzia

Motor type Rated Speed Current Efficiency Power Torque Starting Starting Maximum Sound Moment of Massoutput factor current torque torque pressure inertia

Moteur type Puissance Vitesse Intensité Rendement Facteur de Couple Intensité Couple Couple Pression Moment Massepuissance démarrage démarrage maximal sonore d'inertie

Motor typ Leistung Drehzahl Strom Wirkungsgrad Leistungs- Moment Anlauf- Anlauf- Kipp- Gerausch- Trägheits- Massefaktor strom moment moment werte moment

3.3 Dati nominali motori trifase Velocità giri/min3.3 Performance data three-phase motors Speed rpm3.3 Données nominales moteurs triphasés Vitesse tours/min3.3 Betriebsdaten drehstrom Motoren Drehzahl U/min

dati nominali a avviamento direttorated data at direct on line startdonnées nominales à démarrage directBetriebsdaten bei Direkteinschaltung

I

D

GBGBF

I

FD

30

30001500

PD2

4▼ J =

400 V, 50 Hz

Tipo motore Potenza Velocità Corrente Rendimento Fattore Coppia Corrente Coppia Pressione Momento Massaresa potenza avviamento avviamento sonora d'inerzia

Motor type Rated Speed Current Efficiency Power Torque Starting Starting Sound Moment of Massoutput factor current torque pressure inertia

Moteur type Puissance Vitesse Intensité Rendement Facteur de Couple Intensité Couple Pression Moment Massepuissance démarrage démarrage sonore d'inertie

Motor typ Leistung Drehzahl Strom Wirkungsgrad Leistungs- Moment Anlauf- Anlauf- Gerausch- Trägheits- Massefaktor strom moment werte moment

IP 55 ◆ EEx-nA II-T3 Pn n In❊ η cos ϕ Mn Ia/In Ma/Mn Lp J ▼ m

[kW] [1/min] [A] [%] [Nm] [dB(A)] [kgm2] [kg]

C 63 B 24 0.20 2700 0.76 54 0.70 0.7 3.4 1.7 57 0.0002 50.15 1340 0.67 46 0.70 1.1 2.9 1.7

C 71 A 24 0.30 2820 0.86 71 0.71 1.0 3.2 1.7 65 0.0006 70.20 1360 0.76 54 0.70 1.4 2.9 1.5

C 71 B 24 0.45 2820 1.20 69 0.78 1.5 3.8 1.8 65 0.0009 80.30 1360 0.95 63 0.72 2.1 3.6 1.6

C 80 A 24 0.60 2810 1.50 76 0.76 2.0 4.1 1.7 67 0.0009 90.45 1350 1.20 75 0.72 3.2 3.9 1.7

C 80 B 24 0.80 2800 2.10 65 0.85 2.7 4.4 1.8 67 0.0013 120.60 1400 1.70 72 0.71 4.1 4.1 1.7

C 90 S 24 1.25 2780 2.90 65 0.96 4.3 5.4 2.0 70 0.0020 150.90 1380 2.40 64 0.85 6.2 4.6 1.8

C 90 L 24 1.60 2800 3.60 71 0.90 5.5 4.3 2.2 70 0.0026 161.20 1400 2.90 78 0.77 8.2 4.3 2.1

C 100 M 24 2.35 2780 5.40 70 0.90 8.1 6.4 2.4 74 0.0043 221.85 1400 4.50 72 0.82 12.6 5.4 2.1

C 100 L 24 3.00 2870 6.10 79 0.90 10.0 6.9 2.3 74 0.0053 232.40 1400 5.30 79 0.83 16.4 6.0 2.0

C 112 M 24 4.00 2860 8.60 84 0.80 13.4 7.0 2.3 74 0.0103 273.30 1450 6.80 88 0.80 21.7 6.0 2.2

C 132 S 24 5.90 2880 11.50 80 0.93 19.6 7.2 2.2 75 0.0150 464.80 1430 10.00 82 0.85 32.1 6.4 2.1

C 132 M 24 7.50 2880 14.50 82 0.91 24.9 7.4 2.2 75 0.0178 575.50 1430 13.50 84 0.84 44.1 6.6 2.1

C 132 L 24 8.00 2890 18.00 86 0.86 30.4 7.5 2.3 75 0.0216 606.00 1440 16.00 80 0.85 49.7 6.8 2.2

C 160 M 24 11.00 2940 22.00 80 0.90 35.7 7.3 2.3 80 0.0627 1208.80 1440 22.00 78 0.74 58.4 6.5 2.1

C 160 L 24 15.00 2945 29.50 77 0.95 48.6 7.5 2.4 80 0.0801 13012.00 1450 28.50 81 0.75 79.0 6.6 2.3

❊ I’n = In · (I’n = corrente a U’ Volt) • (I’n = current at U’ Volt) • (I’n = intensité à U’ Volt) • (I’n = Strom mit U’ Volt)400U'

2IP 55

◆ EEx-nA II - T3

31

per uso generale (coppia costante) - 1 avvolgimento collegamento Dahlanderfor general purpose (constant torque) - 1 winding Dahlander-connectedpour usage général (couple constant) - 1 enroulement couplage Dahlanderfür allgemeinen Gebrauch (konstantes Moment) - 1 Wicklung schaltung Dahlander

◆ a richiesta; ◆ upon request;◆ sur demande; ◆ auf Wunsch;

IP 55 ◆ EEx-nA II-T3 Pn n In❊ η cos ϕ Mn Ia/In Ma/Mn Lp J ▼ m

[kW] [1/min] [A] [%] [Nm] [dB(A)] [kgm2] [kg]

3.3 Dati nominali motori trifase Velocità giri/min3.3 Performance data three-phase motors Speed rpm3.3 Données nominales moteurs triphasés Vitesse tours/min3.3 Betriebsdaten drehstrom Motoren Drehzahl U/min

dati nominali a avviamento direttorated data at direct on line startdonnées nominales à démarrage directBetriebsdaten bei Direkteinschaltung

Tipo motore Potenza Velocità Corrente Rendimento Fattore Coppia Corrente Coppia Pressione Momento Massaresa potenza avviamento avviamento sonora d'inerzia

Motor type Rated Speed Current Efficiency Power Torque Starting Starting Sound Moment of Massoutput factor current torque pressure inertia

Moteur type Puissance Vitesse Intensité Rendement Facteur de Couple Intensité Couple Pression Moment Massepuissance démarrage démarrage sonore d'inertie

Motor typ Leistung Drehzahl Strom Wirkungsgrad Leistungs- Moment Anlauf- Anlauf- Gerausch- Trägheits- Massefaktor strom moment werte moment

I

D

GBGBF

I

FD

32

1500750

▼ J = PD2

4

400 V, 50 Hz

❊ I’n = In · (I’n = corrente a U’ Volt) • (I’n = current at U’ Volt) • (I’n = intensité à U’ Volt) • (I’n = Strom mit U’ Volt)400U'

C 71 A 48 0.17 1330 0.57 74 0.58 1.2 3.2 1.5 49 0.0007 70.09 670 0.48 48 0.57 1.3 2.4 1.4

C 71 B 48 0.20 1360 0.71 63 0.65 1.4 3.4 1.6 49 0.0010 80.10 660 0.67 36 0.60 1.4 2.6 1.5

C 80 A 48 0.30 1400 0.76 69 0.83 2.0 3.4 1.5 52 0.0022 90.15 710 0.86 46 0.55 2.0 2.3 1.4

C 80 B 48 0.40 1400 1.10 63 0.83 2.7 3.5 1.5 52 0.0027 120.20 710 1.10 47 0.56 2.7 2.5 1.3

C 90 S 48 0.60 1390 1.40 75 0.83 4.1 3.6 1.6 58 0.0034 150.30 700 1.30 62 0.54 4.1 2.7 1.5

C 90 L 48 0.90 1340 2.40 65 0.84 6.4 4.0 1.8 58 0.0049 160.45 680 2.40 48 0.56 6.3 3.1 1.6

C 100 M 48 1.25 1400 3.20 81 0.70 8.5 4.3 2.0 61 0.0088 220.60 700 3.00 61 0.47 8.2 3.4 1.8

C 100 L 48 1.60 1445 3.60 73 0.88 10.6 4.8 1.9 61 0.0088 230.80 700 3.60 62 0.52 10.9 3.7 1.6

C 112 M 48 2.55 1420 5.40 76 0.90 17.1 5.1 2.0 64 0.0172 271.25 710 4.90 60 0.61 16.8 4.4 1.8

C 132 S 48 3.30 1430 7.20 77 0.86 22.0 5.0 1.7 68 0.0323 461.85 720 7.00 68 0.56 24.5 4.2 1.6

C 132 M 48 4.80 1410 10.50 77 0.86 32.5 5.3 1.8 68 0.0506 572.40 700 8.10 68 0.63 32.7 4.4 1.7

C 132 L 48 5.50 1450 11.00 87 0.83 36.2 5.6 1.8 68 0.0506 603.00 720 13.50 71 0.45 39.8 4.6 1.8

C 160 M 48 7.50 1450 16.00 83 0.82 49.4 5.8 1.9 70 0.0919 1204.80 730 15.00 83 0.56 62.8 4.8 1.7

C 160 L 48 10.00 1440 21.00 76 0.91 66.3 6.9 1.8 70 0.1218 1306.60 710 22.00 73 0.59 88.8 5.7 1.8

2IP 55

◆ EEx-nA II - T3

per uso generale (coppia costante) - 1 avvolgimento collegamento Dahlanderfor general purpose (constant torque) - 1 winding Dahlander-connectedpour usage général (couple constant) - 1 enroulement couplage Dahlanderfür allgemeinen Gebrauch (konstantes Moment) - 1 Wicklung schaltung Dahlander

33

◆ a richiesta; ◆ upon request;◆ sur demande; ◆ auf Wunsch;

IP 55 ◆ EEx-nA II-T3 Pn n In❊ η cos ϕ Mn Ia/In Ma/Mn Lp J ▼ m

[kW] [1/min] [A] [%] [Nm] [dB(A)] [kgm2] [kg]

3.3 Dati nominali motori trifase Velocità giri/min3.3 Performance data three-phase motors Speed rpm3.3 Données nominales moteurs triphasés Vitesse tours/min3.3 Betriebsdaten drehstrom Motoren Drehzahl U/min

dati nominali a avviamento direttorated data at direct on line startdonnées nominales à démarrage directBetriebsdaten bei Direkteinschaltung

I

D

GBGBF

I

FD

15001000

▼ J = PD2

4

400 V, 50 Hz

35

❊ I’n = In · (I’n = corrente a U’ Volt) • (I’n = current at U’ Volt) • (I’n = intensité à U’ Volt) • (I’n = Strom mit U’ Volt)400U'

C 71 B 46 0.20 1420 0.76 60 0.63 1.3 3.4 1.4 49 0.0010 80.10 900 0.57 50 0.51 1.1 2.4 1.4

C 80 A 46 0.40 1360 1.00 80 0.72 2.8 3.5 1.5 52 0.0027 90.20 900 0.86 56 0.60 2.1 2.5 1.4

C 80 B 46 0.50 1380 1.40 71 0.73 3.5 3.7 1.5 52 0.0027 110.30 910 0.95 68 0.67 3.1 3.1 1.5

C 90 S 46 0.65 1400 2.00 63 0.75 4.4 4.0 1.6 58 0.0034 150.45 910 1.70 55 0.70 4.7 3.2 1.4

C 90 L 46 0.95 1410 2.60 71 0.74 6.4 4.2 1.6 58 0.0049 160.60 920 2.30 55 0.68 6.2 3.2 1.5

C 100 M 46 1.40 1400 3.80 70 0.76 9.5 5.8 1.8 61 0.0088 220.90 930 2.90 64 0.70 9.2 4.2 1.6

C 100 L 46 1.85 1420 4.30 75 0.83 12.4 5.9 1.6 61 0.0088 231.10 910 3.00 68 0.78 11.5 4.0 1.5

C 112 M 46 2.40 1420 5.20 79 0.84 16.1 6.2 1.8 64 0.0172 271.60 920 4.20 71 0.78 16.6 4.4 1.6

C 132 S 46 3.00 1440 6.70 79 0.82 19.9 6.0 2.0 68 0.0323 422.00 940 5.30 74 0.74 20.3 4.0 1.5

C 132 MA 46 4.00 1460 9.40 79 0.78 26.2 6.2 2.0 68 0.0395 472.60 960 8.40 72 0.62 25.9 4.6 1.8

C 132 MB 46 4.40 1450 10.50 76 0.80 29.0 6.4 2.0 68 0.0506 573.00 950 8.90 79 0.62 30.2 4.5 1.8

C 132 L 46 5.15 1470 12.00 83 0.75 33.5 6.9 1.9 68 0.0506 603.30 965 9.50 78 0.64 32.7 4.8 1.7

C 160 M 46 6.60 1460 14.50 78 0.84 43.2 6.8 2.0 70 0.0919 1204.40 960 10.50 87 0.70 43.8 4.5 1.9

C 160 L 46 8.80 1460 18.50 78 0.88 57.6 6.9 2.0 70 0.1218 1305.90 970 13.50 88 0.72 58.1 5.0 1.9

Tipo motore Potenza Velocità Corrente Rendimento Fattore Coppia Corrente Coppia Pressione Momento Massaresa potenza avviamento avviamento sonora d'inerzia

Motor type Rated Speed Current Efficiency Power Torque Starting Starting Sound Moment of Massoutput factor current torque pressure inertia

Moteur type Puissance Vitesse Intensité Rendement Facteur de Couple Intensité Couple Pression Moment Massepuissance démarrage démarrage sonore d'inertie

Motor typ Leistung Drehzahl Strom Wirkungsgrad Leistungs- Moment Anlauf- Anlauf- Gerausch- Trägheits- Massefaktor strom moment werte moment

IP 55◆ EEx-nA II - T32

per uso generale (coppia costante) - 1 avvolgimento collegamento Dahlanderfor general purpose (constant torque) - 1 winding Dahlander-connectedpour usage général (couple constant) - 1 enroulement couplage Dahlanderfür allgemeinen Gebrauch (konstantes Moment) - 1 Wicklung schaltung Dahlander

34

◆ a richiesta; ◆ upon request;◆ sur demande; ◆ auf Wunsch;

IP 55 ◆ EEx-nA II-T3 Pn n In❊ η cos ϕ Mn Ia/In Ma/Mn Lp J ▼ m

[kW] [1/min] [A] [%] [Nm] [dB(A)] [kgm2] [kg]

3.3 Dati nominali motori trifase Velocità giri/min3.3 Performance data three-phase motors Speed rpm3.3 Données nominales moteurs triphasés Vitesse tours/min3.3 Betriebsdaten drehstrom Motoren Drehzahl U/min

dati nominali a avviamento direttorated data at direct on line startdonnées nominales à démarrage directBetriebsdaten bei Direkteinschaltung

I

▼ J =

D

GBGBF

I

FD

1000750

PD2

4

400 V, 50 Hz

37

❊ I’n = In · (I’n = corrente a U’ Volt) • (I’n = current at U’ Volt) • (I’n = intensité à U’ Volt) • (I’n = Strom mit U’ Volt)400U'

C 71 B 68 0.12 900 0.52 48 0.70 1.3 2.5 1.4 48 0.0010 80.08 680 0.43 45 0.60 1.1 2.1 1.3

C 80 A 68 0.15 930 0.67 46 0.70 1.5 2.7 1.5 49 0.0027 100.13 690 0.62 51 0.59 1.8 2.0 1.4

C 80 B 68 0.25 920 1.00 51 0.71 2.6 2.8 1.6 49 0.0027 110.15 680 0.81 46 0.58 2.1 2.1 1.3

C 90 S 68 0.35 910 1.30 53 0.74 3.7 3.2 1.4 53 0.0034 150.25 640 1.00 59 0.61 3.7 2.2 1.4

C 90 L 68 0.60 930 2.00 58 0.75 6.2 3.9 1.5 53 0.0049 160.30 690 1.30 57 0.59 4.2 3.0 1.6

C 100 M 68 0.80 920 2.30 66 0.76 8.3 3.9 1.5 55 0.0088 220.55 700 1.90 67 0.62 7.5 3.5 1.5

C 100 L 68 1.00 920 2.90 66 0.75 10.4 4.1 1.6 55 0.0088 230.65 700 2.20 66 0.65 8.9 3.7 1.6

C 112 M 68 1.50 960 4.10 74 0.71 14.9 4.2 1.7 57 0.0172 271.00 710 3.20 65 0.69 13.4 3.8 1.6

C 132 S 68 1.85 960 5.20 73 0.70 18.4 4.1 1.6 60 0.0323 421.30 715 4.20 68 0.66 17.4 4.0 1.7

C 132 MA 68 2.55 965 6.80 75 0.72 25.2 4.2 1.8 60 0.0395 471.85 720 5.80 68 0.68 24.5 4.1 1.8

C 132 MB 68 3.00 970 7.40 79 0.74 29.5 4.2 1.9 60 0.0506 572.00 730 6.00 73 0.66 26.2 4.0 1.8

C 160 M 68 4.00 970 9.50 82 0.74 39.4 4.2 1.9 64 0.0919 1202.80 720 7.60 77 0.69 37.1 4.1 1.9

C 160 L 68 5.50 980 13.00 84 0.73 53.6 4.3 1.8 64 0.1218 1304.00 720 10.00 78 0.74 53.1 4.2 1.9

Tipo motore Potenza Velocità Corrente Rendimento Fattore Coppia Corrente Coppia Pressione Momento Massaresa potenza avviamento avviamento sonora d'inerzia

Motor type Rated Speed Current Efficiency Power Torque Starting Starting Sound Moment of Massoutput factor current torque pressure inertia

Moteur type Puissance Vitesse Intensité Rendement Facteur de Couple Intensité Couple Pression Moment Massepuissance démarrage démarrage sonore d'inertie

Motor typ Leistung Drehzahl Strom Wirkungsgrad Leistungs- Moment Anlauf- Anlauf- Gerausch- Trägheits- Massefaktor strom moment werte moment

IP 55◆ EEx-nA II - T32

per uso generale (coppia costante) - 1 avvolgimento collegamento Dahlanderfor general purpose (constant torque) - 1 winding Dahlander-connectedpour usage général (couple constant) - 1 enroulement couplage Dahlanderfür allgemeinen Gebrauch (konstantes Moment) - 1 Wicklung schaltung Dahlander

36

◆ a richiesta; ◆ upon request;◆ sur demande; ◆ auf Wunsch;

39

4. Cuscinetti

4. Bearing system

4. Roulements

4. Lager

38

41

Figura 1 A - Anello di tenutaFig. 1 A - Bearing sealFigure 1 A - Bague d'étanchéitéAbbildung 1 A - Dichtungsring

F 4. RoulementsLes moteurs sont munis de roulementsradiaux à billes à déflecteurs (série ZZ) àl'avant comme à l'arrière.Pour une exploitation dans de duresconditions, il est possible de monter desroulements à rouleaux sur le flasque avant àpartir de la hauteur d'axe 160.Les roulements radiaux à billes sontpréchargés axialement.Sur demande ou bien pour des applicationsparticulières il est possible d'installer desroulements spéciaux (par exemple:antiretour) et des graisses spéciales.

Lebensdauer der KugellagerDie maximale Radial- und Axialbelastungensind der Tabelle 2 H zu entnehmen. DieWerte beziehen sich auf 20.000Betriebsstunden für 2-polige Motoren undauf 40.000 Betriebsstunden für Motoren mit4, 6 und 8 Polen bei einer Raumtemperaturvon 40 °C.

SchmierungDie Lager Serie ZZ sind Lebensdauer-geschmiert mit Fett auf Lithiumbasis.

DichtungsringAuf dem Antriebsseite- undGegenantriebsseite-Lagerschild befindetsich ein Dichtungsring, der das Eindringenvon Wasser und Staub verhindert.Die Dichtungsringe haben eine guteResistenz gegen Schwingungen und einegute thermische Stabilität unter Beweisgestellt und sind gegen Mineralöle undverdünnte Säuren beständig.Auf Wunsch sind Dichtungsringe aus “Viton”erhältlich.

D 4. LagerDie Motoren sind auf der Antriebs- undGegenantriebsseite mit Rillenkugellagern(Serie ZZ) ausgestattet.Für hochbelastbare Einsätze können ab derGröße 160 auch Rollenkugellager auf demAntriebsseite-Lagerschild montiert werden.Radialkugellager sind axial vorbelastet.Auf Wunsch oder für besondereAnwendungen können Spezialkugellager(z.B. ohne Rücklauf) und besondereSchmierfette verwendet werden.

Durée de vie des roulementsLes charges radiales et axiales maximumsont reportées au tableau 2 H, calculéespour 20.000 heures de fonctionnement pourles moteurs à 2 pôles et pour 40.000 heurespour les moteurs à 4, 6 et 8 pôles à unetempérature ambiante de +40 °C.

LubrificationLes roulements type ZZ sont lubrifiés à vieavec une graisse à base de lithium.

Bague d'étanchéitéUne bague d'étanchéité est montée sur leflasque avant et sur le flasque arrière afind'empêcher que l'eau ou la poussière nepénètrent.Les bagues d'étanchéité résistent bien auxvibrations, ont une bonne stabilité thermiqueet résistent aux huiles minérales et auxacides dilués.Les bagues d'étanchéité sont égalementdisponibles en “Viton”, sur demande.

40

Grandezza Anteriore PosterioreFrame size Drive-end bearing Non-drive end bearingHautéux d'axe Avant ArrièreGröße Antriebsseite Gegenantriebsseite

63 6202 ZZ 6202 ZZ

71 6203 ZZ 6203 ZZ

80 6204 ZZ 6204 ZZ

90 6205 ZZ 6205 ZZ

100 6206 ZZ 6206 ZZ

112 6306 ZZ 6306 ZZ

132 6308 ZZ C3 6308 ZZ C3

160 6309 ZZ C3 6309 ZZ C3

Tabella 1 A - Cuscinetti impiegatiTable 1 A - BearingsTableau 1 A - Roulements utilisésTabelle 1 A - Verwendete Kugellager

I 4. CuscinettiI motori sono equipaggiati con cuscinettiradiali a sfera a doppio schermo (serie ZZ)sia anteriormente che posteriormente.Per servizi gravosi, possono essere montaticuscinetti a rulli sullo scudo anteriore nellagrandezza 160.I cuscinetti radiali a sfere sono precaricatiassialmente.Su richiesta o per applicazioni particolari simontano cuscinetti speciali (ad esempioantiritorno) e grassi speciali.

GB 4. Bearing systemThe motors are equipped with deep grooveball bearings (ZZ) both at drive end and nondriving end.For heavy duty design roller bearings can befitted at drive end on frame size 160.When assembling ball bearings on bothsides the bearings are axially preloaded.On request or for special applications specialbearings and greases are used (e. g.unidirectional ball bearings).

Nominal Service LifeA service life for the ball bearings of 20.000h for 2-pole and 40.000 for 4, 6 and 8-polemotors was used as the basis for calculationwith a maximum ambient temperatureof 40 °C.

LubricationBearings of series ZZ are life-time lubricated.The standard grease is a lithium based one.

Bearing SealA dust seal is fitted in DE and NDE shields.This avoid water travelling along the shaftand penetrating into the bearing housing.The seals display good resistance tovibration and high thermal stability.They are resistant to mineral oils, saltsolvent, alkalis and all diluted acids.Seals in “Viton” are available on request.

Durata dei cuscinettiI cuscinetti sono calcolati per 20.000 ore dilavoro per i motori a 2 poli e per 40.000 per i4, 6, 8 poli alla temperatura ambiente di40 °C.

LubrificazioneI cuscinetti della serie ZZ sono lubrificati avita con grasso a base di litio.

Anello di tenutaUn anello di tenuta è montato sia sulloscudo anteriore che sullo scudo posteriorecontro la penetrazione di acqua e polvere.Gli anelli di tenuta mostrano buonaresistenza alle vibrazioni e buona stabilitàtermica e sono resistenti agli oli minerali eagli acidi diluiti.Anelli di tenuta in “Viton” sono disponibili arichiesta.

41

Figura 1 A - Anello di tenutaFig. 1 A - Bearing sealFigure 1 A - Bague d'étanchéitéAbbildung 1 A - Dichtungsring

F 4. RoulementsLes moteurs sont munis de roulementsradiaux à billes à déflecteurs (série ZZ) àl'avant comme à l'arrière.Pour une exploitation dans de duresconditions, il est possible de monter desroulements à rouleaux sur le flasque avant àpartir de la hauteur d'axe 160.Les roulements radiaux à billes sontpréchargés axialement.Sur demande ou bien pour des applicationsparticulières il est possible d'installer desroulements spéciaux (par exemple:antiretour) et des graisses spéciales.

Lebensdauer der KugellagerDie maximale Radial- und Axialbelastungensind der Tabelle 2 H zu entnehmen. DieWerte beziehen sich auf 20.000Betriebsstunden für 2-polige Motoren undauf 40.000 Betriebsstunden für Motoren mit4, 6 und 8 Polen bei einer Raumtemperaturvon 40 °C.

SchmierungDie Lager Serie ZZ sind Lebensdauer-geschmiert mit Fett auf Lithiumbasis.

DichtungsringAuf dem Antriebsseite- undGegenantriebsseite-Lagerschild befindetsich ein Dichtungsring, der das Eindringenvon Wasser und Staub verhindert.Die Dichtungsringe haben eine guteResistenz gegen Schwingungen und einegute thermische Stabilität unter Beweisgestellt und sind gegen Mineralöle undverdünnte Säuren beständig.Auf Wunsch sind Dichtungsringe aus “Viton”erhältlich.

D 4. LagerDie Motoren sind auf der Antriebs- undGegenantriebsseite mit Rillenkugellagern(Serie ZZ) ausgestattet.Für hochbelastbare Einsätze können ab derGröße 160 auch Rollenkugellager auf demAntriebsseite-Lagerschild montiert werden.Radialkugellager sind axial vorbelastet.Auf Wunsch oder für besondereAnwendungen können Spezialkugellager(z.B. ohne Rücklauf) und besondereSchmierfette verwendet werden.

Durée de vie des roulementsLes charges radiales et axiales maximumsont reportées au tableau 2 H, calculéespour 20.000 heures de fonctionnement pourles moteurs à 2 pôles et pour 40.000 heurespour les moteurs à 4, 6 et 8 pôles à unetempérature ambiante de +40 °C.

LubrificationLes roulements type ZZ sont lubrifiés à vieavec une graisse à base de lithium.

Bague d'étanchéitéUne bague d'étanchéité est montée sur leflasque avant et sur le flasque arrière afind'empêcher que l'eau ou la poussière nepénètrent.Les bagues d'étanchéité résistent bien auxvibrations, ont une bonne stabilité thermiqueet résistent aux huiles minérales et auxacides dilués.Les bagues d'étanchéité sont égalementdisponibles en “Viton”, sur demande.

40

Grandezza Anteriore PosterioreFrame size Drive-end bearing Non-drive end bearingHautéux d'axe Avant ArrièreGröße Antriebsseite Gegenantriebsseite

63 6202 ZZ 6202 ZZ

71 6203 ZZ 6203 ZZ

80 6204 ZZ 6204 ZZ

90 6205 ZZ 6205 ZZ

100 6206 ZZ 6206 ZZ

112 6306 ZZ 6306 ZZ

132 6308 ZZ C3 6308 ZZ C3

160 6309 ZZ C3 6309 ZZ C3

Tabella 1 A - Cuscinetti impiegatiTable 1 A - BearingsTableau 1 A - Roulements utilisésTabelle 1 A - Verwendete Kugellager

I 4. CuscinettiI motori sono equipaggiati con cuscinettiradiali a sfera a doppio schermo (serie ZZ)sia anteriormente che posteriormente.Per servizi gravosi, possono essere montaticuscinetti a rulli sullo scudo anteriore nellagrandezza 160.I cuscinetti radiali a sfere sono precaricatiassialmente.Su richiesta o per applicazioni particolari simontano cuscinetti speciali (ad esempioantiritorno) e grassi speciali.

GB 4. Bearing systemThe motors are equipped with deep grooveball bearings (ZZ) both at drive end and nondriving end.For heavy duty design roller bearings can befitted at drive end on frame size 160.When assembling ball bearings on bothsides the bearings are axially preloaded.On request or for special applications specialbearings and greases are used (e. g.unidirectional ball bearings).

Nominal Service LifeA service life for the ball bearings of 20.000h for 2-pole and 40.000 for 4, 6 and 8-polemotors was used as the basis for calculationwith a maximum ambient temperatureof 40 °C.

LubricationBearings of series ZZ are life-time lubricated.The standard grease is a lithium based one.

Bearing SealA dust seal is fitted in DE and NDE shields.This avoid water travelling along the shaftand penetrating into the bearing housing.The seals display good resistance tovibration and high thermal stability.They are resistant to mineral oils, saltsolvent, alkalis and all diluted acids.Seals in “Viton” are available on request.

Durata dei cuscinettiI cuscinetti sono calcolati per 20.000 ore dilavoro per i motori a 2 poli e per 40.000 per i4, 6, 8 poli alla temperatura ambiente di40 °C.

LubrificazioneI cuscinetti della serie ZZ sono lubrificati avita con grasso a base di litio.

Anello di tenutaUn anello di tenuta è montato sia sulloscudo anteriore che sullo scudo posteriorecontro la penetrazione di acqua e polvere.Gli anelli di tenuta mostrano buonaresistenza alle vibrazioni e buona stabilitàtermica e sono resistenti agli oli minerali eagli acidi diluiti.Anelli di tenuta in “Viton” sono disponibili arichiesta.

43

5. Dimensioni d'ingombro

5. Overall dimensions

5. Dimensions d'encombrement

5. Abmessungen

42

Altezza d'asseFrame sizeHauteur d'axeBaugröße

IGB

FD

63-160 IM B3 IM B5 IM B35

44

IM B35

IM B5

IM B3

FAGF

GC

DADC

FGD

GA

DDB

K

B

BB

CE

BC

EA

AC

AO AG

Ø AF

AL

O

LC

LM

L

HAAA

A

AB

AD

H

HD

S ADM

E

NP

EA

AC

AO AG

T

LA Ø AF

AL

O

LC

LM

L

S

HAAA

A

AB

AD

H

HDM

K

B

BB

CE

BC

NP

EA

AC

AO AG

T

LA Ø AF

AL

LC

LM

L

O

❊ D E F GA GDLM AO n. x O AG DA EA FA GC GF DB LA M N P S T

63 235 16 1 x Pg 13.5 82 11j6 23 4 12.5 4 M4 10 115 95j6 140 9 3

71 267 16 1 x Pg 13.5 92 14j6 30 5 16 5 M5 10 130 110j6 160 9 3.5

80 299 16 1 x Pg 16 101 19j6 40 6 21.5 6 M6 12 165 130j6 200 11 3.5

90 S 325 16 1 x Pg 16 111 24j6 50 8 27 7 M8 10 165 130j6 200 11 3.5

90 L 350 16 1 x Pg 16 111 24j6 50 8 27 7 M8 10 165 130j6 200 11 3.5

100 390 16 1 x Pg 16 120 28j6 60 8 31 7 M10 16 215 180j6 250 13 4

112 408 16 1 x Pg 16 132 28j6 60 8 31 7 M10 14 215 180j6 250 13 4

132 S 492 18 2 x Pg 21 150 38j6 80 10 41 8 M12 18 265 230j6 300 13 4

132 M 530 18 2 x Pg 21 150 38j6 80 10 41 8 M12 18 265 230j6 300 13 4

160 M 735 30 2 x Pg 21 185 42j6 110 12 45 8 M16 14 300 250h6 350 17 5

160 L 735 30 2 x Pg 21 185 42j6 110 12 45 8 M16 14 300 250h6 350 17 5

A AA AB AC AD AF AL B BC BB C H-0,5 HA HD K L LC

63 100 30 125 123 122 109 75 80 12.5 105 40 63 10 185 7x12 210 23671 112 34 140 138 132 109 84 90 9 108 45 71 11 203 7x12 242 27580 125 34 160 156 141 109 85 100 12.5 125 50 80 11 221 9x17 274 31790 S 140 43 182 177 151 109 96 100 15 130 56 90 13 241 9x17 300 35390 L 140 43 182 177 151 109 96 125 15 155 56 90 13 241 9x17 325 378

100 160 47 200 194 160 109 90 140 17.5 175 63 100 14 260 11x21 365 428112 190 56 235 218 172 109 91 140 17.5 175 70 112 14 284 11x21 383 446132 S 216 58 260 257 188 125 115 140 20 180 89 132 19.5 320 11x21 447 530132 M 216 58 260 257 188 125 115 178 20 218 89 132 19.5 320 11x21 485 568160 M 254 64 318 330 235 180 155 210 25 260 108 160 22 395 13x23 635 750

160 L 254 664 318 330 235 180 155 254 25 304 108 160 22 395 13x23 635 750

Dimensioni d'ingombro [mm]Overall dimensions [mm]Dimensions d'encombrement [mm]Abmessungen [mm]

TipoTypeTypeTyp

TipoTypeTypeTyp

Quote non impegnative • Tolerances allowed • Dimensions donnéen à titre endicatif • Übliche Toleranzen

❊parapioggia: solo per montaggio verticale, albero in basso

rain cap: only when vertical shaft-down mounting parapluie: uniquement pour position verticale, arbre vers le bas Regenschutzdach: nur für die Vertikalbauformen

IGBFD

0

1 nella scatola morsetti, 1 sulla carcassa1 in the terminal box, 1 on the frame1 à l'intérieur de la boîte à bornes, 1 sur la carcasse1 am Klemmkasten, 1 am Motorgehäuse

45

❊ D E F GA GDLM AO n. x O AG DA EA FA GC GF DB LA M N P S T

63 235 16 1 x Pg 13.5 82 11j6 23 4 12.5 4 M4 10 115 95j6 140 10 3

71 267 16 1 x Pg 13.5 92 14j6 30 5 16 5 M5 10 130 110j6 160 10 3.5

80 299 16 1 x Pg 16 101 19j6 40 6 21.5 6 M6 12 165 130j6 200 12 3.5

90 S 325 16 1 x Pg 16 111 24j6 50 8 27 7 M8 10 165 130j6 200 12 3.5

90 L 350 16 1 x Pg 16 111 24j6 50 8 27 7 M8 10 165 130j6 200 12 3.5

100 390 16 1 x Pg 16 120 28j6 60 8 31 7 M10 16 215 180j6 250 14.5 4

112 408 16 1 x Pg 16 132 28j6 60 8 31 7 M10 14 215 180j6 250 14.5 4

132 S 492 18 2 x Pg 21 150 38k6 80 10 41 8 M12 18 265 230j6 300 14.5 4

132 M 530 18 2 x Pg 21 150 38k6 80 10 41 8 M12 18 265 230j6 300 14.5 4

160 M 650 30 2 x Pg 21 185 42k6 110 12 45 8 M16 14 300 250j6 350 18.5 5

160 L 650 30 2 x Pg 21 185 42k6 110 12 45 8 M16 14 300 250j6 350 18.5 5

A AA AB AC AD AF AL B BC BB C H-0,5 HA HD K L LC

63 100 30 125 123 122 109 75 80 12.5 105 40 63 10 185 7x12 210 23671 112 34 140 138 132 109 84 90 9 108 45 71 11 203 7x12 242 27580 125 34 160 156 141 109 85 100 12.5 125 50 80 11 221 9x17 274 31790 S 140 43 182 177 151 109 96 100 15 130 56 90 13 241 9x17 300 35390 L 140 43 182 177 151 109 96 125 15 155 56 90 13 241 9x17 325 378

100 160 47 200 194 160 109 90 140 17.5 175 63 100 14 260 11x21 365 428112 190 56 235 218 172 109 91 140 17.5 175 70 112 14 284 11x21 383 446132 S 216 58 260 257 188 125 115 140 20 180 89 132 19.5 320 11x21 447 530132 M 216 58 260 257 188 125 115 178 20 218 89 132 19.5 320 11x21 485 568160 M 254 64 318 316 235 180 155 210 25 260 108 160 22 395 13x23 605 725

160 L 254 64 318 316 235 180 155 254 25 304 108 160 22 395 13x23 650 770

Dimensioni d'ingombro [mm]Overall dimensions [mm]Dimensions d'encombrement [mm]Abmessungen [mm]

TipoTypeTypeTyp

TipoTypeTypeTyp

Quote non impegnative • Tolerances allowed • Dimensions donnéen à titre endicatif • Übliche Toleranzen

❊parapioggia: solo per montaggio verticale, albero in basso

rain cap: only when vertical shaft-down mounting parapluie: uniquement pour position verticale, arbre vers le bas Regenschutzdach: nur für die Vertikalbauformen

IGBFD

0

1 nella scatola morsetti, 1 sulla carcassa1 in the terminal box, 1 on the frame1 à l'intérieur de la boîte à bornes, 1 sur la carcasse1 am Klemmkasten, 1 am Motorgehäuse

45

Altezza d'asseFrame sizeHauteur d'axeBaugröße

IGB

FD

63-132 IM B14 IM B34

46

IM B34

IM B14

FAGF

GC

DADC

FGD

GA

DDB

E

NP

EA

AC

AO AG

T

Ø AF

AL

O

LC

LM

L

HAAA

A

AB

AD

H

HDS

MNP

EA

AC

AO AG

T

Ø AF

AL

O

LC

LM

L

K

B

BB

CE

BC

SAD

M

❊ D E F GA GD DBLM AO n. x O AG DA EA FA GC GF DC M N P S T

63 235 16 1 x Pg 13.5 82 11j6 23 4 12.5 4 M4 75 60j6 90 M5 3

71 267 16 1 x Pg 13.5 92 14j6 30 5 16 5 M5 85 70j6 105 M6 3.5

80 299 16 1 x Pg 16 101 19j6 40 6 21.5 6 M6 100 80j6 120 M6 3.5

90 S 325 16 1 x Pg 16 111 24j6 50 8 27 7 M8 115 95j6 140 M8 3.5

90 L 350 16 1 x Pg 16 111 24j6 50 8 27 7 M8 115 95j6 140 M8 3.5

100 390 16 1 x Pg 16 120 28j6 60 8 31 7 M10 130 110j6 160 M8 4

112 408 16 1 x Pg 16 132 28j6 60 8 31 7 M10 130 110j6 160 M8 4

132 S 492 18 2 x Pg 21 150 38j6 80 10 41 8 M12 165 130j6 200 M10 4

132 M 530 18 2 x Pg 21 150 38j6 80 10 41 8 M12 165 130j6 200 M10 4

A AA AB AC AD AF AL B BC BB C H-0,5 HA HD K L LC

63 100 30 125 123 122 109 75 80 12.5 105 40 63 10 185 7x12 210 23671 112 34 140 138 132 109 84 90 9 108 45 71 11 203 7x12 242 27580 125 34 160 156 141 109 85 100 12.5 125 50 80 11 221 9x17 274 31790 S 140 43 182 177 151 109 96 100 15 130 56 90 13 241 9x17 300 35390 L 140 43 182 177 151 109 96 125 15 155 56 90 13 241 9x17 325 378

100 160 47 200 194 160 109 90 140 17.5 175 63 100 14 260 11x21 365 428112 190 56 235 218 172 109 91 140 17.5 175 70 112 14 284 11x21 383 446132 S 216 58 260 257 188 125 115 140 20 180 89 132 19.5 320 11x21 447 530132 M 216 58 260 257 188 125 115 178 20 218 89 132 19.5 320 11x21 485 568

TipoTypeTypeTyp

❊parapioggia: solo per montaggio verticale, albero in basso

rain cap: only when vertical shaft-down mounting parapluie: uniquement pour position verticale, arbre vers le bas Regenschutzdach: nur für die Vertikalbauformen

Quote non impegnative • Tolerances allowed • Dimensions données à titre endicatif • Übliche Toleranzen

TipoTypeTypeTyp

Dimensioni d'ingombro [mm]Overall dimensions [mm]Dimensions d'encombrement [mm]Abmessungen [mm]

0

1 nella scatola morsetti, 1 sulla carcassa1 in the terminal box, 1 on the frame1 à l'intérieur de la boîte à bornes, 1 sur la carcasse1 am Klemmkasten, 1 am Motorgehäuse

IGBFD

47

49

6. Parti di ricambio

6. Spare parts

6. Pièces detachées

6. Ersatzteilliste

48

IGBFD

1 Cuscinetto anteriore2 Scudo anteriore Alluminio3 Avvolgimento4 Rotore5 Statore7 Carcassa Alluminio8 Ventola Nylon9 Anello di tenuta anteriore

10 ✷ Tettuccio Acciaio11 Calotta copriventola Acciaio12 Scatola portamorsettiera Alluminio13 Coprimorsettiera Alluminio14 Morsettiera15 Albero Acciaio (C40)16 Linguetta17 Scudo posteriore Alluminio18 Cuscinetto posteriore19 Anello di tenuta posteriore

1 Roulement AV2 Flasque AV Aluminium3 Bobinage4 Rotor5 Stator7 Carcasse moteur Aluminium8 Ventilateur Nylon9 Joint à lévres AV

10 ✷ Capot parapluie Acier11 Capot du ventilateur Acier12 Boite à bornes Aluminium13 Couvercle de la boîte à bornes Aluminium14 Bornes15 Arbre Acier (C40)16 Clavette17 Flasque AR Aluminium18 Roulement AR19 Joint à lévres AR

1 Bearing, driving end2 Endshield, driving end Aluminium3 Winding4 Rotor5 Stator7 Frame Aluminium8 Fan Nylon9 Dust seal, driving end

10 ✷ Rain cap Steel11 Fan cover Steel12 Terminal box Aluminium13 Terminal box cover Aluminium14 Terminal board15 Shaft Steel (C40)16 Feather key17 Endshield, non-driving end Aluminium18 Bearing, non-driving end19 Dust seal, non-driving end

1 Kugellager A-Seite2 Lagerschild A-Seite Alu-guß3 Wicklung4 Druckgußrotor5 Statorpaket7 Motorgehäuse Alu-guß8 Lüfterflügel Nylon9 Dichtung A-Seite

10 ✷ Regenschutzdach Stahl11 Lüfterhaube Stahl12 Klemmkasten Alu-guß13 Klemmkastendeckel Alu-guß14 Klemmbrett15 Welle Stahl (C40)16 Paßfeder17 Lagerschild B-Seite Alu-guß18 Kugellager B-Seite19 Dichtung B-Seite

Tettuccio su richiesta Rain cap upon request Capot parapluie sur demand Regenschutzdach auf Wunsch

51

Parti di ricambio

Spare parts

Pièces detachées

Ersatzteilliste

IGB

FD

50

MOTORI A SICUREZZA AUMENTATA (EEx-e II - T3)MOTORI “NON SPARKING” (EEx-nA II - T3), MOTORI CHIUSI (IP 55)

INCREASED SAFETY MOTORS (EEx-e II - T3)“NON SPARKING” MOTORS (EEx-nA II - T3), TOTALLY ENCLOSED (IP 55)

MOTEURS A SECURITE AUGMENTEE (EEx-e II - T3)MOTEURS ANTI-ETINCELLES (EEx-nA II - T3), MOTEURS FERMES (IP 55)

ERHÖHTE SICHERHEITSMOTOREN (EEx-e II - T3)“FUNKENFREIE” MOTOREN (EEx-nA II - T3), GESCHLOSSENE MOTOREN (IP 55)

Grandezza 63 - 160Frame size 63 - 160

Mesure 63 - 160Größe 63 - 160

CEMP International SpAI 20030 SENAGO - MI - Via Piemonte, 16

Telefono: (int. 39) 02.99.01.08.04 r.a. • Fax (int. 39) 02.99.89.177E-mail: [email protected]

Programme

MOTEURSANTIDEFLAGRANTSEEx-d - EEx-de• groupe I-IIA-IIB-IIC• classes de température T3-T4-T5-T6• triphasés - monophasés• avec frein

MOTEURS A SECURITEAUGMENTEE EEx-e• classes de température T1-T2-T3

MOTEURSNON SPARKING EEx-nA(anti-étincelle)

MOTEURS IP 55 CEI-IECAVEC VENTILATIONEXTERIEURE• triphasés - monophasés• spéciaux sur plan du client

ELECTROPOMPESCENTRIFUGESIMMERGEES

ELECTROPOMPESCENTRIFUGESANTIDEFLAGRANTES

Lieferprogramm

EXPLOSIONS-GESCHÜTZTE MOTORENEEx-d - EEx-de• Gruppe I-IIA-IIB-IIC• Klasse T3-T4-T5-T6• Dreiphasen- und

Einphasen Ausführung• mit Bremse

MOTOREN MITSCHUTZART ERHÖHTE“SICHERHEIT” EEx-e• Klasse T1-T2-T3

FUNKENFREIE MOTORENEEx-nA

VOLLGEKAPSELTELUFTGEKÜHLTE-MOTOREN NACH IEC• Dreiphasen- und

Einphasen Ausführung• Sonderausführung auf Kundenwunsch

TAUCHBAREFLIEHKRAFTPUMPEN

FLIEHKRAFTPUMPEN MITEXPLOSIONSGESCHÜTZ-TEM MOTOR EEx-d

Die Beschreibung und odertechnische Eigenschaften die indiesem Katalog angegebensind, dürfen nicht alsverbindlich angesehen werden.CEMP INTERNATIONAL behältsich das Recht vor, ohneMitteilung, Abweichungen undÄnderungen jederzeitvorzunehmen.

Dans le souci d'améliorercontinuellement nos produits,certaines données de notrecatalogue peuvent êtremodifiées par la CEMPINTERNATIONAL sans préavis.

Descriptions and/or technicalfeatures listed in this cataloguemay not be considered asbinding.CEMP INTERNATIONALreserves the right to makealterations at any time withoutprior notice.

Le descrizioni e/o caratteristi-che tecniche del presentecatalogo non sono impegnative.La CEMP INTERNATIONAL siriserva il diritto e la facoltà diapportare modifiche in qualsiasimomento, senza preavviso.

Programmadi vendita

MOTORIANTIDEFLAGRANTIEEx-d - EEx-de• gruppo I-IIA-IIB-IIC• classe T3-T4-T5-T6• trifasi, monofasi• con freno

MOTORI A SICUREZZAAUMENTATA EEx-e• classe T1-T2-T3

MOTORINON SPARKING EEx-nA

MOTORI CHIUSI CONVENTILAZIONE ESTERNACEI/IEC• trifasi, monofasi• speciali su specifiche del cliente

ELETTROPOMPECENTRIFUGHEAD IMMERSIONE

ELETTROPOMPECENTRIFUGHEANTIDEFLAGRANTIEEx-d

Sales programme

FLAME PROOF MOTORSEEx-d - EEx-de• group I-IIA-IIB-IIC• class T3-T4-T5-T6• threephase, singlephase• with brake

INCREASED SAFETYMOTORS EEx-e• class T1-T2-T3

NON SPARKINGMOTORS EEx-nA

TOTALLY ENCLOSED FANCOOLED IEC MOTORS• threephase, singlephase• special to customs own design

IMMERSIBLECENTRIFUGALELECTRIC PUMPS

CENTRIFUGAL PUMPSWITH FLAME PROOFMOTOR EEx-d