publicaÇÕes da fundaÇÃo robinson 1

30
INTERREG IIIA COFINANCIAMENTO FEDER PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1 PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON Olhar de Fotógrafos I Looking as Photographers I 1 ISSN 1646-7116

Upload: fundacao-robinson

Post on 06-Apr-2016

218 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Da prática de documentação e registo visual fotográfico do antigo espaço industrial, como forma de preservar a memória colectiva, resulta a série ''Olhar de Fotógrafos''. Esta série tem como objectivo divulgar o acervo de fotografia contemporânea da Fundação Robinson, resultado dos trabalhos de vários fotógrafos contemporâneos em diversas leituras do Espaço Robinson.

TRANSCRIPT

Page 1: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

INTERREG IIIAcofINANcIAmENTo fEDER

Pu

bl

IcA

çõ

Es

DA

fu

ND

ão

Ro

bIN

so

N 1 PublIcAçõEs DA fuNDAção RobINsoN

Olhar de Fotógrafos ILooking as Photographers I

1ISSN1646-7116

Page 2: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1
Page 3: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

Publicações da Fundação Robinson

Olhar de Fotógrafos ILooking as Photographers I

1

Page 4: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

Publicações da Fundação Robinson n.º 1Robinson Foundation Publications no. 1

Olhares de Fotógrafos 1 Looking as Photographers 1Portalegre, Setembro de 2007 Portalegre, September 2007

Fundação RobinsonRobinson Foundation

Conselho de CuradoresCounCil of Curators

José Fernando da Mata cáceres (Presidente) (chair), antónio Fernando biscainho, carlos Melancia, Jaime azedo, Hemetério cruz, nuno oliveira, luís calado, ana Pestana, antónio Ventura, Filipe themudo barata

Conselho de administraçãoadministrative CounCil

José Polainas (Presidente) (chair), Helena nabais, ana Manteiga, João adolfo Geraldes, Joaquim leal Martins

Conselho fisCal fisCal CounCil

antónio de azevedo coutinho (Presidente) (chair), José escarameia de sousa, antónio escarameia Mariquito

administradora delegada assistant administrator

alexandra carrilho barata

Publicações da Fundação Robinson Robinson Foundation Publications

Conselho Consultivoeditorial Board

amélia Polónia, antónio camões Gouveia, antónio Filipe Pimentel, antónio Ventura, João carlos brigola, José Heitor dias Patrão, luísa tavares Moreira, Maria João Mogarro, Mário Freire, Rui cardoso Martins

direCtor editor

antónio camões Gouveia

administração das PuBliCaçõesPuBliCations administrator

alexandra carrilho barata

seCretariado de edição PuBliCation seCretary

ana bicho (Câmara Municipal de Portalegre) (Portalegre Town Hall)

a correspondência relativa a colaboração, permuta e oferta de publicações deverá ser dirigida aall correspondence to be addressed to

Fundação Robinson Robinson Foundationapartado 1377300-901 Portalegretel. 245 307 [email protected]

www.fundacaorobinson.org

designdesign

tVM designers / luís Moreira

CoordenaçãoCoordinated By

antónio camões Gouveia

Coordenação editorial editorial Coordination

Há cultura lda.

traduçãotranslated By

Monica Varese andrade (inglês) (english), Pedro santa María de abreu (espanhol) (spanish)

revisão editing

alexandra Xisto Pinto, antónio camões Gouveia, célia Gonçalves tavares, Jorge Maroco alberto, nuno Miguel lima

imPressão Printed By

Gráfica Maiadouro

dep. legal 264 028/07issn 1646-7116

na capa, fotografias de cover photographs byantónio cunha, nuno Fevereiro, Raul ladeira, 2006

Page 5: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

4 Parar o tempo stopping time Parar el tiempo Presidente do Conselho de Curadores | Chair of The Council of Curators

6 antónio Cunha (19??–…)

12 nuno fevereiro (1964–…)

18 raul ladeira (1962–…)

24 resumos e Palavras-chave abstracts and key-words Resúmenes y palabras clave

Page 6: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

Parar o tempostopping time

José Fernando da Mata Cáceres

PResidente do conselHo de cuRadoRes

cHaiR oF tHe council oF cuRatoRs

Publicações da Fundação Robinson 1, 2007, p. 4-5, ISSN 1646-7116

Page 7: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

5

Parar o tempo. Captar um instante. Congelar o momento. Registar um espaço físico e guardá-lo para sempre na objec-tiva e na memória é trabalho de artista.

Um simples “clique” faz perdurar as imagens que ficam na retina.

Assim se constroem momentos. Assim se preserva a memória colectiva e se faz história. Assim se transforma a fotografia num pedaço de cultura.

O resto do trabalho é de quem vê: observar, ler, interpre-tar e desvendar os segredos guardados naquilo que não está à vista.

Stopping time. Capturing an instant. Freezing the moment.

Recording a physical space and keeping it for ever in your

sights and in your memory is the work of artists.

A simple click makes images endure, which remain in

your mind’s eye.

Thus are moments shaped. Thus is kept the collective

memory and thus is history made. Thus is photography

transformed into a piece of culture.

The rest of the task falls to those who look: observing,

reading, interpreting and unveiling the secrets concealed

in what is beyond the surface.

Page 8: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

antónio Cunha(19??-…)

Publicações da Fundação Robinson 1, 2007, p. 6-11, ISSN 1646-7116

Page 9: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

7

O preto e o branco conduzem-nos o olhar nos caminhos da cortiça, depois de ter deixado de abraçar circularmente os troncos dos sobreiros, de que foi a sua pele mais grossa: as componentes metálicas que ajudaram a mudá-la; as compridas chaminés levando e elevando o fumo, até às nuvens – um fumo que é também a preto e branco, como as imagens que o mostram.

Na presença dos espaços e das peças e na ausência das mãos laboriosas do homem, a luz infiltra-se e vai-nos des-vendando, através da argúcia do fotógrafo, uma súmula da fábrica que recebia das árvores o que depois transfor-mava em artefactos, que se engastavam nas casas, a ama-ciar ambientes, a atapetar superfícies.

A sobressair do escuro das imagens, a clareza das máquinas pesadas que tratam a leveza da cortiça.

Martinho Marques

The black and the white tonalities draw our gaze to the

pathways of cork, from when it no longer embraced the girth

of the cork oak trunks, being as it was their thickest skin: the

metallic components which helped transform it; the high

chimney stacks from which the smoke drifted all the way up to

the clouds – plumes of smoke which also rise up in black and

white, like the images which depict them.

In the presence of the spaces and the mechanical parts and

in the absence of labouring human hands, light filters in and,

through the photographer’s craft, uncovers before our eyes

the synthesis of the factory which received from the trees the

material it then turned into artifacts, to be inlaid in homes,

smooth living and working spaces, and carpet surfaces.

Standing out from the dark areas of the images there is the

clarity of the heavy machinery that treats the featherweight cork.

Page 10: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

8

Page 11: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

9

Page 12: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

10

Page 13: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

11

Foi em Beja, sobre a extensão da planície, fecunda em searas e em horizontes, que nasceu para o mundo e para a luz do Alentejo.

Deslumbrado por essa luz, nasceu para a fotografia em 1980, sendo diversas as áreas em que se tem envolvido, entre as quais a história, a arqueologia, a museologia, a etnografia e o fotojorna-lismo. Mas o maior dos seus envolvimentos é com a terra alentejana e com a sua gente, cujos rostos e cujas superfícies regista desde há muito, acompanhando os dias e os anos, na mutação dos tempos, dos sulcos, da luz, das cores e das sombras que vão passando pelas fisionomias, pelo relevo e pelo coberto vegetal.

Autêntica e profundamente alentejano, mas andarilho do mundo, efectuou reportagens fotográficas em Portugal, Marrocos, Perú, Bolívia, Chile, Córsega, Canadá, E.U.A., Quénia, Grécia, Índia, Zanzibar, Tunísia, Brasil, Vietname, Síria e Japão.

Da sucessão das suas exposições fotográficas individuais e colec-tivas, no país e no estrangeiro, destacam-se as que fez em Lisboa, Coimbra, Évora, Porto, Beja, Mértola, Monsaraz, Moura, Serpa, Frankfurt, Toronto, Arles, Haia, Estrasburgo, Bruxelas, Marrocos e Córsega.

Muitos dos seus trabalhos tiveram publicação em diversos peri-ódicos nacionais (entre os quais as revistas “Grande Reportagem”, “Focus”, “Volta ao Mundo”, “Evasões” e “National Geographic” e os jornais “Público” e “Diário do Alentejo”). São igualmente abundan-tes as suas participações em livros individuais ou colectivos.

Foi autor dos seguintes livros (dos quais resultaram outras tan-tas exposições):

Alentejo – Uma terra nos planos do mar (1997)Mítica e íntima Índia (1998)Terras da Moura Encantada – Arte islâmica em Portugal (1999)Branca e Azul: a pele da taipa – Mértola e Chefchaouen (2001)O campo e o canto: extensões e profundidades (2002)Mais alta a água – o Guadiana e a nova tradução da terra (2004)

It was in Beja, on the vastness of the plains so rich in corn-fields

and horizons, that he was born into the world and the luminosity of

the Alentejo.

Dazzled by that luminosity, he was born to photography in 1980,

having become involved in its different areas, among which that of his-

tory, archeology, museology, ethnography and photojournalism. But his

greatest commitment is to the Alentejan soil and its people, whose sur-

faces and whose faces he has long been recording, hand in hand with the

days and the years, in the mutation of time going by, the furrows, the

light, the colours and the shadows that move across faces, the geography

and the plant growth.

Genuinely and deeply Alentejan, though a globe-trotter for all that,

he completed photographic reports on Portugal, Morocco, Peru, Bolivia,

Chile, Corsica, Canada, the U.S., Kenya, Greece, India, Zanzibar, Tunisia,

Brazil, Vietnam, Syria and Japan.

Of the many photographic exhibitions, both collective and individ-

ual, where his work has featured, special mention goes to: Lisbon, Coim-

bra, Evora, Beja, Mertola, Monsaraz, Moura, Serpa, Frankfurt, Toronto,

Arles, The Hague, Strasburg, Brussels, Morocco and Corsica.

Much of his work has been published in different Portuguese peri-

odicals (among which the magazines “Grande Reportagem”, “Focus”,

“Volta ao Mundo”, “Evasões” and “National Geographic” and in the fol-

lowing newspapers: “Público” and “Diário do Alentejo” He has also con-

tributed large quantities of work to individual or collective books.

His published work (which resulted in an equal number of exhibi-

tions) includes:

Alentejo – Uma terra nos planos do mar (1997)

Mítica e íntima Índia (1998)

Terras da Moura Encantada – Arte islâmica em Portugal (1999)

Branca e Azul: a pele da taipa – Mértola e Chefchaouen (2001)

O campo e o canto: extensões e profundidades (2002)

Mais alta a água – o Guadiana e a nova tradução da terra (2004)

Page 14: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

12

nuno fevereiro(1964-…)

Publicações da Fundação Robinson 1, 2007, p. 12-17, ISSN 1646-7116

Page 15: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

13

Um manequim num cenário insólito, uma estrutura fabril decadente (ou talvez nem tanto...), umas janelas que nos ele-vam o olhar, um cavalo de brincar que surge por magia...

O que tem, afinal, estas imagens em comum?Aparentemente muito pouco. Na realidade quase tudo.Une-as o olhar do fotógrafo, uma maneira muito própria

de ver a realidade e de a revelar.Uma enorme capacidade de selecionar, dar sentido e

recriar o mundo.Um mundo em que a humanidade está muito presente,

apesar de aparentemente ausente.

Penso que estas imagens de Nuno Fevereiro podem ser sinais que nos iluminam o olhar e nos levam a ver o que estava escondido... num encontro mais próximo e mais sen-sível entre o que trazemos dentro de nós e a realidade que nos rodeia.

Não será por isso que precisamos tanto da Arte?

Teresa Olazabal Cabral

A mannequin against a startling setting, a decaying (or per-

haps not so much - ) factory building, windows that tease our

glance upwards, a rocking horse that appears magically.

What, after all, do these images have in common?

Apparently, not much.

Actually, almost everything.

They are linked by the photographer’s eye, a very per-

sonal way of seeing things and of revealing them.

An enormous capacity to select, lend meaning to and

recreate the world.

A world in which humanity is very much present,

though seemingly absent.

I think these images of Nuno Fevereiro’s may be signs

that bring light to our eyes and make us see what was hid-

den before – in a meeting that is closer and more tangi-

ble between what we carry within us and the reality that

is all around us.

Isn’t that why we need Art so much?

Page 16: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

14

Page 17: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

15

Page 18: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

16

Page 19: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

17

Nuno Maria Sousa Pinto de Torres Fevereiro nasceu em Lis-boa em 1964, fez o curso de fotografia do Instituto Português de Fotografia.

É fotógrafo independente desde 1989.Começou a fotografar no sistema clássico e desenvolve actual-

mente a sua actividade nos formatos clássico e digital.Trabalha nas áreas cultural, editorial, de reportagem e de publi-

cidade, para instituições e empresas muito diversificadas.De entre aquelas podem destacar-se a Presidência da Repú-

blica; o Tribunal Constitucional; o Gabinete do Primeiro Ministro; o Supremo Tribunal Administrativo; o Banco de Portugal; os Institu-tos Português do Património Arquitectónico (IPPAR) e Português de Museus (IPM); o Fundo de Apoio ao Turismo; a Comissão Nacional para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses (CNCDP); o Gabinete das Relações Internacionais do Ministério da Cultura; o Centro Nacional de Cultura (CNC); os Museus Nacionais dos Coches, da Ajuda e Machado de Castro; o Centro de Estudo e de História e Cartografia Antiga; as Fundações Ricardo do Espírito Santo Silva e Eugénio de Almeida; a Casa Fernando Pessoa; a Câmara Municipal de Oeiras; a Fundação Oriente; o Palácio Nacional da Pena; a Rei-toria da Universidade Técnica de Lisboa; a Faculdade de Direito da Universidade Nova de Lisboa; a Universidade do Algarve; a Petrogal; a Companhia de Seguros Tranquilidade; e designers e editoras.

Nuno Maria Sousa Pinto de Torres Fevereiro was born in Lisbon

in 1964 and completed the photography course of the Portuguese Pho-

tography Institute.

He has been a freelance photographer since 1989.

He began as a photographer in the classical mould and currently

works in the classical and digital formats.

He works in the cultural, publishing, reporting and advertising

areas, for the most varied institutions and companies.

Of these, the following can be highlighted: the office of the Presi-

dent of the Republic; the Constitutional Court; the office of the Prime

Minister; the Supreme Administrative Court; the Bank of Portugal; the

Portuguese Institute for Architectural Heritage (IPPAR) and the Portu-

guese Institute of Museums (IPM); the Tourism Development Fund; the

National Commission for the Commemoration of the Portuguese Dis-

coveries (CNCDP); the office of International Relations at the Ministry

for Culture; the National Centre for Culture (CNC); the Coaches, Ajuda

and Machado de Castro Museums; the Centre for Study and History

and Old Cartography; the Ricardo do Espirito Santo Silva and Eugenio

de Almeida Foundations; Fernando Pessoa House; Oeiras Town Hall;

the Orient Foundation; Pena National Palace; the office of the Rector

of Lisbon Technical University; the Law School at the New University

of Lisbon; Algarve University; Petrogal; Tranquilidade Insurance Com-

pany; and designers and publishers.

Page 20: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

18

raul ladeira(1962-…)

Publicações da Fundação Robinson 1, 2007, p. 18-23, ISSN 1646-7116

Page 21: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

19

Mestre das imagens chamo ao Raul e com inteira e justifi-cada propriedade, já que o podemos encontrar na criação de um logotipo como na invenção de um cartaz, na construção de uma banda desenhada (que saudades!) como na manipu-lação de um diaporama, na captura de um instantâneo foto-gráfico como no registo de uma sequência vídeo... Mestre das imagens também porque generosamente connosco as par-tilha em singelas lições ou singulares pretextos que o quo-tidiano colectivamente proporciona e que alguns (poucos!) tão bem sabem aproveitar, como ele sabe e, sobretudo, sob a mesma simples naturalidade com que respira.

António Martinó de Azevedo Coutinho

(in Janelas Indiscretas)

Master image-maker – that’s what I call Raul, and very

properly so, since we can equally well find him creating a

logo, inventing a poster, doing a graphic book (how I miss

them!), handling a diaporama, taking a snapshot, or film-

ing a video sequence. Master image-maker, too, because

he generously shares it all with us, in simple lessons or

by finding the special pretexts that everyday life in its

entirety offers up, and that some (a few!) seize with such

eagerness, just as he does, and above all with the same

ease with which he breathes.

Page 22: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

20

Page 23: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

21

Page 24: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

22

Page 25: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

23

Raul Ladeira nasceu em Portalegre, em 1962.

Estudou fotografia no Atelier de Artes Plásticas de Portalegre,

Desenho e Pintura na AR.CO., com o Pintor Jorge Martins e Design

de Comunicação na Escola Superior de Belas Artes de Lisboa.

Realizou várias exposições individuais e colectivas, desta-

cando-se a III Exposição de Artes Plásticas da Fundação Calouste

Gulbenkian.

Ganhou vários prémios nas áreas da Fotografia, do Diaporama e

do Design Gráfico.

Principais livros publicados: “Os Lagóias e os Estrangeiros” com

Carlos G. de Castro; “Janelas Indiscretas” Ed. ICN/PNSSM (reedição

como “Entreabertas”, Ed. AMARA).

“Marvão – Palavras e Olhares” com Domingos Bucho.

Raul Ladeira was born in 1962 in Portalegre.

He studied photography at the Plastic Arts Studio of Portalegre,

Design and Painting at AR.CO under the painter Jorge Martins, and

Communications Design at the College of Fine Arts in Lisbon.

He has taken part in several exhibitions, both solo and collective,

most especially the Gulbenkian Foundation’s III Exhibition of Plastic

Arts.

He has won several awards and prizes in the area of Photography,

Diaporamas and Graphic Design.

His published works include: Os Lagóias e os Estrangeiros, with

Carlos G. de Castro; Janelas Indiscretas, published by ICN/PNSSM (re-

printed as Entreabertas by Amara); Marvão – Palavras e Olhares, with

Domingos Bucho.

Page 26: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

Resumos e palavras-chaveAbstracts and key-wordsResúmenes y palabras clave

Publicações da Fundação Robinson 1, 2007, p. 24-27, ISSN 1646-7116

Page 27: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

25

António Cunha

Nasceu para a fotografia em 1980, inspirado pela luz do seu Alentejo natal. Tem fotografado na área da História, da arqueologia, da museologia, da etnografia e do fotojornalismo, num percurso que já o levou a todos os continentes, tal como as suas exposições e trabalhos publicados.

PALAVRAS-CHAVEFotografia / Alentejo / Robinson / Arqueologia / Exposições

Nuno Fevereiro

Nasceu em Lisboa em 1964, estudou no Instituto Português de Fotografia e é fotógrafo indepen-dente desde 1989, trabalhando nas áreas cultural, editorial, de reportagem e de publicidade.

PALAVRAS-CHAVEFotografia / Robinson / Igreja de São Francisco / Reportagem / Exposições

Raul Ladeira

Nasceu em Portalegre, em 1962. Estudou Fotogra-fia, Desenho e Pintura e Design de Comunicação. Realizou várias exposições individuais e colectivas, várias publicações e tem ganho prémios nas áreas da Fotografia, do Diaporama e do Design Gráfico.

PALAVRAS-CHAVE Fotografia / Portalegre / Robinson / Exposições

PO

RT

UG

S

Page 28: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

26

en

Gl

iSh

António Cunha

Born into photography in 1980, inspired by the luminosity of his native Alentejo. Has photo-graphed in the areas of history, archeology, muse-ology, ethnography and photojournalism, all of which have taken him to every continent, where his work has been exhibited and his works published.

KEY WORDSPhotography / Alentejo / Robinson / Archeology / Exhibitions

Nuno Fevereiro

Born in Lisbon in 1964, he studied at the Portu-guese Institute of Photography and has been a free-lance photographer since 1989, working in the cul-tural, publishing, reporting and advertising areas.

KEY WORDSPhotography / Robinson / St. Francis’s Church / Reporting / Exhibitions

Raul Ladeira

Born in Portalegre in 1962. He studied photog-raphy, design and painting and communication design. His work has featured in several exhibi-tions, both one-man and collective. He has several published works and has won awards in the areas of photography, diaporama and graphic design.

KEY WORDSPhotography / Portalegre / Robinson / Exhibitions

Page 29: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1

27

eS

Pa

ñO

l

António Cunha

Nació para la fotografia en 1980, inspirado por la luz de su Alentejo natal. Ha fotografiado los ámbi-tos de la historia, de la arqueología, de la museolo-gía, de la etnografía y del periodismo fotográfico, en un recorrido que ya lo ha llevado a todos los con-tinentes, así como a exponer y publicar.

PALAbRAS CLAVEFotografía / Alentejo / Robinson / Arqueología / Exposiciones

Nuno Fevereiro

Nació en Lisboa en 1964, estudió en el Instituto Portugués de Fotografía y es fotógrafo indepen-diente desde 1989, trabajando en los ámbitos de la cultura, la edición, el reportaje y la publicidad.

PALAbRAS CLAVEFotografía / Robinson / Iglesia de São Francisco / Reportaje / Exposiciones

Raul Ladeira

Nació en Portalegre, em 1962. Estudió Fotografía, Dibujo y Pintura y Diseño y Comunicación. Ha rea-lizado varias exposiciones individuales y colecti-vas, varias publicaciones y ha ganado premios de fotografia, diaporama y diseño gráfico.

PALAbRAS CLAVEFotografía / Portalegre / Robinson / Exposiciones

Page 30: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 1