reverse 2015 programme

12
PROGRAMME SEPTEMBER 25th-27th COPENHAGEN INTERNATIONAL POETRY FESTIVAL 2015

Upload: reversecph

Post on 23-Jul-2016

217 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Reverse 2015 programme

PRO

GRA

MM

E

SEPTEMBER 25th-27th

COPENHAGENINTERNATIONALPOETRYFESTIVAL2015

Page 2: Reverse 2015 programme

FRIDAY LYSE NÆTTER @ REVERSE

Concert The Cowdy Custards17.00

20.00

23.00

18.30–

20.00

REVERSE opening

DJ Møllegades boghandel

Concert Martin Rude (DK)

ReadingsCia Rinne (FIN)Lars Skinnebach (DK)Yoko Tawada (DE/JAP)Aleksandr Skidan (RUS)Mónica de la Torre (MEX/US)Caroline Bergvall (FR/NO)

ReadingsCaspar Eric (DK)Mira Gonzalez (US)Ariana Reines (US)

MØLLEGADE / STREET LITTERATURHAUS / SALEN

Slagtryk presentsLiv Nimand Duvå (DK)Emilie Bessing (DK)Oskar Sjøgren (DK)Ingrid Nymo (DK)Rasmus Varnich Blumensaat (DK)

22.00–

23.00

SATURDAY

17.15–

19.00

18.00–

19.00

16.00–

17.00

Dinner

Concert SPY IN THE MESS (DK)

DJ Diskantlyd

ReadingsJosefine Graakjær Nielsen (DK)Frøydis Sollid Simonsen (NO)Shadi Angelina Bazeghi (DK)Cecilie Lind (DK)

Panel event / Multilingual poetryUljana Wolf (DE)Cia Rinne (FIN)Eugene Ostashevsky (RUS)Yoko Tawada (DE/JAP)Caroline Bergvall (FR/NO)Moderator Martin Glaz Serup (DK)

ReadingsUljana Wolf (DE)Cia Rinne (FIN)Eugene Ostashevsky (RUS)Yoko Tawada (DE/JAP)Caroline Bergvall (FR/NO)

ReadingsMaja Lee Langvad (DK)Mónica de la Torre (MEX/US)Elaine Feeney (IR)

LITTERATURHAUS / SALEN LITTERATURHAUS / CAFE

19.00–

20.00

20.00–

21.30

21.45–

22.45

23.00

24.00

Page 3: Reverse 2015 programme

ReadingsRozalie Hirs (NL)Aleksandr Skidan (RUS)

ARK BOOKS

SUNDAY

15.30–

16.15

16.00–

17.00

14.30–

15.30

ConversationAriana Reines (US) & Andreas Amdy Eckhardt-Læssøe (DK)

Geir Gulliksen & Martin Glaz Serup I SAMTALE OM POESI OG FORTOLKNING(in Danish / Norwegian)

ReadingShadi Angelina Bazeghi (DK)Josefine Graakjær Nielsen (DK)Geir Gulliksen (NO)

ReadingLars Skinnebach (DK)Ann Jäderlund (SE)

ReadingAleksandr Skidan (RUS)Eugene Ostashevsky (RUS) Mónica de la Torre (MEX/US)

ConversationMira Gonzalez (US) & Caspar Eric (DK)

Electroacoustic performance Rozalie Hirs (NL)

Home Poetry Elaine Feeney (IR)Maja Lee Langvad (DK)

MØLLEGADE / OTHER LITTERATURHAUS / SALEN ARK BOOKS

16.30–

17.30

17.45–

18.30

18.00–

19.00

Dinner19.00–

20.00

20.00–

21.00

21.00

Dinner

ReadingsMaja Lee Langvad (DK)Mónica de la Torre (MEX/US)Elaine Feeney (IR)

LITTERATURHAUS / CAFE

Page 4: Reverse 2015 programme
Page 5: Reverse 2015 programme

THE

MA

NY

FAC

ES O

F PO

ETRY

Page 6: Reverse 2015 programme

Ann Jäderlund is a Swedish poet, author and playwright. She has published twelve col-lections of poetry, her latest one, Vad hjälper det et människa om hon häller rent vatten over sig i alle sine dagar, was described by the Swedish critic Amelie Björck as a pallet of complex feelings – of anger, despair, aggression, longing and doubt – where thoughts around the death drive are questioned and contradicted. Jäderlund asks herself in an interview: “how does one capture the essence of life in language?” Often she’s been praised as an outstanding poet that manages exactly that.

Photo: Ulla Montan

ANN JADERLUND (SE)¨Th

e

Len

ing

rad

-bo

rn

po

et,

c

ritic

a

nd

tr

an

slato

r A

lexa

nd

r Sk

ida

n is

on

e o

f R

uss

ia’s

mo

st c

ritic

al p

oe

ts. H

is p

oe

try

ste

ms

fro

m a

co

mp

lex

pla

y b

etw

ee

n e

thic

s, a

est

he

tics

an

d p

olit

ics

an

d is

bo

th ly

rica

l an

d r

am

blin

g,

wh

ere

th

e b

ou

nd

arie

s b

e-

twe

en

po

etr

y a

nd

ph

iloso

ph

y sh

ifts

an

d b

len

ds.

In h

is p

oe

try

he

ad

dre

sse

s th

e h

isto

rica

l co

nd

itio

ns

of

po

st-S

ovi

et

Ru

ssia

, a

nd

est

ab

lish

es

an

on

go

ing

co

nve

rsa

tion

ab

ou

t th

e o

rigin

s o

f th

e p

rese

nt

cris

is. H

is p

oe

try

co

llec

tion

s in

clu

de

De

liriu

m

(199

3),

In t

he

Re

-Re

ad

ing

(19

98),

Re

d S

hift

ing

(20

05)

an

d

mo

st re

ce

ntly

Diss

olu

tion

(20

10)

ALE

KSA

ND

R SK

IDA

N (

RUS)

Ariana Reines works in multiple media: she is both a poet, playwright, performance artist, translator and blogger. In Reines’ poetry, she is always experimenting with poetic structures while wittily including a lot of cultural references such as Leonard Cohen, cheap Camembert, Rainer Werner Fassbinder, and Richard the Lionheart. Her 2008 poetry collection, Coeur de Lion just appeared in a Danish translation by An-dreas Amdy Eckhardt-Læssøe who will in-terview her at this year’s festival.

Photo: Andrew Kenower

ARIANA REINES (US)

The French-Norwegian poet Caro-line Bergvall works across languages, media and art forms – and many of her projects deal with multilingual poetics, feminisms and issues of cul-tural belonging. Many of her texts also exist as performance pieces. For instance, her latest project DRIFT was both a book exploring different forms of drifting – at sea and between lan-guages – and a performance in col-laboration with percussionist Ingar Zach.

Photo: Margarida Malarkey

CAROLINE BERGVALL (FR/NO)

Last year, Caspar Eric’s debut poetry collection 7/11 appeared. Along with the theme of having to cope with the fear of being out-dated, the book is notable for its active use of hashtags. His latest book NIKE, a long email/poem to an ex-girlfriend, is a reflection upon living with spasticity. In its portrayal of interactions between other people and the I, the book offers a critical view on the perception of the disabled body. Caspar Eric has also translated Mira Gonzalez’ I will never be beautiful enough to make us beautiful together into Danish.

Photo: Viktoria Wendel Skousen

CASPAR ERIC (DK)

Cecilie Lind is a Danish poet who graduated from the Danish Writer’s School, Forfatterskolen, in 2013. Since 2010, she has published two books of poetry, Ulven åd min eye-liner and Dughærget pupil accelererer tusmørket. Her third book, Strunk, just published, is a long poem that em-broiders onwards, restlessly and relentlessly in a tone best described as gurlesque. Lind’s poetry is tumultuous, rhyth-mic, cascading, delicate and brutal at the same time, like tumbling down three flights of stairs in a patrician mansion.

Photo: Lærke Posselt

CECILIE LIND (DK)

Page 7: Reverse 2015 programme

CASPAR ERIC (DK)

Is speaking, writing, breath-ing different languages be-ing multiple personalities? In her poetry, Cia Rinne ex-plores the sonorous aspect of language, the homo-phone qualities of different languages, stripping the words of their usual context so they become something other than mere means of communication. Her publi-cations of visual, aural and conceptual poetry include archives zaroum (2008), notes for soloists (2009) and the project sounds for solo-ists. With Danish photogra-pher Joakim Eskildsen, she has made the documen-tary project The Roma Jour-neys (2007).

Photo: Joakim Eskildsen

CIA RINNE (FIN)

Elaine Feeney is considered a leading part of political contemporary Irish writers. She has published three collections of poetry: Indiscipline (2007), Where’s Katie? (2010, Salmon) and The Radio was Gospel (2013, Salmon). Her work is just as strongly ironic, dry and provocative on the page as it is when read aloud. Carrying you through global cultural and social changes from the perspectives of the smallest minds, in the smallest towns in Ireland or anywhere else. Though her work offers limited joy, its wet and cold settings are not without objects of resilience and comfort: the odd whiskey or hot-water bottle.

ELAINE FEENEY (IR)

”I do

n’t th

ink it’s p

ossib

le to

write

an

ythin

g se

riou

s no

wa

da

ys tha

t is no

t fu

nn

y. Suc

h is m

y op

inio

n, a

ltho

ug

h I a

m n

ot su

re I a

gre

e w

ith it” O

wn

er

of tw

o la

ng

ua

ge

s, the

po

etry o

f the

Len

ing

rad

-bo

rn p

oe

t an

d tra

nsla

tor

Eug

en

e O

stash

evsky e

xplo

res th

e a

bsu

rd a

spe

cts o

f lan

gu

ag

es a

nd

of

(no

n)se

nsic

al c

om

mu

nic

atio

n. O

stash

evsky’s la

test p

roe

jct is Th

e Pira

te

Wh

o D

oe

s No

t Kno

w th

e V

alu

e o

f Pi – a w

ork a

bo

ut th

e re

latio

nsh

ip

be

twe

en

a p

irate

an

d a

pa

rrot, a

s we

ll as th

e fu

nd

am

en

tal in

ab

ility of

lan

gu

ag

e a

s me

an

s of e

xpre

ssion

.

EUG

ENE O

STASH

EVSK

Y (RU

S)

“Did you know that at least five species of mantis reproduce by cloning themselves? Which means they haven’t had sex in over a million years? Things could be worse.”Norwegian poet and drawer Frøydis Sollid Simonsen’s work can be de-scribed as humouristic, non-pretentious fragments of thoughts, where per-sonal issues are woven into a fabric of scientific facts. Her debut Hver mor-gen kryper jeg opp fra havet (2013) was recently published in Danish and was called a “strong study in heartbreak and biology.” Besides performing at REVERSE, Frøydis has also made the poster for this year’s festival.

Photo: Tove Anita Olsen

FRØYDIS SOLLID SIMONSEN (NO)

Norwegian author and publishing editor, Geir Gulliksen, made his debut in 1986 and has written several poems, essays, plays, novels and children’s books since. In his latest book of poetry, Ung trost klokken fem om mor-genen i en brusende alm. Et dikt fra januar til september, he writes about the big ques-tions in life from a bird’s perspective. Gulliksen is one of Norway’s most influential writers, and his poetry is observing, emotional, reflective and highly addictive. In 2014 he received Aschehougprisen for his overall literary work.

Photo: Siv Dolmen

GEIR GULLIKSEN (NO)

”KÆR

E NIKLA

S”, the

lon

g p

oe

m R

ose

bu

d, re

lea

sed

in M

arc

h

2015, be

gin

s. In R

ose

bu

d, a

wo

ma

n is a

dd

ressin

g a

ma

n

ab

ou

t a b

roke

n re

latio

nsh

ip a

nd

exp

resse

s lon

gin

g fo

r wh

at’s

lost. Th

e sh

ap

e o

f a 42-p

ag

e lo

ng

love

lette

r, som

ew

ha

t mis-

lea

din

gly c

ove

red

in p

ink a

nd

in a

voic

e b

oth

insistin

g a

nd

d

esp

era

tely lo

ng

ing

to b

e h

ea

rd. Th

e title

refe

rs to th

e la

st w

ord

s spo

ken

by th

e m

ed

ia m

og

ul Ka

ne

in th

e m

ovie

Citize

n

Kan

e fro

m 1941. N

ielse

n h

as a

BA in

psyc

ho

log

y an

d g

rad

u-

ate

d fro

m th

e D

an

ish W

riter’s Sc

ho

ol, Fo

rfatte

rskole

n, in

2013.

Pho

to: Pe

r Mo

rten

Ab

rah

am

sen

JOSEFIN

E GRA

AK

JÆR N

IELSEN (D

K)

Page 8: Reverse 2015 programme

Lars Skinnebach is a Danish poet. He won the Montana Literature Prize in 2009 and has published five books of poetry, as well as collaborative works and music. His latest book is Øvelser og ritu-elle tekster and focuses on the transformative, magical potential of writing through repetition, see-ing the poem as a self-enclosed habitable biosphere. His work has long been concerned with the climate crisis – Klimakrisen is also the name of his band. Since 2006 he has taught at the Danish Writ-er’s School, Forfatterskolen.

Photo: Søren Solkær Starbird

LARS SKINNEBACH (DK)

Maja Lee Langvad is a strong voice in Danish norm critical liter-ature. Her books are conceptual works on transnational adoption, which open up a major debate on nationality, adoption, integra-tion amongst other themes. For instance, her latest book HUN ER VRED (SHE IS ANGRY) is a long list of sections starting with the phrase “Hun er vred” followed by reasons for the anger of the adoptee I of the text related to the adoption.

MAJA LEE LANGVAD (DK) Am

eric

an

po

et M

ira G

on

zale

z h

as

ga

ine

d q

uite

a lo

t of

att

en

tion

th

rou

gh

he

r Tw

itte

r p

rofil

e w

ith i

ts p

oe

tica

lly

dist

inc

t use

of l

an

gu

ag

e. H

er l

ate

st p

ub

lica

tion

– c

o-a

u-

tho

red

with

Ta

o L

in –

is c

alle

d S

ele

cte

d T

we

ets

(20

15).

O

n G

on

zale

z’ fi

rst b

oo

k, I

will

ne

ver b

e b

ea

utif

ul e

no

ug

h

to m

ake

us

be

au

tifu

l to

ge

the

r (2

013)

, Le

na

Du

nh

am

w

rite

s: “

[It]

brin

gs

exp

erim

en

tal p

oe

try

into

th

e in

tern

et

ag

e w

ith d

ark

, d

istin

ctly

fe

ma

le r

iffs

on

am

biti

on

, d

e-

pre

ssio

n a

nd

love

”. T

he

bo

ok

ap

pe

are

d in

Da

nish

tra

ns-

latio

n b

y C

asp

ar E

ric t

his

sprin

g.

Pho

to: M

ario

We

zel

MIR

A G

ON

ZALE

S (U

S)

Meet the poet as avatar, as writer, as translator, as eraser. Writing with dark humour, Mexican poet and translator Mónica de la Torre’s poetry explores our constructions of identity – the multi-vocal, multi-situation-al self within society – and the instability of these identities. Her poetry collections include Public Domain (2008), Talk Shows (2007) and the chapbooks Four and The Happy End. De la Torre is an editor of BOMB Magazine and has coedited the bilingual anthology Reversible Monu-ments: Contemporary Mexican Poetry (2002).

Photo: Bruce Pearson

MÓNICA DE LA TORRE (MEX/US)

“Composing music and writing poetry are very closely related for me. I play with the material, with words, sounds, meanings, notes.” Dutch poet and com-poser, Rozalie Hirs has published five books of experimental lyric poetry that examine the acts of listening and reading. Some of her poems are digital litera-ture – i.e. the moving Family Tree which changes by wind or gravity movement made by the reader’s cursor, allowing the reader to explore different ways of talking about family. She also composes modern classical mu-sic, mixing traditional instruments with electronic sounds.

Photo: Marco Borggreve

ROZALIE HIRS (NL) Sh

ad

i An

ge

lina

Baze

gh

i ha

d h

er b

oo

k-len

gth

de

bu

t this ye

ar w

ith a

bo

ok o

f po

em

s en

titled

V

ing

esla

g. In

the

bo

ok, sh

e p

ortra

ys bo

th th

e w

ing

stroke

s of w

ar a

nd

tho

se o

f love

. He

r po

-e

ms a

re e

xpre

ssive a

nd

sen

sua

l, fierc

e a

nd

ca

lm a

t the

sam

e tim

e. In

2013, he

r tran

slatio

n

into

Da

nish

of th

e w

ork o

f the

gre

at Ira

nia

n p

oe

t Foru

gh

Farro

khza

d a

pp

ea

red

un

de

r the

title

Kun

stem

me

n b

liver tilb

ag

e. Ba

zeg

hi g

rad

ua

ted

from

the

Da

nish

Write

r’s Sch

oo

l, Forfa

t-te

rskole

n, in

2007.

Pho

to: Ja

kob

Da

ll, Gyld

en

da

l

SHA

DI A

NG

ELINA

BAZEG

HI (D

K)

Page 9: Reverse 2015 programme

Lars

Bu

kda

hl i

s a

po

et,

crit

ic, e

dito

r, a

nd

alm

ost

an

inst

itu-

tion

in D

an

ish li

tera

ture

. H

e p

ub

lish

ed

12

bo

oks

of

po

etr

y fr

om

198

7 to

200

6, a

nd

is

pro

ba

bly

th

e m

ost

pro

min

en

t lit

era

ry c

ritic

in t

he

co

un

try,

kn

ow

n f

or

his

wilf

ul,

pe

rso

na

l re

vie

ws

in W

ee

ken

da

vise

n, w

hic

h re

ad

alm

ost

like

po

em

s th

em

selv

es.

He

is a

lso t

he

ch

ief

ed

itor

of

Hve

de

korn

, on

e

of

De

nm

ark

’s b

igg

est

lite

rary

jo

urn

als,

wh

ere

he

sc

op

es

ou

t a

nd

cu

ltiva

tes

ne

w t

ale

nts

an

d p

ub

lish

es

an

ec

lec

-tic

mix

of

diff

ere

nt

ma

teria

l wh

ich

, to

him

, is

simp

ly g

oo

d

lite

ratu

re.

Pho

to: A

ri M

ika

el Z

ele

nko

LARS

BU

KD

AH

L (D

K)

Martin Glaz Serup is a Danish poet, literary critic and editor. His latest book of poetry is Rom-erske nætter (Roman Nights), and his dissertation, Relationel poesi was published in 2013. He is a co-founder of the literary journal Apparatur and the blog collective Promenaden, and has long worked in the intersec-tion between poetry, theory, new media, and collaborations with poets from around the world. Therefore, he is an obvi-ous choice for moderator of our debate on multilingual poetry.

Photo: Thomas Trane Petersen, Det Kongelige Bibliotek

MARTIN GLAZ SERUP (DK)

Since 2011, Slagtryk has published Danish poetry and short prose in text, sound and occasionally in Technicolor. At LYSE NÆTTER, Slagtryk presents five upcoming authors, writing within the field of two interesting and intersect-ing tendencies right now – the everyday and the politi-cal. Look forward to readings by Emilie Bessing, Oskar Sjøgren, Liv Nimand Duvå, Rasmus Varnich Blumensaat og Ingrid Nymo. www.slagtryk.dk

SLAGRTYK – TIDSSKRIFT FOR DIGTE OG KORTPROSA

Uljana Wolf is a German poet and translator living and teaching in New York and Berlin. She works with different languages intertwining in her poetical practice and this is one of the things, which makes her poetry playful and political at the same time. In a reflection on moving back and forth between two places and languages, New York and Berlin, she has said that the “ground where lan-guage becomes slippery” is the aspect of multilinguality, which interests her most as a poet.

ULJANA WOLF (DE)

When are we at home in our language? What happens when we’re not – can our “clumsiness” invent new words and meanings? In a multilingual and -cultural world where “home” isn’t necessarily one specific place, the Japanese poet and novelist Yoko Tawada’s work the-matizes something many of us might feel: alienation as a mode of being – feeling at home in the strange. Ta-wada’s curiosity towards the space between language and sound and her talent for making visible the invisible in our everyday language is just thrilling.

Photo: Yves Noir

YOKO TAWADA (JAP)

Andreas Amdy Eckhardt-Læssøe has translated Coeur de Lion by Ariana Reines into Danish. He is going to in-terview her at this year’s festival. Eckhardt-Læssøe is a poetry editor at Atlas Magazine, and an editor at Trappe Tusind, a Danish journal on comparative literature. He studies comparative literature at The University of Co-penhagen.

Photo: Jarl Therkelsen Kaldan

ANDREAS AMDY ECKARDT-LÆSSØE (DK)

Page 10: Reverse 2015 programme

Sta

nd

ing

ba

ck

to b

ac

k, t

he

SPY

IN

TH

E M

ESS

co

nte

mp

late

s th

e h

oriz

on

. Jo

intly

, J.B

. Ho

lm a

nd

H

ass

e M

ydts

kov

is a

n in

ten

se a

nd

en

erg

etic

ex-

pe

rien

ce

, st

rivin

g f

or

the

tip

fo

r th

e fi

ng

ers

an

d

the

mu

sic.

The

SPY

IN

TH

E M

ESS

is a

n a

tte

ntiv

e

na

rra

tive

, in

tert

win

ed

with

un

forg

ett

ab

le m

elo

-d

ies.

How can we turn our thoughts into words we can trust? Etiquette is a half-hour experience for two people in a public space. You wear headphones that tell you what to say to the other, or in-struct you in how to use the objects available. Etiquette wants to explore and expose our human interaction at its most naked and raw, and allow the audience to try and feel conversation as theatre and performance.

FUKK is a

n in

de

pe

nd

en

t, self-o

rga

nize

d a

rt sch

oo

l, with

eve

ry me

mb

er a

ctin

g sim

ulta

ne

-o

usly a

s stud

en

t, tea

ch

er, o

rga

nize

r an

d a

dm

inistra

tor. FU

KK is co

ntin

uo

usly d

eve

lop

ing

n

ew

form

s of c

olla

bo

ratio

n, q

ue

stion

ing

an

d re

ord

erin

g its p

rac

tice

an

d w

ork th

rou

gh

e

xpe

rime

nts, rig

oro

us d

iscu

ssion

, trial a

nd

erro

r. FUKK is b

ase

d in

the

No

rth H

arb

ou

r in C

o-

pe

nh

ag

en

with

the

rem

na

nts o

f the

ind

ep

en

de

nt c

ity spa

ce

PB43 from

Am

ag

er, w

hic

h

wa

s clo

sed

in 2015, a

nd

wh

ich

FUKK w

as p

art o

f de

velo

pin

g a

nd

susta

inin

g.

Diskantlyd is a Copenhagen-based DJ collective consisting of Storm, ScratchMagic and Jakes. DJ Møllegades Boghandel is the legendary, local DJ of Mølle-gade, Copenhagen.

The

Co

wd

y C

ust

ard

s is

a D

an

ish f

olk

ba

nd

, c

on

sistin

g

of

Emil

Ped

ers

en

(g

uita

r, vo

ca

ls,

ha

rmo

nic

a,

dru

ms)

, Jo

ha

n P

ed

ers

en

(b

an

jo,

voc

als)

a

nd

M

ad

s Bo

lan

de

r (b

ass

, vo

ca

ls,

dru

ms)

. Th

e m

usic

dra

ws

insp

iratio

n f

rom

bo

th

the

Am

eric

an

an

d E

ng

lish

fo

lk t

rad

itio

n,

bu

t w

ith a

mo

re m

od

ern

so

un

d a

nd

so

ng

str

uc

-tu

re,

tha

t is

mo

re c

om

pa

rab

le t

o c

urr

en

t b

rit-

ish n

u-f

olk

mu

sic,

like

La

ura

Ma

rlin

g,

Mu

mfo

rd

an

d S

on

s a

nd

No

ah

an

d t

he

Wh

ale

.SPY

IN T

HE

MES

S (D

K)ETIQUETTE

The Danish singer-songwriter, Martin Rude, invites us into a universe of inti-macy and intensity. His style is raw, dusty, dreamy and mild all at once. The 30’s delta blues and the American Folk Scene are inspirations for his style, and one can hear resonances from Woody Guthrie’s political song writing and stories, Skip James and Robert Johnsons heartbreak-ing blues, as well as a kinship with con-temporary names such as Fleet Foxes and Iron & Wine. The songs, however, are Rude’s own, and are played with origi-nality and authenticity.

MARTIN RUDE (DK)

FUK

K (FO

RENED

E UA

FHÆ

NG

IGE K

ØBEN

HA

VN

SKE K

UN

STNERE)

DISKANTLYD

THE

CO

WD

Y C

UST

ARD

S

MUSIC

Page 11: Reverse 2015 programme

TAK

TIL

Page 12: Reverse 2015 programme

/ reversecphw reversecph.dk#re

verse

cp

h