rico celia

17
Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM TOWARDS THE CONSTRUCTION TOWARDS THE CONSTRUCTION OF A TRANSLATOR’S OF A TRANSLATOR’S WORKBENCH IN THE FIELD OF WORKBENCH IN THE FIELD OF IMMIGRATION IMMIGRATION Dra. Celia Rico Pérez Universidad Europea de Madrid [email protected] http://celiarico.wordpress.com/

Upload: celia-rico

Post on 17-Jan-2015

876 views

Category:

Education


1 download

DESCRIPTION

Towards the construction of a translator's workbench in the field of immigration. A communication presented at the First International Conference on T3L, Barcelona, June 2011

TRANSCRIPT

Page 1: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

TOWARDS THE CONSTRUCTION OF A TOWARDS THE CONSTRUCTION OF A TRANSLATOR’S WORKBENCH IN THE TRANSLATOR’S WORKBENCH IN THE

FIELD OF IMMIGRATIONFIELD OF IMMIGRATION Dra. Celia Rico Pérez

Universidad Europea de [email protected]

http://celiarico.wordpress.com/

Page 2: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

Source: Lodi N

ews S

entinel of 12/25/1966.

“The ALPAC report was not entirely negative; it encouraged the development of computer-based aids for translator” (Hutchins, 1998)

Page 3: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

TW: a

tim

elin

e

Page 4: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

Curr

ent t

rend

s

CrowdsourcingCollaborative environments

Server-based workflowsVirtual communities

Social productionSelf-management

Massive userOpen systems

Common web service exchange standards Interoperability

Integration of aidsCloud vs. Desktop

Page 5: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

A complex scenario

Lack of resouces

Not

-for

-pro

fit tr

ansl

ation

Page 6: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

Research network on interdisciplinary studies on inmmigration R

ed In

mig

ra20

07-C

M

Page 7: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

Red

Inm

igra

2007

-CM

Page 8: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

Mul

tilin

gual

cor

pora

on

imm

igra

tion

Page 9: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

TBX format specification

Page 10: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

Prel

imin

ary

resu

lts

Search results

Page 11: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

Searching the TM

Prel

imin

ary

resu

lts

Page 12: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

A co

llabo

rativ

e pl

atfor

m

Page 13: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

Som

e ex

ampl

es

Page 14: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

Futu

re w

ork

Page 15: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

Conc

lusi

ons

Page 16: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

http://www.grupoinmigra-imasd.es/home

Page 17: Rico celia

Dra. Celia Rico, Red Inmigra2007-CM

Refe

renc

es• Baer, N. (2010): “Trends in Crowdsourcing: Case Studies from Not-for-Profit and For-Profit Organisations”, ATA 2010, oct 27-30, Denver Colorado, USA. [online document]. Available at: http://www.wiki-translation.com/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=62

• Désilets, A. (2011): “Wanted: Best Practices for Collaborative Translation”, TAUS Report [online document]. Available at: http://www.translationautomation.com/best-practices/wanted-best-practices-in-collaborative-translation.html

• Hutchins, J. (1998): “The origins of the translator’s workstation” in Machine Translation, vol. 13, 287-307.

•Kay, M. (1980): "The Proper Place of Men and Machines in Language Industry", CSL.80-11, Xerox PARC. Also in Kay, M. (1997): Machine Translation, 12: 3-38.

• Mihalache, I. (2009): “Social and economic actors in the evaluation of translation technologies. Creating meaning and value when designing, developing and using translation technologies”, in Daelemans, V. and V. Hoste (eds.). Evaluation of Translation Technology, Lingüística Antverpiensia, series in Translation Studies.

• Rico, C. (2010): “Tecnologías de la traducción para la mediación intercultural” in Lengua y Migración. Departamento de Filología, Universidad de Alcalá de Henares.

• Stoeller, W. (2011): “Community Translation”, [online document]. Available at: http://www.mt-archive.info/Translingual-Europe-2010-Stoeller.pdf

• Zetzsche, J. (2011): Translation Technology: What’s Missing? [online document]. Available at: http://cetrainc.com/2011/05/21/alc-2011-translation-technology/