si se puede sofia echeverria keck

32

Upload: sofia-keck

Post on 25-Mar-2016

220 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Si Se Puede Sofia Echeverria Keck

TRANSCRIPT

Welcome to The Voice Magazine! Officially, Sum-mer started on June 21. Summer is the warmest of the four seasons, between Spring and Autumn.

It is marked by the longest days and the shortest nights. When we are enjoying the warm weather, our friends in Argentine and Chile are enjoying Winter skiing on the slopes.

Independence Day is annually celebrated on July 4 and is often known as “the Fourth of July”. Americans celebrate the anniversary of publication of the Declaration of Independence from Great Britain in 1776, throughout the United States. Many people display the American flag outside their homes. It is a day of family celebrations with picnics and barbecues, showing a great deal of emphasis on the American tradi-tion of political freedom. Activities associated with the day include water-melon or hotdog eating competitions and sporting events, such as baseball games, swimming activities and tug-of-war games. Interestingly, Thomas Jefferson and John Adams, both signers of the Declaration of Indepen-dence and presidents of the United States, died on July 4, 1826 - exactly 50 years after the adoption of the Declaration.

Wishing you much success!

¡Bienvenido a la revista La Voz! Oficialmente, el verano comenzó el 21 de Junio. El verano es la más cálida de las cuatro estaciones, entre la Primavera y Otoño. Está mar-

cada por los días más largos y las noches más cortas. Cuando disfrutamos el clima cálido, nuestros amigos en Argentina y Chile están disfrutando del Invierno esquíando en las laderas.

El Día de la Independencia se celebra anualmente el 4 de Julio y a menudo se le conoce como “el Cuatro de Julio”. Los Estadounidenses ce-lebran el aniversario de la publicación de la Declaración de la Independen-cia de Gran Bretaña en 1776, en todo el país. Muchas personas muestran la bandera Americana fuera de sus hogares. Es un día de celebraciones familiares con comidas campestres y barbacoas, mostrando un gran én-fasis en la tradición Estadounidense de libertad política. Las actividades relacionadas con el día incluyen comer sandía o “hotdogs”, concursos y eventos, tales como juegos de béisbol, actividades de natación y juegos como -tira y afloja-. Curiosamente, Thomas Jefferson y John Adams, am-bos firmantes de la Declaración de Independencia y Presidentes de los Estados Unidos, murieron el 4 de Julio de 1826 - exactamente 50 años después de la adopción de la Declaración de Independencia.

¡Deseándoles mucho éxito!

René Villalta

Eventos Locales . . . . . . . . . . . . . . . .4

Sí Se Puede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Aprendizaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Comunidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Tiempo Familiar . . . . . . . . . . . . . . .12

Receta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Inmigración . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Alimentos Saludables . . . . . . . . .22

Palabras de Sabiduria . . . . . . . . .26

JULY-AUGUST / JULIO-AGOSTO 2010

e d i t o r i a l

Editorial

FAIRFIELD – SUISUN CITYCHAMBER OF COMMERCEThe voice of Business forFairfield - Suisun City, California

2 La Voz Hispana JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010

JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010 La Voz Hispana �

P. O. Box 2825

Fairfield, CA 94533-0282

Phone: (707) 422-9516

Cell (707) 816-8835

E-mail: [email protected]

E-mail: [email protected]

Website: www.lavozhispanausa.com

DirectivaEditores Ejecutivos

René [email protected]

Marta [email protected]

Diseño Gráfico / Graphic ArtAlfonso Ramírez(408) 849-5620

[email protected]

ColaboradorBilly Wigley

(707) [email protected]

La Voz Hispana es publicada bi-mensualmente. Los puntos de vista expresados en esta publicación son de los autores y anunciantes, y no necesariamente refleja

la opinión de los propietarios, o de la Gerencia de La Voz Hispana. La reproducción total o parcial es estrictamente prohibida, sin la previa autorización

de los publicistas. Todos los derechos reservados.

Estimado Lector: Si Usted está interesado en anunciarse en la sección Eventos Sociales, por favor llámenos al Teléfono (707) 422-9516 para más información. Envíe su nota al P. O. Box 2825, Fairfield, CA 94533-0282 o a nuestro e-mail: [email protected] con 30 días de anticipación al evento por anunciarse.

La Voz Hispana saluda a los siguientes Cumpleañeros:

Rosa Elia Hernández, Sergio René López, Victor A. Martinez, Rosita Lucero, Ricardo Antonio Molina, Luis y Gloria Ciganda, Mi-riam Chávez, Haydee Cook.

e V e N t o S

Call: (707) 422-9516to find out how our Magazine can help

you to reach the growing Hispanic

market.

EVENTOS LOCALES

The California State Fair:July 14 – Aug 1st

For information on tickets, exhibits, attractions, concerts, hours of operation, and more, visit their website at

www.bigfun.org1600 Exposition Blvd., Sacramento, CA 95815

Toll-Free: (877) CAL-EXPO

Phone: (916) 263-FAIR

La Feria del Estado de California:14 de Julio – 1o. de Agosto

Para obtener información sobre las entradas, exposiciones, atracciones, conciertos, horas de operación y obtener más

información, visite su sitio Web en: www.bigfun.org

e V e N t o S l o c a l e S

Independence Day Spectacular at the Suisun City Wa-terfront – 11 am – 10:30 pm - Celebrate America’s birth-day at the Suisun Waterfront. Come join the Fourth of July celebration with all-day music, crafts, food vendors, and a huge fireworks display over the Waterfront at dusk.

Benicia 4th of July Celebration at City park, Benicia Benicia’s City Park is filled with arts and crafts, deli-

cious hot food, live entertainment, and children’s activi-ties. Festivities start at 11 a.m., fireworks start at approxi-mately 9:00 p.m. at the foot of First Street.

Vacaville CreekWalk FireworksCome enjoy the wonderful fireworks display in

Downtown Vacaville. Activities start at 11 a.m. with the 1st ever “Blues Festival” in Town Square, and continue on through the day with fireworks starting at approximately 9:00 pm

4th of July Fireworks Celebration atSix Flags Discovery KingdomCelebrate the Fourth of July at Six Flags Discovery

Kingdom, on Saturday, July 3 and Sunday, July 4, 2010. Put in a full day of fun at the park, with the day ending in a fantastic fireworks show. Park hours will run from 10:30 a.m. to10 p.m.

Espectacular Día de la Independencia, frente al agua en Suisun City – 11 am – 10: 30 pm – Celebre el Cumpleaños de América en la playa de Suisun. Venga a unirse a la celebración del 4 de julio con música todo el día, artesanías, proveedores de alimentos y una exhibición de fuegos artificiales enorme sobre la playa al atardecer.

Celebración del 4 de Julio en la ciudad de BeniciaEl Parque de Benicia estará lleno de arte y artesanías, deliciosa

comida caliente, entretenimiento en vivo y actividades infantiles. Las festividades se inician a las 11 a.m., fuegos artificiales de ini-cio a aproximadamente 9: 00 p.m. al pie de la Calle Primera.

Fuegos Artificiales en Vacaville CreekWalkVenga a disfrutar de los maravillosos fuegos artificiales en el

centro de Vacaville. Las actividades se iniciarán a las 11.00 horas, con el primer “Festival de Blues” en Plaza (Town Square) y con-tinuará todo el día, con fuegos artificiales comenzando aproxima-damente a las 9: 00 pm.

Celebración del 4 de Julio fiesta con Fuegos Artificialesen el Parque “Six Flags Discovery Kingdom”Celebre el 4 de Julio en el Parque “Six Flags Discovery King-

dom”, el Sábado, 3 de Julio y el Domingo, 4 de Julio del 2010. Disfrute de un día completo de diversión en el parque, con el día en que terminará en un fantástico espectáculo de fuegos artificia-les. El Parque estará abierto desde las 10: 30 a.m. a las 10 p.m.

July 4th Events in Solano County

Eventos el 4 de Julio en el Condado de Solano

4 La Voz Hispana JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010

YeS it c aN Be doNe! - ¡Si Se Puede!

By René Villalta

The Hispanic Voice is proud to feature in our section “Yes it Can Be Done” a very smart lady that has overcome obstacles and come out ahead. Sofia Echeverria Keck immigrated to the United States only five years ago. In that short period of time she has established herself as a passionate entrepreneur, com-munity organizer and prominent fixture of the Hispanic busi-ness community. Her company, Sell it in Spanish ® offers bi-lingual marketing and consulting services to businesses seeking to reach the Hispanic Market.

THV: What are some of the challenges you have faced here in America?

SEK: Having my family far away has been the biggest challenge; and having to start college all over again. I had al-ready completed 5 years of law school in Guatemala, but I had to start over because the law schools here in America would not accept my foreign credits. I decided to go for a degree in Economics, which facilitated my interest in business. Being a young mother, going through school again, starting a career and figuring it out as I went along have all been challenges at times. Furthermore, starting my own business was challenging because everything to me was new.

THV: I understand that prior to starting Sell It in Spanish, you were laid off from your previous employer.

SEK: It was upsetting at first because I was on maternity leave when I was laid off. With the expense of a new baby, I was placed in a position of uncertainty and I didn’t know what I was going to do. Yet, I was able to take the situation and turn it into an experience that would propel me forward. I knew I had to do something, and so I turned to something I understood and felt passionate about, the Hispanic community, and things just evolved from there. In difficult situations you just have to keep moving forward to realize that better times lies ahead.

THV: It sounds like you’ve accomplished a lot in a short amount of time here, how did you do it?

SEK: Thanks to the love and support of my wonderful hus-band and hard work. Also, education was crucial, because even though it is hard to deal with change, education is the one thing that you always have, and it is something you can continue to pursue throughout your life. It enables you to keep growing and prepare for an ever-changing world. Growing up my parents taught me the value of a good education. Taking advantage of the many resources available for small businesses, and meeting outstanding people in the business community has also been

very helpful. But, perhaps most all it has been hope that has helped me the most. You can always have it even when it seems like everything else is gone.

THV: Mrs. Keck, why did you decide to go into Hispanic Marketing?

SEK: When I arrived in the United States five years ago, I soon realized there was a need to provide bilingual services that were culturally relevant to the Hispanic community. I remem-ber picking up a Hispanic newspaper to find inaccurate transla-tions, culturally irrelevant material, and thought to myself that there was a real opportunity that was being missed. Providing these services would benefit both the Hispanic community and the businesses that reach this growing market. I also realized it was important to create awareness in corporate America about the value of Latino customers. My mission is to better serve the Hispanic community, and to be a good example of Yes it Can Be done!

THV: How can people or businesses contact you?SEK: They can call me at (650) 455.5933 or write me an

email at [email protected]: Mrs. Keck, thank you for allowing us to interview

you. We are sure it will be an inspiration to all our young read-ers.

SofiaEcheverria Keck

6 La Voz Hispana JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010

By René Villalta

La Voz Hispana una vez más está or-gullosa de presentar en nuestra sección “Si Se Puede”, a una dama Hispana muy inteligente. Sofía Echeverría Keck inmi-gró de Guatemala a los Estados Unidos a penas hace 5 años. En tan poco tiempo ella se ha establecido como una profe-sional emprendedora y líder en la comu-nidad Hispana. Su compañía, Sell it in Spanish ® ofrece servicios bilingües de mercadeo y consultoría a los negocios y a las empresas que buscan atraer al mer-cado Hispano.

LVH: ¿Cuáles son algunos de los re-tos que usted encontró acá en América?

SEK: Estar lejos de mi familia siem-pre ha sido difícil. Además, yo había es-tudiado 5 años leyes en Guatemala pero tuve que empezar mis estudios de nuevo ya que las escuelas de leyes acá no acepta-ban mis estudios en el extranjero. Enton-ces decidí dedicarme a obtener un título universitario en Economía el cual facilitó mi interés en los negocios. Ser una madre joven, seguir estudiando y empezar una nueva carrera mientras aún trato de aco-plarme a un nuevo lugar siempre han sido retos. Al mismo tiempo, empezar mi pro-pia empresa fue un gran reto ya que todo era nuevo para mí.

LVH: Tengo entendido que antes de que usted empezará Sell it in Spanish® usted trabajó para una empresa que la dejo ir durante su período de descanso de maternidad. ¿Cómo fue eso?

SEK: De primero fue un “shock” y me molesté mucho. Con los gastos de un nuevo bebé me encontré en una situación de incertidumbre en la cual no sabía qué hacer. A pesar de eso, tuve la fortaleza de tomar esa situación y transformarla en una experiencia que me motivaría a seguir adelante. Yo sabía que tenía que hacer algo, así que me enfoqué en algo que me apasiona y que comprendo pro-fundamente, la comunidad Hispana; todo lo demás se desenvolvió después de eso. En situaciones difíciles siempre hay que seguir adelante para poder darse cuenta que mejores tiempos pronto vendrán.

LVH: Al parecer usted ha logrado mucho en tan poco tiempo. ¿Cómo lo ha hecho?

SEK: Gracias al apoyo y al amor de mí querido esposo. Además, seguir estu-diando ha sido muy importante porque a pesar de que es difícil lidiar con cambios, la educación es lo único que uno siempre va a poseer y es algo que uno puede seguir alcanzando por el resto de nuestras vidas. Los estudios le permiten a uno crecer y prepararse para los múltiples cambios que

tiene la vida. Mis padres siempre me ense-ñaron el valor de una buena educación. También tomar ventaja de varios de los recursos que existen disponibles para pequeñas empresas y conocer a personas excepcionales en la comunidad Hispana ha sido de mucha ayuda; pero talvez más que todo, tener esperanza ha sido lo que me ha ayudado más. Siempre puede uno tener esperanza aunque parezca que no existe nada más.

LVH: ¿Mrs. Keck, por qué decidió enfocarse en hacer mercadeo Hispano?

SEK: Cuando llegué a los Estados Unidos hace 5 años observe rápidamente que existía una gran necesidad de proveer servicios bilingües que fuesen cultural-mente relevantes para la comunidad His-pana. Encontré traducciones incorrectas de anuncios en periódicos de noticias y pautas comerciales culturalmente irrele-vantes, entonces me dije así misma que ésta era realmente una buena oportunidad. Proveer estos servicios beneficia tanto a la comunidad Hispana como a las empre-sas y negocios que desean servirle a este mercado que sigue creciendo. También me di cuenta de la importancia en crear conciencia entre las corporaciones de América, del gran valor del consumidor y cliente Latino. Mi misión es ofrecerle servicios de mejor calidad a la comunidad Hispana y ser un buen ejemplo de que Sí Se Puede!

LVH: ¿Cómo la pueden contactar personas, negocios y empresas?

SEK: Me pueden llamar al 650-455-5933 o enviarme un correo electrónico a [email protected]

LVH: Sra. Keck, gracias por per-mitirnos entrevistarla. Estamos seguros de que va a ser una fuente de inspiración a todos nuestros jóvenes lectores.

SofiaEcheverria Keck

JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010 La Voz Hispana �

l e a r N i N g / a P r e N d i z a j e

Wonder why some people are al-ways moving ahead and seem

so smart? Ever hear about the 95-year- old person that has a really sharp mind? What’s their secret?

It is called Life-Long Learning. These individuals that we admire so much realized long ago the benefit of continu-ously learning, they found out by suffering a hardship like getting passed up for a job or not getting a promotion or not getting into a certain school. Some just have al-ways liked to keep feeding their brain with constant knowledge because they love it.

You too can be like these people you admire and ac-complish your goals of a better life with more income, more satisfaction and more fulfillment. The power of knowledge leads to a higher level of matu-rity and improved communication skills that inevitably lead to better relation-ships and control of your emotions.

How do you accomplish this? There are many companies offer-ing one day seminars on a vari-ety of topics and there you will learn the latest information and where it comes from. With that knowledge you can begin to build your own library of books, CDs, and DVDs that you use to increase your brain power.

As your knowledge increases you will find yourself sharing that knowledge and teaching others the skills you have learned, and as you do that your understanding will in-crease and you will begin to see yourself as one of those people you so admired.

The POWER of KNOW-LEDGE – try it!

¿Alguna vez te has preguntado por qué algunas personas

siempre están avanzando y parecen tan inteligentes? ¿Has escuchado acerca de esa persona de 95 años que tiene una mente realmente aguda? ¿Cuál es su se-creto?

Se llama Aprendizaje de por vida. Estas personas que admiramos tanto se dieron cuenta hace mucho tiempo del beneficio de aprender continuamente, lo que descubrieron a través de un su-frimiento como el de no obtener un tra-bajo o un ascenso, o no haber sido acep-

tados en cierta escuela. A algunos, sencillamente, les gusta alimentar constantemente su cerebro con conocimientos, sólo por el placer de hacerlo.

Tú también puedes ser como estas personas que admiras, y alcanzar tus objetivos de obtener mayores ingresos,

mayor satisfacción y una vida plena. El po-der del saber conduce a un mayor nivel de

madurez y habilidades de comunicación mejoradas que, inevitablemente, pro-

ducen mejores relaciones y un mejor control de tus emociones.

¿Cómo lograrlo? Hay muchas empresas que ofrecen seminarios de un día sobre una variedad de temas, donde conocerás la infor-mación más reciente y verás de donde proviene. Con ese cono-cimiento puedes comenzar a cons-

truir tu propia biblioteca de libros, CD y DVD, que podrás utilizar siem-

pre que lo requieras para aumentar tu poder mental.

A medida que tu sabiduría aumen-ta, te encontrarás compartiendo el cono-

cimiento y las habilidades que has apren-dido con otros, y a través de esa enseñanza

aumentará tu comprensión y comenzarás a verte a ti mismo como una de esas personas

que tanto admiras.

¡El poder del saber! ¡Pruébalo!

Aprendizaje de por vida

Life-Long Learning

8 La Voz Hispana JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010

Septiembre / Octubre 2009 La Voz Hispana 9

Imagínate que acabas de despertar y es un hermoso día. Te levantas, abres tus cortinas y sonríes al ver tu bello jardín y un lindo amanecer. Mientras te preparas para tu cita con el presidente del Banco de la República llamas a tu oficina y tu asis-tente te cuenta que todo va bien y acaba de llegar tu pago por un trabajo reciente - $15,000 – y también te recomendaron a otro cliente. Cuando llegas al banco, la recepcionista te recibe con mucho cariño y, en cinco minutos, aparece el presidente y te dice: “Me alegra verte. Te valoramos mucho como cliente y nos damos cuenta de que has progresado bastante. Has sido responsable con todos los préstamos que te hemos hecho y tienes una muy buena reputación en la comunidad. Te cuento esto porque queremos que sepas que es-tamos dispuestos a financiarte cuando lo necesites y llegue la hora de hacer crecer tu negocio. ¿Necesitas un préstamo en este momento?”. Tú le contestas: “Gra-cias, yo también aprecio mucho el ser-vicio que me han ofrecido. En este mo-mento no necesito un préstamo, pero tan

1 0 La Voz Hispana JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010

co m m u N i t Y / co m u N i da d

Support Youth Stop CrimeStrengthen our Community

THE MATT GARCIA FOUNDATIONKeeep the Dream Alive!

Matt Garcia was a man with a vision. At only 22 years old… He was the youngest city councilman elected in the state of California. He was an inspi-

ration to all who knew him. Matt’s dream involved supporting the youth and creating places for them to go and things for them to do; fighting the violence and crime in the city; and uniting the community so that all people will have a sense of belonging and responsibility to the city of Fairfield. Matt’s life was cut short, but his legacy, work and heart live on through the work of many volunteers in our community through The Matt Garcia Dream Team.

The Hispanic Voice supports the tremendous efforts of THE MATT GARCIA FOUNDATION for keeping his dream alive!

Be part of that dream by getting involved!

Gun Buy Back ProgramSaturday, September 4, 2010“Help Stop the Violence”

The gun that killed Matt Garcia was purchased at a garage sale for $50. In response to this tragic fact, The Matt Garcia foundation has organized “The Gun Buy Back Program, which allows people to turn in their old firearms in exchange for gift cards and a copy of the “Keep the Dream Alive CD.”

The program is an ongoing effort to keep guns off the streets of Fairfield. This year’s event will take place on Satur-day, September 4, 2010. However you do not have to wait until the event to turn in your unloaded firearms. Please call the Matt Garcia Foundation at (707) 310-4152 or the Fairfield Police Department at (707) 428-7373 to learn more about taking the important action to keep our streets safe.

If you would like to donate to this cause or become in-volved with this program please call or email us though the http://www.mattgarciadreamteam.org/

Monthly Community Clean Ups On the last Saturday of every month, volunteers get to-

gether and clean up a neighborhood in Fairfield. They pick up

trash, work on landscaping, paint windows, fix fences – all in an effort to improve our community. This is another example of community coming together to help make a difference.

The Matt Garcia Foundation Dream Team, is all about step-ping up and stepping out of ourselves to serve others and our communities to be a part of the solution. Matt would say “If you see a piece of garbage on the ground, please just pick it up” How simple is that! So, that is what we do.

The Matt Garcia Foundation non-profit 501 (c) (3), was established to carry out Matt’s dream. We are dedicated to the work and efforts that Matt started, and hope that we can inspire others to do more, just as Matt inspired us.

Over 100 guns have been taken off the streets since the first gun

buyback began

JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010 La Voz Hispana 1 1

LA FUNDACIÓN MATT GARCIA¡Mantenga el Sueño Vivo!

Apoyo a la JuventudParar CrimenesFortalecer Nuestra Comunidad

Matt Garcia era un hombre con una visión. Con so-lamente 22 años de edad, él fue elegido como el Concejal más joven de la ciudad y del Estado de

California. Fue una inspiración para todos los que le conocie-ron. El sueño de Matt era involucrarse y apoyar a la juventud, en la creación de lugares en donde ellos pudieran ir y hacer dife-rentes actividades; luchar contra la violencia y la delincuencia en la ciudad; unir a la comunidad para que todas las personas tuviesen un sentido de pertenencia y responsabilidad en Fair-field. La vida de Matt se truncó pero su legado, el trabajo y el corazón de él, viven a través del trabajo de muchos voluntarios en nuestra comunidad por medio de la fundación y el equipo de “Mantenga el Sueño Vivo”.

¡La Voz Hispana apoya los tremendos esfuerzos de la Fundación Matt Garcia, por mantener el sueño de él vivo! ¡In-volúcrese y sea parte de ese sueño!

Programa de Compra de Armas“Ayuda a Detener la Violencia”El arma que mató a Matt Garcia fue comprada en una venta

de garaje por $ 50. En respuesta a este trágico hecho, la Fun-dación Matt García ha organizado el “Programa de Compra de Armas”, lo que permite a las personas entregar sus viejas armas de fuego a cambio de tarjetas de regalo y una copia del CD “Mántenga el Sueño Vivo”.

El programa es un esfuerzo constante para mantener armas fuera de las calles de Fairfield. El evento de este año tendrá lugar el Sábado, 4 de Septiembre. Sin embargo, no tiene que esperar hasta el evento para entregar sus armas de fuego des-cargadas. Por favor llame a la Fundación Matt Garcia al (707) 310-4152 o al Departamento de Policía de Fairfield al (707) 428-7373 para obtener más información acerca de tomar medi-das importantes para proteger nuestras calles.

Si le gustaría donar a esta causa o involucrarse con este programa, por favor llame o envíenos un correo electrónico ob-tenible en nuestra página web:

http://www.mattgarciadreamteam.org/

Limpieza Mensual de la Comunidad El último Sábado de cada mes, los voluntarios se reúnen

para limpiar un barrio en Fairfield. Recogen la basura que encuentran en las calles, trabajan cortando césped, pintando ventanas, arreglando cercas - todo en un esfuerzo por mejorar nuestra comunidad -. Este es otro ejemplo de la comunidad reuniéndose para ayudar a hacer una diferencia.

El Equipo de “Mántenga el Sueño Vivo” de la Fundación Matt García, es todo sobre la intensificación y la versión de nosotros mismos reunirnos para servir a otros, y a nuestras co-munidades a formar parte de la solución. Como Matt diría: “Si ve un pedazo de basura en el suelo, por favor sólo recógalo” ¡Qué tan fácil es! Por lo tanto, eso es lo que hacemos.

La Fundación Matt Garcia sin fines de lucro 501 (c) (3), fue establecida para continuar el sueño de Matt. Estamos dedi-cados al trabajo y los esfuerzos que Matt inició, y esperamos que podamos inspirar a otros para hacer más, así como Matt nos inspiró a nosotros.

Más de 100 armas se han sacado de las calles desde que comenzó el primer programa de recomprar armas de fuego.

• An easy way to keep food from sticking to the grill is to put ½ a cup of oil in a shallow bowl, cut an onion in half, pierce the onion with a long fork, dip it into the oil and use it to coat the surface of your grill regularly. Not only does it keep the food from sticking, but it gives the food a good taste.

• Leave space around each food item on the grill to allow even cooking and smoke penetration.

• Turn meat just once on the grill—for steaks, turn them when the juic-es start to bubble on the uncooked side

(the clearer the juice, the more well done the meat).

• Apply sauces containing honey, brown sugar or molasses during the last 10 minutes to prevent the sauce from burning.

• Keep a spray bottle filled with water handy so you can spritz flare-ups, which can blacken your food.

• Always place cooked foods on a clean plate to prevent contamination and food poisoning.

• Brush the grilling surface (once it’s cooled) with a wired brush to remove

FamilY time / tiemPo Familiar

any stuck on food. Direct Grilling – Cook foods that

take less than 30 minutes directly over the coals.

Examples: boneless chicken, steaks, fish fillets, hamburgers and hot dogs.

Indirect Grilling - Foods that take longer than 30 minutes and are higher in fat are best cooked over indirect heat, in a way similar to oven roasting. Examples: whole turkeys, bone-in chicken, ribs and briskets. Use a drip pan on the lower grid. Place food on the grill, entered over a drip pan. Add water, apple juice or other fla-vored liquids to the drip pan to provide extra moistness and flavor to your food.

Once you become familiar with your grill, you will find that it can be used to make just about anything from appetizers to desserts. Try grilling a pineapple next time you fire up the grill. You can keep it simple by slicing it lengthwise into 4 pieces (keep the top on and cut out the core), and place them directly onto the fire. Once they are almost done, you can sprinkle them with brown sugar. Or you can try the following recipe. Either way, your family will love it.

FOIL WRAPPED GLAZED PINEAPPLE

DirectionsMix 4 tablespoons melted butter,

1/4 cup light brown sugar, 1/4 teaspoon each curry powder, cinnamon, vanilla ex-tract, rum extract, and a pinch of salt in a bowl. Slice a pineapple in half lengthwise (keeping the top attached), then cut each half into 3 long wedges; cut out the core. Place 2 wedges on a sheet of foil; brush with the spiced butter and fold up. Repeat to make 2 more packets; grill over me-dium heat until the pineapple is soft and golden on the bottom, 15 to 20 minutes. Let cool a little and enjoy.

1 2 La Voz Hispana JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010

Consejos paracocinar a la Parrilla

• Una forma fácil para evitar que los alimen-tos se adhieran a la parrilla es poner ½ una taza de aceite en un recipiente poco profundo, cortar una ce-bolla por la mitad, perforar la cebolla con un tenedor largo, sumergirla en el aceite y utilizarla para recubrir la superficie de su parrilla con regularidad. No sólo mantiene la comida sin pegarse, pero da un buen gusto a la comida.

• Deje suficiente espacio alrededor de cada ele-mento de alimento en la parrilla para permitir incluso el cocimiento parejo y la penetración de humo.

• Gire sólo una vez la carne a la parrilla: para filetes, darle vuelta cuando los jugos se comienzan a burbujear del lado sin cocer (entre más claro el jugo, más bien hecha queda la carne).

• Aplicar salsas que contienen miel, azúcar morena o melaza, durante los últimos 10 minutos para impedir que la salsa se queme.

• Siempre coloque los alimentos cocinados en un plato limpio para prevenir la contaminación y la in-toxicación alimenticia.

• Cepillar la superficie de la parrilla (una vez que se enfría) con un pincel de alambre para eliminar cualquier alimento atascado en la parrila.

Cocinando a la Parrilla – Alimentos que se coci-nan en menos de 30 minutos directamente sobre las brasas. Ejemplos: Pollo Deshuesado, Filetes, Filetes de Pescado, Hamburguesas y Perros Calientes.

Cocinando Indirectamente - Alimentos que toman más de 30 minutos y son más altos en grasa se coci-nan mejor a fuego indirecto, en una forma similar a hornos de calcinación. Ejemplos: pavos enteros, pollo con huesos, costillas y pechugas. Utilice una cacerola de goteo en la parte inferior de la parrilla. Coloque la comida en la parrilla, sobre una sartén de goteo. Añada agua, jugo de manzana u otros líquidos con sabor en el sartén de goteo para proporcionar humedad adicional y sabor a su comida.

Una vez que se familiarice con su parrilla, usted encontrará que puede utilizarse para hacer cualquier cosa desde aperitivos hasta postres. Pruebe cocinar una piña la próxima vez que encienda la parrilla. Usted puede hacerlo simplemente cortándola longitudinal-mente en 4 trozos (mantener la parte superior y cortar el núcleo) y colocarlos directamente en el fuego. Una vez que son casicocinados, usted puede espolvorear con azúcar morena. O, puede probar la siguiente rece-ta. De cualquier manera, a su familia le encantará.

PIñA ENVUELTA EN PAPEL DE ALUMINIODireccionesMezcle 4 cucharadas de mantequilla derretida, ¼ taza de azúcar

morena, 1/4 de cucharadita de extracto de curry en polvo, canela, ex-tracto de vainilla, Ron y una pizca de sal en un cacerola. Cortar una piña en la mitad longitudinalmente (manteniendo la parte superior sin cortar), a continuación, cortar cada mitad en 3 porciones largas; cortar el núcleo. Poner 2 pedazoss en una hoja de papel de alumi-nio; con un pincel o brocha esparcirle la mantequilla con especies y doblarla. Repita el proceso para hacer 2 paquetes más; cocínela a la parrilla a fuego medio hasta que la piña este suave y dorada en la parte inferior, de 15 a 20 minutos. Dejarla enfriar un poco y a disfrutarla.

JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010 La Voz Hispana 1 �

Bryan Monge se graduó de “Christopher Columbus High School” en Miami, Florida, el pasado 15 de Mayo. Sus pa-dres Mario y Miriam Monge, sus hermanas Kelly Osorio, y Denise Monge, y numerosos amigos lo felicitaron por su Graduación.

Graduación de Bryan Monge

1 4 La Voz Hispana JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010

R E F L E X I O N E S“You can get what you want in

life by helping others get what they want.” Zig Ziglar

“Usted puede obtener lo que desea en la vida por ayudar a otros a obtener

lo que ellos quieren”. Zig Ziglar

r e c i P e / r e c e t a

Tiempo de coción: 15 min - 4-6 PorcionesPlanee una celebración festiva en casa con esta

receta fácil y rápida.

Ingredientes:

• 1 tarro de 12 onzas de Jalapeños en lonjas en-curtidas, drenadas

• 1 y ¾ de libra de bistec de flanco, (flank steak) recortado

Tacos de Carne Asada

Tacos de Carne Asada

Cook Time: 15 min | Yield: 4-6 servingsPlan a festive at-home celebration with this quick

and easy recipe.

Ingredients

• 1 12-ounce jar sliced pickled jalapenos, drained • 1 1 - 3/4-pound flank steak, trimmed • Kosher salt and freshly ground pepper • 1/2 cup chopped white onion • 1/2 cup fresh cilantro • Lime wedges, for serving • 2-4 tablespoons Salsa (homemade or store-

bought) • Corn tortillas (homemade or store-bought)

Directions:

Marinate the steak: Spread the jalapenos in a baking dish and press the steak on top. Cover and set aside at room temperature, about 1 hour.

Preheat a grill or grill pan to high. Brush the jala-penos off the steak, pat dry and season with salt and pepper. Grill the steak for 4 to 6 minutes per side for medium-rare. Let rest 10 minutes, then slice.

Assemble the tacos: For each taco, stack 2 tortillas and lay a few pieces of steak in the middle. Top with on-ion, salsa and cilantro. Top with lime wedges. Enjoy it!

• Sal kosher y pimienta recién molida• 1/2 taza de cebolla blanca picada• 1/2 taza de cilantro fresco• Tajaditas de limón, para servir• 2-4 cucharadas salsa hecha en casa o comprada• Tortillas de maíz hechas en casa o compradas

Direcciones:

Ponga la carne a marinar (con especies): disperse los Jalapeños en un plato para hornear y presione la carne en la parte superior. Cúbrala y déjela a un lado a tempera-tura ambiente, alrededor de 1 hora.

Precalentar la parrilla o parrilla eléctrica portable a alta temperatura. Separar los Jalapeños del filete, Sazone la carne con con sal y pimienta. Cocine la carne de 4 a 6 minutos por cada lado para medio-cocidas. Deje reposar la carne por 10 minutos, luego comience a cortarla.

Prepare los los tacos: para cada taco, póngale 2 torti-llas, y llénelos con trozos de carne en el medio. Agregue la cebolla picada, la salsa y el cilantro. Adórnelos con ta-jaditas de limón. ¡Buen provecho!

1 6 La Voz Hispana JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010

Tacos de Carne Asada

i m m i g r at i o N / i N m i g r ac i ó N

WASHINGTON - U.S. Citizenship and Immigra-tion Services (USCIS) announced today that it has rede-signed the Permanent Resident Card - commonly known as the “Green Card” - to incorporate several major new security features. The Green Card redesign is the latest advance in USCIS’s ongoing efforts to deter immigra-tion fraud. State-of-the-art technology incorporated into the new card prevents counterfeiting, obstructs tamper-ing, and facilitates quick and accurate authentication. Beginning today, USCIS will issue all Green Cards in the new, more secure format.

“Redesigning the Green Card is a major achieve-ment for USCIS,” said Director Alejandro Mayorkas. “The new security technology makes a critical contribu-tion to the integrity of the immigration system.” The en-hanced features will better serve law enforcement, em-ployers, and immigrants, all of whom look to the Green Card as definitive proof of authori-zation to live and work in the United States. Among the benefits of the rede-sign: Secure opti-cal media will store biometrics for rapid and reliable identi-fication of the card holder. Holograph-ic images, laser en-graved fingerprints, and high resolution micro-images will make the card nearly impossible to reproduce. Tighter integration of the card design with personalized elements will make it difficult to alter the card if stolen. Radio Frequency Identification (RFID) capability will allow Customs and Border Protection of-ficers at ports of entry to read the card from a distance and compare it immediately to file data. Finally, a pre-printed return address will enable the easy return of a lost card to USCIS.

In keeping with the Permanent Resident Card’s nickname, it will now be colored green for easy rec-ognition. USCIS will replace Green Cards already in circulation as individuals apply for renewal or replace-ment.

For more information on permanent residency and other immigration benefits, visit www.uscis.gov, or call USCIS’s National Customer Service Center at (800) 375-5283.

WASHINGTON - La oficina de Ciudadanía de Estados Uni-dos y servicios de inmigración (USCIS) – U.S. Citizenship and Immigration Services - anunció hoy que ha rediseñado la tar-jeta de residente permanente - comúnmente conocida como la “tarjeta verde” - para incorporar varios importantes nuevas ca-racterísticas de seguridad. El rediseño de Green Card es el más reciente avance en esfuerzos del USCIS para impedir el fraude de inmigración. La technología incorporada en la nueva tarjeta evita falsificación, obstruye la manipulación y facilita la autenti-cación rápida y precisa. A partir de hoy, el USCIS emitirá todas las tarjetas de Green en el formato nuevo y más seguro.

“Rediseñando la “Green Card” –Tarjeta Verde – es un logro importante para USCIS,” dijo el director Alejandro Mayorkas. “La nueva tecnología de seguridad hace una contribución funda-mental a la integridad del sistema de inmigración”. Las caracte-rísticas mejoradas servirán para la mejor aplicación de la ley, los empleadores y los inmigrantes, todos los cuales miran la tarjeta verde como prueba definitiva de la autorización para vivir y tra-

bajar en los Estados Uni-dos. Entre los beneficios del rediseño: medios segu-ros ópticos a lmacenará la biometría para la iden-t i f i c a c i ó n rápida y con-fiable, del titular de la tarjeta. Imá-

genes holográficas, huellas dactilares grabadas por láser, y mi-cro-imágenes de alta resolución hará casi imposible reproducir la tarjeta. Integración más estrecha del diseño de la tarjeta, con elementos personalizados hará difícil alterar la tarjeta si se la roban. Capacidad de identificación de radiofrecuencia (RFID) permitirá a oficiales de aduanas y protección de fronteras en los puertos de entrada para leer la tarjeta desde una distancia y com-pararlo inmediatamente a los datos de archivo. Por último, una dirección de devolución preimpresa permitirá el fácil retorno de una tarjeta perdida al USCIS.

En consonancia con el apodo de la tarjeta de residente per-manente, ahora será color verde para su fácil reconocimiento. USCIS reemplazará tarjetas verdes ya en circulación cuando in-dividuos soliciten renovación o reemplazo.

Para obtener más información sobre la residencia per-manente y otros beneficios de inmigración, visite www.uscis.gov, o llame al centro nacional de servicio al cliente del US-CIS al (800) 375-5283.

USCIS To Issue Redesigned Green Card

USCIS ha Rediseñado la Tarjeta Verde

1 8 La Voz Hispana JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010

SE VENDE TALLER DE REPARACIÓN DE AUTOS

en Fairfield. Llamar al:

(707) 720-5023

A solution to your immigration needs is to know what to do

and how to do it. Let us take part in helping you achieve The American Dream. FREE consultation concern-ing you, or your relative’s immigra-tion status.

Green Cards, Citizenship, Let-ter of invitation, Pardons, Re-entry Permits, Fiancée Visas, Green Card Renewal, Immigrant Visas, Self Peti-tions, Visas, Family Unity, Removal of Condition Status, Employment Cards, Temporary Protected Status (TPS), Affidavit of Support, Finger Printing Service.

Registered Immigration Consul-tant with the California Secretary of State. Bond Number 69484280.

Liberty ImmigrationUna solución a sus necesidades de

Inmigración es saber qué hacer y cómo hacerlo. Déjenos tomar parte en ayudarle a lograr El Sueño Americano. Consulta GRATIS con respecto a su esta-do de Inmigración o la de sus parientes.

Tarjetas Verdes, Ciudadanía, Carta de Invitación, Perdones, Permisos para Re-entrar, Visas de novia-o, Renuevo de Tarjetas Verdes, Visas de Inmigrante, Peticiones Personales, Visas, Unidad Familiar, Eliminación de Condición de Situación, Cartas de Trabajo, Estado Temporal Protegido (TPS),Declaración de Apoyo, Servicios de Impresión Digi-tal.

Consultantes de Inmigracion Regis-trados con la Secretaría del Estado de California. Fianza Número 69484280.

JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010 La Voz Hispana 1 9

Finding your dream home is an exciting experience, and purchasing property is undoubtedly one of the biggest finan-

cial decisions you will ever have to make. Here are three basic steps to buying a House.

1. Determine your budget. This is a very im-portant step. No matter how much money you have, there will always be houses that are above your price range. Knowing what you can afford is criti-cal because you do not want to fall in love with the house of your dreams only to find out that it is well above your budget. When analyzing your expenses it is important to review the last few months so that you can see where and how you have been spend-ing. By doing this, you are not only calculating expenses into the budget, but you can also include whatever spending that you feel you cannot cut out. Once you have done this, your next step is to find a loan officer to help you determine how much of a mortgage you can afford.

2. Find a loan officer. Talk with different lenders to learn terms and interest rates on the loan they offer. They can explain the different options available for you and tell you about tax credits and government loans that are available in your area. The loan officer can get you pre-approved for your loan so that you are prepared to make an offer should you find a home that you are interested in. It is important to find a loan officer that you feel comfortable with because you will be dealing with that person throughout the whole process of buying your home.

3. Start the search for your house. This search is easier when you have a good real estate agent working for you that is knowledgeable with the area that you are looking to buy in. It is im-portant to let your agent know what your needs are (schools, public transit, malls, etc.). A good agent will ask all of these questions before starting the process of searching for your perfect home.

Buying a home can be a very stressful experi-ence. However, following these 3 simple steps can alleviate a lot of unnecessary stress. Finding an experienced loan officer and real estate agent is es-sential in making this experience a happy one.

Encontrar la casa de tus sueños es una experiencia emocionante, y comprar una propiedad es sin duda una de las decisiones financieras más grandes que

tengas que hacer. Aquí hay tres pasos básicos para comprar una casa.

1. Determina tu presupuesto. Este es un paso muy impor-tante. No importa cuánto dinero tengas, habrá siempre casas que están por encima de tu alcance de precio. Es fundamental saber lo que puedes permitirte comprar porque no deseas enamorarte de la casa de tus sueños, sólo para descubrir que es muy por encima de tu presupuesto. Al analizar tus gastos es importante revisar los últimos meses, por lo que se puede ver de dónde y cómo haz estado gastando. Haciendo esto, no sólo calculas los gastos en tu presupuesto, pero también puedes incluir cualquier

STEPS TO BUYING A HOUSE

PASOS PARA COMPRAR UNA CASA

2 0 La Voz Hispana JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010

r e F l e x i o N e S

gasto que sientes que no lo puedes cortar. Una vez hecho esto, el siguiente paso es encontrar un Agente de Préstamo para que te ayude a determinar la cantidad del pago de la hipoteca que puedes permitirte.

2. Encuentra un Agente de Préstamo. Habla con diferen-tes Prestamistas para obtener términos y tasas de interés sobre el préstamo que te ofrecen. Ellos puede explicarte las diferentes opciones disponibles para tí y decirte acerca de créditos fiscales y préstamos de Gobierno que están disponibles en tu área. El Agente de Préstamo puede ayudarte a ser Pre-aprobado para tu préstamo, para que estés preparado para hacer una oferta al en-contrar un hogar que te interese. Es importante encontrar un Agente de Préstamo con el cuál te sientas cómodo, dado que vas a estar tratando con esa persona a lo largo de todo el proceso de compra de tu hogar.

3. Iniciar la búsqueda de tu casa. Esta búsqueda es más fácil cuando tienes un buen Agente de Bienes y Raíces trabajan-do para tí que tiene conocimiento con el área en la cuál deseas comprar. Es importante hacerle saber a tu Agente de cuáles son tus necesidades (escuelas, transporte público, centros comercia-les, etc..). Un buen Agente te hará todas estas preguntas antes de iniciar el proceso de búsqueda de tu hogar perfecto.

Comprar una casa puede ser una experiencia muy estresante. Sin embargo, siguiendo estos 3 sencillos pasos puede aliviarte mucho estrés innecesario. Encontrar un Agente de Préstamos experimentado y un Agente de Bienes y Raíces es esencial para hacer de esta una experiencia feliz.

HealtHY FoodS / alimeNtoS SaludaBleS

Sweet bell peppers come in an array of colors. From bright and vibrant red, yellow and or-ange, to the most common green bell pepper.

There are also varieties of purple, white and brown. Whatever the color, all bell peppers spring from the same plant, part of the nightshade family which includes potatoes, tomatoes and eggplant. Available year round, the fruit peaks in August and September. The compound capsaicin, which puts the “hot” in hot peppers, is absent in bell peppers due to a recessive gene, rendering them sweet (except the more tart green variety, an unripe ver-sion of red peppers).

The sunniest tones yield the highest concentration of antioxidant carotenoids. One small red, yellow or orange pepper provides three times the recommended daily allowance of vitamin C—way ahead of citrus. Red peppers stand out as one of the few foods that contain lycopene, a carotenoid which lowers the risk of various cancers, including prostate and cervical cancer. These crimson packages are also packed with beta-carotene, converted to vitamin A in the body which aids against vision loss, and essential for night vision. Nature’s best source of zeaxanthin, a compound known to pro-tect against cataracts and macular degeneration, can be found in orange peppers.

Regardless of their exterior, all bell peppers share a healthy dose of fiber, a hallmark of their characteristic crunch, which helps lower cholesterol and ward off co-lon cancer. They also offer a wealth of vitamin B6 and folic acid, thought to protect blood vessels from damage by reducing levels of homocysteine in the body. Plenti-ful A and C vitamins boost immunity and guard against a range of ailments, including heart disease, diabetes, arthritis and risks associated with smoking such as em-physema.

Like tomatoes, fresh bell peppers made their way around the globe courtesy of Spanish and Portuguese explorers. In the process, they became an essential com-ponent in a vast array of worldly cuisines, from southern Italy to Creole Louisiana, to Mexico. Paprika—made from dried red peppers—remains one of the most com-monly used seasoning throughout the world.

Sweet bell peppers can be picked up all summer long at your local farmers market. Try to add them into your weekly menu to give your family a healthy dose of vitamins. They taste good, look great, and promote good health and well being.

The Health Benefits of

2 2 La Voz Hispana JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010

Los Beneficios de Salud de los

Los pimientos o chiles dulces vienen en una variedad de colores. Desde brillante y vibrante rojo, amari-llo y naranja, hasta los más comunes chiles verdes.

También hay variedades de colores, púrpura, blanco y marrón. Cualquiera que sea el color, todos los chiles vienen de la misma planta, parte de la familia Solanaceae que incluye patatas, to-mates y berenjenas. Se obtienen durante todo el año; pero más en Agosto y Septiembre. La capsaicina compuesta, que pone lo “picante” en los chiles, está ausente en estos pimientos debido a un gene recesivo, haciéndolos dulces (excepto la variedad más verde, una versión inmadura de los pimientos rojos).

Los tonos más soleados ceden la mayor concentración de antioxidantes carotenoides. Un pequeño chile rojo, amarillo o naranja proporciona tres veces la vitamina C recomendada dia-riamente – más que de los cítricos. Los pimientos rojos se desta-can como uno de los pocos alimentos que contienen licopeno, un carotenoide que disminuye el riesgo de varios tipos de cáncer, incluyendo el cáncer de próstata y cáncer de cuello uterino.

Estos paquetes carmesí también están repletos de betacaro-teno, que convertido en vitamina A en el cuerpo, ayuda contra la pérdida de la visión y es esencial para la visión nocturna. Es la mejor fuente de la naturaleza de zeaxanthin, un compuesto conocido para protegerse contra las cataratas y la degeneración macular, se encuentra en los pimientos color naranja.

Independientemente de su color exterior, todos los pimien-tos comparten una buena dosis de fibra, un sello distintivo de su característico sonido al morderlos, que ayuda a reducir el coles-terol y conjurar el cáncer del colon. También ofrecen una gran cantidad de vitamina B6 y ácido fólico, para proteger de daños a los vasos sanguíneos mediante la reducción de los niveles de homocisteína en el cuerpo. Abundantes en vitamina C impulsan la inmunidad y protección contra una amplia gama de dolencias, incluyendo enfermedades del corazón, la diabetes, la artritis y los riesgos asociados con el hábito de fumar como la enfisema.

Tal como los tomates, los pimientos frescos se propagaron por todo el mundo cortesía de los exploradores españoles y por-tugueses. En el proceso, se convirtieron en un componente esen-cial de una amplia gama de cocinas mundiales, desde el sur de Italia hasta la criolla de Louisiana, y México. El pimentón o paprika — hecha de chiles rojos secos — sigue siendo uno de los condimentos más comúnmente utilizados en todo el mundo.

Los chiles verdes dulces pueden encontrarse durante todo el verano en en los mercados al aire libre de los agricultores lo-cales. Intente agregarlos en su menú semanal para dar a su fa-milia una buena dosis de vitaminas. Saben muy bien, se ven bien y promueven la buena salud y bienestar. LVH

JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010 La Voz Hispana 2 �

Summer is here! That means summer fresh berries are everywhere. Rich in vitamins, min-erals, and fiber, berries make a nutritious treat. Packed with antioxidants, berries also help com-bat damage from free radicals. The health ben-efits of berries are truly impressive. The straw-berry is rich in folic acid, and has been known to remove harmful toxins in the blood. The blue-berry combines more powerful disease-fighting antioxidants than any other fruit or vegetable, and blackberries are low in calories, carbohy-drates and have no fat, which makes them popu-lar in low carbohydrate and low calorie diets. Cherries, although not part of the berry family, are also full of vitamins and antioxidants. Just one cup of cherries contains 27mg of melatonin, an antioxidant which guards against the break-down of collagen. This results in a slower rate of wrinkle formation and fine lines within the skin.

You can pick them up at your local grocery store, or you can visit your local Farmers Market or local fruit stand for a fresher selection. Many of the strawberry stands pick them that very same day. You also have the option of picking your fruit yourself. There are many local places to do this; and what can be better? You get to go outside, get some fresh air, enjoy the sun (use sunscreen), enjoy family time, your kids will have fun and best of all, you get to bring home something sweet.

Do no wash or hull berries until you are ready to use them, and refrigerate berries as soon as possible. Store them in a colander in the refrigerator one to two hours before serving. Berries are at their fullest flavor at room tem-perature.

Ways to enjoy your fresh berries:• Sprinkle berries and wheat germ on yo-

gurt.• Toss onto cold cereal• Whip up a smoothie with berries, yo-

gurt, bananas, ice, and soy or nonfat milk• Nibble on a cup of fresh berries while

enjoying the outside with your kids• Freeze strawberries, blackberries, and

blueberries and use them as ice cubes in lemon-ade.

HealtHY FoodS / alimeNtoS SaludaBleS

C h e r r i e s a n d S u m m e r B e r r i e s . . . Natures Candy

2 4 La Voz Hispana JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010

N e g o c i o S

¡El Verano está aquí! Esto significa que bayas frescas de verano están por todas partes. Ricas en vitaminas, minerales y fibra, las bayas hacen una delicia nutritiva. Repletas de antioxidantes, las bayas también ayudan a luchar contra el daño de los radicales libres. Los beneficios de salud de las bayas son realmente impresionantes. Las fresas – strawberries – son ricas en ácido fólico y es conocido que eliminan las toxinas perjudiciales en la sangre. El arándano –blueberry - combina antioxidantes de lucha más poderosos que cualquier otra fruta o vegetal contra las enfermedades, y las moras – blackberries - son bajas en calorías, hidratos de carbono y no contienen grasa, lo que las hace populares en dietas bajas en carbohidratos y bajas en calorías. Las cerezas, – cherries - aunque no forman parte de la familia de las bayas, también están llenas de vitaminas y antioxidantes. Sólo una taza de cerezas contiene 27 mg de la melatonina, un antioxidante que protege contra la ruptura de colágeno. Esto resulta en una tasa más lenta de la formación de arrugas y líneas finas dentro de la piel.

Usted puede recogerlas en su tienda local de comestibles, o puede visi-tar su Mercado de Agricultores locales o estantes locales de fruta para una selección más fresca. Muchos de los puestos de fresas las recogen ese mismo día. También tiene la opción de escoger sus frutas usted mismo. Hay muchos lugares locales para hacer esto; ¿Y que puede ser mejor que esto? Usted puede salir y obtener aire fresco, disfrutar del sol (use crema de protección solar), disfrutar de un buen tiempo con la familia, sus hijos tendrán diversión y lo mejor de todo, usted puede traer a casa algo dulce.

No se deben lavar hasta que estén listas para utilizarlas, refrigere las bayas tan pronto como sea posible. Almacenelas en un colador en el re-frigerador de una a dos horas antes de servir. Las bayas tiene su máximo sabor a la temperatura ambiente.

Formas de disfrutar sus bayas frescas:

• Espolvorear bayas y germen de trigo en el yogur.• Hecharlas sobre el cereal frío• Mezcle en su “smoothie” –una bebida hecha con pure de frutas,

con leche, yogur, o helado - con bayas, yogur, bananas, hielo y soya o leche descremada

• Mordisquee en una taza de bayas frescas, mientras que goza con sus hijos al aire libre

• Congele las fresas, moras, arándanos, y luego las puede utilizar como cubos de hielo en limonada.

Las Cerezas y Bayas de Verano, Dulces Naturales

JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010 La Voz Hispana 2 5

Pastores Ruben Miranda-Hijoy Rubén Miranda-Padre

Pastores de la Iglesia “La Casa del Padre”

Pa l a B r a S d e S a B i d u r i a

Todos pasamos por momentos de pruebas, oposiciones e inconvenientes. Momentos de angustia, desesperación, des-balance e inseguridades. Sobre el futuro, la salud, los hijos, el matrimonio, el trabajo, las finanzas y muchas otras cosas. Sin embargo, el plan de Dios es ayudarte a superar todas estas pruebas, darte la victoria y que realices que hay situaciones que están completamente fuera de tu control, que solo Dios puede intervenir para rescatarte y librarte de TODAS tus angustias y obstáculos.

¿Qué necesito hacer para lograr este nivel de libertad y victoria en mi vida?

EXAMINA PRIMERO TU PROPIO CORAZÓN E IN-TENSIONES. Dios no pretende que seamos perfectos; pero tampoco se agrada cuando somos deshonestos, tramposos e in-sensibles. Debemos examinarnos a nosotros mismos y esforzar-nos a cambiar nuestras actitudes hacia mi cónyuge mis hijos, fa-miliares, vecinos, compañeros de trabajo, etc. Ser más sensible al dolor, sufrimiento y necesidades de los demás. Cambiar mi estilo de vida y desprendernos de vicios y malos hábitos. Que nuestro vocabulario no sea ofensivo y grosero, sino amable, amoroso y edificante para los demás que nos escuchan.

Dios no te trae tormentas, sino que las permite para que nuestra fe crezca y aprendamos de ella. Para que tengamos otra oportunidad de acercarnos más a Él y ser mejor creyente, esposo, padre, hijo y ciudadano.

Recuerda siempre que Dios tiene un plan y propósito con-tigo, y Él cumplirá Sus promesas. Dios no está interesado a que

meramente cambies tu vida, sino, que seas TRANSFORMADO (uno que agrada a Dios, no porque lo obligan, sino porque en su corazón quiere hacer la voluntad del Señor). Las tormentas nos hace reflexionar, hasta realizar cual es nuestra intensión y cuáles son nuestras verdaderas prioridades en la vida.

¿Quieres que Dios escuche tus oraciones, y vivir en liber-tad? Teme a Dios, deja que Él transforme tu vida, haz la volun-tad de Dios. “Y sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, a ése oye.” Juan 9:31 (NVI)

DEPENDE DE DIOS, Y SOLO DIOS. Dios es primero, y TODO lo demás es secundario. Hay padres que ponen a sus hijos primero, o su empleo, su casa, dinero, posesiones, etc. (aunque no lo quieren admitir). Cuando Dios es primero en nuestras vidas, todo cae en su lugar. Te conviertes en mejor esposo(a), padre, hijo(a), trabajador, creyente, etc. Porque Dios te da la gracia y sabiduría para lograrlo. Y a la medida que lees la Biblia, te auto-educas en conocer más la voluntad de Dios.

Una vez tienes a Dios primero en tu vida, entonces y solo entonces, puedes depender de Él para llenar tus necesidades y librarte de los obstáculos de la vida. El Señor prometió guiarte, fortalecerte y prosperarte en todo. Solo necesitas depender de Él. Haz todo lo que debes hacer dentro de todas tus responsabi-lidades y deberes. Dale el frente a los problemas, sin temor. No te quedes encerrado en tu casa o deprimido, sino anímate y esfuérzate. Se optimista. Ten fe, y Dios hará lo demás.

Cristo dijo… “Yo soy la vid y ustedes son las ramas. El que permanece en mí, como yo en él, dará mucho fruto; separados de mí no pueden ustedes hacer nada.” Juan 15:5 (NVI).

¿Cuáles son tus obstáculos? Examina tu corazón. Depende de Dios, y solo Dios. Reconoce que el Señor está contigo y tiene un propósito para ti y tu familia. Depende de Dios. Él te va ayudar.

La Casa del Padre(Ministerio Hispano de “The Father’s House”)126 Peabody Rd.Vacaville, CA 95687Tel. 707-455-7790 x121E-mail: [email protected] Servicio los domingos a las 3:30PM(Tenemos cuido de niños)Estudios Bíblicos los martes a las 7:30PM

Libre de todo obstáculo

2 6 La Voz Hispana JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010

Marzo / Abril • March / April 2010 La Voz Hispana 2 �

Denis Waitley

Usted puede cambiar su vida cambiando sus hábitos. Aquí hay algunas reglas guías respecto a cambios:

Regla 1: Nadie lo puede cambiar, y usted realmente no puede cambiar a cualquier otra persona. Usted debe admitir su necesidad, dejar de negar su problema y aceptar la responsabi-lidad de cambiarse usted mismo.

Regla 2: Los hábitos no son rotos, sino reemplazados — al agregar capas de nuevos patrones de comportamiento sobre los antiguos. Esto generalmente toma por lo menos un año o dos. Olvide las maravillas de 30 días. No sé de donde oradores moti-vacionales tuvieron la idea de que tarda 21 días para obtener una nueva costumbre. Puede que tome mucho tiempo para recordar las propuestas de una nueva habilidad, pero después de muchos años de ser usted, toma mucho más tiempo para resolver un nuevo patrón de hábito y permanecer allí. Los hábitos son como submarinos. Corren silenciosos y profundos. También son como camas confortables, que son fáciles para acostarse, pero difícil de levantarse. Así que no espere resultados inmediatos, sorpren-dentes. Dese una capacitación de un año y aférrese a ella, sabiendo que sus nuevos patrones pueden durar toda la vida.

Regla 3: Adhiriéndose a una rutina diaria con el tiempo se convertirá en una segunda naturaleza, como andar en bicicleta. El comportamiento negativo conduce a la pérdida de un estilo de vida, el comportamiento positivo lo conduce a un estilo de vida ganadora. La práctica hace que sea permanente en ambos casos.

Reproducido con permiso del Boletín de Denis Waitley. Para suscribirse: www.deniswaitley.com

Denis Waitley

You can change your life by changing your habits. Here are some guidepost rules regarding change:

Rule 1: No one can change you and you can’t really change anyone else. You must admit your need, stop denying

Seeds of Greatness your problem, and accept responsibility for changing yourself. Rule 2: Habits aren’t broken, but replaced—by layering

new behavior patterns on top of the old ones. This usually takes a least a year or two. Forget the 30-day wonder ones. I don’t know where motivational speakers got the idea that it takes 21 days to gain a new habit. It may take that long to remember the motions of a new skill, but after many years of being you, it takes far longer to settle into a new habit pattern and stay there. Habits are like submarines. They run silent and deep. They also are like comfortable beds, in that they’re easy to get into, but difficult to get out of. So don’t expect immediate, amazing re-sults. Give your skills training a year and stick with it, knowing that your new ways can last a lifetime.

Rule 3: A daily routine adhered to over time will become second nature, like riding a bicycle. Negative behavior leads to a losing lifestyle, positive behavior to a wining lifestyle. Prac-tice makes permanent in both cases.

Reproduced with permission from the Denis Waitley Newsletter. To subscribe: www.deniswaitley.comSemillas de Grandeza

2 8 La Voz Hispana JULIO / AGOSTO • JULY / AUGUST 2010