siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. io e tutto il mio...

169
Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90° anniversario di Ducati. Un traguardo che vogliamo rendere memorabile con un viaggio per immagini nello stile Ducati. It is with great pride that we wish to celebrate the 90 th anniversary of Ducati with you. We would like to commemorate this milestone with a visual journey through the realm of Ducati style.

Upload: nguyenxuyen

Post on 22-Feb-2019

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90° anniversario di Ducati. Un traguardo che vogliamo rendere memorabile con un viaggio per immagini nello stile Ducati.

It is with great pride that we wish to celebrate the 90th anniversary of Ducati with you. We would like to commemorate this milestone with a visual journey through the realm of Ducati style.

Page 2: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 3: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Claudio Domenicali

Amministratore Delegato CEODucati Motor Holding S.p.A.

Il 2016 è un anno davvero speciale per Ducati e, mentre scrivo, sento le stesse intense sensazioni che provo ogni volta che guido una delle nostre moto.

E’ un piacere e un onore poter dedicare a ogni singolo lettore questo volume con cui vogliamo festeggiare il nostro 90° Anniversario. Un libro fotografico che ripercorre la nostra storia attraverso l’attenzione allo stile e al design che, da sempre, hanno contraddistinto il nostro marchio.

Fin da quando abbiamo iniziato a produrre motori e moto, il design è stato un aspetto fondamentale del nostro approccio. Abbiamo sempre interpretato le esigenze e i trend di ciascun periodo, diventando ciò che siamo oggi: un brand riconosciuto e ammirato in tutto il mondo.

Ripercorrendo il nostro passato, è possibile rintracciare le origini di quello che Ducati rappresenta oggi. I nostri valori sono presenti in ogni minimo dettaglio: dalla finitura delle carene, alla geometria del telaio, alla forma del serbatoio, per arrivare alla seducente fluidità delle linee.

Style, Sophistication e Performance: i valori che dettano le linee guida del nostro lavoro e che si riflettono su ogni moto Ducati.

In questa occasione speciale vorrei anche ringraziare tutte le donne e gli uomini che, senza sosta, hanno contribuito a rendere grande il nome di Ducati. Un brand cresciuto proprio grazie a questa passione condivisa: un tratto unico e distintivo, espresso nella ricerca continua dell’eccellenza.

Lascio ora parlare la nostra storia attraverso questo incredibile percorso per immagini. È il nostro modo di celebrare il design Ducati.

2016 is a very special year for Ducati and, as I write, I feel the same intense sensations that I get each time I ride one of our motorcycles.

It is with pleasure and it is an honour to be able to dedicate this volume to each reader with whom we wish to celebrate our 90th anniversary. A collection of photographs which traces our history through the attention to style and design that has always been the hallmark of our brand.

Since the day we started manufacturing engines and motorcycles, design has represented a key aspect of the approach we adopt. We have always interpreted the needs and trends of each era and this has made us what we are today: a brand which is recognised and admired the world over.

Retreading the tracks of our past you can trace the origins of what Ducati represents today. Our values are an intrinsic part of each minute detail: from the bodywork finish, to the geometry of the frame or the shape of the fuel tank, to the seductively flowing lines.

Style, Sophistication and Performance: these are the values that govern the guidelines of what we do, to be found in every Ducati motorcycle.

I also want to seize the opportunity of such a special occasion to thank all the women and men who have contributed relentlessly towards making Ducati such a great name. A brand which has grown precisely because of this passion we share: a unique and distinctive trait which comes to life in the constant quest for excellence.

So now it’s time to invite you to discover our history through this incredible visual journey. This is our way to celebrate Ducati design.

Page 4: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Andrea Ferraresi

Direttore del Centro Stile DucatiDucati Design Director

Disegnare una moto è complesso, disegnare una bella moto è difficile, creare una Ducati è una sfida importante.

È davvero un grande onore per me essere il Direttore del Centro Stile Ducati. È un ruolo che mi riempie di orgoglio e di responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza di una storia unica, perché le nostre creazioni vengono e verranno accostate ad icone di stile quali la 916, il Monster o la Panigale.

Sappiamo che il nostro obiettivo non è un semplice esercizio estetico, ma è la ricerca della soluzione vincente per far dialogare tecnica, performance, fruibilità e bellezza.

Ogni nostra moto deve mostrare di avere in sé tutti i geni della marca. Deve avere uno stile sportivo, cioè adrenalinico, muscolare, fluido e tecnico. Allo stesso tempo deve essere un design puro, essenziale, privo di fronzoli, capace di comunicare leggerezza, prestazioni elevate e divertimento di guida. Un design che trasmette, al primo sguardo, un’emozione che è l’anticipazione di quella che si proverà guidando la moto. Le nostre forme devono essere uniche e inconfondibili, per alimentare l’orgoglio e la passione dei nostri tifosi. Come inconfondibile e forte è il colore che ci distingue: il rosso. Ma soprattutto, le nostre moto devono essere belle. Di una bellezza sensuale e discreta, non urlata, non figlia dei trend del momento.

Il design Ducati è unico anche perché si ritrova in ogni particolare, e ogni particolare è pensato, disegnato, progettato “con amore”, come ci piace ripetere.

Di una Ducati ci si innamora. Più volte. Quando la vedi in una foto. Quando ci sali e la tocchi. Quando apri il box e te la trovi davanti, ogni mattina. Quando l’accendi e parti.

Designing a motorcycle is a complex business, designing a beautiful motorcycle is a difficult task, creating a Ducati is a significant challenge.

Being Director of the Ducati Style Center is truly a great honour for me. It makes me feel incredibly proud, but it is also very challenging. Together with the team of designers we are well aware that each of our tasks must live up to a unique history because our creations are and will be compared to style icons such as the 916, the Monster or the Panigale.

We are well aware that our goal is not a mere exercise in style, but a quest for the winning solution which brings technical aspects, performance, accessibility and beauty together as one.

Every motorcycle we build has to demonstrate that it possesses the brand’s DNA. Sport has to run through its design: full of adrenaline, muscly, flowing, technical. A design which needs to look pure, essential, with no frills. Able to convey a sense of lightness, ultimate performance and riding pleasure. Something which at first glance suggests the emotions to be felt when riding the motorcycle.

The shapes of our design must be unique and inimitable, so as to fuel the pride and passion of our fans. Just as unmistakable and powerful as the colour that is ours: red. But above all our motorcycles must be beautiful. Sensually yet discreetly so, without being slaves to a short-lived trend.

Ducati design is unique also because it emerges in every single detail, each of which is conceived, sketched and developed “with love”, as we like to repeat.

All you can do is fall in love with a Ducati. Time and time again. When you see one in a photo. When you get on it and touch it. When you open the garage and there it is, waiting for you every morning. When you get on and ride off.

Page 5: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Questo volume è un suggestivo percorso per immagini, una sequenza di scatti unici che mettono in luce la ricerca estetica e le linee delle nostre moto, presentate come opere d’arte.

Ripercorriamo l’evoluzione del design Ducati attraverso 19 icone, ciascuna dedicata a una moto: dal Cucciolo alla 1299 Panigale S Anniversario, passando per la 916. Una storia unica sempre volta a esaltare la bellezza, la purezza, la forza dello stile Ducati.

This book is an evocative story told through images – a sequence of unique shots that highlight the aesthetic value and the design lines of our motorcycles, showcased like real works of art.

We are portraying the evolution of Ducati design in 19 steps – each corresponding to one model: from the Cucciolo through the 916 up to the 1299 Panigale S Anniversario. A unique story that enhances all the beauty, purity and power of Ducati style.

Page 6: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1946 CUCCIOLO

Page 7: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 8: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1946 CUCCIOLO

Con il Cucciolo inizia la grande storia Ducati. Pratico, compatto ed economico, il Cucciolo è il primo prodotto motociclistico assemblato in Ducati. Dotato di un motore a quattro tempi e cambio a due marce, questo piccolo motore diventa il simbolo della ripresa durante gli anni del dopoguerra. La cura nel design era già evidente dalle linee eleganti del serbatoio e dalla sella – accogliente e confortevole – che era ispirata alle biciclette inglesi dell’epoca.

The remarkable history of Ducati begins with the Cucciolo. Practical, compact and inexpensive, the Cucciolo was the first motorcycle product assembled at Ducati. Equipped with a four-stroke engine and two gears, this small vehicle became the symbol of recovery during the post-war years. The close attention paid to design at Ducati was already clear in the elegant lines of the fuel tank and the generous and comfortable saddle inspired by British bicycles of the period.

Page 9: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 10: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 11: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Il Cucciolo: un piccolo motore ausiliario pensato per trasformarele biciclette in ciclomotori. Da qui, comincia la storia motoristica di Ducati.

The Cucciolo: a small auxiliary engine designed to turn bicycles into mopeds.The starting point of Ducati’s motoring history.

Page 12: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 13: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 14: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1949 DUCATI 60

Page 15: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 16: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1949 DUCATI 60

Con questa moto, Ducati diventa un vero e proprio costruttore motociclistico. La Ducati 60 rappresenta la prima moto completa con tutte le prerogative delle due ruote del tempo: economica, confortevole e leggera (45 kg). Il motore è un’elaborazione del Cucciolo: un sofisticato quattro tempi, capace di percorrere fino a 90 km con un litro di benzina. Dai manifesti d’epoca è evidente la volontà di promuoverla anche tra il pubblico femminile.

Ducati became a true motorcycle manufacturer with this motorcycle. The Ducati 60 was in fact the first complete motorcycle equipped with all the features of the bikes of the time: inexpensive, comfortable and lightweight (45 kg). The engine, which was developed from the Cucciolo, was a sophisticated four-stroke that could run 90 km with just one litre of fuel. Advertising posters of the time show how it was also promoted among women.

Page 17: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 18: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

La ricerca stilistica si materializza in un design chiaroed essenziale. Cerchiamo sempre pulizia ed eleganza nelle forme.

Our quest for beauty translates into linear and essential forms.We always aim for clean and elegant lines.

Page 19: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 20: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 21: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1969 SCRAMBLER 450

Page 22: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 23: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1969 SCRAMBLER 450

Lanciata nel 1962, lo Scrambler 450 diventa ben presto la moto più desiderata dalle nuove generazioni, grazie alla sua ciclistica agile, al motore versatile e alla sua linea inconfondibile. Manubrio largo e pneumatici per lo sterrato si abbinano, dal 1969, a un serbatoio a goccia e a colori innovativi. Ed è subito tendenza.

Launched in 1962, the Scrambler 450 quickly became the most desired motorcycle of the younger generations thanks to its agile chassis set-up, versatile engine and unmistakable design. From 1969 a teardrop fuel tank and innovative colours were added to the existing features which included wide handlebars and off-road tyres. It was a trendsetter from the start.

Page 24: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 25: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

La compattezza dei volumi e le dimensionicontenute sono proprie del concetto di sportività.

Such compact volumes and such limited dimensions are the fundamentals of sport attitude.

Page 26: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 27: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 28: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 29: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 30: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1977 DARMAH 900

Page 31: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 32: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1977 DARMAH 900

La 900 SSD Darmah nasce sulla base tecnica della 900 SS, mentre la parte estetica è frutto del restyling che porta la firma dell’ex pilota Ducati Leopoldo Tartarini. Il nome di questo modello prende ispirazione da un romanzo scritto da Emilio Salgari di cui è protagonista Sandokan, il celebre personaggio soprannominato “La Tigre della Malesia”. Per questo motivo sui fianchetti laterali è riprodotta la testa di una tigre. Il logo Ducati, presente sulla carena, è stato disegnato dal designer Giugiaro. Nella Darmah 900 è possibile riscontrare alcuni particolari più moderni rispetto alla SuperSport, come i cerchi in lega, gli ammortizzatori regolabili, l’avviamento elettrico e l’ammortizzatore di sterzo. Nel 1979, venne realizzata una versione più sportiva con una caratteristica colorazione nera e oro, che in tempi recenti è stata ripresa anche per la gamma Monster Art.

The 900 SSD Darmah was developed from the technical foundations of the 900 SS, whilst the design was the result of restyling carried out by the former Ducati rider Leopoldo Tartarini. The name of this model was inspired by a novel written by Emilio Salgari featuring Sandokan, famous character and protagonist known as “The Tiger of Malaysia”. For this reason the head of a tiger appears on the tail side covers. The Ducati logotype on the motorcycle fairing was created by the designer Giugiaro. The Darmah 900 features several details that are more modern than the SuperSport, such as spoked wheels, adjustable shock-absorbers, an electrical starter and steering damper. In 1979 a more sporty version was made, with a distinctive black and gold livery which, more recently, has also been adopted by the Monster Art range.

Page 33: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 34: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Le caratteristiche del nostro design: sportività, eleganza e pulizia delle forme.

The characteristics of our design: sport, elegance and clean lines.

Page 35: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 36: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 37: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 38: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1979 500 PANTAH

Page 39: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 40: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1979 PANTAH 500

Figlia dei suoi tempi, questa moto riflette le tendenze che imperversavano in Italia alla fine degli anni ‘80. L’agilità e la prontezza di questa moto si evincono fin dal nome, che deriva dalla contrazione di “pantera”. Progettata da un’équipe di eccellenze del settore, la 500 Pantah è stata, sotto tutti i punti di vista, una delle moto di maggior successo in tutta la storia della produzione Ducati.

A child of its time, this motorcycle embodies the trends which tore through Italy in the late 1980s. An indication of the bike’s agility and ablity to respond fast can already be gathered from its name, which derives from a contraction of “panther”. The 500 Pantah, designed by a top level team of motorcycle experts, was one of the most successful bikes in the entire history of production at Ducati, from all points of view.

Page 41: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 42: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Ogni componente, anche il meno visibile,è frutto di sintesi stilistica e tecnica, che coniuga bellezza e funzionalità.

All the parts, even the least visible ones, are the fruit of our endeavourto combine style and technology, beauty and functionality.

Page 43: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 44: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 45: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 46: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1985 750 F1

Page 47: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 48: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1985 750 F1

Il rinnovamento tecnico di Ducati, iniziato con la serie Pantah, si completa con il lancio della 750 F1. Il modello rappresenta un pilastro nella storia della Casa di Borgo Panigale essendo la prima Supersportiva. La 750 F1, sfruttando la ciclistica da corsa in uso sulle Ducati TT1 e TT2, diviene compatta, maneggevole e veloce, con un gusto tutto italiano sottolineato dalla livrea tricolore. The technical renewal of Ducati, which began with the Pantah range, was completed by the launch of the 750 F1. This model marks a milestone in the history of the Bologna-based motorcycle manufacturer as the first Supersport bike. The 750 F1 has the racing chassis set-up used at the time for the Ducati TT1 and TT2, making it a compact and fast bike that’s easy to handle. The all-Italian character of the bike is underlined by the colours of the Italian flag used for the colour scheme.

Page 49: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 50: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 51: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Ogni Ducati è testimonianza di cultura, stile e saper fare italiani.

Every Ducati is a symbol of Italian culture, style and genius.

Page 52: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 53: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 54: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1986 750 PASO

Page 55: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 56: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1986 750 PASO

La Paso 750 è la prima Ducati progettata da Massimo Tamburini, che le regala una linea avvolgente e dinamica. Il nome è un tributo a Renzo Pasolini, indimenticato pilota, scomparso in gara a Monza nel 1973. La moto diventa presto un simbolo del design degli anni ’80 e decreta per l’azienda l’ingresso nel campo dell’industrial design. La sua caratteristica colorazione introduce, inoltre, il rosso come colore ufficiale, che contraddistingue tuttora le sportive Ducati.

The Paso 750 was the first Ducati designed by Massimo Tamburini and he gave it an attractive and dynamic look. The name is a tribute to Renzo Pasolini, an unforgettable rider who died while racing at Monza in 1973. This motorcycle soon became a design icon of the 1980s and took the company into the field of industrial design. In addition, the distinctive colour scheme introduced red as the official colour which still today distinguishes Ducati’s sport bikes.

Page 57: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Dalla Paso in poi il rosso Ducatidiventa il colore che rende inconfondibile ogni nostra moto.

Ever since the Paso, the colour red has made all our motorcycles unmistakable.

Page 58: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 59: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 60: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 61: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1992 SUPERLIGHT 900

Page 62: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 63: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1992 SUPERLIGHT 900

La Superlight 900 debutta nel 1992 come edizione limitata della 900 SuperSport, uno dei modelli Ducati più in voga. La leggerezza è la sua forza, esaltata anche da numerosi componenti in fibra di carbonio e da cerchi in magnesio, materiali impiegati all’epoca solo su moto da competizione. Estrema guidabilità, eccellenti prestazioni e massima sicurezza: la 900 Superlight è un vero gioiello che anticipa di vent’anni la ricerca estrema verso la riduzione di peso, da sempre tra i capisaldi della progettazione Ducati.

The Superlight was launched in 1992 as a limited edition of the 900 SuperSport, one of the most fashionable Ducati models. Its main appeal is its light weight, further enhanced by numerous parts in carbon fibre and by magnesium wheel rims – materials only used for race bikes at that time. A high-performance motorcycle offering excellent handling and maximum safety, the 900 Superlight is an authentic gem which pre-dates by twenty years the intense quest for weight reduction, one of the foundations of research and development at Ducati.

Page 64: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 65: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 66: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 67: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

La leggerezza è per noi un valore assoluto,una vera e propria ossessione, una ricerca sottile e minuziosa. Sempre.

For us, lightness is an absolute value, an authentic obsession,a painstaking, meticulous, continuous quest.

Page 68: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 69: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1993 MONSTER 900

Page 70: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 71: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1993 MONSTER 900

Riportare la moto alla sua essenza: da questo concept nasce la capostipite delle nude sportive firmata dal designer argentino Miguel Galluzzi. Il serbatoio a schiena di bisonte è il segno di riconoscimento, insieme al manubrio basso e al grande faro tondo. Il design e le prestazioni hanno trasformato il Monster 900 in un oggetto di culto che ha contagiato centinaia di motociclisti in tutto il mondo.

Taking the motorcycle back to the essentials – this was the concept behind the bike, designed by Argentine Miguel Galluzzi, which launched the trend for naked sports bikes. The humpback fuel tank is a distinguishing feature, together with low handlebars and a large round headlight. The exceptional design and performance turned the Monster into a cult item which has won over hundreds of thousands of motorcyclists all over the world.

Page 72: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Lo stile Ducati si distingue perché lo si trovain ogni singolo componente, anche il meno visibile.

Ducati style is present in every single component, even the least visible one.

Page 73: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 74: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 75: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 76: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 77: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 78: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1994 916

Page 79: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 80: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

1994 916

È l’icona per eccellenza del design applicato alle moto. La 916 incarna i valori fondanti di Ducati: stile, sofisticatezza e performance. L’equilibrio e la compattezza dei volumi, le linee eleganti e il raffinato design di ogni componente conquistano, da subito, gli appassionati di tutto il mondo. La 916, capolavoro del designer Massimo Tamburini, promuove la motocicletta ad autentica opera d’arte. Da guidare certo, ma soprattutto da ammirare. La 916, definita nel 2014 dal MCN “la più bella moto degli ultimi 50 anni”, rappresenta un vero spartiacque nella storia delle moto sportive.

This iconic bike is the pinnacle of excellence in motorcycle design. The 916 embodies the fundamental values of Ducati – style, sophistication and performance. From the start this well -proportioned, elegant and compact bike with refined design characterising each single part, won over fans from all over the world. The 916, masterpiece of designer Massimo Tamburini, elevates the motorcycle to an authentic work of art. Both to ride, naturally, and even more to observe. In 2014 the 916 was defined by readers of MCN as “the most beautiful motorcycle of the past 50 years,” and marks a real watershed in the history of sport bikes.

Page 81: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 82: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 83: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 84: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Il mondo delle competizioni è fonte d’ispirazione tantoper i nostri designer quanto per i nostri ingegneri.

Niente è più essenziale e funzionale di una moto da corsa.

The racetrack is a source of inspiration for both our designers and our engineers.There’s nothing more essential and practical than a race bike.

Page 85: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 86: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 87: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 88: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2000 MH900 evoluzione

Page 89: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 90: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2000 MH900 evoluzione

Una moto moderna ispirata al passato, questo è nell’essenza la MH900 evoluzione. Già presentata come concept-bike nel 1998, è un modello che trae ispirazione dalla 900, utilizzata da Hailwood al TT del 1978. Prodotta in una serie limitata di 2000 esemplari numerati, la MH900 evoluzione è stata la prima moto – al mondo – a essere venduta on line: in soli 31 minuti ne sono stati venduti 500 pezzi.

A modern motorcycle inspired by the past – that is the essence of the MH900 evoluzione. Presented as a concept bike already in 1998, the model draws inspiration from the 900 used by Mike Hailwood at the TT races in 1978. The MH900 evoluzione was produced as a limited edition with 2,000 numbered bikes made and it was the first motorcycle – in the world – to be sold online. Five hundred were sold in just 31 minutes.

Page 91: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 92: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 93: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Le nostre linee sono seducenti. Toccarle, seguirne il profilo è un gesto istintivo.

Our forms are seductive. The desire to touch and trace an outline is instinctive.

Page 94: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 95: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 96: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2006 DESMOSEDICI RR

Page 97: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 98: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2006 DESMOSEDICI RR

Portare su strada l’esperienza del motomondiale: questa è l’idea da cui prende vita la Desmosedici RR. Derivata direttamente dalla GP06 del team Ducati Corse, la Desmosedici RR rappresenta la prima moto stradale, replica di una MotoGP. Il design e l’aerodinamica sono fedeli alla versione da corsa. Così pure l’equipaggiamento, i materiali, la filosofia costruttiva e le caratteristiche tecniche del potente quattro cilindri a V, desmodromico a 16 valvole.

Taking the experience of the world motorcycle championships onto the road – that was the idea behind the Desmosedici RR. The motorcycle was derived directly from the GP06 by the Ducati Corse racing department and it was the first MotoGP replica to become a road bike. The design and aerodynamics are the same as the racing version, as is the on-board equipment, the materials, philosophy and technical characteristics of the powerful bike with its V4 desmodromic 16-valve engine.

Page 99: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 100: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 101: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 102: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Nelle nostre moto ogni materiale è utilizzato al massimo delle sue potenzialità.È sempre autentico, valorizzato, evidenziato.

Every atom of our motorcycles is used to its full potential. The ultimate expression of its full value and authenticity.

Page 103: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 104: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2007 1098

Page 105: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 106: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2007 1098

Lo spirito racing prende forma in questa moto che colpisce subito per l’aspetto determinato e grintoso. Il design e l’assetto della 1098 sono il risultato vincente dell’associazione fra tecnologia di gara e componenti derivati sia dalla pista che dalla tradizione Ducati. Caratteristici elementi come codone alto, avantreno compatto, doppi silenziatori sotto sella e forcellone monobraccio, si ritrovano in un progetto in cui ogni dettaglio è studiato e rifinito fino all’estremo, incrementando al massimo leggerezza e prestazioni.

The spirit of racing takes shape with this motorcycle which has a strikingly determined and spirited look. The design and set-up of the 1098 are the winning result of the combination between race technology and elements derived both from the racetrack and from the Ducati tradition. Characteristics such as a high tail section, a compact front section, twin under-seat silencers and a single-sided rear swing-arm come together in a project where each and every detail has been studied and refined to the extreme so as to make it as lightweight as possible with top performance.

Page 107: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 108: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 109: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

In ogni Ducati stile e funzionalità sono un unico concetto.

In each Ducati there is a unique blend of style and functionality.

Page 110: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 111: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 112: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2010 MULTISTRADA 1200

Page 113: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 114: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2010 MULTISTRADA 1200

Multistrada 1200, ovvero quattro moto in una: la sportiva, la granturismo, la moto urbana e l’enduro stradale. Nuovo design, moderno ed elegante, che fonde insieme forma e funzione. Con un semplice pulsante è possibile impostare la modalità più adatta per affrontare al meglio ogni tipo di percorso e soddisfare qualsiasi personalità. Questo vuol dire grandi prestazioni in comfort e sicurezza, insieme a tecnologia avanzata, facilità di utilizzo e versatilità. È una motocicletta progettata per offrire il massimo piacere di guida. La Multistrada 1200 è un moltiplicatore di emozioni.

The Multistrada 1200 is four motorcycles in one: a sport bike, a touring bike, an urban bike and a road enduro. New contemporary and elegant design which combines shape and practicality. Just by pressing a button you can select the most appropriate setting to ride any kind of route and satisfy any personality. This means that high performance combines with comfort and security together with advanced technology, good handling and versatility. It’s a motorcycle that’s been designed to offer maximum riding enjoyment. The Multistrada 1200 is bike that can multiply your emotions.

Page 115: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 116: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 117: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Le nostre linee sono dinamiche e fluenti. Raccontano velocità.

Our dynamic and flowing lines tell the story of speed.

Page 118: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 119: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 120: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 121: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2012 1199 PANIGALE

Page 122: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 123: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2012 1199 PANIGALE

La 1199 Panigale è una pietra miliare nella gloriosa storia delle Superbike Ducati e sugella il nuovo standard di riferimento estremo nel mondo delle supersportive. Tutta la bellezza della velocità è tradotta in design: linee concepite e disegnate per raggiungere la perfezione estetica. Ogni dettaglio evoca un solo concetto: performance al top.

The 1199 Panigale is a milestone in the glorious Superbike history of Ducati and it sets a new reference standard for extreme supersport bikes. All the beauty of speed is translated into design – it was conceived and designed to achieve a level of utmost beauty. Every single detail evokes the concept of peerless performance.

Page 124: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 125: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 126: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 127: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

La mia forza è la leggerezza.

FORTITUDO MEA IN LEVITATE

My strength is my lightness.

Page 128: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 129: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 130: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2015 SCRAMBLER ICON

Page 131: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 132: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2015 SCRAMBLER ICONScrambler Ducati è molto più di una moto, è un nuovo brand che esalta la creatività, la libera espressione e la condivisione di emozioni positive. È un universo di divertimento, gioia e libertà fatto di moto, accessori ed abbigliamento. Anticonformista, accessibile ed essenziale, lo Scrambler Ducati identifica il mix perfetto tra tradizione e modernità. È un passo avanti verso la pura essenza del motociclismo: due ruote, un manubrio largo, un motore semplice e tanto tanto divertimento.

Ducati Scrambler is more than a motorcycle, it’s a new brand which stands for creativity, freedom of expression and shared positive emotions. It’s a universe of enjoyment, fun and freedom made up of bikes, accessories and apparel. Non-conformist, accessible and essential, the Ducati Scrambler is the perfect mix between the traditional and the contemporary and it takes a step forward towards the true essence of motorcycling – two wheels, wide handlebars and a simple engine plus lots and lots of fun.

Page 133: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 134: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

SELF – EXPRESSION

DESIGN POST- HERITAGE

FREEDOM AND FUN FREE SPIRITED

NON – CONFORMIST

ESSENTIAL INVENT YOUR OWN STYLE

SCRAMBLINGCONTEMPORARY ICON

THE LAND OF JOY

Page 135: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 136: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 137: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 138: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 139: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 140: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2016 XDIAVEL

Page 141: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 142: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2016 XDIAVELCoraggiosa, irriverente, fuori dagli schemi: la XDiavel porta i valori Ducati nel mondo cruiser creando il magico incontro tra il piacere del viaggio in pieno relax e il design, le prestazioni e la raffinata meccanica. È l’incrocio tra mondi apparentemente diversi e distanti, uniti in una sola moto: una sintesi dove entrambi si realizzano in maniera compiuta, senza compromessi. Linee leggere e muscolose, componenti preziosi e un design contemporaneo la rendono irresistibile. Ma soprattutto, sexy.

Bold, irreverent and unconventional: the XDiavel transports the Ducati values into the world of the cruiser, creating a magical mix of relaxing riding enjoyment, design, performance and refined engineering. It’s a meeting between two types of bike that seem worlds apart but come together as one – a synthesis where both give the best of themselves, with no compromises. Light yet muscular lines, top-drawer componentry and a contemporary design make it irresistible. But above all, sexy.

Page 143: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 144: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 145: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 146: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 147: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Le nostre moto trasmettono la stessa tensione, concentrazionee potenza che scolpiscono il corpo di un centometrista ai blocchi di partenza.

Our motorcycles convey the same tension, concentrationand power that sculpt the body of a sprinter in the starting blocks.

Page 148: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 149: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2016 MULTISTRADA 1200 ENDURO

Page 150: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 151: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2016 MULTISTRADA 1200 ENDURO

Ovunque spinga l’avventura, è naturale lasciarsi trasportare verso mete infinite. Su qualsiasi terreno, in qualsiasi condizione, la Ducati Multistrada Enduro è progettata per vivere il viaggio con stile, performance e tecnologia. È un’instancabile globetrotter dall’anima off-road.

Whenever adventure calls, it’s natural to let yourself be carried toward never-ending destinations. On any kind of terrain or in any riding conditions, the Ducati Multistrada Enduro has been designed so that the journey can be experienced with style, performance and technology. It’s a tireless globetrotter with the character of an off-road bike.

Page 152: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 153: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 154: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 155: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Far dialogare tecnica, performance,fruibilità e bellezza è la sfida dei nostri designer.

Ensuring the interaction of technology, performance,user-friendliness and beauty is the challenge facing our designers.

Page 156: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 157: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2016 1299 PANIGALE S ANNIVERSARIO

Page 158: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 159: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2016 1299 PANIGALE S ANNIVERSARIO

Per celebrare 90 anni di avanguardia nel design e nelle prestazioni, Ducati crea la 1299 Panigale S Anniversario. Un’edizione speciale, numerata e prodotta in soli 500 esemplari. In questo modello si concentrano tutti i valori del DNA Ducati: materiali pregiati, tecnologia avanzata, kit racing, livrea dedicata. La 1299 Panigale S Anniversario rappresenta l’essenza della passione, dello stile e della sofisticatezza di Casa Ducati.

In celebration of 90 years as a pioneer of design and performance, Ducati has created the 1299 Panigale S Anniversario. It’s a special limited edition, with only 500 numbered bikes produced. This model is the very essence of all the values that constitute Ducati DNA: outstanding materials, advanced technology, racing kit and dedicated colour scheme. The 1299 Panigale S Anniversario represents the essence of the passion, style and sophistication of the Ducati name.

Page 160: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 161: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 162: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 163: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Lo stile delle nostre moto è esaltato e valorizzato dalla ricerca cromatica.L’uno non è mai in contrasto con l’altra.

The style of our motorcycles is exalted and enhanced through research into colours.Neither is ever in conflict with the other.

Page 164: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 165: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza
Page 166: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

I FRATELLI DUCATI FONDANOLA SOCIETÀ SCIENTIFICA RADIO BREVETTI DUCATIIl 4 luglio 1926 nasce la Società Scientifica Radio Brevetti Ducati, fondata dai fratelli Adriano, Bruno e Marcello Cavalieri Ducati, coadiuvati dal padre Antonio. Nell’arco di 10 anni questa piccola azienda diventerà un autentico colosso dell’elettrotecnica italiana.

THE DUCATI BROTHERS FOUND THE SOCIETÀ SCIENTIFICA RADIO BREVETTI DUCATIOn 4 July 1926 the Società Scientifica Radio Brevetti Ducati is founded by the brothers Adriano, Bruno and Marcello Cavalieri Ducati, with the aid of their father Antonio. In just 10 years this small company becomes a giant of the Italian electrical engineering industry.

DUCATI ENTRA IN PISTACON LA DISTRIBUZIONE DESMODROMICASull’onda dei successi ottenuti nei primi due anni di attività sportiva, Ducati entra ufficialmente nelle competizioni su pista con la 125 Desmo. La moto, progettata da Taglioni, è subito vincente e sfiora il titolo mondiale della classe 125 del 1958. Il sistema desmodromico diventa una colonna portante della tecnologia Ducati.

DUCATI TAKES TO THE TRACKWITH DESMODROMIC TIMINGIn the wake of the success achieved during the first two years of competition, Ducati officially enters the track racing scene with the 125 Desmo. Designed by Taglioni, the bike is an immediate winner and comes close to taking the 125 cc world title of 1958. From this point on, the Desmodromic timing system becomes a cornerstone of Ducati technology.

PRIMO GRANDE RADUNO MONDIALE DEI DUCATISTINel settembre 1997 la gestione Cagiva cede la proprietà di Ducati al gruppo di investimento americano Texas Pacific Group. Con la nuova direzione, Ducati diventa una vera e propria community di appassionati che raggiunge il suo apice con il primo World Ducati Week, organizzato presso l’autodromo di Misano nel 1998.

THE FIRST GRAND DUCATI GET-TOGETHERIn September 1997 Cagiva passes ownership of Ducati to the American investment group Texas Pacific Group. This change in management sees Ducati take on a new dimension as an international community of enthusiasts, a development that reaches its peak with the first World Ducati Week, held at the Misano race track in 1998.

LA 900 DI MIKE HAILWOOD TRIONFAALL’ISOLA DI MANMike Hailwood, uno dei più grandi campioni della storia del motociclismo, iniziò la sua carriera giovanissimo proprio in Ducati. Nel 1978, 20 anni dopo il suo debutto, Mike ritorna alle competizioni sbalordendo tutti e vincendo il Tourist Trophy sull’Isola di Man in sella alla Ducati 900, preparata dal team NCR. La vittoria entra nella leggenda del motociclismo mondiale.

MIKE HAILWOOD’S 900 TRIUMPHSON THE ISLE OF MANMike Hailwood, one of motorcycling’s greatest ever riders, began racing as a youngster with Ducati. In 1978, 20 years after making his debut, Mike returns to racing and amazes everyone by taking the Tourist Trophy on the Isle of Man on a Ducati 900 set up by the NCR team. His victory there is a motorcycling legend.

UN TRAGUARDO STORICO: TITOLO MONDIALEPER CASEY STONER E LA DESMOSEDICIIl progetto Desmosedici raggiunge con Casey Stoner e con la vittoria del Mondiale 2007 l’apice della storia di Ducati nella classe regina. Il formidabile pilota australiano miete un’impressionante serie di successi che porterà Ducati in vetta alla classifica piloti e costruttori. Era da 34 anni che una casa motociclistica italiana non raggiungeva un traguardo simile nella massima categoria del motomondiale.

A HISTORIC ACHIEVEMENT: A WORLD TITLE FOR CASEY STONER AND THE DESMOSEDICIWith Casey Stoner and the 2007 World Championship victory, the Desmosedici project reaches the peak of MotoGP achievement. The formidable Australian rider puts together an impressive string of wins, taking Ducati to the top of the riders’ and constructors’ leader boards. It had been 34 years since an Italian motorcycle manufacturer had attained such a victory in the top-class racing category.

1926 1990

1956 1998

1978 2007

1946 1992

1962 1999

1985 2012

1954 1993

1972 2003

1988 2014

I MOMENTI SALIENTI DELLA STORIA DUCATI DUCATI HISTORY AT A GLANCE

DUCATI PRODUCE IL SUO PRIMO MOTORENell’immediato dopoguerra Ducati affianca alla produzione elettrotecnica quella meccanica per risollevare le sorti dello stabilimento di Borgo Panigale, distrutto da un bombardamento alleato nell’ottobre del 1944. È così che nel 1946 comincia la produzione del Cucciolo, un micro motore ausiliario pensato per trasformare le comuni biciclette in ciclomotori. Da qui, comincia la storia motoristica di Ducati.

DUCATI PRODUCES ITS FIRST ENGINEIn the immediate aftermath of the war Ducati branches out from electrical engineering to mechanics to revive the fortunes of the factory in Borgo Panigale, destroyed by Allied bombing in October 1944. In 1946 they begin manufacturing the Cucciolo, a tiny auxiliary engine designed to upgrade bicycles into mopeds. This marks the beginning of Ducati’s unique success in the motorcycle world.

LA RIVOLUZIONE NELLA CATEGORIA NAKEDNel novembre del 1992 viene presentato al Salone di Colonia il Monster 900 che inaugura un vero e proprio “movimento” motociclistico, destinato a diventare un fenomeno di tendenza dei primi anni ‘90. La produzione inizia il 5 marzo 1993: da quel giorno la tradizione Monster si tramanda tra gli appassionati Ducatisti.

THE NAKED REVOLUTIONIn November 1992 Ducati presents the Monster 900 at the Cologne motorcycle show. The bike triggers a true motorcycling “movement”, one destined to set the trend throughout the early ‘90s. Production begins on 5 March 1993: from that day on the Monster has proved to be a huge success with generations of Ducatisti.

NASCE SCRAMBLER, LA PRIMA MOTOPER IL MERCATO AMERICANOAlla fine degli anni ‘50 Ducati entra nel difficile mercato statunitense con la 250 Scrambler, nata per le competizioni di Dirt Track. L’eco della popolarità della Scrambler arriverà in Italia nel 1969, quando Ducati deciderà di produrla anche per il mercato nazionale. Comincia così la storia di una delle moto più iconiche della storia del motociclismo italiano.

THE SCRAMBLER, THE FIRST BIKE FORTHE AMERICAN MARKET, IS LAUNCHEDAt the end of the ‘50s Ducati enters the competitive US market with the 250 Scrambler, designed for Dirt Track competitions. It is a huge hit. Its popularity in the USA is repeated in Italy in 1969, when Ducati decides to produce it for the domestic market too. Thus begins the story of one of Italian motorcycling’s most iconic bikes.

NASCE LA NUOVA GESTIONE SPORTIVA DUCATINel 1999 nasce Ducati Corse, vera e propria gestione sportiva della casa di Borgo Panigale. La riorganizzazione del vecchio reparto Corse permette di ampliare il raggio d’azione grazie al lavoro congiunto del team ufficiale e dei team satelliti.

DUCATI RACING COMES UNDER NEW MANAGEMENTThe year 1999 sees the establishment of Ducati Corse, the company’s racing division. Reorganisation of the old racing department sees racing activities extended thanks to the joint work of official and satellite teams.

NASCE IL ROSSO DUCATI CON LA 750 PASODopo quasi 40 anni di gestione statale, Ducati entra a far parte del Gruppo Cagiva dei fratelli Claudio e Gianfranco Castiglioni. Nel 1985, sotto la loro guida, Ducati presenta la 750 Paso. Prima moto disegnata per la casa di Borgo Panigale da Massimo Tamburini, che segna il ritorno di Ducati al colore “rosso totale”.

THE 750 PASO SEES THE RETURN OF DUCATI REDAfter almost 40 years of state control, Ducati becomes part of the Cagiva Group, owned by brothers Claudio and Gianfranco Castiglioni. Under their guidance, in 1985 Ducati presents the 750 Paso, the first motorcycle designed for the Bologna-based bike manufacturer by Massimo Tamburini, marking Ducati’s return to its “total red” colour.

PANIGALE, LA SINTESI PERFETTADI TECNOLOGIA E DESIGNIl 2012 segna per Ducati l’introduzione di una nuova generazione di moto ad alte prestazioni. È infatti l’anno delle Supersportive come la 1199 Panigale, 1199 Panigale S e la 1199 Panigale S Tricolore che aprono un nuovo capitolo dell’evoluzione di Ducati e della sua continua ricerca di innovazione, dove tutta la bellezza della velocità è tradotta in design.

A PERFECT BLEND OF TECHNOLOGY AND DESIGNFor Ducati, 2012 marks the introduction of a new generation of high-performance motorcycles. In fact this is the year of the Supersport bikes such as the 1199 Panigale, 1199 Panigale S and 1199 Panigale S Tricolore. They are the beginning of a new chapter in the evolution of Ducati and the brand’s never-ending research into innovation, where all the beauty of speed is translated into design.

NASCE DUCATI MECCANICA:FABIO TAGLIONI CREA MARIANNANel 1954, dopo la cessione della proprietà alle partecipazioni statali, lo Stato divide Ducati in due aziende: Ducati Elettrotecnica e Ducati Meccanica, dove entra Fabio Taglioni, il progettista romagnolo che donerà alle sue creazioni tutto lo spirito della competizione. La sua prima moto è la Ducati Gran Sport Marianna, regina incontrastata delle gare di durata come la Milano-Taranto e il Moto Giro d’Italia.

DUCATI MECCANICA IS FOUNDED:FABIO TAGLIONI CREATES THE MARIANNAIn 1954 Ducati is placed under state ownership and divided into two companies: Ducati Elettrotecnica and Ducati Meccanica. The latter soon sees the arrival of Fabio Taglioni, the designer who would breathe true racing soul into his creations. His first bike is the Ducati Gran Sport Marianna, the undisputed king of long-distance races such as the Milan-Taranto and the Moto Giro d’Italia.

IL CAPOLAVORO VINCENTEDI MASSIMO TAMBURINIAl Salone della Moto di Milano del 1993 Ducati stupisce il mondo delle due ruote con la 916, il capolavoro di Massimo Tamburini. La moto rinnova completamente i canoni classici delle moto dell’epoca, diventando un’autentica icona e un punto di riferimento per la maggior parte dei produttori motociclistici al mondo. A distanza di più di 20 anni è ancora considerata una vera opera d’arte.

MASSIMO TAMBURINI’S WINNING MASTERPIECEAt the Milan Motorcycle Fair of 1993 Ducati stuns the two-wheel world with the 916, the masterpiece by Massimo Tamburini. The bike re-writes the design rules of the day, becoming an authentic icon and setting the standard for motorcycle manufacturers worldwide. Even now, 20 years on, it’s still seen as a timeless work of art.

SMART E SPAGGIARI VINCONOLA 200 MIGLIA CON LA 750 DESMO All’inizio degli anni ‘70, per contrastare lo strapotere delle maxi moto giapponesi, Ducati realizza la 750 GT, prima bicilindrica stradale Ducati. La 750 GT ispirerà, poco dopo, la 750 Imola, ovvero la prima bicilindrica da corsa desmodromica con il motore a L che dominerà – nel 1972 – la 200 Miglia di Imola, antesignana della moderna Superbike.

SMART AND SPAGGIARI WINTHE IMOLA 200 WITH THE 750 DESMOTo counter the dominance of the Japanese motorcycle manufacturers, Ducati designs and builds the 750 GT, its first twin-cylinder road bike. The 750 soon leads to the 750 Imola, the first L-twin Desmodromic racing bike that, in 1972, dominates the Imola 200 mile race, the forerunner of today’s Superbike.

PRIMA VITTORIA DELLA DESMOSEDICI DI CAPIROSSINel 2003 Ducati debutta ufficialmente al MotoGp con la straordinaria Desmosedici, creazione di Filippo Preziosi. Nel suo primo anno di attività Ducati conquista uno straordinario successo in Catalunya con Loris Capirossi e un sorprendente terzo posto nella classifica mondiale costruttori.

FIRST DESMOSEDICI VICTORY WITH CAPIROSSIIn 2003, Ducati officially enters the MotoGP scene with the extraordinary Desmosedici, created by Filippo Preziosi. In the first year of competition, Ducati achieves a remarkable win in Catalunya with Loris Capirossi and an astonishing overall third place in the constructors’ world championship.

SUPERBIKE: LA 851 DI LUCCHINELLIVINCE LA PRIMA GARALa storia della Superbike è legata a doppio filo a quella di Ducati. Nel 1988 debutta il campionato mondiale SBK e il 3 aprile Ducati conquista la prima vittoria assoluta a Donington, con Marco Luchinelli e la potente 851.

SUPERBIKE: LUCCHINELLI WINSTHE FIRST RACE ON THE 851The Superbike and Ducati stories are tightly interwoven. The world SBK championship makes its debut in 1988: on 3 April Ducati wins the first ever outright victory at Donington with Marco Lucchinelli on the powerful 851.

SCRAMBLER DUCATIIl mondo motociclistico accoglie con entusiasmo l’arrivo di Scrambler®: un vero e proprio brand che non guarda solo alle performance e alla tecnologia, ma esalta la libera espressione, il divertimento e la condivisione di emozioni positive. Scrambler® è un mondo fatto di moto, accessori ed abbigliamento, creati per esprimere se stessi. Ducati con Scrambler® è di nuovo autore di una pagina di stile nella storia delle due ruote.

DUCATI SCRAMBLERThe motorcycling world enthusiastically greets the arrival of the Ducati Scrambler: a true brand in itself that focuses not just on technology and performance but also on freedom, fun and the shared joy of riding. Ducati Scrambler is a world of bikes, accessories and apparel, all designed to ensure maximum self-expression. With the Scrambler, Ducati has, in inimitable style, written yet another page of motorcycling history.

ROCHE E LA 851 CONQUISTANOIL PRIMO TITOLO MONDIALE Due anni dopo il primo successo in pista, Ducati centra il suo primo obiettivo mondiale vincendo il campionato piloti con il francesce Raymond Roche. Il successo del pilota transalpino è legato alla 851 Racing.

ROCHE AND THE 851 TAKE THE FIRST WORLD TITLETwo years after its first on-track win Ducati takes its first world title when French racer Raymond Roche wins the riders’ championship. His success is inextricably bound to the performance of the 851 Racing.

Photo: Walter Breveglieri

Page 167: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

2016 XDIAVEL1946 CUCCIOLO

2012 1199 PANIGALE 1 Codino della 1199 Panigale.

Tail of the 1199 Panigale. 2 Primissimo piano del cupolino, sotto al quale

si sviluppano il gruppo ottico anteriore e le prese d’aria dinamiche.Extreme close-up of the windshield, under which the headlight unit and dynamic air inlets are to be found.

3 Tappo del serbatoio.

Fuel tank cap.

4 Dettaglio del cerchio posteriore a dieci razze montato a sbalzo in funzione del forcellone monobraccio.Detail of the 10-spoke rear rim with cantilever mount due to the single-sided swinging arm adopted specially for the single-side swing-arm.

5 Codino dalle forme scultoree, dominate dalle ampie

prese d’aria ai lati del cuscino posteriore.Tail with sculpted shapes dominated by large air inlets on the sides of the rear cushion.

6 Dettaglio della carenatura ripreso vicino alla zona

di intersezione tra il serbatoio e la struttura reggisella. Lato destro.Detail of the fairing taken near the area of intersection between the tank and the seat support structure. Right side.

7 Gruppo ottico anteriore costituito da un unico pezzo.

One-piece front head light assembly.

2015 SCRAMBLER ICON 1 Guancia in acciaio removibile che riporta in rilievo

il logo “alato” degli anni ‘70 reinterpretandolo in chiave moderna.Removable steel panel embossed with the “winged” logo of the Seventies, reinterpreting it in a modern way.

2 Dettaglio della chiave di accensione. Detail of the ignition key.

3 Tappo del serbatoio.

Fuel tank cap.

4 Dettaglio del cruscotto e della strumentazione.Detail of the dashboard and instrument panel.

5 Gruppo ottico anteriore con luce di posizione anulare.

Front headlight assembly with ring-shaped parking light.

6 Gruppo ottico posteriore con luce di posizione

ad effetto opalescente.Tail lights with parking light having an semi-transparent effect.

7 Dettaglio dell’accoppiamento tra sella e serbatoio

Detail of the junction between seat and tank 8 Silenziatore dell’impianto di scarico due in uno.

L’uscita bassa, tra la ruota posteriore e il motore, è anch’essa un tributo allo Scrambler originale.Two-in-one exhaust silencer. The low output, between the rear wheel and the engine, is also a tribute to the original Scrambler.

1 Primo piano della testa verticale del motore

Testastretta DVT 1262 (Desmodromic Variable Timing).Close-up of the vertical head of the DVT 1262 Testastretta engine (Desmodromic Variable Timing).

2 Gruppo ottico anteriore con sistema DRL

(Daytime Running Light). Front headlight assembly with DRL system (Daytime Running Light).

3 Vista dall’alto.

View from above.

4 Particolare di una della piastre laterali del telaio Detail of one of the side plates of the frame

5 Targhetta sella versione S.

S version seat plate. 6 Logo Ducati in rilievo sul serbatoio.

Ducati logo embossed on the tank. 7 Codino che integra sella passeggero e gruppo ottico

posteriore a led.Tail that incorporates the passenger seat and LED tail light assembly.

8 Dettaglio del serbatoio e tappo del serbatoio.

Versione S.Detail of the tank and its cap. S version.

2016 MULTISTRADA 1200 ENDURO 1 Gruppo ottico anteriore dotato di tecnologia Full-LED.

Headlight assembly with Full-LED technology. 2 Chiave del sistema hands-free che non necessita

di essere inserita nel blocchetto d’accensione per avviare il motore. Key for the hands-free system that does not need to be inserted in the ignition to start the engine.

3 Vista del tappo del serbatoio e valige laterali in

alluminio Ducati Performance by Touratech previste dal Touring Pack.Ducati Performance aluminium side panniers by Touratech included in the Touring Pack.

4 “Becco” anteriore con il logo Ducati al centro. Questo particolare ha sia una funzione estetica che quella di convogliare aria fresca sul radiatore dell’olio.Front “nose” with Ducati logo at the centre. This detail has both an aesthetic function and that of conveying fresh air onto the oil cooler.

5 Particolare del mozzo della ruota posteriore a raggi.

Detail of the hub of the rear spoked wheel. 6 Maniglione per il passeggero.

Passenger grab handle. 7 Zona di intersezione tra la sella e il serbatoio.

Area of intersection between the seat and the tank.

2016 1299 PANIGALE S ANNIVERSARIO1 Dettaglio della carenatura che propone il nome del

modello. Detail of the fairing that bears the model name.

2 Le forme del codino viste dall’alto.

The shapes of the tail seen from above. 3 Gruppo ottico posteriore che segue perfettamente

il profilo inferiore del codino, oltre a quello delle due prese d’aria che lo attraversano.Tail light unit that perfectly follows the lower profile of the tail end, as well as that of the two air inlets that pass through it.

4 Piastra di sterzo superiore impreziosita dalla

numerazione progressiva che identifica ogni esemplare di questa produzione in serie limitata.Upper steering plate featuring the progressive number that identifies each limited-edition motorcycle in the series.

5 Livrea tricolore.

“Tricolore” livery. 6 Punto di attacco della struttura reggisella.

Point of attachment of the seat structure. 7 Lavorazione del cerchio posteriore in alluminio forgiato

caratterizzato dall’esclusivo disegno a 3 razze a W.Workmanship of the rear rim in forged aluminium characterised by an exclusive design featuring 3 W-shaped spokes.

1 Cosiddetto “becco” anteriore, che nella versione

S Sport è in fibra di carbonio, ha la funzione di convogliare aria verso l’airbox e verso il radiatore dell’olio.

2010 MULTISTRADA 1200 1 Doppio scarico posteriore.

Rear dual exhaust. 2 Dettaglio del tappo del serbatoio del carburante

2000 MH900 evoluzione

1 Serbatoio dalle forme squadrate, con la seconda

versione del logo Ducati disegnato da Giorgetto Giugiaro, in voga dal 1977 al 1985.Square-shaped tank with the second version of the Ducati logo designed by Giorgetto Giugiaro, popular from 1977 to 1985.

2 Fianchetto laterale destro, con decalcomanie della cilindrata e del sistema desmodromico.Right side body panel with decals indicating the displacement and the presence of the precious desmodromic system.

3 Sella in configurazione monoposto con il cuscino

posteriore che riporta la prima versione del logo disegnato da Giugiaro.

1 Caratteristico tappo del serbatoio con innesto

a baionetta.Typical tank cap with bayonet coupling.

2 Logo Ducati in rilievo posto sui fianchi del serbatoio.

Relief Ducati logo on the sides of the tank. 3 Faro anteriore sulla cui calotta è integrato anche

il blocchetto di accensione.Headlight with integrated ignition switch in the cover.

4 Faro anteriore.Headlight.

5 Lato destro del carter motore diviso in due

per facilitare la sostituzione del cavo frizione.Right side of the crankcase split in two to facilitate the replacement of the clutch cable.

6 Ampio manubrio.

Wide handlebar. 7 Ridotta sezione frontale.

The reduced frontal area.

1949 DUCATI 60

1972 SCRAMBLER 450

1979 PANTAH 500

1 Serbatoio del carburante.

Fuel tank. 2 Dettaglio del volano-alternatore impreziosito

dal marchio Cucciolo.Detail of the flywheel-generator decorated with the Cucciolo logo.

3 Comando del cambio a levetta posizionato

sul tubo portante del telaio.Gear shift lever positioned on the top tube of the frame.

4 Particolare di uno dei pedali utilizzati sia per la messa

in moto che per gli spostamenti a motore spento. Detail of one of the pedals used both for starting and for moving with the engine off.

5 Molle della sella ammortizzata.

Springs of the cushioned seat. 6 Vista laterale del serbatoio.

Tank. 7 Gruppo sospensione posteriore.

Rear suspension. 8 Dettaglio del piccolo fanale posteriore, ancorato

sul lato sinistro del telaio.Detail of the small tail light, anchored on the left side of the frame.

1 Serbatoio del carburante.

Fuel tank. 2 Avvisatore acustico posizionato sotto al faro anteriore.

Warning horn positioned below the headlight. 3 Sospensione posteriore con monoammortizzatore.

Rear suspension with monoshock.

4 Particolare del tendicatena e della corona di trasmissione.Detail of the chain tensioner and the drive sprocket.

5 Coperchio ovale sotto al quale si trova

il sincronizzatore del cambio.Oval cover beneath which lies the gearbox synchroniser.

6 Ponte di comando dominato dal manubrio di tipo

ciclistico.Instrument panel dominated by bicycle-style handlebar.

1 Serbatoio del carburante.

Fuel tank. 2 Dettaglio dei cerchi in lega leggera a sei razze

sdoppiate.Detail of light alloy rims with six split spokes.

3 Coprisella in tinta con la carrozzeria che riportava

il nome del modello.Seat cover in the same colour as the bodywork that bore the model’s name.

4 Il caratteristico sistema di ingranaggi conici grazie al quale viene messo in rotazione l’albero a camme in testa.The characteristic tapered gear system that rotates the overhead camshaft.

5 Zona di intersezione tra la sella e il serbatoio del

carburante.Point of intersection between the seat and the fuel tank.

6 Comando dello starter posizionato sotto

alla strumentazione. Starter command positioned below the control panel.

1985 750 F1 1 Codone monoposto.

Single-seater tail guard. 2 Dettaglio del fanale posteriore.

Detail of tail light. 3 Particolare della carenatura laterale con il logo Ducati

relativo all’epoca in cui la Casa di Borgo Panigale faceva parte del Gruppo Cagiva.Detail of the side fairing with the Ducati logo at the time when the company based in Borgo Panigale was part of the Cagiva Group.

4 Vista anteriore caratterizzata dalla doppia presa d’aria sotto al faro.Front view characterised by the double air intake under the headlight.

5 Dettaglio della componentistica dell’avantreno:

forcella, cerchio e impianto frenante anteriore.Details of the front end components: fork, rim and front brakes.

6 Tappo del serbatoio a sgancio rapido dove compare

l’elefantino, simbolo del Gruppo Cagiva. Quick-release tank cap bearing the little elephant logo, symbol of the Cagiva Group.

1986 750 PASO1 Prese d’aria ricavate sul fianchetto laterale sinistro

per garantire il raffreddamento del motore.Air inlets in the tail guard to ensure engine cooling.

2 Convogliatore laterale destro.

Right-side air conveyor. 3 Specchietti, parte integrante della carrozzeria.

Mirrors, an integral part of the bodywork. 4 Cupolino dalla forma aerodinamica grazie

all’integrazione tra gli specchietti e gli indicatori di direzione.Aerodynamic windshield thanks to its integration between the mirrors and turn indicators.

5 Dettaglio della carenatura destra.

Detail of the right fairing.

1977 DARMAH 900

1 Doppio gruppo ottico anteriore, sotto al quale sono

ricavate le due prese d’aria che alimentano l’airbox.Double front headlight assembly, beneath which are positioned the two air inlets that feed the airbox.

2 Dettaglio accoppiamento sella monoposto e codone. Detail of the single-seater seat and tail guard.

3 Strumentazione analogica comprensiva di contagiri,

termometro dell’acqua, tachimetro e spie di servizio.Analogue instrument panel including rev counter, water thermometer, speedometer and service lights.

4 Corpi farfallati con le trombette di aspirazione in alluminio lucidato.Throttle bodies with polished aluminium intake bellmouths.

5 Gruppo ottico posteriore caratterizzato da due

elementi di forma squadrata. Rear tail light assembly characterised by two elements having a square shape.

6 Cerchio posteriore a tre razze volventi.

Rear rim with three rolling spokes. 7 Dettaglio della presa d’aria ricavata nel codone.

Detail of the air intake formed in the tail guard. 8 Carenatura caratterizzata da prese e sfoghi per l’aria.

Fairing characterised by air outlets and vents.

1994 916

1 Serbatoio del carburante.

The fuel tank. 2 Fianchetto laterale destro in fibra di carbonio.

Il nome del modello, presente per esteso sul serbatoio, viene in questo caso sostituito dalla sua iniziale.Right side body panel in carbon fibre. The name of the model, present in full on the tank, in this case is replaced by its initial.

3 Faro anteriore.

Simple and basic headlight.

4 Dettaglio accoppiamento sella e coprisella.Detail of the seat and seat cover.

5 Faro posteriore perfettamente integrato nelle forme

del coprisella.Rear light perfectly integrated into the shape of the seat cover.

6 Testa del bicilindrico raffreddato ad aria dove è visibile

il bilanciere di apertura del sistema desmodromico.The head of the air-cooled twin cylinder engine where the opening rocker arm of the desmodromic system is visible.

7 Parafango anteriore.

The front mudguard.

1993 MONSTER 900

1 Codone in fibra di carbonio che integra la doppia

uscita “a camino” del sistema di scarico.Carbon fibre tail guard with the double “chimney-type” outlet of the exhaust system.

2 Particolare del telaio nella zona di intersezione

con la struttura reggisella in fibra di carbonio.Detail of the frame in the area of intersection with the carbon fibre seat support.

3 Primo piano del logo Ducati che campeggia al centro

del cupolino, immediatamente sopra l’ampia presa d’aria che alimenta l’airbox. Close up of the Ducati logo at the centre of the windshield, just above the large air intake that feeds the airbox.

4 Segno grafico appositamente creato per sintetizzare il design della Desmosedici RR.Graphic specially created to epitomize the design of the Desmosedici RR.

5 Dettaglio dei fori di uscita e raffreddamento dovuti

al silenziatore di scarico inserito all’interno del codone.The detail of the outlet holes and cooling associated with the exhaust silencer inserted in the tail guard.

6 Vista laterale del cupolino con gruppo ottico.

Side view of the headlight fairing. 7 Dettaglio del percorso che i collettori di scarico

effettuano per garantire le dovute prestazioni rispettando ingombri particolarmente contenuti.Detail of the route followed by the exhaust manifolds to ensure expected performance while still remaining within the limited space available.

2006 DESMOSEDICI RR

1 Doppio gruppo ottico anteriore che sormonta le prese

d’aria dinamiche. Double front headlight assembly positioned above the dynamic air inlets.

2 Primo piano di una delle prese d’aria ricavate ai lati

del codone.Close up of one of the air intakes inserted into the sides of the tail guard.

3 Dettaglio della carenatura, con il nome del

modello riprodotto sotto al punto di congiunzione con il cupolino.Detail of the fairing with the name of the model reproduced below the junction with the windshield.

4 Particolare del cerchio posteriore a cinque razze

sdoppiate.Detail of the rear rim with five split spokes.

5 Specchietti retrovisori con integrati gli indicatori

di direzione.Detail of the rear rim with five split spokes.

6 I due silenziatori di scarico ovali sormontati dal doppio

gruppo ottico posteriore integrato nel codone.The two oval exhaust silencers topped by the double tail lights integrated into the tail guard.

2007 1098

Single-seater seat with the rear cushion that shows the first version of the logo designed by Giugiaro.

4 Dettaglio del coperchio delle cinghie di distribuzione con la D stilizzata del logo Ducati.Detail of the timing belt cover with the stylized D of the Ducati logo.

5 Ampio cupolino disegnato da Leopoldo Tartarini.

Large windshield designed by Leopoldo Tartarini. 6 Dettaglio del serbatoio lato destro.

Detail of the right side of the tank.

1 Codone monoposto con porta numero laterali.

Single-seater tail guard with side number holders.

1992 SUPERLIGHT 900

INDICE DESCRITTIVO DELLE IMMAGINI DESCRIPTIVE INDEX OF THE IMAGES

2 Indicatori di direzione integrati nel profilo della carenatura.Turn indicators integrated into the fairing profile.

3 Particolare della frizione a secco con coperchio

traforato per favorirne il raffreddamento.

Detail of the dry clutch with pierced cover to aid cooling.

4 Targhetta numerata posta sulla piastra di sterzo superiore.Numbered nameplate placed on the upper steering plate.

5 Frecce integrate nel profilo della carenatura

per una migliore aerodinamicità.Turn indicators integrated into the fairing profile for improved aerodynamics.

6 Dettaglio della carena.

Clean, simple shape of the fairing. 7 Dettaglio degli esclusivi cerchi scomponibili

con razze in magnesio e canale in alluminio.Detail of the exclusive separable rims with magnesium spokes and aluminium channel.

posizionato nel punto di intersezione con la cover che nasconde la presa d’aria per l’airbox.Detail of the fuel tank cap positioned at the intersection with the cover that hides the air intake for the airbox.

3 Compatto cupolino con gruppo ottico circolare.

Compact windshield with a round headlight unit.

4 Primo piano del logo Ducati che riprende quello disegnato da Giugiaro negli Anni Settanta.Close up of the Ducati logo that incorporates the one designed by Giugiaro in the Seventies.

5 Cerchio posteriore a cinque razze messo in evidenza

dalla presenza del forcellone monobraccio.Rear rim with five spokes highlighted by the presence of the single-sided swing-arm.

6 Serbatoio del carburante.

Fuel tank.

The so-called front “nose”, that in the S Sport version is made of carbon fibre, has the function of conveying air towards the airbox and the oil cooler.

2 Dettaglio del fianchetto laterale destro.

Detail of the right side body panel. 3 Chiave dotata di sistema hands-free che consente

l’avviamento del motore pur rimanendo in tasca.Key featuring a hands-free system that makes it possible to start the engine without removing the key from your pocket.

4 Dettaglio dei coperchi delle cinghie di distribuzione in fibra di carbonio.Detail of the carbon fibre timing belt covers.

5 Logo Ducati ricavato sulle sovrastrutture

che avvolgono il serbatoio del carburante.Ducati logo embossed on the superstructures that surround the fuel tank.

6 Zona di intersezione tra sella e serbatoio.

Area of intersection between the seat and the tank. 7 Primo piano del becco anteriore in fibra di carbonio.

Close up of the front nose made of carbon fibre. 8 Coperchio della frizione in bagno d’olio

sul quale è riportato il nome del bicilindrico Testastretta 11°.Cover of the wet clutch bearing the name of the twin cylinder Testastretta 11°.

Page 168: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Il viaggio non finisce qui, le emozioni continuano. Con la passione di sempre. Visitando il Museo Ducati potrai ammirare alcune delle protagoniste di questo racconto e molto ancora.

This is not the end of the journey: emotions will ride on, steered by passion, as ever. By visiting the Ducati Museum, you will be able to admire some of the protagonists of this story, and much more.

Page 169: Siamo molto orgogliosi di celebrare insieme a voi il 90 ... · responsabilità. Io e tutto il mio team dei designer siamo ben consapevoli che il nostro lavoro deve essere all’altezza

Il presente libro, inclusi a mero titolo esemplificativo e non esaustivo i marchi, i loghi, i testi, le immagini, le grafiche e l’indice contenuti all’interno dello stesso, sono di proprietà di Ducati Motor Holding S.p.A. (“Ducati”) o comunque essa ne ha diritto di riproduzione; è vietata ogni riproduzione, modifica o altro uso del libro o del suo contenuto senza il previo consenso scritto di Ducati / This book - including, by way of example and not limited to, the brands, logos, texts, images, graphics and indices contained therein – is the property of Ducati Motor Holding S.p.A. (“Ducati”) which holds the relative copyright: any reproduction, alteration or other use of the book is forbidden without prior written authorisation from Ducati.

© Ducati Motor Holding S.p.A. A Sole Shareholder Company - A Company subject to the Management and Coordination activities of AUDI AG© 2016 Skira editore

Tutti i diritti riservati / All rights reserved

www.skira.net

Finito di stampare nel mese di novembre 2016 a cura di Skira, Ginevra-Milano / Printed in November 2016 by Skira, Geneva-Milan

Stampato in Italia / Printed in Italy

ISBN: 978-88-572-3334-5

Distributed in USA, Canada, Central & South America by Rizzoli International Publications, Inc., 300 Park Avenue South, New York, NY 10010, USA.Distributed elsewhere in the world by Thames and Hudson Ltd., 181A High Holborn, London WC1V 7QX, United Kingdom.

Questo libro ha preso vita grazie al lavoro e alla dedizione di: / This book has been created thanks to the work and commitment of the following:

Un ringraziamento particolare va a Giovanni De Sandre che, con la sua grande professionalità e il suo contagioso entusiasmo, ha saputo ritrarre la bellezza di ogni linea delle nostre moto. / A special thank you goes to Giovanni De Sandre who has managed to portray the beauty of each aspect of our motorcycles, with his immense professionalism and infectious enthusiasm.

Pages 6; 280; 282; 284: Photos - Simone Manzo / Agency - Black Board Berlin - Page 330: Ducati Bank Archive

Product content Supervisors

Andrea Ferraresi - Ducati Design Director

Giulio Malagoli - Ducati Product Marketing Director

Historical Content Supervisor Livio Lodi - Ducati Museum Curator

Chief Editor Alice Lombardi - Ducati Creative Center Senior Account

Editing Esclama snc

Editorial Director Patrizia Cianetti - Ducati Marketing Director

Project Manager Francesca Rossetti - Ducati Creative Center Manager

Art Director and Layout Paola Bosi - Ducati Art Director

Photography Giovanni De Sandre

Photography Supervisor Sandro Pavoni - Ducati Post-production Supervisor

Colour and Visual Consultant Ritoccando srl