t a t s o p h c r u d pliberški časopis t l bleiburger zeitungnaivna, dokažeta svojo zmožnost...

8
Zugestellt durch Post.at Pliberški časopis Bleiburger Zeitung INFO-list Enotne liste Pliberk INFO-Blatt der Einheitsliste Bleiburg In Bleiburg Rechtszustand teilweise hergestellt! Nach dem Erkenntnis des Verfassungs- gerichtshofes, wonach die kleinen Zu- satzschilder bei den Ortstafeln ver- fassungswidrig sind, wurden umgehend zweisprachige Ortstafeln aufgestellt und somit der Rechtszustand herge- stellt. Diesem Beispiel muss nun auch der Bürgermeister folgen und sämtliche einsprachigen Hinweistafeln und Orts- bezeichnungen durch zweisprachige ersetzen. Wolken über der Petzen Alternative Energie ja, aber nicht um jeden Preis! Die Firma Alpswind plant einen Energiepark auf der Petzen und versucht mit Bürgerinformationen Werbung für das Projekt zu machen. In der Nähe des Berg- kammes sollen 7 Windräder mit einer Höhe von 80 Me- tern aufgestellt werden. Bei Veranstaltungen und in den Werbebroschüren wird nur Positives berichtet. Wie aber wird berichtet? Ein Beispiel, Zitat: „In 500 Metern Ent- fernung ist das Geräusch eines Windrades ungefähr so laut zu hören wie ein angeregtes Gespräch. Dies ent- spricht etwa 45 Dezibel. Bei einem vorbeifahrenden PKW liegt die Lärmbelastung in 10 Metern Entfernung bei 70 Dezibel“. Ein unvergleichbarer Vergleich! 500 Meter und 10 Meter sind doch ein gewaltiger Unter- schied. Etliche Fragen sind noch ungeklärt und unbeantwor- tet. Wie reagiert die Fauna? Auch unsere Nachkommen sollten das Vergnügen haben dürfen, den Balzarien des Auerhahnes zu lauschen und den Birkhahn und das Schneehuhn zu beobachten. Was passiert im Falle eines Unfalles? In jedem Maschinenraum eines Windrades sind ca. 400 Liter Öl. Das Trinkwasser wäre vernichtet! Ist es ein Zufall, dass nach dem Ausbau der Petzen das Trinkwasser aufbereitet werden muss? Neue Wege müssten gebaut werden. Ist es für die Masse der Touri- sten wirklich so schön, zwischen Windrädern auf 2000 Meter Seehöhe zu wandern und von X Dezibel berieselt zu werden? Ist es ein seriöses Projekt, müssen also noch viele Punkte geklärt werden. Ist es aber ein reines Pre- stigeprojekt – höchstgelegener Windpark, dann erüb- rigt sich jede weitere Diskussion. »Ta hiša je moja, a vendar moja ni, ko drug za mano pride, jo tudi zapusti.« Ta izrek je primeren za projekt vetrnic na Peci. Dolžni smo, da zanamcem zapustimo okolje, v katerem je vredno živeti. Zato tudi alternativna energija za vsako ceno ni dopustna. V Pliberku delno zavla- dalo pravno stanje Po razsodbi ustavnega sodi- šča, da so majhni, dodatni napisi na krajevnih tablah v slovenščini protiustavni, so napise nemudoma zamen- jali. S tem je zavladalo v občini delno pravno stanje. Župan je sedaj poklican, da prav tako da zamenjati še enojezične krajevne oznake in kažipote. Štev/Nr. 2 Julij 2010 www.elnet.at/bleiburg

Upload: others

Post on 02-Feb-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Zuge

    stel

    ltdu

    rch

    Post

    .at

    štev. | Nr. 4 · December 2009www.elbleiburg.at | www.elpliberk.at

    Pliberški časopisBleiburger Zeitung

    I N F O - l i s t E n o t n e l i s t e P l i b e r k INFO -Blat t der E inhei ts l i s te B le iburg

    In BleiburgRechtszustandteilweisehergestellt!Nach dem Erkenntnis des Verfassungs-gerichtshofes, wonach die kleinen Zu-satzschilder bei den Ortstafeln ver-fassungswidrig sind, wurden umgehendzweisprachige Ortstafeln aufgestelltund somit der Rechtszustand herge-stellt. Diesem Beispiel muss nun auchder Bürgermeister folgen und sämtlicheeinsprachigen Hinweistafeln und Orts-bezeichnungen durch zweisprachigeersetzen.

    Wolken über der PetzenAlternative Energie ja, aber nicht um jeden Preis!

    Die Firma Alpswind plant einen Energiepark auf derPetzen und versucht mit Bürgerinformationen Werbungfür das Projekt zu machen. In der Nähe des Berg-kammes sollen 7 Windräder mit einer Höhe von 80 Me-tern aufgestellt werden. Bei Veranstaltungen und in denWerbebroschüren wird nur Positives berichtet. Wie aberwird berichtet? Ein Beispiel, Zitat: „In 500 Metern Ent-fernung ist das Geräusch eines Windrades ungefähr solaut zu hören wie ein angeregtes Gespräch. Dies ent-spricht etwa 45 Dezibel. Bei einem vorbeifahrendenPKW liegt die Lärmbelastung in 10 Metern Entfernungbei 70 Dezibel“. Ein unvergleichbarer Vergleich! 500Meter und 10 Meter sind doch ein gewaltiger Unter-schied.

    Etliche Fragen sind noch ungeklärt und unbeantwor-tet. Wie reagiert die Fauna? Auch unsere Nachkommensollten das Vergnügen haben dürfen, den Balzarien desAuerhahnes zu lauschen und den Birkhahn und das

    Schneehuhn zu beobachten. Was passiert im Falle einesUnfalles? In jedem Maschinenraum eines Windradessind ca. 400 Liter Öl. Das Trinkwasser wäre vernichtet!Ist es ein Zufall, dass nach dem Ausbau der Petzen dasTrinkwasser aufbereitet werden muss? Neue Wegemüssten gebaut werden. Ist es für die Masse der Touri-sten wirklich so schön, zwischen Windrädern auf 2000Meter Seehöhe zu wandern und von X Dezibel berieseltzu werden? Ist es ein seriöses Projekt, müssen also nochviele Punkte geklärt werden. Ist es aber ein reines Pre-stigeprojekt – höchstgelegener Windpark, dann erüb-rigt sich jede weitere Diskussion.

    »Ta hiša je moja, a vendar moja ni, ko drug za manopride, jo tudi zapusti.« Ta izrek je primeren za projektvetrnic na Peci. Dolžni smo, da zanamcem zapustimookolje, v katerem je vredno živeti. Zato tudi alternativnaenergija za vsako ceno ni dopustna.

    V Pliberkudelno zavla-dalo pravnostanjePo razsodbi ustavnega sodi-šča, da so majhni, dodatninapisi na krajevnih tablah vslovenščini protiustavni, sonapise nemudoma zamen-jali. S tem je zavladalo vobčini delno pravno stanje.Župan je sedaj poklican, daprav tako da zamenjati šeenojezične krajevne oznakein kažipote.

    Štev/Nr. 2 � Julij 2010www.elnet.at/bleiburg

  • Pliberški časopis /Bleiburger ZeitungŠtev/Nr. 2 � Julij 20102 Iz občinske sobe

    Poglavitna točka je bila in-formacija o stanju 3. razvojneosi, torej priključitev Mežiškedoline na avtocesto A1. V tanamen sta bila navzoča tudiminister za promet dr. Pa-trick Vlačič in minister zaSlovence v zamejstvu in posvetu dr. Boštjan Žekš.

    Minister Vlačič je ob za-četku poročal o trenutnemstanju projekta in da ima taprojekt v nacionalnem na-

    črtu visoko prioriteto. Pozvalje župane Mežiške doline, dase čim prej zmenijo za trasopo dolini. Pod ugodnimi po-goji bi z gradnjo lahko začelileta 2014 ali 2015 in bi cestabila izgrajena do leta 2017. Zministrstva je bilo izvedeti,da je določen mejni prehodHolmec za priključek na ko-roško cestno omrežje. Ta po-datek pa je seveda pomem-ben za občino Pliberk, saj botreba hitro razmišljati o po-

    vezavi med Holmcem in mo-stom čez Dravo. MinisterŽekš je poudaril, da bo tacestna povezava odprla novemožnosti čezmejnega sode-lovanja in omogočala boljšigospodarski razvoj občine. Sstrani občine Pliberk sta seseje, na kateri so predstavilitudi evropski projekt »Geo-park Peca«, udeležila županStefan Visotschnig in mest.sv. Georg-Jurij Mandl.

    Unter dem Vorsitz des Bür-germeisters von MežicaDušan Krebel, fand am 7. 7.2010 eine Sitzung der ARGEPetzenland/Dežela pod Pecostatt. Anwesend waren auchder Verkehrsminister Slowe-niens Dr. Patrick Vlačičsowie der Minister für dieSlowenen im Ausland Dr.Boštjan Žekš. Der Verkehrs-minister informierte die an-wesenden Vertreter der Ge-meinden über den aktuellenStand der 3. Entwicklungs-achse – die Anbindung desMießtales an die AutobahnA1 – und führte aus, dass die-ses Projekt im nationalenPlan Sloweniens oberstePriorität hat. Er appellierte andie Bürgermeister des Mieß-tales, sich rasch auf eineTrasse zu einigen. Mit demBau könnte in den Jahren2014 oder 2015 begonnenwerden. Aus dem Ministe-rium war zu erfahren, dassder Grenzübergang Grablachdie Anbindung an das Stra-ßennetz Kärntens sein wird.Diese Information ist natür-lich auch für die GemeindeBleiburg sehr wichtig, darasch überlegt werden muss,wie die Verbindung vonGrablach an die Draubrückegeführt werden kann. Mini-ster Žekš betonte, dass dieseEntwicklungsachse für diewirtschaftliche Entwicklungder Region von großer Be-deutung sein wird.

    Dežela pod Peco/Petzenland7. julija 2010 se je pod predsedstvom mežiškega župana DušanaKrebla vršila seja DS Dežela pod Peco/Petzenland.

    V petek, 23. 4. 2010, so šolske sestre vabile na odprtjedograjenega in prenovljenega doma za ostarele in pri-zadete. Na vabilu je bil napisan izrek:„Tisti, ki prinašajosvetlobo v življenje drugih, se tudi sami ne morejo skritipred njo“. S tem je v bistvu vse povedano. Šolskim se-stram velja zahvala za investicijo in njim ter uslužben-kam (skupno okoli 50) želimo vse najboljše prinjihovem zahtevnem delovanju.

    „Menschen zu finden, die mit uns fühlen undempfinden, ist wohl das schönste Glück auf Erden.

    (Carl Spitteler)

    Šolske sestre investirale € 5 milijonov v dom

  • Pliberški časopis /Bleiburger ZeitungŠtev/Nr. 2 � Julij 2010 Iz občinske sobe 3

    1. Nachtragsvoranschlag undmittelfristiger InvestitionsplanBei der letzten GR-Sitzung wurde der 1. Nachtragsvor-anschlag mehrheitlich beschlossen. Die Gesamtgeba-rung der Gemeinde beträgt somit € 9.425.100,-. DieseSumme erscheint im ersten Moment sehr hoch. Wennman sich aber die Voranschlagsposten näher anschaut,ist der gesamte Betrag bereits verplant bzw. schon inProjekte investiert. Der freie Spielraum des Gemeinde-rates ist fast Null. Noch deutlicher ist das im mittelfri-stigen Investitionsplan ersichtlich, wo erst ab dem Jahr2015 ein frei verfügbarer Restbetrag von € 85.200,- auf-scheint. Unverständlich ist hier die Haltung der ÖVP, diezwar immer die erforderliche Zusammenarbeit verlangtund predigt, aus rein populistischen Gründen abergegen den Voranschlag stimmt.

    1. dodatni proračun in srednje-ročni investicijski načrt2011-2015Napeta finančna situacija omejuje načrte in delo občins-kega sveta. Po investicijah v zadnjih letih in krajšanju do-tacij s strani dežele Koroške, je manevrski prostor zadodatne investicije padel na ničlo. Šele leta 2015 bodospet na voljo prosta finančna sredstva. To je pa tudi si-tuacija, ki prizadene veliko večino koroških občin.

    Mest. sv. / Stadtrat

    Georg-Jurij Mandl

    Mit dem Bau der lang ge-forderten Sporthalle amAreal der JUFA Gästehäuserwird im Herbst dieses Jahresbegonnen. Die Fertigstell-ung ist für das Frühjahr 2011vorgesehen. Mit diesem Pro-jekt wird ein weiteres, wichti-ges Segment in Bleiburg/Pli-berk realisiert. Das Angebot

    des Campus Futura wirddamit deutlich erweitert undfür sportliche Zielgruppenattraktiver. Natürlich wird da-mit aber auch dem Wunschder Volleyballer aus Aich/Dob entsprochen, die damiteine Ballspielhalle für ihrenBedarf in der Heimatge-meinde vorfinden werden.

    Z gradnjo ustrezne športnedvorane na arealu CampusaFuture se bo izpolnila dolgo-letna želja odbojkarjev izDoba, ki bodo lahko tekme vevropski ligi igrali doma. Se-

    veda pa se bo tudi izboljšalaponudba Campusa, ki bolahko športnikom poleg pre-nočišč in gostinskih uslugnudil tudi veliko športnodvorano v neposredni bližini.

    Nach dem Spatenstich im Mai und der Unterfer-tigung aller Verträge begann die Firma Kohlbach mitdem Bau der Betriebsstätte in Bleiburg/Pliberk. Für un-sere Gemeinde ist das ein wichtiger Schritt in die Ent-wicklung als Wirtschaftsstandort. Für den erstenAbschnitt sind 120 Arbeitsplätze vorgesehen. Sämtli-che erforderlichen Beschlüsse im Gemeinderat wurdeneinstimmig gefasst.

    Auch die Firma Metal Ravne, die ein Grundstück inder Gewerbezone Süd erworben hat, wird voraussicht-lich im Frühjahr 2011 mit dem Bau der Betriebsstättebeginnen. Die erforderlichen Genehmigungen liegenbereits vor.

    Kohlbach baut/gradi

    Sporthallefür Bleiburg

    Športna dvorana za Pliberk

  • Pliberški časopis /Bleiburger ZeitungŠtev/Nr. 2 � Julij 20104 Šolstvo/Bildung

    Vodstvo LŠ Libuče s svojimtimom se nenehno trudi zaodlični dvojezični pouk, zaraznolik dodatni program, zadobro sodelovanje z doma-čimi društvi in sooblikovanjecerkvenih praznikov. Karnekaj let pa so se morali tudiboriti za obstoj dvorazredneorganizacijske strukture, karje skupno z zagnanostjo ve-

    čine staršev in znadzorniki tudi us-pelo. Za ves trudvelja vsem vsa zah-vala! EL-Pliberk ješoli nudila vsopodporo in pris-kočila na pomoč,če je bilo potreb-no. Žal pa dolgoro-čno vseeno niuspelo obdržatidvorazredne or-ganizacijske struk-ture in bo šola od

    jeseni 2010 enorazredna!Vzrokov za to je več. Zati-

    kati se je začelo že pred de-setletji, ko je občinska poli-tika začela dopuščati, da sostarši prijavili svoje otroke našole zunaj šolskega okoliša.Le-ta nekultura se je iz nera-zumljivih razlogov nenehnonadaljevala in naposled vo-dila LŠ Libuče v ekspozituro.

    Še danes bi lahkoimeli dovolj otrok zadvorazredni poukpo vseh naših malihšolah in bilo bisamoumevno inlogično, da vaškiotroci hodijo vvaško šolo in se znjo identificirajo!S tem bi bila ži-vahnost na vasizagotovljena!

    Večina star-šev spre-membo orga-n i z a c i j s k estrukture LŠLibuče zeloobžaluje. A zanjih je samou-mevno, davaško šolotudi v pri-hodnje pod-prejo z vso

    Die VS Loibach/ LŠ Libuče ist mehr als nur ein kleines Gebäude. Siebietet sowohl den SchülerInnen als auch den LehrerInnen ein Zu-sammenleben in Vertrautheit und mehr Ungezwungenheit, in demdas Miteinander im Vordergrund steht. Für die Kinder, die in kleinenKlassen zusammenarbeiten, bietet unsere Schule überschaubare Ver-hältnisse, ein fast familiäres Umfeld mit Spielmöglichkeiten in denPausen in kindgerechter Umgebung. Das bedeutet Vertrauen, Zu-sammenarbeit und Akzeptanz zwischen Groß und Klein. Das über-schaubare Kollegium, das alle SchülerInnen kennt, kann sichindividuell um jedes Kind kümmern, es fördern und fordern. DieSchule nimmt am regen Loibacher Kultur- und Vereinsleben teil undbereichert diverse Kulturveranstaltungen und Kirchenfeste. Mehr-sprachigkeit, Bewegung und Sport, Toleranz sind wichtige Faktorendes Schulprofils. (In: Folder der VS Loibach/LŠ Libuče, 2010)

    Wohnortnahe Kleinschulenmachen die Attraktivität desländlichen Lebensraumesdurch ihr Dasein und ihre zahl-

    reichen Aktivitäten aus. Schü-lerInnen erleben neben demUnterricht, was der BegriffGebor- genheit, Zuhause und

    MALE ŠOLE – BOGASTVO ŠOLSTVA NA KZgrešena šolska politika in upadanje številarojstev vodita vedno več malih šolv ekspozituro!

    tam, kjer sem domadort, wo ich zuhause bin

    Volksschule / Ljudska !ola

    LoibachLibu!e

    Citat – Sonja Kreutz(vodja LŠ Libuče):

    /.../ »žalostna sem, ker zapu-stita dva res dobra kolega našošolo in ker smo izgubili samo-stojnost.« /.../ »Iz izkušenj in pri-merjav pa vem, da so otroci, kihodijo v oddelčni pouk, ravnotako dobro pripravljeni na na-daljnjo izobraževalno pot kottisti, ki hodijo v samostojne raz-rede.«

    Wohnortnahe Kleinschulensind ein wertvoller Teil derKärntner SchullandschaftProfil der VS Loibach/LŠ Libuče – ein Auszug

  • Pliberški časopis /Bleiburger ZeitungŠtev/Nr. 2 � Julij 2010 Šport 5

    KOROŠKEM!močjo. Žal pa so se nekateriodločili za drugo, daljšo pot,mimo vaške šole, v Pliberk.Vsak pač ima svoj indivi-dualni odnos do domačegakraja in do vrednot, ki jih želiposredovati doraščajočemuotroku!

    Resolucija za ohranitevmalih šol, ki jo je občinskisvet mestne občine Pliberksoglasno sklenil in naslovilna deželno vlado, ni našlaposluha. Varčevalni ukrepidežele grejo med drugimtudi 100 % na račun pode-želja in na račun izobraževal-nih ustanov tj. naših malihšol in otrok. Nismo pa mi od-govorni za škandalozno fi-nančno politiko koroškedeželne vlade!

    EL-Pliberk se bo naprej tru-dila za pospeševanje pode-želskih struktur in bo malimšolam priskočila na pomoč,kjer bo potrebno. Zaenkratpa želimo vsem učencem,učenkam, učiteljem in uči-teljicam lepe počitnice!

    Heimat zusätzlich zum Eltern-haus bedeuten kann! Werte, diefür die Identitätsbildung einesKindes ungemein wichtig sind,werden vermittelt und weiter-gegeben.

    Die Verantwortlichen derKärntner Landesregierung be-eindruckt all dies nicht! Wiekönnte es sonst sein, dass dieim Bleiburger Gemeinderat ein-stimmig verabschiedete Reso-lution zur Erhaltung von Klein-schulen bei der Landespolitikauf taube Ohren stieß? Wir dür-fen aber nicht zulassen, dassgerade der ländliche Raum fürdie skandalöse Finanzpolitikdes Landes bezahlen muss!

    Eva Verhnjak-Pikalo

    Miha Kreutz je z nogome-tom začel pri SAK-u, potem jedve leti igral pri Avstriji Celo-vec (v Akademiji mladincevdo 17. leta), trinajst let priSAK-u, od tega sedem let kotkapetan in eno leto je igral vGlobasnici. Leta 1995 je začeltrenirati moštva. Treniral jeSAK, DSG Sele in SVG Pliberk.Trenutno trenira moštvo EACDobrla vas.

    PČ: Gospod Kreutz, kaj Vasnavdušuje nad nogometom?

    Kreutz: Navdušuje mestrast konjička, ki ga imam!Fascinirajo me vse športnepanoge, ker vem, kolikotruda je za tem. Navdušujejome tehnične sposobnosti zžogo, ki jih imajo posamezniigralci, branje igre, koncen-tracija, socialna komponenta.V igri mora biti enota, vsemora biti povezano. Vsakigralec da za drugega vse. Čekdo naredi napako, jo drugipopravi. Fascinirajo medobre poteze, trud za igro,gol!

    PČ: Kako spravite moštvo douspeha?

    Kreutz: Iz tistega kadra, kiga ima nogometni klub, pos-kušam narediti najboljše.Nikjer ne zahtevam novihigralcev. Priti do uspeha, pani enostavno. Nogomet jemoštven šport, vsi igralciposkušajo dati to, kar zmo-

    rejo – 100 % dajo za moštvo.V nogometu ni v ospredjuposamezni igralec, vsak semora podrediti moštvu.

    Uspeh pa je seveda tudi vlojalnosti do trenerja. Kar tre-niramo, igralec prinese natekmi. Disciplina tako pri tre-ningih kot tudi pri tekmi jepomembna. Pa tudi srečaigra pomembno vlogo.

    Zavedati pa se je treba, danogomet ni samo uspeh – jetudi neuspeh! A tudi v neu-spehu ne moreš zapasti vneko žalost, treba je gledatipozitivno naprej. Vsak igralecmora doživeti neuspeh, datudi pride do uspeha!Najboljši primer je EACDobrla vas. Iz manj uspeš-nega moštva je uspelo ustva-riti moštvo, ki zmaga!

    Zavedam pa se tudi, da jeob porazu prvi, ki je kriv, tre-ner. Ob neuspehu se vidi, ko-liko je moštvo zrelo, da takokrizo prestoji.

    PČ: Kakšni so Vaši cilji na po-dročju nogometa?

    Kreutz: V vseh ligah sembil prvak. Z Dobrlo vasjoželim ostati v koroški ligi.

    PČ: Vsi vedo, da ste koroškiSlovenec. Je zaradi tega v no-gometu že kdaj prišlo dotežav?

    Kreutz: Nemško govorečimojo pripadnost k slovenskinarodni skupnosti akcepti-

    rajo. Ko sem prevzel pli-berško moštvo, so mi težavedelali nekateri koroški Slo-venci in mi očitavali, da semizdal narod. Vsak ve, da semkoroški Slovenec in da go-vorim tudi z igralci slovensko.Mislim pa, da mi je uspelobistveno zmanjšati delež ti-stih, ki zmerjajo igralce nanogometnem igrišču zaradinjihove narodnostne pripad-nosti.

    PČ: Kako Vam uspe združitidružino, poklic in nogomet?

    Kreutz: Z urnikom! Družinaje tolerantna in se strinja stem, kar delam. Družina semora ozirati na določenečase, ki jih povzroča nogo-met, ko je trening in ko sotekme. Ker je trening zvečerin so tekme konec tedna, no-gomet poklica ne ovira.

    PČ: Hvala za pogovor! Zaprihodnost pa Vam želimo šemnogo uspehov!

    Der Eberndorfer AC aufErfolgskurs!

    Trainer Miha Kreutz, derdie Mannschaft seit 2 ½ Jah-ren trainiert, führte denEberndorfer AC nach 32 Jah-ren wieder in die KärntnerLiga. Disziplin, Vertrauen,Loyalität, 100 % Einsatz jedeseinzelnen Spielers sowie derTeamgeist sind die Säulendes Erfolges.

    MIHA KREUTZV PORTRETU

    Z nenehno uspešnimnogometnim trenerjem

    Miho Kreutzem je EACEberndorf/Dobrla vas po32 letih ponovno postal

    prvak in se uvrstil vkoroško ligo!

    V zadnjih petih letih je treniral trimoštva, štirikrat so postali prvaki

  • Pliberški časopis /Bleiburger ZeitungŠtev/Nr. 2 � Julij 20106 Kultura

    Minilo je že 30 let, odkar so se našentjurskem žegnanju zbrali nadar-jeni pevci in ustanovili MoPZ KraljMatjaž Libuče. Pred 30 leti je libuškakulturna domovina hlepela postrnjeni sveži sili korajžnih ljudi. Očepetja v Libučah Franc Lienhard jih jespoznal in krepil njihovo nadarjenostin veselje za delo na vrednotah slo-venstva na Koroškem. V svoji vasi, vsvoji okolici je treba začeti in s pono-som živeti dragoceno dediščinoprednikov. Tako je petje v Libučahponovno zaživelo, Hannes Košutnikje kot najmlajši pevovodja daleč na-okoli prevzel taktirko, starejšim, izku-šenim pevcem so se pridružili mlajši

    in skupnoso uspeli.Kmalu sosvoje kul-turno delorazširili, obu-dili stare šege in navade, začeli z li-buškim žegnanjem in radi ugodiliželjam domačinov. Poleg petja nakoncertih tudi zapojejo pri porokah,ob pogrebih, cerkvenih praznikih inso soodgovorni za živahno kulturnoživljenje na vasi. Danes še – 30 let poustanovitvi MoPZ Kralj Matjaž – jesamoumevno, da je domača pesemslovenska pesem!

    Koncert 12. junija 2010 v romantično-zgodovinskem ambientu pliber-škega gradu je bil v znamenju prijateljstva. Nastopili so Mežiški knapi,MoPZ Kapele iz Brežič, MePZ Bilka iz Bilčovsa in vrhunski Slovenski oktet.

    Nova zgoščenka,DVD in pester sporedv jubilejnem letu!Eine neue CD, eine DVDund ein umfangreichesProgramm im Jubiläumsjahrdes MoPZ Kralj MatjažLibuče!

    Koncert za 30. rojstni dan pod ges-lom Oj libuška vas domača ..., 1. maja2010, je bil v znamenju nove zgo-ščenke in DVD (kupite ju lahko pripevcih in v knjigarni Mohorjeve). Nakoncertu so pevcem čestitali domačizbori MoPZ Foltej Hartman, MePZPodjuna Pliberk in MGV Petzen-Loi-bach, pevci svetovno znanega Slo-venskega okteta ter predstavnikislovenskih kulturnih in političnihstruktur. Javni sklad RS za kulturne de-javnosti je odlikoval pevce MoPZ KraljMatjaž za njihovo neutrudno kulturnodelovanje, KKZ pa je zborovodji Han-nesu Košutniku podelila Janežičevopriznanje.

    Oj libuška vas domača ...30 let MoPZ Kralj Matjaž iz Libuč

    Domovina,domači kraj,domači ljudjein domači jezikso vrednote, kijih živi sloven-sko kulturnodruštvo MoPZKralj Matjaž!

    Priljubljeno vsakoletno kreso-vanje pri Vietrniku je 4. julija2010 kljub slabšemu vremenuprivabilo lepo število ljudi.

  • Pliberški časopis /Bleiburger ZeitungŠtev/Nr. 2 � Julij 2010 Kultur 7

    Biseri naše kulturne krajine/Juwelen unserer Kulturlandschaft

    Evropski projektpovezuje avstrijsko inslovensko Koroško

    V sodelovanju ustanove »Kärntner Bildungs-werk«, Slovenskega narodopisnega inštitutaUrban Jarnik, Koroškega pokrajinskega muzeja inZavoda za varstvo kulturne dediščine Slovenije vMariboru je nastal evropski projekt z naslovom»Biseri naše kulturne krajine – Juwelen unsererKulturlandschaft«, ki je bil prvič predstavljen jav-nosti 19. maja 2009 v Kulturnem domu v Pliberkukot del evropske razstave »Moč slike«.

    Glavni cilj evropskega projekta je predstavitevmanjših spomenikov in njihovega kulturnozgo-dovinskega pomena na posebni spletni strani. Kmanjšim spomenikom prištevamo kapele, kri-ževe pote, znamenja, križe, kultne in pravne spo-menike, pomnike, spomenike s področja obrti,kmetijstva in industrije, fasadne ornamente,vrelce in vodnjake. Spletna stran je odprta plat-forma za vse, ki se zanimajo za manjše spome-nike: vsakdo lahko v podatkovno bazo prispevadigitalne fotografije in kratke opise spomenikovin kulturne dediščine. Pri tem so še zlasti zani-mive zgodbe o nastanku ali pomenu spomeni-kov.

    Na spletni strani www.kleindenkmaeler.at jenastala obsežna dokumentacija znamenj in spo-menikov iz Pliberka, ki si jo lahko ogledate, če iz-berete občino Pliberk. Znamenja in spomeniki soopisani v nemščini in slovenščini ter opremljenis fotografijami.

    Vabimo Vas, da pri projektu sodelujete in nasopozorite na zanimivosti, ki so v Vašem kraju.

    Informacije:Slovenski narodopisni inštitut Urban Jarnik,telefon 0463 51 62 44,e-mail: [email protected]

    Pripravila Martina Piko-Rustja

    Slovenska kulturnadruštva bistveno prispe-vajo k razvoju sloven-ščine, k samoumevni upo-rabi slovenščine v vsak-danu, k strpnosti in k do-bremu počutju v doma-čem kraju. So močan ste-ber v krajevnem in re-gijskem vsakdanu. Če bislovenska kulturna dru-štva po naših krajih ne de-lala iz idealizma in ker jimje slovenščina srčna za-deva, jezikovnega znanjazdavnaj ne bi bilo več v tejobliki! Tega se dobro zave-damo. In tega se mora vsaslovenska politika na Ko-roškem zavedati. Vsemdruštvom pripada vsapodpora tudi s strani poli-tike! Uspeti mora, da bo naKoroškem med vsemi Slo-venci zadonela melodijaskupnega jezika!

    Enotna lista Pliberk želiMoPZ Kralj Matjaž vsedobro za prihodnost, semu zahvali za ves trud, mučestita za ustvarjeno in muzakliče še na mno-ga letaz besedami Milke Hart-man: Pojdimo orat, slo-vensko besedo sejat ...

    Sreda, 30. junij 2010: Walter Auer,solo-flavtist Dunajskih filharmonikovin kitarist Janez Gregorič sta v mu-zeju Wernerja Berga navdušila zeloštevilno občinstvo s skladbami Ba-cha, Carullija, Mozarta, Schuberta inPiazzolle. Harmoničnost vrhunskeglasbe je dopolnila kakovostno raz-stavo umetnin Wernerja Berga in KikiKogelnik in povzročila posebno pri-jetno ozračje. Referent za kulturoJurij Mandl je glasbenikoma čestitalin se zahvalil za vrhunski koncert.Pred koncertom je mag. RaimundGrilc strokovno-simpatično vodilzainteresirane po letošnji razstavi.

    Der Kulturreferent der Stadtge-meinde Bleiburg Georg-Jurij Mandlkonnte am 30. Juni 2010 im WernerBerg Museum zwei herausragendeMusikerpersönlichkeiten Walter Auer(Querflöte) und Janez Gregorič (Gi-tarre), die ihr zahlreiches Publikumdurch Können und Harmonie begei-sterten, begrüßen. Vor dem Konzertführte Mag. Raimund Grilc in seinergewohnt charmanten Art durch dieAusstellung Werner Berg & Kiki Ko-gelnik.

    SSOONNUUSS--EEXXTTRRAA::AAvvssttrriijjsskkaa pprreemmiieerraa ––pprreeččnnaa ffllaavvttaa iinn kkiittaarraaÖÖsstteerrrreeiicchhpprreemmiieerree ––QQuueerrffllööttee uunndd GGiittaarrrree

    AVIZO/AVISOSONUS – Glasbena delavnica s poudarkom na

    komorni glasbi / Musikwerkstatt mitSchwerpunkt Kammermusik

    22. – 27. 8. 2010 – Werkhof BistricaUmetniški vodja / Künstlerischer Leiter:

    Janez Gregorič www.sonus.at

    KOMENTAREva Verhnjak-Pikalo

    Napoved prihodnjih prireditev MoPZ Kralj Matjaž iz Libuč!Ankündigung von Veranstaltungen des MoPZ Kralj Matjaž!20. 8. in 22. 8. 2010

    – Libuško žegnanje z bogatim kulturnim sporedom– Loibacher Kirchtag mit Kulturprogramm für Jung und Alt

    Oktobra 2010– nastop Komornega zbora AVE v Kulturnem domu Pliberk– Kammerchor AVE im Kulturni dom Pliberk/Bleiburg

    29. 10. 2010– Jesenski koncert v LŠ Šmihel / Herbstkonzert in der VS St. Michael

  • Pliberški časopis /Bleiburger Zeitung Štev/Nr. 2 � Julij 20106 Kultura

    EIN TAG DER KULTUR IN LJUBLJANA

    Kultura v prijetni družbikulturnih ljudi!10. 4. 2 010 so EL-ženske Pliberk vabile na dan kulturev Ljubljano.

    V NARODNI GALERIJI, ki je osrednja nacionalna ustanova zastarejšo umetnost v Sloveniji, smo si ogledali največjo zbirkolikovnih del na slovenskem ozemlju od visokega srednjegaveka do 20. stoletja.

    Najstarejša ljubljanska gostilna ŠESTICA je s svojo ponudboposkrbela za kulturo kulinarike. Z zelo okusnimi domačimijedmi so nam postregli v ambientu najslovitejšega pesnikaslovenske romantike v Prešernovi sobi.

    Balet »ROMEO IN JULIA« v Cankarjevem domu pa je nav-dušil s svojim prikazom resnične ljubezni. Dva zelo mladačloveka, ki sta na začetku še neobremenjena in celo malonaivna, dokažeta svojo zmožnost doživljanja velikih strastnihobčutkov. Izživita jih do zadnje posledice. Genialnost koreo-grafske zasnove Yourija Vàmosa je v tem, da na odru ni bilo vi-deti zasanjanega, zaljubljenega plesnega para, ampakplešoča igralca! – Dve močni osebnosti, polni veselja nadživljenjem, ki pa sta tudi dovolj močni, da zmoreta ljubiti inumreti! Prisrčno – ganljivo – pretresljivo!

    EL-Pliberk organiziraogled muzeja Liaunig na Suhi!

    Voščila/GlückwünscheMaj/MaiDutschak Johanna (90)Kraut Ingrid (70)Maurel Philipp (75)Burger Florian (95)Karner Rudolf (80)Wreschnigg Franz (70)Schager Margarethe (80)Stroitz Paul (70)Kumer Maria (70)Trully Angela (80)Dr.Lyon Dieter (70)Slanič Angela (90)

    Junij/JuniRazdevšek Maria (70)Hojnik Elisabeth (80)Wulz Adolf (75)Srienz Alois (80)Pristounik Johann (75)Pudgar Brigitta (75)Tschernitz Antonia (85)

    Ehardt Maria (85)Kapp Stefan (75)Koletnik Eduard (70)Oman Paula (80)Kojič Božo (70)Koschutnik Walter (70)

    Julij/JuliMüller Willibald (70)Možina Irmgard (80)Žlinder Maria (85)Keuschnig Margarethe (85)Kušej Anna (75)Čik Hermann (70)Riedl Martha (80)Zergoi Anna (85)Kremser-Resman Anna (85)Enzi Anna (80)Milač Maria (75)Kert Lorenz (75)Schönherr Maria (85)Visočnik Peter (80)

    Einladung zur geführten Ausstellungsbesichtigungim Museum Liaunig in Neuhaus/Suha!Samstag, 31. Juli 2010, um 16 Uhr.Eintritt: € 12,00.

    Bitte um verlässliche Anmeldung bis 23. Juliunter der Tel.Nr.: 0664/6562194!

    Izdajatelj in založnik / Herausgeber und Verleger: SIC; 9020 Klagenfurt/Celovec. Tisk/Druck: Mohorjeva/Hermagoras, Viktring/Vetrinj

    Am 10. 4. 2010 luden die EL-ženske/Frauen Pliberk/Bleiburg zu einemTag der Kultur nach Ljubljana ein.

    Okrogle in polokrogle rojstne dneve so praznovali/ rundeund halbrunde Geburtstage haben gefeiert

    PČ in EL Pliberk iskreno čestitata in želita vse najboljše! / Die BZund die EL Bleiburg gratulieren herzlich und wünschen allesGute.