tools and auxilary equipment

73
WERKZEUGE, HILFS- UND BETRIEBSSTOFFE TOOLS, AUXILIARY- AND OPERATING MATERIALS OUTILS, MATERIELS AUXILIAIRES ET MATIERES DE PRODUCTION

Upload: hales

Post on 22-Jul-2016

249 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Tools and Auxilary Equipment

TRANSCRIPT

Page 1: Tools and auxilary equipment

W E R K Z E U G E , H I L F S - U N D B E T R I E B S S T O F F E

T O O L S , A U X I L I A R Y - A N D O P E R A T I N G M A T E R I A L S

O U T I L S , M A T E R I E L S A U X I L I A I R E S E T M A T I E R E S D E P R O D U C T I O N

Page 2: Tools and auxilary equipment

2.9.2 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

9

SN 1977 9.6

Z 8060 9.10

W 8280 MN 9.27 W 8280 biN 9.28

W 8300 9.30 W 8936-1 9.32 W 8936-2 9.32 W 8936-3 9.32 W 8937 9.32W 8305 9.31

W 8622 9.29

Z 8062 9.11

SN 9810 9.34

Z 8071 9.12

Z 4154 9.19

SN 9820 9.36

Z 8073 9.12

Z 4158 9.21

W 8222 9.25W 8211 9.24 W 8212 9.24 W 8223 9.26

Z 8077 9.13

SchnellspannvorrichtungSonderausführung

Quick-acting clampSpecial design

Dispositif de serrage rapideConstruction spéciale

9.14

Z 4155 9.19

Z 4156 9.20 Z 4157 9.21

W 8203 9.23 W 8210 9.24

0,10 mm0,10 mm0,10 mm

0,10 mm

0,10 mm

0,30 mm0,40 mm0,50 mm

1,00 mm

C-11

R 401/ R 402 9.17 R 411/ R 412 9.17 Z 4152 9.19Z 4151/ Z 4153 9.18

0,30 mm0,40 mm0,50 mm

1,00 mm

C-11

Page 3: Tools and auxilary equipment

2.9.3D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

9

Z 9060 9.48 Z 9070 9.49 Z 9072 9.51 Z 9074 9.52 Z 9080 9.53 Z 9090 9.54

Z 9092 9.54 Z 9093 9.55 W 8990 9.56 W 8995 9.57

Z 9034 9.47Z 9010 9.45 Z 9020 9.46 Z 9050 9.47Z 9001 9.43 Z 9005 9.44

Z 7040 9.58

SN 4810 9.38.8 SN 4820 9.38.10SN 4830SN 4831 9.38.12SN 4810 9.38.89.38.8 SN 4820 9.38.109.38.8

Page 4: Tools and auxilary equipment

W E R K Z E U G E U N D H I L F S S T O F F E

T O O L S A N D A U X I L I A R Y M A T E R I A L S

O U T I L S E T M A T E R I E L S A U X I L I A I R E S

Page 5: Tools and auxilary equipment

2.9.6 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Ausziehwerkzeuge Extrcation tool L’outil d’extraction

L1

D1

L2D

2

W 30Z 81

SN 1977

Type D1 D2 L1 L2

1 M3 50 106 ~375

M4 50 106 ~375

M5 50 106 ~375

M6 50 106 ~375

M8 50 106 ~375

M10 50 106 ~375

M12 50 106 ~375

M16 50 106 ~375

Zur Demontage von Bauteilen mit Innen-gewinde, wie zum Beispiel Zylinderstifte, Zentrierhülsen usw.Adapter M3 bis M10 mit austauschbaren Gewindeeinsätzen.

For dismounting of components with internal threads like for example: dowel pins, centring sleeves and so on.Assemble adapter M3 - M10 with inter-changeable thread.

Pour le démontage des composants avec un taraudage comme par example des goupilles de centrage, douilles de cen- trage etc.Installez l’adapteur M3 - M10 avec un filet interchangeable.

SN 1977-Mat.: St

SN 1977-Type

Page 6: Tools and auxilary equipment

2.9.8 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Rüstkostensenkung durch schnellen und leichten Werkzeugwechsel auf Spritzgießmaschinen

Eine bewährte manuelle Schnellspannvorrichtung für Spritzgießmaschinen in Zwei- und Vierholm-Ausführung bis zu einer maximalen Schließkraft von 800 kN, universell je nach Einspritzart horizontal oder vertikal einsetzbar.

Das Aufspannen der Form geschieht über einen Bajonettverschluss durch Umlegen eines Hebels per Hand ohne großen Kraftaufwand.

• Die Rüstzeit wird erheblich reduziert, da statt des aufwändigen Pratzens bzw. Verschraubens lediglich zwei Hebel umgelegt werden müssen.

• Eine feste Verbindung der Systemspannplatten mit dem Werkzeug erfolgt über ein verwindungsfreies Spannen mittels schräglaufender Exzenter.

• Die schnelle Zentrierung des Werkzeuges erfolgt durch ein federndes Druckstück, zum Beispiel Z 3156 - M12, welches in die Aufspannplatte des Spritzgießwerkzeuges eingesetzt wird.

• Der Umrüstaufwand bei bestehenden Werkzeugen ist gering, da nur neue Zentrierflansche benötigt werden, keine neuen Aufspannplatten.

• Eine schrittweise Anpassung ist möglich, da mit herkömmlichen Zentrier- flanschen auch auf bisherige Weise aufgespannt werden kann. Hierzu können zusätzliche Durchgangsbohrungen in die Systemspannplatten eingebracht werden.

• Um den Einsatz von Wärmeisolierplatten zu ermöglichen, stehen unter- schiedliche Zentrierflanschhöhen zur Verfügung.

• Die Schnellspannvorrichtung (Standardsystem) eignet sich für alle markt- führenden Spritzgießmaschinen bis 800 kN Schließkraft.

Sonderausführungen auf Anfrage

– bei größeren Schließkräften der Spritzgießmaschine

– maschinenplattenabdeckende Schnellspannvorrichtung (bis 700 x 800 mm) mit Holmaussparungen

– abnehmbare Hebel mit Hebelsicherung

Schnellspannvorrichtung Quick-action clamping jig Dispositif de serrage rapide

Page 7: Tools and auxilary equipment

2.9.9D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Schnellspannvorrichtung Quick-action clamping jig Dispositif de serrage rapide

Réduction des coûts pour changer d’outillage par un changement d’outil rapide et facile à la machine de moulage par injection

Un dispositif de serrage éprouvé et manuel pour la machine de moulage par injection dans l’exécution avec deux- et quatre colonnes jusqu’à une force de serrage de 800 kN, peut être utilisé universellement selon la mode d’injection de manière horizontal ou vertical.

Reduction of set-up costs by quick and simple tool changing in injection moulding machines

An approved manual quick-action clamping jig for injection moulding machines in a two-pillar or four-pillar execution up to a maximal closing force of 800 kN, universally applicable according to the injection method in a horizontal or vertical way.

Le montage du moule s’effectue par une fermeture à baïonnette en remettant un levier manuellement sans un déploiement de forces grand.

• Le temps de rangement est considérablement réduit, du fait qu’au lieu du serrage qui exige beaucoup de travail, respectivement au lieu du vissage, seulement 2 leviers doivent être remis.

• Une connexion fixe des plaques de serrage du système avec l’outil s’effectue par un serrage sans torsion moyennant des excentriques loxodromiques.

• Le centrage rapide de l’outil s’effectue par un patin de serrage, par exemple Z 3156 - M12, qui est monté dans la plaque de serrage de l’outil de moulage par injection.

• L’effort pour le changement de l’outillage auprès des outils existants est insignifiant, étant donné que seulement des brides de centrage nouvelles sont nécessaires mais pas des plaques de serrage nouvelles.

• Une adaptation par étapes est possible étant donné qu’avec les brides de centrage traditionnelles on peut fixer de manière ancienne. Pour cela des trous de passage additionnels peuvent être déposés dans les plaques de serrage du système.

• Pour permettre l’utilisation des plaques isolantes thermiques, des hauteurs différentes des bagues de centrage sont disponibles.

• Le dispositif de serrage rapide est approprié pour toutes les machines de moulage par injection qui sont leaders sur le marché jusqu’à une force de serrage de 800 kN.

Constructions spéciales sur demande

– Auprès des forces de serrage plus grandes de la machine de moulage par injection

– Dispositif de serrage rapide qui couvre la plaque de machine (jusqu’à 700 x 800 mm) avec des niches pour les colonnes

– Leviers démontables avec protection de levier

The mounting of the mould is done over a bayonet fixing by turning-over of a lever manually with great effort.

• The set-up time is considerably reduced, because of the fact that instead of the time-consuming clamping respectively screwing only 2 lever have to be turned over.

• A close connection of the system clamping plates with the tool is effected by a torsion-free tensioning by means of loxodromic eccentrics.

• The quick centering of the tool is effected by an elastic pressure piece, for example Z 3156 - M12, which is mounted in the clamping plate of the injection moulding tool.

• The refitting effort concerning the existing tools is small, because of the fact that only new locating rings are needed, no new clamping plates.

• A stepwise adaption is possible because of the fact that with the usual locating rings the tools can be mounted in the hitherto way. For this additional through-holes can be inserted in the system clamping plates.

• To make the utilization of heat insulating plates possible, different locat- ing ring heights are available.

• The quick-action clamping jig (standard system) is suited for all market- leading injection moulding machines up to a closing force of 800 kN.

Special designs on request

– For greater closing forces of the injection moulding machine

– A quick-action clamping jig which covers the machine plate (till 700 x 800 mm) with pillar cut-outs.

– Removable levers with lever protection device

Page 8: Tools and auxilary equipment

2.9.10 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Schnellspannvorrichtung Quick-action clamping jig Dispositif de serrage rapide

Type B L b1 I1 d L1 D1 D2 DIN 7410 218 246 181,8 105 100 150 17 17 Jm12

20 218 246 210 105 110 150 17 17 Jm12

30 246 218 210 70 100 150 17 17 Jm12

40 246 218 190 70 110 150 17 17 Jm12

50 246 218 210 120 110 100 22 17 Jm12

60 246 246 210 210 110 150 17 17 Jm12

70 246 246 210 210 125 150 17 17 Jm12

80 296 296 210 210 110 150 17 17 Jm12

90 296 296 210 210 125 150 17 17 Jm12

100 296 296 210 210 125 150 17 17 Jm16

65 tief

d

L1

l1

L

B b1

+0,2 +10

+0,2+0,1

23°

30°

span

nen

/ cl

amp

/ s

erre

r

D1

D2

DIN 974-1

6,5 20

DüsenseiteNozzle sideCôté de buse

SchließseiteLocking sideCôté de fermeture

65 tief

d

L1

l1

L

B b1

+0,2 +10

+0,2+0,1

23°

30°

span

nen

/ cl

amp

/ s

erre

r

D1

D2

DIN 974-1

6,5 20

DüsenseiteNozzle sideCôté de buse

SchließseiteLocking sideCôté de fermeture

Einbau 1Mounting 1Montage 1

ZentrierstiftCentering pinPointe de centrage

Einbau 2Mounting 2Montage 2

Einbau 3Mounting 3Montage 3

*~ 0,3 mm Einsatztiefe Case-hardening thickness Epaisseur de la couche durcie

Z 8060-Mat.: 1.1730 ~700 N/mm2

Mat.: 1.2764 ~58HRC*

Z 8060-Type

Page 9: Tools and auxilary equipment

2.9.11D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Schnellspannvorrichtung Quick-action clamping jig Dispositif de serrage rapide

65 tief

d

L1

C

L

B b1

c1 e1

l1

E

c2

+0,2

+10

+0,2+0,1

23°

30°

D1

D2

DIN 974-1

6,5 20

R

span

nen

/ cl

amp

/ s

erre

r

DüsenseiteNozzle sideCôté de buse

SchließseiteLocking sideCôté de fermeture

65 tief

d

L1

C

L

B b1

c1 e1

l1

E

c2

+0,2

+10

+0,2+0,1

23°

30°

D1

D2

DIN 974-1

6,5 20

R

span

nen

/ cl

amp

/ s

erre

r

DüsenseiteNozzle sideCôté de buse

SchließseiteLocking sideCôté de fermeture

ZentrierstiftCentering pinPointe de centrage

Type B L b1 I1 d L1 C c1/c2 E e1 R D1 D2 DIN 74

10 246 218 210 70 100 135 138 83 158 53 — 17 17 Jm12

20 296 296 210 210 110 150 — — — — 25 17 17 Jm12

Einbau 4Mounting 4Montage 4

Einbau 5Mounting 5Montage 5

*~ 0,3 mm Einsatztiefe Case-hardening thickness Epaisseur de la couche durcie

Z 8062-Mat.: 1.1730 ~700 N/mm2

Mat.: 1.2764 ~58HRC*

Z 8062-Type

Page 10: Tools and auxilary equipment

2.9.12 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Zentrierflansche Centering adaptors Rondelles de centrage

= =

8,4

Ø13

,5

D

t1

t

H

h2 h16 x 60° (= 360°)

Ø90

f8

r

= =

8,4 Ø

13,5

D

H

h2 h16 x 60° (= 360°)

t1r

Ø90

f8

D h2 h1 H d r t1 t

100 3,5 6 26,5 60 38 8,5 7

100 9,0 6 32,0 60 38 11,5 7

100 11,0 6 34,0 60 38 11,5 7

110 3,5 6 26,5 64 40 14,0 8

110 9,0 6 32,0 64 40 14,0 8

110 11,0 6 34,0 64 40 14,0 8

125 3,5 8 28,5 64 40 14,0 10

125 9,0 8 34,0 64 40 14,0 10

125 11,0 8 36,0 64 40 14,0 10

D h2 h1 H d r t1

100 3,5 6 26,5 25 38 8,5

100 9,0 6 32,0 25 38 8,5

100 11,0 6 34,0 25 38 8,5

110 3,5 6 26,5 25 40 8,5

110 9,0 6 32,0 25 40 8,5

110 11,0 6 34,0 25 40 8,5

125 3,5 8 28,5 25 40 8,5

125 9,0 8 34,0 25 40 8,5

125 11,0 8 36,0 25 40 8,5

Z 8071-Mat.: 1.2312

~950 - 1100 N/mm2

Z 8071-D-h2

Z 8073-Mat.: 1.2312

~950 - 1100 N/mm2

Z 8073-D-h2

Page 11: Tools and auxilary equipment

2.9.13D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Zentrierflansche Centering adaptors Rondelles de centrage

D h2 h1 H

100 3,5 6 26,5

100 9,0 6 32,0

100 11,0 6 34,0

110 3,5 6 26,5

110 9,0 6 32,0

110 11,0 6 34,0

125 3,5 8 28,5

125 9,0 8 34,0

125 11,0 8 36,0

= =

Ø90

f8

D

H

h2 h1

Z 8077-Mat.: 1.2312

~950 - 1100 N/mm2

Z 8077-D-h2

Page 12: Tools and auxilary equipment

2.9.14 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Schnellspannvorrichtung mit abnehmbarem Hebel

Quick-acting clamp with removable lever

Dispositif de serrage rapide à levier amovible

Sonderausführung Special design Construction spéciale

Schnellspannvorrichtung mit Sicherungsklinke

Quick-acting clamp with safety lock pawl

Dispositif de serrage rapide à crochet de blocage

SpannsystemClamping systemSystème de serrage

Maschinen-aufspannplatteMachine clamping platePlaque de serrage de la machine

HebelArmLevier

FingerdruckFinger pressurePression du doigt

FederkraftElasticity

Élasticité

Maschinen-aufspannplatteMachine clamping platePlaque de serrage de la machine

HebelArmLevier

SpannsystemClamping systemSystème de serrage

Sonderausführung Special design Construction spéciale

Page 13: Tools and auxilary equipment

2.9.15D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Bei Backenformen muss gewährleistet sein, dass die Auswerferstifte in ihre Ausgangsposition zu-rückgeführt werden, da die schließenden Backen bzw. Seitenschieber die Auswerferstifte andernfalls abscheren oder verbiegen würden. Es muss dafür gesorgt werden, dass die Auswerferstifte bereits zurückgezogen sind, bevor die Schließbewegung der Backen beginnt. Diese Forderung kann beim Einsatz der automa-tischen Auswerferrückzugvorrichtung mit Sicherheit erfüllt werden. Durch den Einsatz der Rückzugvorrichtung ersparen Sie hohe Reparaturkosten und Ausfallzeiten.

Particularly with split moulds, it must be ensured that the ejector pins are returned to their starting position, since the closing jaws or side splits would otherwise tear off or bend the ejector pins. Consequently, it must be ensured that the ejector pins have already retracted before the closing movement of the jaws begins. This requirement can be reliably fulfilled when our automatic ejector return device is used. Using this return device will save you having to pay high repair costs and cope with long down times.

C’est particulièrement en présence d’empreintes mobiles qu’il faut s’assurer que les éjecteurs sont bien ramenés dans leur position de départ, sinon les coquille qui se referme ou les coulisses latérales risqueraient de cisailler ou de déformer les éjecteurs. Il faut donc s’assurer que les éjecteurs sont bien rétractés avant le démarrage du mouvement de fermeture de coquille. L’utilisation de nos dispositifs de rappel d’éject- ion permet de remplir cette exigence à coup sûr.En utilisant ce dispositif de rappel d’éjection, vous évitez des frais de réparation élevés et des temps morts importants.

Anwendung und Vorteile

• Schnelle und einfache Montage (auch an vorhandenen Werkzeugen).• Sicherer Rückzug der Auswerferstifte.• Sicheres Auswerfen der Formteile.• Rastet in jeder Position ein, und das Ausrasten erfolgt erst nach dem Auswerfen.• Für schnelles und rationelles Arbeiten, bis zu 25–30 Hüben in der Minute.• Kann auf jeder Spritzgießmaschine mit hydraulischem oder mechanischem Auswerfer eingesetzt werden.• Die Montagezeiten sind sehr gering, da das Einstellen des Formwerkzeuges vor dem Einbau in die Maschine erfolgen kann.

Use and advantages

• Rapid and simple fitting (even to existing moulds).• Reliable return of the ejector pins.• Reliable ejection of the mouldings.• Engages in any position and disengages only after ejection has taken place.• For rapid and economic operation, up to 25–30 strokes per minute.• Can be used on any injection-moulding machine with a hydraulic or mechanical ejector.• Installation times are very short, since the mould can be adjusted before it is fitted into the machine.

Utilisation et avantages

• Montage rapide et facile (même sur des moules déjà existants).• Rappel des éjecteurs en toute sécurité.• Ejection sûre des pièces moulées.• S’emboîtent dans n’importe quelle position, le débrayage n’ayant lieu qu’après éjection.• Pour un travail rapide et rationnel, jusqu’à 25–30 courses par minute.• Utilisation possible sur toutes les presses d’injection à éjecteurs hydrauliques ou mécaniques.• Les temps de montage sont très réduits puisque le réglage du moule peut être effectué avant le montage dans la presse.

Automatische Auswerferrückzug-Vorrichtung

Automatic ejector return device

Rappels d’éjection automatiques

Page 14: Tools and auxilary equipment

2.9.16 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Bild 2Formwerkzeug in Auswerferstellung. Die Seiten-schieber sind ausgefahren, der Rückzugbolzen ist mittels Kugeln mit der Rückzugskupplung verrastet.

Figure 2Mould in ejector position. The side splits are extended, the return pin is latched to the return coupling by meansof balls.

Figure 2Le moule est en position d’éjection. Les coulisses latérales sont sorties, le doigt de rappel est enclenché dans le coupleur femelle et verrouillé par une bille.

Bild 3Formwerkzeug schließt sich. Die Auswerferplatte wird zum Anschlag zurückgezogen. Rückzugbolzen und Auswerferbolzen rasten aus. Auf dem Restweg der Schließbewegung werden die Backen ohne Hindernis zugefahren.

Figure 3Mould closes. The ejector plate is returned to the stop. Return bolt and ejector bolt disengage. Over the remainder of the closure movement, the jaws move without obstacle.

Figure 3Le moule se referme. La plaque d’éjection est tirée vers l’arrière, jusqu’en butée. Le doigt de rappel et celui de l’éjecteur se dégagent. Sur le reste de la course de fermeture, les coquilles se referment sans obstacle.

Bild 1Formwerkzeug geschlossen. Der Einspritzvorgang beginnt.

Figure 1Mould closed. The injection operation begins.

Figure 1Le moule est fermé. L’opération d’injection démarre.

Funktionsweise Mode of operation Mode de fonctionnement

Automatische Auswerferrückzug-Vorrichtung

Automatic ejector return device

Rappels d’éjection automatiques

Page 15: Tools and auxilary equipment

2.9.17D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Kupplungszapfen /Rückzugskupplungen

Coupling spigot / Return coupling

Pigeonneau fileté /Accuoplement de rappel

Kupplungszapfen /Rückzugskupplungen

Coupling spigot / Return coupling

Pigeonneau fileté /Accuoplement de rappel

D

E

ØA

ØC F =

23,5 KN

A C D EM10 x 1,5 26 20 55

M12 x 1,75 26 20 55

M14 x 2 26 20 55

13

52

Ø38

Ø40

15

B

Ø38

Ø48

Ø53

±0,1

R 401-

R 402-

BM16 x 1,5

F =

31,4 KN

D

E

ØA

ØC

17

68

Ø 56

Ø58

18

B

Ø52

Ø65

Ø70

±0,1

A C D EM16 x 2 35 25 68

M18 x 2,5 35 25 68

M20 x 2,5 35 25 68

M24 x 3 35 25 68

M27 x 3 35 25 68

M30 x 3,5 35 25 68

BM16 x 1,5M18 x 1,5M20 x 1,5M24 x 1,5M27 x 1,5M30 x 1,5

R 411 -

R 412 -

R 401-R 402-

Mat.: 1.7147

~60 HRC

R 401-AR 402-B

R 411-R 412-

Mat.: 1.7147

~60 HRC

R 411-AR 412-B

Page 16: Tools and auxilary equipment

2.9.18 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Schnellkupplungen fürAuswerferbolzen (Z 144)

Quick release couplingsfor ejector rods (Z 144)

Raccords rapides pour queue d’éjection (Z 144)

max

. 4 m

m

Vorteile• kurze Rüstzeiten• Ausgleichsmöglichkeiten bei Versatz zwischen

Werkzeug und Auswerfer• geeignet für alle Spritzgießmaschinen mit

hydraulischem Auswerfer

Advantages• short setting-up times• Compensating means in the event of

misalignment between tool and ejector• suitable for all injection moulding machines

with hydraulic ejector

Avantages• Temps de mise en place réduits• Possibilités de compensation en cas de

décalage entre le moule et l’éjecteur• Convient à toutes les presses d’injection

à éjecteur hydraulique

Schnellkupplungen Quick release couplings Raccords rapides

44

Ø52

40

Ø58

Z 4151-

Z 4153-

Z 4151Mat.: 1.0715

Z 4151

Z 4153Mat.: 1.0715

Z 4153

Page 17: Tools and auxilary equipment

2.9.19D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Stellschraube Adjusting screw Vis-pointeau d’arrêt

48

12

Ø21

,85

d1

45

71

8

Ø32 d1

45

75

12

Ø21

,85

d1

d1M10M12

d1

M10M12

d1nach Maschinentyp / onto machine type / après machine type

Z 4152-Mat.: 1.713155 +4HRC

Z 4152-d1

Z 4155-Mat.: 1.713155 +4HRC

Z 4155-d1

Z 4154-Mat.: ST

Z 4154-d1

Page 18: Tools and auxilary equipment

2.9.20 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Auswerferkupplungen,pneumatisch Ejector coupling device Coupleur pneumatique

D A L T M* F1 [kN] F2 [kN] X

59 28,5 78 35 16 40 25 28,5

69 32,6 86 45 20 70 40 31,4

92 40,3 100 55 24 120 55 37,0

R1/8

T L

A

DM

±0,1

X 6 - 8 bar

Die pneumatische Auswerferkupplung Z 4156 mit den Kupplungsbolzen Z 4157 und Z 4158 ist praxiserprobt in Druckgieß- und Spritzgieß- maschinen.

Sie dient der formschlüssigen Verbindung der hydraulischen Maschinenauswerfer mit den Werkzeugen.

The pneumatic ejector coupling device Z 4156 with the coupling rods Z 4157 and Z 4158 is tried and tested in die-casting and injection moulding machines.

It enables the hydraulic machine ejectors to be positively connected with the tools.

L’éjecteur-coupleur pneumatique Z 4156 avec les tiges d’accouplement Z 4157 et Z 4158 est testé dans la presse de moulage par injection et par pression.

Il permet un verrouillage à crabot de l’éjecteur hydraulique avec les outils.

*andere Gewindeabmesssungen auf Anfrage *other thread dimensions on request *autres dimensions sur demande

Z 4156 Z 4157

Z 4158

Z 144

F2 F1

Z 4156-

Z 4156-D

Page 19: Tools and auxilary equipment

2.9.21D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Ausstoß-/Kupplungsbolzen Ejector-/coupling rod Tige d’éjection

D1 L1 M1 T1 SW19 50 12 32 17 Z 4156-59

25 55 16 40 22 Z 4156-69

32 65 16 40 27 Z 4156-92

D1 L1 L2 SW19 200 50 17 Z 4156-59

25 250 60 22 Z 4156-69

32 280 70 27 Z 4156-92

Rz4

L1

T1

M1

SW

D1

f7

L1

L2

SW

40 +3 HRCRz4

D1

f7

Z 4157-Mat.: 1.2162 EHt. 1.2 ∼58 +2HRC

Z 4157-D1

Z 4158-Mat.: 1.2162 EHt. 1.2 ∼58 +2HRC

Z 4158-D1-L1

Page 20: Tools and auxilary equipment

2.9.22 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Funktion Function Fonctionnement

Die Auswerferkupplung Z 4156 wird über den Gewinde- zapfen mit dem Maschinenauswerfer fest verbunden.Der Luftanschluss erfolgt über das Gewinde R1/8.

Die Kupplungsbolzen Z 4157 oder Z 4158 werden werkzeugseitig eingebaut, diese verriegeln form- schlüssig in der Kupplung.Ein radialer Mittenversatz von 0,8 mm kann dabei ausgeglichen werden.

AchtungDie Kupplung muss geöffnet sein, um den Kupplungs-bolzen in Endlage zu schieben, wodurch die mecha-nische Verriegelung ausgelöst wird.

EinbauhinweiseDie Länge der Kupplungsbolzen Z 4157 ist so zu wählen, dass der erforderliche Ausstoßweg gewähr- leistet ist. (Maschinenunterlagen beachten!)Sollten die einbaufertigen Kupplungsbolzen Z 4157 nicht passen, kann die Ausführung Z 4158 auf die individuellen Maße abgestimmt werden.

The ejector coupling device Z 4156 ist fixed to the machine ejector with the threaded pins.The air supply is effected over the thread R1/8.

The coupling rods Z 4157 or Z 4158 are installed on the tool side and look positively into the coupling.Radial eccentricity of 0,8 mm can therefore be com-pensated for.

CoutionThe coupling must be opened to push the coupling bolt in the final position, whereby the mechanical locking is released.

Mounting instructionsThe length of the coupling bolts Z 4157 should be selected so that the necessary ejector stroke isensure. (Observe machine documents!)If the ready-to-install coupling bolts Z 4157 do not fit, the Z 4158 design can be cut to the individualdimensions required.

L’éjecteur-coupleur Z 4156 est fixé à l’éjecteur à l’aide d’une goupille filetée.L’alimentation d’air s’effectue par le filet R1/8.

Les tiges d’accouplement Z 4157 ou Z 4158 sont montées côté outils, celles-ci permettent un verrouillage à crabot dans le coupleur.Un chevauchement radial à 0,8 mm peut ainsi être compensé.

AttentionLe raccord doit être ouvert pour pousser le boulon de raccord dans la position finale, par quoi un verrouillage mécanique est désengagé.

Conseils de montageLa longueur des tiges d’accouplement Z 4157 doit être sélectionnée de manière à garantir la course de rendement nécessaire. (Prendre en compte la docu-mentation de la machine!)Si les tiges d’accouplement Z 4157 prêtes au montage ne s’adaptaient pas, les versions Z 4158 peuventêtre coupées selon les dimensions individuelles.

-- Erhebliche Vereinfachung von Kupplungsvorgängen beim Wechseln von Werkzeugen und anderen Produktionseinrichtungen.-- Verkürzung der Rüstzeiten.-- Kompakte Bauweise für die gängigsten Maschinengrößen.-- Automatischer Mittenversatzausgleich bis 0,8 mm.-- Mechanische Verriegelung ohne Druckluft.-- Der Kupplungsbolzen Z 4158 ist individuell kürzbar.-- Spielfreies Verriegeln zwischen Kupplung und Ausstoßbolzen.-- Hohe Kräfte durch große Verrieglungsflächen.-- Luftanschluss 360° drehbar.-- Kein Eingriff mit Schlüssel innerhalb der Maschine nötig.

-- Considerable simplification of coupling processes during the changing of tools and other production devices.

-- Reduces setting-up times.-- Compact design for the most common machine sizes.-- Automatic eccentricity alignment until 0,8 mm.-- Mechanical lock without compressed air.-- The coupling rod Z 4158 may be shortened individually.-- Looking without play between coupling and ejector bolts.-- High forces from large lockingsurfaces.-- Air connection can be turned 360°.-- No need to use wrench inside machine.

-- Simplification sensible des procédures d’accou- plements lors du changement d’outils et d’autres dispositifs de production.-- Réduction du temps de montage.-- Construction compacte pour les tailles de machine conventionnelles.-- Alignement automatique du chevauchement jusqu’à 0,8 mm.-- Verrouillage mécanique également air comprimé. -- La tige d’accouplement Z 4158 est séparément rétractable.-- Verrouillage sans jeu entre le coupleur et les tiges d’éjection.-- Puissance élevée grâce aux grandes surfaces de verrouillage.-- La prise d’air peut être ajustée à 360°.-- Il n’est pas nécessaire d’utiliser une clé à I’intérieur da la machine.

Besondere Merkmale Features Caractéristiques

Z 4156- / Z 4157- / Z 4158-

Page 21: Tools and auxilary equipment

2.9.23D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Type

2 - 75 Tube blau / Tube blue / Tube bleu 75 ml

Anreißlack, Tuschierfarbe Marking varnishes Vernis à tracer, Couleur à lavis

W 8203-

W 8203-Type

Page 22: Tools and auxilary equipment

2.9.24 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Anreißnadeln-Set Marking tool set Set de pointes à tracer

L ∅ kg

130 2 0,15

Reißnadelhalter, lose Marking tool support, loose Support pour les pointes à tracer, mobile

Ersatz-Anreißnadeln Replacement marking tools Pointes à tracer de remplacement

∅ L2 25

2 50

W 8210mit Stahlnadelnwith steal needleavec épingle de acier

W 8210

W 8211

W 8211

W 8212-

W 8212-Ø-L

Page 23: Tools and auxilary equipment

2.9.25D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

D L D ± B

0,01 5 m / 10 m 0,002 12,7

0,02 0,002 12,7

0,03 0,003 12,7

0,04 0,003 12,7

0,05 0,003 12,7

0,06 0,003 12,7

0,07 0,004 12,7

0,08 0,004 12,7

0,09 0,004 12,7

0,10 0,004 12,7

0,12 0,004 12,7

0,15 0,005 12,7

0,20 0,006 12,7

0,25 0,007 12,7

0,30 0,007 12,7

0,35 0,008 12,7

0,40 0,009 12,7

0,45 0,009 12,7

0,50 0,010 12,7

0,60 0,010 12,7

0,70 0,012 12,7

0,80 0,013 12,7

0,90 0,013 12,7

1,00 0,017 12,7

Lehrenbänder Gauge tapes Lamine à froid

W 8222-

W 8222-D x L

B

D

L

Page 24: Tools and auxilary equipment

2.9.26 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

0,10 mm0,10 mm0,10 mm

0,10 mm

0,10 mm

D B x L Stück/Piece/Piéce

0,01 50 x 300 10

0,02

0,03

0,04

0,05

0,06

0,07

0,08

0,09

0,10

0,12

0,15

0,18

0,20

Unterlagsfolien Calibrated shim foils Feuilles calibrées

D B x L Stück/Piece/Piéce

0,25 50 x 300 10

0,30

0,35

0,40

0,45

0,50

0,60

0,70

0,80

0,90

1,00

0,30 mm0,40 mm0,50 mm

1,00 mm

C-11

D B x L A-25 B-23 C-11

0,01 50 x 300 1 x

0,02 1 x 1 x

0,03 1 x 1 x 1 x

0,04 1 x 1 x

0,05 1 x 1 x 1 x

0,06 1 x 1 x

0,07 1 x 1 x

0,08 1 x 1 x

0,09 1 x 1 x

0,10 1 x 1 x 1 x

0,12 1 x 1 x

0,15 1 x 1 x 1 x

0,18 1 x 1 x

0,20 1 x 1 x 1 x

D B x L A-25 B-23 C-11

0,25 50 x 300 1 x 1 x 1 x

0,30 1 x 1 x 1 x

0,35 1 x 1 x

0,40 1 x 1 x 1 x

0,45 1 x 1 x

0,50 1 x 1 x 1 x

0,60 1 x 1 x

0,70 1 x 1 x

0,80 1 x 1 x

0,90 1 x 1 x

1,00 1 x 1 x 1 x

10

1125

23

W 8223-A-25 — 25 Stück/Piece/Pièce

W 8223-B-23 — 23 Stück/Piece/Pièce

W 8223-C-11 — 11 Stück/Piece/Pièce

10

1125

23

10

1125

23

10

1125

23

W 8223-D — 10 Stück/Piece/Pièce

W 8223-Mat.: 1.1274

W 8223-D

W 8223-Mat.: 1.1274

W 8223-A-25W 8223-B-23W 8223-C-11

B

L

D

Page 25: Tools and auxilary equipment

2.9.27D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Hochleistungs- Metallbandsägen

High-performance metal band saws

Lames de scies à ruban, acier à coupe rapide

Type L[m]

B[mm]

B[Inch]

D[mm] Z/Inch

63 30 3 1/8 0,65 14

73 30 3 1/8 0,65 18

93 30 3 1/8 0,65 24

44 30 4 5/32 0,65 10

64 30 4 5/32 0,65 14

74 30 4 5/32 0,65 18

94 30 4 5/32 0,65 24

36 30 6 1/4 0,65 8

46 30 6 1/4 0,65 10

66 30 6 1/4 0,65 14

76 30 6 1/4 0,65 18

96 30 6 1/4 0,65 24

Type L[m]

B[mm]

B[Inch]

D[mm] Z/Inch

38 30 8 5/16 0,65 8

48 30 8 5/16 0,65 10

68 30 8 5/16 0,65 14

78 30 8 5/16 0,65 18

98 30 8 5/16 0,65 24

310 30 10 3/8 0,65 8

410 30 10 3/8 0,65 10

610 30 10 3/8 0,65 14

710 30 10 3/8 0,65 18

910 30 10 3/8 0,65 24

M = Metallbandsäge Metal band saw Scie à ruban

N = Normalzahn Normal tooth Dent ordinaire

B

DN

Z

L

N/mm2

Z/cm m/min Z/cm m/min Z/cm m/min Z/cm m/min

≥ 1200 12 30 9 25 6 - 7 18 4 15

≤ 1200 9 50 6 - 7 35 6 25 3 - 4 18

≤ 800 9 70 6 50 6 35 3 - 4 20

≤ 600 9 60 6 50 4 - 6 40 3 25

Fe 9 65 6 50 4 40 3 25

Co Stahl 9 70 6 - 9 50 6 40 2 25

CrNi Stahl 9 - 12 30 9 20 6 - 9 18 2 15

GG GS GT — — 6 35 4 35 2 25

Ms 9 300 6 500 4 400 2 150

Al 6 600 3 450 2 300 1 250

D/mm ≤ 2 D/mm 2 —10 D/mm 10 — 25 D/mm 50 — 80

W 8280 MN-

W 8280 MN-Type-L

Z = Zähne Sawtooth Dents de scie

Page 26: Tools and auxilary equipment

2.9.28 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Hochleistungs-Metallbandsägen HSS-bi

High-performance metal band saws HSS-bi

Lames de scies à ruban, acier à coupe rapide, bimétall

Type D[m]

L[mm]

B[mm]

B[Inch] Z/Inch

46 0,65 30 6 1/4 10

66 0,65 30 6 1/4 14

46 0,90 30 6 1/4 10

66 0,90 30 6 1/4 14

310 0,65 30 10 3/8 8

410 0,65 30 10 3/8 10

610 0,65 30 10 3/8 14

310 0,90 30 10 3/8 8

410 0,90 30 10 3/8 10

610 0,90 30 10 3/8 14

Type D[m]

L[mm]

B[mm]

B[Inch] Z/Inch

213 0,65 30 13 1/2 6

413 0,65 30 13 1/2 10

613 0,65 30 13 1/2 14

213 0,90 30 13 1/2 6

413 0,90 30 13 1/2 10

613 0,90 30 13 1/2 14

Richtwerte Ausführung HSS-bi Z/Inch Z/cm

Für alle Baustähle sowie legierte Stähle über 100 mm ∅ 3 0

Für Vollmaterial von 80 bis 120 mm ∅ 4 1

Für Vollmaterial über 60 mm sowie rost- und säurebeständigen Stahl von 40 bis 80 mm ∅

6 2

Für Rohre und Profile über 8 mm Wandstärke sowie Vollmaterial bis 60 mm ∅

7 3

Für Rohre und Profile von 3 bis 8 mm Wandstärke sowie Vollmaterial bis 30 mm ∅

10 4

Für Rohre und Profile unter 3 mm Wandstärke 14 6

Recommended values HSS-bi Z/Inch Z/cm

For all construction steels as well as for alloyed steels over 100 mm ∅

3 0

For solid materials over 80 till 120 mm ∅ 4 1

For solid materials over 60 mm as well as for rust resistant and acid- resistant steels of 40 till 80 mm ∅

6 2

For tubes and profiles of more than 8 mm wall thickness as well as for solid materials up to 60 mm ∅

7 3

For tubes and profiles of 3 till 8 mm wall thickness as well as for solid materials till 30 mm ∅

10 4

For tubes and profiles under 3 mm wall thickness 14 6

Valeurs indicatives exécution HSS-bi Z/Inch Z/cm

Pour tous les aciers de construction ainsi que pour tous les aciers alliés au dessus de 100 mm ∅

3 0

Pour matériau solide de 80 jusqu’à 120 mm ∅ 4 1

Pour matériau solide au dessus de 60 mm ainsi que pour des aciers résistants à la rouille et résistants aux acides de 40 jusqu’à 80 mm ∅

6 2

Pour tuyaux et profilés au dessus de 8 mm épaisseur du mur ainsi que pour matériau solide jusqu’à 60 mm ∅

7 3

Pour tuyaux et profilés de 3 jusqu’à 8 mm épaisseur du mur ainsi que pour matériau solide jusqu’à 30 mm ∅

10 4

Pour tuyaux et profilés au dessous de 3 mm épaisseur du mur 14 6

W 8280 biN-

W 8280 biN- Type-D-L

bi = Bimetall Bimetal Bimétal

N = Normalzahn Normal tooth Dent ordinair

B

DN

Z

L

Z = Zähne Sawtooth Dents de scie

Page 27: Tools and auxilary equipment

2.9.29D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Maschinen-Gewindebohrer Machine tap sets Jeux de tarauds machine

a

d

L

L1

d 1

P

W 8622-Mat.: DIN 374C, HSS

W 8622-dxP

d x P L L1 d1 a

M24 x 1,0 125 25 18 14,5

M26 x 1,0 140 26 18 14,5

M38 x 1,0 170 30 28 22,0

M50 x 1,0 190 33 36 29,0

Toleranz 6H,metrisches FeingewindeTolerance 6H, metrical fine threadTolérance 6H, filet fin métrique

Page 28: Tools and auxilary equipment

2.9.30 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

d1 L d2 t

0,4 - 0,8 6 3 0,01

0,9 - 1,0 6 3 0,01

0,9 - 1,0 9 3 0,01

1,1 - 1,8 6 4 0,01

1,1 - 1,8 9 4 0,01

1,9 - 2,6 6 5 0,01

1,9 - 2,6 9 5 0,01

2,7 - 3,3 8 6 0,01

2,7 - 3,3 12 6 0,01

2,7 - 3,3 16 6 0,01

3,4 - 4,0 8 7 0,01

3,4 - 4,0 12 7 0,01

3,4 - 4,0 16 7 0,01

4,1 - 5,0 8 8 0,01

4,1 - 5,0 12 8 0,01

4,1 - 5,0 16 8 0,01

5,1 - 6,0 10 10 0,02

5,1 - 6,0 16 10 0,02

5,1 - 6,0 20 10 0,02

6,1 - 8,0 10 12 0,02

6,1 - 8,0 16 12 0,02

6,1 - 8,0 20 12 0,02

8,1 - 10,0 12 15 0,02

8,1 - 10,0 20 15 0,02

8,1 - 10,0 25 15 0,02

10,1 - 12,0 12 18 0,02

10,1 - 12,0 20 18 0,02

10,1 - 12,0 25 18 0,02

Bohrbuchsen Drill bushes Canon de perçage

L

d1F7

d2n6

Rz6

,3

Rz6

,3

A

Øt A

Stufung: Graduation: Progression:

0,4 - 20,0 = 0,1 mm 20,5 - 30,0 = 0,5 mm

d1 L d2 t

12,1 - 15,0 16 22 0,02

12,1 - 15,0 28 22 0,02

12,1 - 15,0 36 22 0,02

15,1 - 18,0 16 26 0,02

15,1 - 18,0 28 26 0,02

15,1 - 18,0 36 26 0,02

18,1 - 22,0 20 30 0,02

18,1 - 22,0 36 30 0,02

18,1 - 22,0 45 30 0,02

22,5 - 26,0 20 35 0,04

22,5 - 26,0 36 35 0,04

22,5 - 26,0 45 35 0,04

26,5 - 30,0 25 42 0,04

26,5 - 30,0 45 42 0,04

26,5 - 30,0 56 42 0,04

30,5 - 35,0 25 48 0,04

30,5 - 35,0 45 48 0,04

30,5 - 35,0 56 48 0,04

35,5 - 42,0 30 55 0,04

35,5 - 42,0 56 55 0,04

35,5 - 42,0 67 55 0,04

42,5 - 48,0 30 62 0,04

42,5 - 48,0 56 62 0,04

42,5 - 48,0 67 62 0,04

Nur für Schneidstempel nach DIN ISO 8020 geeignet

Only suited for cutting punches according to DIN ISO 8020

Seulement appropriés pour poinçons de découpe selon DIN ISO 8020

W 8300-Mat.: Werkzeugstahl /Tool steel / Acier à outils780±40 HV 10/DIN 179 A

W 8300-d1-L

Page 29: Tools and auxilary equipment

2.9.31D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

d1 L1 L2 d2 d3 t1 t2

0,4 - 0,8 6 2 3 6 0,01 0,03

0,9 - 1,0 6 2 3 6 0,01 0,03

0,9 - 1,0 9 2 3 6 0,01 0,03

1,1 - 1,8 6 2 4 7 0,01 0,03

1,1 - 1,8 9 2 4 7 0,01 0,03

1,9 - 2,6 6 2 5 8 0,01 0,03

1,9 - 2,6 9 2 5 8 0,01 0,03

2,7 - 3,3 8 2,5 6 9 0,01 0,03

2,7 - 3,3 12 2,5 6 9 0,01 0,03

2,7 - 3,3 16 2,5 6 9 0,01 0,03

3,4 - 4,0 8 2,5 7 10 0,01 0,03

3,4 - 4,0 12 2,5 7 10 0,01 0,03

3,4 - 4,0 16 2,5 7 10 0,01 0,03

4,1 - 5,0 8 2,5 8 11 0,01 0,03

4,1 - 5,0 12 2,5 8 11 0,01 0,03

4,1 - 5,0 16 2,5 8 11 0,01 0,03

5,1 - 6,0 10 3 10 13 0,02 0,03

5,1 - 6,0 16 3 10 13 0,02 0,03

5,1 - 6,0 20 3 10 13 0,02 0,03

6,1 - 8,0 10 3 12 15 0,02 0,03

6,1 - 8,0 16 3 12 15 0,02 0,03

6,1 - 8,0 20 3 12 15 0,02 0,03

8,1 - 10,0 12 3 15 18 0,02 0,03

8,1 - 10,0 20 3 15 18 0,02 0,03

8,1 - 10,0 25 3 15 18 0,02 0,03

10,1 - 12,0 12 4 18 22 0,02 0,03

10,1 - 12,0 20 4 18 22 0,02 0,03

10,1 - 12,0 25 4 18 22 0,02 0,03

Bundbohrbuchsen Collared drill bushes Canon de perçage á collerette

L 1

d1F7

d 3

L2

d2n6

A

t2 A

Øt1 ARz6,

3

Rz6

,3 Stufung: Graduation: Progression:

0,4 - 20,0 = 0,1 mm 20,5 - 30,0 = 0,5 mm

d1 L1 L2 d2 d3 t1 t2

12,1 - 15,0 16 4 22 26 0,02 0,03

12,1 - 15,0 28 4 22 26 0,02 0,03

12,1 - 15,0 36 4 22 26 0,02 0,03

15,1 - 18,0 16 4 26 30 0,02 0,03

15,1 - 18,0 28 4 26 30 0,02 0,03

15,1 - 18,0 36 4 26 30 0,02 0,03

18,1 - 22,0 20 5 30 34 0,02 0,05

18,1 - 22,0 36 5 30 34 0,02 0,05

18,1 - 22,0 45 5 30 34 0,02 0,05

22,5 - 26,0 20 5 35 39 0,04 0,05

22,5 - 26,0 36 5 35 39 0,04 0,05

22,5 - 26,0 45 5 35 39 0,04 0,05

26,5 - 30,0 25 5 42 46 0,04 0,05

26,5 - 30,0 45 5 42 46 0,04 0,05

26,5 - 30,0 56 5 42 46 0,04 0,05

30,5 - 35,0 25 5 48 52 0,04 0,05

30,5 - 35,0 45 5 48 52 0,04 0,05

30,5 - 35,0 56 5 48 52 0,04 0,05

35,5 - 42,0 30 5 55 59 0,04 0,05

35,5 - 42,0 56 5 55 59 0,04 0,05

35,5 - 42,0 67 5 55 59 0,04 0,05

42,5 - 48,0 30 6 62 66 0,04 0,05

42,5 - 48,0 56 6 62 66 0,04 0,05

42,5 - 48,0 67 6 62 66 0,04 0,05

Nur für Schneidstempel nach DIN ISO 8020 geeignet

Only suited for cutting punches according to DIN ISO 8020

Seulement appropriés pour poinçons de découpe selon DIN ISO 8020

W 8305-Mat.: Werkzeugstahl /Tool steel / Acier à outils780±40 HV 10/DIN 172 A

W 8305-d1-L

Page 30: Tools and auxilary equipment

2.9.32 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Topfscheibe Face wheel Meule-boiddeau

Trennscheibe Cutting wheel Meule de tronçonnage

Abrichtdiamant Abrasive diamond Diamant de dressage

Spezialspannfutter Special chuck Mandrin de serrage spécial

W 8936-1Ø100 x 50 x Ø20 mm

W 8936-1

W 8936-2Ø180 x 1 x Ø31,8 mm

W 8936-2

W 8936-3

W 8936-3

W 8937

W 8937

Ersatzteil für Super Cut Abläng- und Planschleif-maschine.Replacement for Super Cut cutting-off and face grinding machines.Remplacement pour Super Cut, machine à troncon-ner et à rectifier les surfaces

Ersatzteil für Super Cut Abläng- und Planschleif-maschine.Replacement for Super Cut cutting-off and face grinding machines.Remplacement pour Super Cut, machine à troncon-ner et à rectifier les surfaces

Ersatzteil für Super Cut Abläng- und Planschleif-maschine.Replacement for Super Cut cutting-off and face grinding machines.Remplacement pour Super Cut, machine à troncon-ner et à rectifier les surfaces

Sonderzubehör für Super Cut Abläng- und Plan-schleifmaschine.Special accessories for Super Cut cutting-off and face grinding machines.Accessoire spécial pour Super Cut, machine à tronconner et à rectifier les surfaces

für Werkstücklänge:for workpiece length: min. 20 mmpour des longueurs des pièces à fabriquer:

für Werkstück Ø:for workpiece Ø: 1 - 10 mmpour la pièce à fabriquer Ø:

Page 31: Tools and auxilary equipment

P N E U M A T I S C H E R T E I L E F Ö R D E R E R

P N E U M A T I C P A R T C O N V E Y O R

C O N V O Y E U R P N E U M A T I Q U E D E S P I E C E S

Page 32: Tools and auxilary equipment

2.9.34 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

A-A

LuftanschlußAir connection

Connexion de l’air

A

A

15 L5 L5 15L4

L1

b2 Bb3B1

15

H

G

L6 L7

M6

90°

h1

Ø17

HubregelungStroke regulationRéglage de la course

s

L

L2

L3

Ø D1

Type L L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 B B1 b2 b3 H h1 G s D1

TG-1000 ~ 211 188 100 150 23 60 30 60 125 85 105 60 40 10 R 3/8“ 27 8,5

TG-1500 ~ 211 188 100 150 23 60 30 60 125 85 105 60 40 10 R 3/8“ 27 8,5

TG-2000 ~ 218 194 125 150 29 60 42 68 160 120 140 92 62 15 R 3/8“ 30 8,5

TG-3000 ~ 218 194 125 150 29 60 42 68 160 120 140 92 62 15 R 1/2“ 30 8,5

Type

Betriebsdruck Working pressure

Pression de service [bar]

min. Schlauchquerschnitt min. hose cross section

Coupe transversal du tuyau min.[∅ mm ]

Luftverbrauch Air consumption

Consommation d’air [ l/min. ]

Vorschubgeschwindigkeit Rate of feed

Vitesse d’avancement[m/min.]

TG-1000 3,9 - 4,5 6 1 - 2 < 0,8 - 4

TG-1500 3,9 - 4,6 6 1,5 - 2,5 < 0,8 - 4

TG-2000 4,2 - 4,7 8 2 - 5 0,8 - 3

TG-3000 4,2 - 4,7 8 3 - 7 0,8 - 3

Type

max. Steigung der Transportrinnemax. incline of the transport groove

Inclinaison max. du conduit de transport [°]

Geräuschpegel Noise level

Niveau de bruit [dB (A)]

Gewicht Weight Poids[kg]

max. Belastung mit Stütze max. load with support

Charge maximale avec support [N]

max. Rinnengewicht max. groove weight

Poids maximale de conduit [kg]

TG-1000 8 < 70 2,1 180 3

TG-1500 8 < 70 2,1 250 3

TG-2000 8 < 70 4,3 350 5

TG-3000 8 < 70 4,5 650 7

Pneumatischer Teileförderer Pneumatic part conveyor Convoyeur pneumatique des pièces

SN 9810-

SN 9810-Type

Page 33: Tools and auxilary equipment

2.9.35D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Mise en oeuvre et utilisation Ce convoyeur pneumatique des pièces est un convoyeur linéaire qui transporte les pièces fabriquées à la presse aussi au dehors de puisards extrêmement étroits. Le maniement facile des convoyeurs permette un fonc-tionnement rapide et sans défaut non seulement dans la production de série mais encore dans la production de masse. Le convoyeur est robuste et pratiquement sans entretien.

Fonctionnement Les convoyeurs linéaires marchent selon le principe de la relation entre la vitesse et le frottement superficiel. Ici les valeurs de pré accélération et d’accélération en retour sont utilisées pour transporter une pièce sur un conduit de tôle. Au moyen de l’ajustage de la fré-quence de la course, la vitesse du transport peut être accommodée optimalement aux conditions sur place.Le conduit de transport peut être formé individelle- ment et une usure élevée de la bande transporteuse est évitée. Pièces fabriquées à la presse salies par l’huile peuvent être emmenées optimalement sur une tôle de transport cannelée.

MontageLes convoyeurs travaillent avec l’air comprimé qui est huilé et qui est mise à disposition au moyen de l’unité d’entretien et du huileur. Le domaine de réglage de la fréquence de la course se trouve entre10–180 course/minute dépendant du type de convoyeur. Les vibrations du conduit de transport doivent être protégées pardes supports de conduit. La vitesse de transport peut être élevée par une inclinaison légère du conduit de transport.

Application and using This pneumatic part conveyor is a linear conveyor, which transports stampings of all kind and form also out of extremely narrowed waste disposers.The simple handling of the conveyors allows a rapid and trouble free operation as well in the series as in the large quantity production. The conveyor is robust and needs low-maintenance.

Function Linear conveyors work according the principle of the relation between the velocity and the frictional resistance. Thereby different front- or back accelera- tion values are used to transport a part on a groove out of sheet steel. By adjusting the stroke frequency the transport velocity can optimally be accommodated to the conditions on the spot. The transport groove can be arranged individually and a high wear of the conveyor band is avoided. Stampings which are fouled by oil can optionally be carried away on a corrugated transportation sheet steel.

Assembly The conveyors work with oiled air pressure which is supplied by means of the maintenance unit and the oiler. The range of adjustment of the stroke frequency lies, depending on the type of the conveyor, between 10–180 strokes/minute. The vibrations of the transport groove have to be secured by groove supports. The transport velocity can be increased by a slight incline of the transport groove.

Einsatz und Verwendung Der pneumatische Teileförderer ist ein Linear- förderer, der Stanzteile aller Art und Form auch aus extrem beengten Abfallschächten herausbefördert. Die einfache Handhabung des Gerätes erlaubt einen schnellen und störungsfreien Betrieb sowohl in der Serien- als auch in der Massenfertigung. Das Gerät ist robust und wartungsarm.

Funktion Linerarförderer arbeiten nach dem Prinzip der Geschwindigkeits- und Oberflächenreibungsrelation. Dabei werden unterschiedliche Vor- und Rück-beschleunigungswerte dazu genutzt, ein Teil auf einer Blechrinne zu transportieren. Durch Einstellen der Hubfrequenz läßt sich die Transportgeschwindigkeit optimal an die Gegebenheiten vor Ort anpassen. Die Transportrinne läßt sich individuell ausgestalten und hoher Bandverschleiß durch scharfe Butzenteile wird vermieden. Geölte Stanzteile lassen sich optimal auf strukturiertem Transportblech abführen.

Einbau Die Geräte arbeiten mit geölter Druckluft, die mittels Wartungseinheit und Öler bereitgestellt wird. Der Regelbereich der Hubfrequenz liegt, abhängig vom Gerätetyp, zwischen 10–180 Hüben/Minute. Schwingungen der Transportrinne sind durch Rinnen-abstützungen zu sichern. Die Transportgeschwindigkeit läßt sich durch eine leichte Neigung der Transport- rinne erhöhen.

Pneumatischer Teileförderer Pneumatic part conveyor Convoyeur pneumatique des pièces

Transportrichtung Transport direction Direction de transport

max. 8°

Page 34: Tools and auxilary equipment

2.9.36 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Rinnenabstützungzu SN 9810

Groove support for SN 9810

Support de conduitpour SN 9810

SN 9810

A

40

H2

B4

SN 9810

A

40

H2

B4

max. B4 + 100

H2

40

20

L7 L8

b3

160

327A40

30

B4

2 x M6

SN 9820-TG 90-... / TG 91-... SN 9820-TG 92-...

Type A B4 H2 L7 L8 b3 für / for/ pour SN 9810

TG 90 700 160 48 60 148 60 TG-1000 / TG-1500

700 200 48 60 148 60

700 300 48 60 148 60

1000 160 48 60 148 60

1000 200 48 60 148 60

1000 300 48 60 148 60

TG 91 700 160 70 68 134 92 TG-2000 / TG-3000

700 300 70 68 134 92

700 500 70 68 134 92

1000 160 70 68 134 92

1000 300 70 68 134 92

1000 500 70 68 134 92

TG 92 700 300 70 68 134 92

700 400 70 68 134 92

700 500 70 68 134 92

1000 300 70 68 134 92

1000 400 70 68 134 92

1000 500 70 68 134 92

SN 9820-

SN 9820-Type-A-B4

Page 35: Tools and auxilary equipment

2.9.37D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Sonderbauformen mit Zusatzabstützungen

Special execution with additonal supports

Type spécial avec sup- ports supplémentaires

auf Anfrage

on request

sur demande SN 9820-TG92-M-02-...

SN 9820-TG92-M-03-...

SN 9820-TG92-M-02A-...

SN 9820-TG90-M-01

SN 9810

SN 9820-TG90-06

Type B4 H2 b3

TG 90 - M - 02 160 48 40

200 48 40

300 48 40

TG 91 - M - 02 160 70 40

300 70 40

500 70 40

TG 92 - M - 02 300 70 80

400 70 80

500 70 80

Sonderrinnenabstützungzu SN 9810

Special groove support for SN 9810

Support de conduit spécialpour SN 9810

Abstützung zu SN 9820 Support for SN 9820 Support pour SN 9820

T-Nutenstein zu SN 9820 T-nut for SN 9820 Écrou en T pour SN 9820

Für Transportrinnen emp-fehlen wir, vor allem bei stark öligen / gefetteten Teilen, die Verwendung von Strukturblech aus 1.4301 vom Typ SM-5WL.

For the transport grooves we recommend, particularly for badly oiled / greased parts, the using of structured sheet steel of the type SM-5WL (1.4301).

Pour des conduits de trans-port nous recommandons, particulièrement pour des pièces huileuses / graissées, l’utilisation d’une tôle structu-rée du type SM-5WL (1.4301).

SN 9820

SN 9820

SN 9820-Mat.: PTFE

SN 9820- Type-B4-H2

SN 9820-Mat.: Al

SN 9820- TG90-06

Page 36: Tools and auxilary equipment

R O L L B I E G E R

B E N D I N G U N I T S

U N I T É S D E C I N T R A G E

Page 37: Tools and auxilary equipment

2.9.38.2 D 2920 04.2013STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Hohe Teilequalität durch präzise rotierende Bewegung

Rollbieger erlauben das gleichzeitige Biegen und Verformen von Blechen. Hierbei wird die Pressenbewegung in eine rotierende formende Bewegung umgesetzt. Er ermöglicht außerdem viele Mög-lichkeiten wie das Überbiegen (mit Winkeln über 90°), geöffnetes Biegen, Biegen mit großem Radius innerhalb enger Toleranzen. Ein großer Vorteil sind die vielen Biegeoptionen. Neben Z- oder U-Biegungen finden Sie zahlreiche Beispiele auf den Seiten 5 und folgende.Die Rollbieger werden jeweils nach Ihren Anforderungen konzipiert und hergestellt. Dies erlaubt die Berücksichtigung beinahe jeder Länge und Materialdicke sowie vieler Biegeoptionen für den jewei- ligen Anforderungsfall.

Der patentierte Rollbieger verfügt über einen oberflächenbehan-delten, reibungsarmen Biegeeinsatz der in einem Grundkörper gelagert ist.

High part quality by precisely rotating movement

Bending units allow the simultaneous bending and forming of sheet metals. Here the press movement is converted to a rotating, forming movement. Moreover the bending unit allows many possibilities like the overbending (with angles over 90°), open bending, bending with wide radius within close tolerances. Great advantages are the numerous options. In addition to Z- or U-bending you will find numerous examples on the page 5 and the following ones.In each case the bending units are designed and produced according to your requirements. This allows considering nearly each length and material thickness as well as many bending options for the respective case of application.

The patented bending unit disposes of a surface-treated, low friction rotating bending insert which is mounted in a base body.

Rollbieger Bending units Unités de cintrage

Une qualité de pièce haute par un mouvement rotatif

Des unités de centrage permittent le cintrage et le formage simulta- nés des tôles. En faisant cela le mouvement de la presse est trans- formé en mouvement rotatif et formatif. L’unité de cintrage permette en outre beaucoup de possibilités comme le cintrage dépassant 90° (avec des angles de plus de 90°), le cintrage ouvert, le cintrage avec un grand rayon dans une marge de tolérances étroites. Des avantages grandes sont les options de cintrage nombreuses. Outre les Z-ou U-cintrages vous trouvez des exemples nombreux sur les pages 5 et les pages suivantes. A chaque fois, les unités de cintrage sont conçues et produites selon vos demandes. Cela permette la considération de quasi toute longueur et épaisseur de matériau ainsi que beaucoup d’options de cintrage pour le cas d’application respectif.

L’unité de cintrage brevetée dispose d’un insert de cintrage traité en surface et à faible friction, qui est placé dans un corps de base.

Page 38: Tools and auxilary equipment

2.9.38.3D 2920 04.2013STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Rollbieger Bending units Unités de cintrage

Vorteile des Rollbiegens

• Im Vergleich zu üblichen Biegestempeln verbesserte Teilequalität und reduzierte Kosten

• Reproduzierbare Qualität und einheitliche Schenkelhöhen

• Reduzierung von Arbeitsstationen bei überbiegen von Winkeln bis 120° in einem Pressenhub

• Routierende Bewegung, reduziert Reibung und Presskraft um 50 % bis 80 %

• Die rotierend formende Bewegung erlaubt ± 0,5° Winkeltoleranz ohne kalibrieren

• Rollbieger ermöglichen das Formen von Kurzschenkelbiegungen und U-Biegungen

• Schwankungen in der Materialdicke werden vom Rollbieger toleriert

• Lochpositionen nahe der Biegungen werden normalerweise nicht verzerrt

• Bestens geeignet für die Verformung von hochfesten Stählen und Aluminium

• Das Formen von Design- und Dekoblechen sowie lackiertem Blech ist ohne Werk– zeugmarkierungen möglich

Avantage de cintrage

• En comparaison avec des poiçons de formage courants une qualité améliorée et des coûts réduits

• Une qualité reproductible et des hauteurs de côté uniques

• Une réduction des stations de travail en cintrant des angles jusqu’à 120° dans une course de la presse

• Un mouvement rotatif, réduit le frottement et la force de pressage de 50 % jusqu’à 80 %

• Le mouvement rotatif et formatif permette une tolerance angulaire de ± 0,5° sans calibrage

• Unités de cintrage permettent le formage des cintrages des côtés courtes et des cintrages U

• Des fluctuations dans l’épaisseur du maté- riau sont tolerées par l’unité de cintrage

• Des positions de trous près des cintrages normalement ne sont pas déformées

• Parfaitement approprié pour le formage des aciers à haute résitance et l’aluminium

• Le formage des tôles design et des tôles de décoration est possible sans marquage de l’outil

Advantages of the roll bending

• Improved part quality and reduced costs compared with the usual bending punches

• Reproducible quality and uniform flank heights

• Reduction of workstations during over- bending of angles up to 120° in one press stroke

• Rotating movement, reduces friction and press force by 50 % up to 80 %

• The rotating, forming movement allows ± 0,5° angle tolerance without calibration

• Bending units allow the forming of short flank bendings and U-bendings

• Fluctuations in the material thickness are tolerated by the bending unit

• Hole positions in the near of the bendings are normally not distorted

• Ideally suited for the forming of high- strength steels and aluminium

• The forming of design- and decorative sheets as well as of painted sheet is possible without tool markings

Page 39: Tools and auxilary equipment

2.9.38.4 D 2920 04.2013STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Die Rollbieger wandeln die Bewegung einer Presse in eine genaue, rotierend formende Bewegung um.Diese ermöglicht dem Bieger das Überbiegen über 90° um der Rückfederung des Materials entgegenzuwirken. Ein entscheidener mecha- nischer Vorteil.

The roll bending units convert the movement of a press to an exact, rotating-, forming movement. This allows the bender to overbend over 90° to counter the spring-back effect of the material. This is a decisive mechanical advantage.

Les unités de cintrage transforment le mou-vement d’une presse en mouvement rotatif et formatif. Cela permette au traivailleur le cintrage au delà de 90° pour contrarier le retour élas-tique du matériau. Un avantage méchanique décisif.

• In sich geschlossene Biegestation• Bending station closed in itself• Station de cintrage fermée sur elle-même

• Rotierende Bewegung ist weich• Rotating movement is soft• Le mouvement rotatif est doux

• Überbiegen zum Ausgleich der Rückfederung• Overbending for the compensation of the spring-back • Un cintrage dépassant 90° pour la compensation du retour élastique

• Einheitliche Winkel, Schenkelhöhen und Lochpositionen• Uniform angles, flank heights and hole positions• Angles-, hauteurs des côtés- et postions des trous uniques

• Rückstellung des Rollbiegeeinsatzes durch eingebaute Feder• Retraction of the bending insert by mounted spring• Remise à l’état initial de l’insert de cintrage par ressort monté

Rollbieger Bending units Unités de cintrage

Page 40: Tools and auxilary equipment

2.9.38.5D 2920 04.2013STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Rollbieger Bending units Unités de cintrage

AnwendungsbeispieleApplication examplesDes exemples d’application

ÜberbiegungTD Overbending Cintrage dépassant 90°

SN 4820

Doppelte Biegung TC Double bending Cintrage double

SN 4820

Doppelte Biegung TC Double bending Cintrage double

SN 4810

Page 41: Tools and auxilary equipment

2.9.38.6 D 2920 04.2013STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

AnwendungsbeispieleApplication examplesDes exemples d’application

Für besondere Anwendungen setzen Sie sich bitte mit unserem technischen Büro in Verbindung.

For particular applications please contact our technical office.

Pour des applications particulières veuillez contacter notre bureau technique.

Normale BiegungTI Normal bending Cintrage normale

ÜberbiegungTD Overbending Cintrage dépassant 90°

Biegung mit großem Radius TB Bending with a wide radius Cintrage avec un grand rayon

Doppelte Biegung TC Double bending Cintrage double

180°- Biegung mit SchieberTL 180° bending with cam 180° centrage avec coulisseau

Biegung mit kurzem SchenkelTA Bending with short flank Cintrage avec une côté courte

Offene „Z“- BiegungTH Open ”Z“ bending Cintrage «Z» ouvert

180°- BiegungTL 180° bending 180° cintrage

Offene BiegungTE Open bending Cintrage ouvert

„Z“- BiegungTF ”Z“ bending Cintrage «Z»

Doppelte „Z“- BiegungTG Double ”Z“ bending cintrage «Z» double

Rollbieger Bending units Unités de cintrage

PQ L

HS

R G

Page 42: Tools and auxilary equipment

2.9.38.7D 2920 04.2013STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Rollbieger Bending units Unités de cintrage

TD-Überbiegungen bis zu einem Teilewinkel von 120° können mit entsprechend gefertigten Biegebacken und Biegewellen realisiert werden. Der Biegebackenradius bleibt hierbei unverändert gegenüber der Normalbiegung. Scharfkantige Überbiegungen (über 109°) können bei kleinen Biegebackenradien zu Problemen führen. STRACK berät Sie gerne um die optimale Lösung zu finden. Mit der Überbiegen-Option des Rollbiegers lassen sich hervorragend Edelstahl und hochfeste Bleche bearbeiten. Diese Option dient auch als Vor- stufe zur 180°- Biegung.

TB-Biegung mit großem Radius. Dies bezieht sich auf Biegungen, bei denen der Radius „R“ mehr als das 3-fache der Blechdicke „S“ beträgt. Da eine größere Rückfederung zu erwarten ist, muss eine stärkere Überbiegung vorgesehen werden. Um eine einwand-freie Biegung zu gewährleisten, muss die Länge des Schenkels, ab dem Tangentenpunkt, mindestens das 1,5-fache der Blechdicke „S“ betragen.

TA-Biegung mit kurzem Schenkel sind Biegungen bei denen die Biegehöhe „H“ (im flachen Zustand) zu klein ist, um von dem Rollbiegeeinsatz berührt zu werden. Rahmenbedingung: Der Teileradius „R“ muss gleich oder kleiner als die Blechdicke „S“ sein. Die Biege- höhe „H“ muss mindestens 2,6 mal so groß wie Blechdicke „S“ + Teileradius „R“ sein.

TF / TH / TG - Z-Biegungen gehören zu den häufigs-ten Anwendungsfällen. Hier werden zwei Stufen in einem Arbeitsschritt vereint. Der benötigte Durchmes-ser des Rollbiegeeinsatzes wird von der Blechdicke „S“ und der Teilehöhe „H“ bestimmt. Ein zusätzlicher Niederhalter verhindert bei diesem Verfahren ein Auf-biegen des Materials zwischen Rollbiegeeinsatz und der Biegebacke. Hier ist eine zweiteilige Biegebacke von Vorteil, da hier eine Abstimmung im Werkzeug erleichtert wird. Um das Teil während der Biegung zu fixieren, können zusätzliche Niederhaltekräfte oder Fänger erforderlich werden.

TC / TG - U-Biegungen und doppelte Z-Biegungen werden durch paarweise angeordnete Rollenbieger komplett fertig gestellt. Bitte achten Sie darauf, dass der Abstand „P“ zwischen den Schenkeln größer/ gleich dem Maß „B1“ ist. Bei kleineren Schenkel- abstandsmaßen sprechen Sie uns bitte an. Gerne prüfen wir die Machbarkeit einer Sonderaus- führung für Ihren Einsatzfall.

TD-overbendings up to a part angle of 120° can be realized by bending jaws and bending shafts manufactured accordingly. Here the bending jaw radius remains unchanged compared with the normal bending. Sharp-edged overbendings (over 109°) can cause problems at small bending radii.STRACK will be happy to advise you to find the optimal solution. Stainless steel and high-strength sheets can excellently be processed by the overbending-option of the bending unit. This option serves as a preliminary step to the 180°-bending.

TB-bending with a wide radius. This refers to bendings, having a radius “R” which is three-times higher than the sheet thickness “S”. Because of the fact that a higher spring-back has to be expected, a stronger overbending has to be provided. To guaran-tee a perfect bending, the length of the flank from the point of tangency, has to amount to the 1,5 fold of the sheet thickness “S” at the least.

TA-bendings with short flank are bendings where the bending height “H” (in flat condition) is too small, to be touched by the bending insert.Precondition: The part radius “R” must be the same or smaller than the sheet thickness”S”. The bending height must be at least 2,6 fold as high as the sheet thickness “S” + part radius “R”.

TF / TH / TG - Z-bendings belong to the most common applications. Here two stages in one work step are combined. The required diameter of the bending insert is determined by the sheet thickness “S” and the part height “H”. In this process an additional downholder avoids a bending-up of the material between bending insert and the bending jaw. Of particular advantage is here a two-part bending jaw, because here an adjustment in the tool is facilitated. Additional holddown forces or catchers can become necessary to fix the part during the bending.

TC / TG - U-bendings and double Z-bendings are completely finished by bending units arranged in pairs. Please consider that the distance “P” between the flanks is greater/the same as the measure “B1”. Please contact us for smaller flank distance dimen-sions.We will be pleased to check the feasibility of a special design for your case of application.

TD-cintrages dépassant 90° jusqu’à un angle de pièce de 120° peuvent être réalisés avec des mâchoires de cintrage et des ondes de cintrage fabriquées selon les exigences. Ici le rayon des mâchoires de cintrage demeure inchangé en comparaison avec le cintrage normale. Des cintrages à angles vifs (dépassant 109°) peuvent poser des pro- blèmes auprès des radii des mâchoires de cintrage petits.STRACK vous conseillera volontiers pour trouver la solution optimale. Avec l’option de cintrage dépassant 90° de l’unité de cintrage les aciers inoxidables et les tôles à haute résistance peuvent être travaillés par- faitement. Cette option serve comme point de départ pour le cintrage 180°.

TB-cintrage avec un grand rayon. Ceci concerne des cintrages au lequels le rayon «R» dépasse l’épaisseur de la tôle «S» de plus d’un triple. Étant donné qu’un retour élastique plus grand doit être expecté, un cin- trage dépassant 90° plus fort doit être prévu. Pour garantir un cintrage intact, la longueur de la côté, à partir du point du tangence doit dépasser l’épaisseur de la tôle «S» de 1,5 fois au moins.

TA-cintrages avec une côté courte sont des cintrages auprès de lequels l’hauteur de cintrage «H» (en état plat) est trop petite pour être touchée de l’insert de cintrage. La condition cadre: le rayon de la pièce «R» doit être égale ou inférieur à l’épaisseur de tôle «S». L’auteur de cintrage doit au moins être 2,6 fois plus grand comme l’épaisseur du tôle «S» + le rayon de la pièce «R».

TF / TH / TG - Z-cintrages appartiennent aux cas d’application les plus souvents. Ici les deux étapes sont reunies dans une seule operation. Le diametre exigé de l’insert de cintrage est déterminé par l’épaisseur de la tôle «S» et l’hauteur de la pièce «H». Dans ce pro- cédé un serre-flan supplémentaire évite un cintrage du matériau entre l’insert de cintrage et la mâchoire de cintrage. Ici une mâchoire de cintrage en deux pièces est avantageuse, parce que donc une adaptation dans l’outil est facilitée. Pour fixer la pièce pendant le cin- trage, des forces des serres-flan supplémentaires ou des pièges peuvent dévenir nécessaires.

TC / TG - U-cintrages et des cintrages Z doubles sont completement finis par l’unité de cintrage qui est dis- posé par paires. Veuillez considérer que la distance «P» entre les côtés est supérieur/égale de la mésure «B1». Auprès des mesures de distance des côtés plus petites veuillez vous contacter. Nous sommes à votre dispositon pour vérifier la faisabilité d’une construction spéciale pour votre cas d’application.

Biegeformen Bending forms Types de cintrage

Page 43: Tools and auxilary equipment

2.9.38.8 D 2920 04.2013STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

D L A° S B B1 B2 B3 H1 H2 H3 D1 Z1 Z2 Z3

15 40 - 75 * 0,5 - 0,9 54 19 35 37 22 7,9 4,6 M5 13,5 29,5 14,5

25 50 - 100 * 0,9 - 1,7 73 28 45 48 35 12,4 7 M8 20,5 37,5 17,5

40 65 - 130 * 1,7 - 2,8 98 40 58 63 48 19,9 12 M10 30 48 22

50 75 - 150 * 2,8 - 3,8 123 47 76 73 60 24,8 14,5 M10 36 65 26

65 90 - 180 * 3,8 - 4,9 148 56 92 88 73 31,6 19 M12 44 80 32

75 100 - 200 * 4,9 - 6,0 175 70 105 96 86 38 22 M12 55 90 35

100 120 - 240 * 6,0 - 8,0 196 78 118 116 96 49,7 30 M16 64 104 45

SN 4810

SN 4810-D-L-A°

Bezeichnung Designation Désignation

L = Länge min. – max. min – max lenghts Longueur min. – max.

S = Blechdicke Metal sheet thickness L’épaisseur de tôle

D = ø Biegeeinsatz ø Bending insert ø Insert de cintrageB = Grundkörperbreite Body width Largeur du corps de base

B1 = Abstand Drehkörper/Vorderseite Distanz rotating body/front part Distance corps rotatif/front

B2 = Abstand Drehkörper/Rückseite Distanz rotating body/wedge Distance corps rotatif/derrière

B3 = Breite des Rollenhalters Support width Largeur du porte rouleau

H1 = Abstand Drehkörper/Grundkörper Distant body/rotating body Distance corps rotatif/corps de base

H2 = Höhe des Biegeeinsatzes Height of bending insert Hauteur de l’insert de cintrage

H3 = Höhe des Rollenhalters Holder overall Hauteur du porte rouleau

D1 = ø der Befestigungsbohrung Diameters of the fixing ø de l’alésage de fixation Z1 = Position der Befestigungsschrauben Position of the fixing screws Position de vis de fixation

Z2 = Position der Befestigungsschrauben Position of the fixing Position de vis de fixation

Z3 = Position der Befestigungsschrauben Position of the fixing Position de vis de fixation

H1

±0,

02 H

2 ±

0,2

Z1 ±0,1

B -0,02

Z2 ±0,1

H3

+0,

2

B2 ±0,02 B1 ±0,1

D1

D f7

3

0

0

L 0

-

0,25

L +

0,2

5

0

Z3

±0,

1 Z

3 ±

0,1

B3

±0,

2

GegenlagerCounter bearingContre-butée

Standard-Rollbieger Standard bending units Unité de cintrage standard

* A° = abhängig vom Anwendungsfall / A° = depending on the case of application / A° = dépend du cas d’application (Standard = 87°)

Page 44: Tools and auxilary equipment

2.9.38.9D 2920 04.2013STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Standard-Rollbieger Standard bending units Unité de cintrage standard

D L L/N

Anzahl Haltestücke

QuantitybracketsNombre

Pièces defixation

L L/N

Anzahl Haltestücke

QuantitybracketsNombre

Pièces defixation

L L/N

Anzahl Haltestücke

QuantitybracketsNombre

Pièces defixation

L L/N

Anzahl Haltestücke

QuantitybracketsNombre

Pièces defixation

Z1 Z2 Z3

15 15077 L/4 2 225

152 L/6 3 300227 L/8 4 375

302 L/10 5 13,5 29,5 14,5

25 200102

300202

400302

500402 20,5 37,5 17,5

40 260132

390262

520392

720522 30 48 22

50 300152

450302

720452

—— 36 65 26

65 360182

540362

720542

—— 44 80 32

75 400202

720402

——

—— 55 90 35

100 480241

720482

——

—— 64 104 45

L

Z3

±0,

1 Z

3 ±

0,1

Z3

±0,

1 L

/N-Z

3

L/N

L/N

L/N

L/N

Z3

±0,

1

D1

H1

±0,

02 H

2 ±

0,2

Z1 ±0,1

B -0,02

Z2 ±0,1

H3

+0,

2

B2 ±0,02 B1 ±0,1

D f7

3

0

0

Page 45: Tools and auxilary equipment

2.9.38.10 D 2920 04.2013STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

D L A° S B B1 B2 B3 H1 H2 H3 D1 Z1 Z2 Z3

15 40 - 75 * 0,5 - 0,9 44 9 35 37 22 7,9 4,6 M5 4,5 29,5 14,5

25 50 - 100 * 0,9 - 1,7 59 14 45 48 35 12,4 7 M8 7,5 37,5 17,5

40 65 - 130 * 1,7 - 2,8 84 26 58 63 48 19,9 12 M10 15 48 22

50 75 - 150 * 2,8 - 3,8 106 30 76 73 60 24,8 14,5 M10 19 65 26

65 90 - 180 * 3,8 - 4,9 131 39 92 88 73 31,6 19 M12 25 80 32

75 100 - 200 * 4,9 - 6,0 149 44 105 96 86 38 22 M12 32 90 35

100 120 - 240 * 6,0 - 8,0 178 60 118 116 96 49,7 30 M16 46 104 45

SN 4820

SN 4820-D-L-A°

H2

±0,

2

Z1 ±0,1

0

Z2 ±0,1

B2 ±0,02 B1 ±0,1

D1

D f7

GegenlagerCounter bearingContre-butée

H1

±0,

02

B min. -0,02

3

H3

+0,

20

Z3

±0,

1 Z

3 ±

0,1

B3

±0,

2

L 0

-

0,25

L +

0,2

5

0

Schmale Rollbieger Narrow bending units Unités de cintrage étroites

* A° = abhängig vom Anwendungsfall / A° = depending on the case of application / A° = dépend du cas d’application (Standard = 87°)

Bezeichnung Designation Désignation

L = Länge min. – max. min – max lenghts Longueur min. – max.

S = Blechdicke Metal sheet thickness L’épaisseur de tôle

D = ø Biegeeinsatz ø Bending insert ø Insert de cintrageB = Grundkörperbreite Body width Largeur du corps de base

B1 = Abstand Drehkörper/Vorderseite Distanz rotating body/front part Distance corps rotatif/front

B2 = Abstand Drehkörper/Rückseite Distanz rotating body/wedge Distance corps rotatif/derrière

B3 = Breite des Rollenhalters Support width Largeur du porte rouleau

H1 = Abstand Drehkörper/Grundkörper Distant body/rotating body Distance corps rotatif/corps de base

H2 = Höhe des Biegeeinsatzes Height of bending insert Hauteur de l’insert de cintrage

H3 = Höhe des Rollenhalters Holder overall Hauteur du porte rouleau

D1 = ø der Befestigungsbohrung Diameters of the fixing ø de l’alésage de fixation Z1 = Position der Befestigungsschrauben Position of the fixing screws Position de vis de fixation

Z2 = Position der Befestigungsschrauben Position of the fixing Position de vis de fixation

Z3 = Position der Befestigungsschrauben Position of the fixing Position de vis de fixation

Page 46: Tools and auxilary equipment

2.9.38.11D 2920 04.2013STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

D L L/N

Anzahl Haltestücke

QuantitybracketsNombre

Pièces defixation

L L/N

Anzahl Haltestücke

QuantitybracketsNombre

Pièces defixation

L L/N

Anzahl Haltestücke

QuantitybracketsNombre

Pièces defixation

L L/N

Anzahl Haltestücke

QuantitybracketsNombre

Pièces defixation

Z1 Z2 Z3

15 15077 L/4 2 225

152 L/6 3 300227 L/8 4 375

302 L/10 5 4,5 29,5 14,5

25 200102

300202

400302

500402 7,5 37,5 17,5

40 260132

390262

520392

650522 15 48 22

50 300152

450302

720452

—— 19 65 26

65 360182

540362

720542

—— 25 80 32

75 400202

720402

——

—— 32 90 35

100 480241

720482

——

—— 46 104 45

L

Z3

±0,

1 Z

3 ±

0,1

Z3

±0,

1 L

/N-Z

3

L/N

L/N

L/N

L/N

Z3

±0,

1

D1

H2

±0,

2

Z1 ±0,1

0

Z2 ±0,1

B2 ±0,02 B1 ±0,1

D f7

H1

±0,

02

B min. -0,02

3

H3

+0,

20

Schmale Rollbieger Narrow bending units Unités de cintrage étroites

Page 47: Tools and auxilary equipment

2.9.38.12 D 2920 04.2013STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Artikel/Article D L A° S B B1 B2 H E D1

SN 4830 15 25 * 0,3 - 0,9 25 12,5 12,5 32 6 M6

25 38 * 0,9 - 1,7 38 19 19 43,5 6 M8

40 50 * 1,7 - 2,8 50 25 25 59 9 M8

50 76 * 2,8 - 3,8 76 38 38 78 12 M12

SN 4830-D-L-A°SN 4831-D-L-A°

SN 4830SN 4831

Artikel/Article D L A° S B B1 B2 H D1

SN 4831 25 38 - 76 * 0,3 - 0,9 25 12,5 12,5 32 - 76 M6

40 50 - 101 * 0,9 - 1,7 38 19 19 59 - 76 M8

50 69 - 139 * 1,7 - 2,8 50 25 25 78 - 95 M8

75 101 - 139 * 2,8 - 3,8 76 38 38 78 - 101 M12

Bezeichnung Designation Désignation

L = Längen Lenghts Langueurs

S = Blechdicke Metal sheet thickness L’épaisseur de tôle

D = ø Biegeeinsatz ø Bending insert ø L’insert de cintrageB = Grundkörperbreite Body width Largeur de corps de base

H = Höhe Height Hauteur

E = Verlängerung des Biegeeinsatzes Extension of the bending insert Allongement de l’insert de cintrage

D1 = ø der Befestigungsbohrung Diameter of the fixing hole ø de l’alésage de fixation

H ±

0,03

D1

L

= =

D1

L E

B ±0,013

B1 B2

D f7

SN 4831

SN 4830

Extra schmale Rollbieger Extremely narrow bending units

Unité de cintrage extrêmement étroites

* A° = abhängig vom Anwendungsfall / A° = depending on the case of application / A° = dépend du cas d’application (Standard = 87°)

Page 48: Tools and auxilary equipment

2.9.38.13D 2920 04.2013STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

STRACK NORMA GmbH & Co. KG Königsberger Str. 11 D-58511 Lüdenscheid Tel.: 0 23 51 / 87 01-0 Fax: 0 23 51 / 87 01-100 E-Mail: [email protected]

Anfrage Auftrag

Firma

Straße

Ort

Name

Tel., Fax

Auftrags-Nr. Datum

Fotokopieren, ausfüllen und per Fax an uns.

Bitte beschreiben Sie Ihre Anwendung.

Bitte ankreuzen: Folgeverbundwerkzeug Einzelwerkzeug Spezialmaschine

PQ L

HS

R G

Bitte bestimmen Sie den Typ der von Ihnen gewünschten Biegung:

TI TD TE TA TB normale Biegung Überbiegung offene Biegung Biegung mit Biegung mit kurzem Schenkel großem Radius

TH TC TG TF TL offene „Z“-Biegung doppelte Biegung doppelte „Z“-Biegung „Z“-Biegung 180°-Biegung

Notiz: ...................................... Blechhalter ja nein ................................................ ................................................

Bitte senden Sie uns eine Skizze oder eine Artikelzeichnung zu:

PQ L

HS

R GErwartete Produktion Stückzahlen pro Jahr

Dicke S

Material-Bezeichnung

Härte - Zugfestigkeit N mm2

Typ der Biegung

Länge L

Blechwinkel G

Höhe H

Innenmaß P

Breite Q

Radius R

Page 49: Tools and auxilary equipment

2.9.38.14 D 2920 04.2013STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

STRACK NORMA GmbH & Co. KG Königsberger Str. 11 D-58511 Lüdenscheid Tel.: 0 23 51 / 87 01-0 Fax: 0 23 51 / 87 01-100 E-Mail: [email protected]

InquiryOrder

Company

Street

Town

Name

Tel., Fax

Order No. Date

Photocopy, complete and fax it to us.

Please determine the type of the requested bending:

TI TD TE TA TB normal bending overbending open bending bending with bending with short flank wide radius

TH TC TG TF TL open ”Z“ bending double bending double ”Z“ bending ”Z“ bending 180° bending

Notice: . ..................................... Sheet metal holder yes no ................................................ ................................................ Please send us a technical drawing or a drawing of the article:

Please describe your application.

Choose type of application: Progressive dies Die block Special machine

PQ L

HS

R GExpected production Units per annum

Thickness S

Type of materialHardness - tensile strength N mm2

Type of bending

Length L

Sheet angulation G

Height H

Inside dimension P

Width Q

Radius R

Page 50: Tools and auxilary equipment

2.9.38.15D 2920 04.2013STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

STRACK NORMA GmbH & Co. KG Königsberger Str. 11 D-58511 Lüdenscheid Tel.: 0 23 51 / 87 01-0 Fax: 0 23 51 / 87 01-100 E-Mail: [email protected]

Demande d’offre Commande

Entreprise

Rue

Ville

Nom

Tel., Fax

Numéro de commande Date

Veuillez photocopier, remplir et nous retourner.

Veuillez décrire votre cas d’application.

Veuillez cocher: Outil progressif Outil individuel Machine spéciale

PQ L

HS

R G

Veuillez déterminer le type de cintrage que vous désirez:

TI TD TE TA TB Cintrage normale Cintrage dépassant 90° Cintrage ouvert Cintrage avec Cintrage avec une côté court un rayon grand

TH TC TG TF TL Cintrage «Z» ouvert Cintrage double Cintrage «Z» double Cintrage «Z» Cintrage 180°

Note: ....................................... Support de tôle oui non ................................................ ................................................

Veuillez nous envoyer une ébauche ou un plan d’article en dessin:

PQ L

HS

R GProduction présumée Nombre de pièces par an

Épaisseur S

Désignation du matérielDureté - Résistance à la traction N mm2

Type de cintrage

Langueur L

Angle de la tôle G

Hauteur H

Dimension interne P

Largeur Q

Rayon R

Page 51: Tools and auxilary equipment

C H E M I E - P R O D U K T E

C H E M I C A L P R O D U C T S

P R O D U I T S C H I M I E

Page 52: Tools and auxilary equipment

D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

9

Z 9060 9.48 Z 9070 9.49 Z 9072 9.51 Z 9074 9.52 Z 9080 9.53

Z 9090 9.54 Z 9092 9.54 Z 9093 9.55 W 8990 9.56 W 8995 9.57

Z 9034 9.47Z 9010 9.45 Z 9020 9.46 Z 9050 9.47Z 9001 9.43 Z 9005 9.44

Z 7040 9.58

Z 9084 9.53A

Page 53: Tools and auxilary equipment

2.9.40 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Plastik-Stahl

formen füllen verbinden

Metallgefüllte Epoxyd-Harze, kalthärtend.Der ideale Werkstoff für Reparatur, Instandhaltung, Werkzeug- und Formenbau.

Plastik-Stahl ermöglicht die schnelle und dauer- hafte Reparatur an Teilen unterschiedlichster Materialien in kostensparender Weise. Auf dem Fertigungssektor lassen sich Probleme konstruk - tiver und produktionstechnischer Art rationeller lösen. Die Anwendung ist einfach, zuverlässig und wirtschaftlich.

Das Plastik-Stahl-Programm umfasst unterschied-liche Typen, entsprechend den verschiedenen einsatzbezogenen Anforderungen.Hinzu kommt ein Programm sinnvoller Ergän- zungs produkte.

Zusammensetzung

Plastik-Stahl ist ein 2-komponentiger, kalt- härtender Werkstoff. Die Grundmasse besteht je nach Typ aus 80 % (Vol.) pulverisiertem Metall, z. B. Stahl oder Aluminium, und 20 % (Vol.) Epoxyd-Harz. Dieses vor der Verarbeitung ent- weder pastöse oder flüssige Grundmaterial wird mit einem geeigneten Härter vermischt, der der Handels packung im jeweils richtigen Mischungs- verhältnis beigegeben ist.

Eigenschaften

Plastik-Stahl erhärtet nach dem Vermischen der beiden Komponenten zu einer festen metalli- schen Masse, die sofort auf fast jeder Oberfläche haftet. Die Aushärtung erfolgt mit kaum mess-baren Schrumpfwerten, ohne dass es besonderer Verfahren – wie Druck oder Hitze – bedarf. Plastik- Stahl lässt sich mechanisch bearbeiten, z. B. bohren, fräsen, schleifen oder feilen. Die pas tösen Typen können gespachtelt, die flüssigen gegossen werden.

Plastik-Stahl erfüllt gleichzeitig die hohen An- for derungen, die vom Verwender bezüglich optimaler mechanisch-physikalischer und praxis- bezogener Eigenschaften gestellt werden (siehe separates technisches Datenblatt). Ein Umstand, der nicht zuletzt durch über 25jährige Erfahrung mit metallgefüllten Epoxyd-Harzen erreicht werden konnte. Im ausgehärte- ten Zustand ist Plastik-Stahl gegen die meisten Medien beständig.

Anwendungsgebiete

Was Plastik-Stahl zum ausgesprochenen Problem-löser im Reparatur- und Fertigungsbereich werden lässt, ist seine Fähigkeit, verschiedenste Ma te- rialien miteinander und untereinander fest und dauerhaft zu verbinden, z. B. Eisen, Stahl, Alu-minium, Hartmetall, Messing, Bronze, Blei, Glas, Keramik, Beton, Holz, sowie viele Hartkunst stoffe (außer PTFE, Polyäthylen und Poly propylen). Bei sauberer und gründlicher Verar beitung werden hier optimale Werte erzielt. Werk stätten und Reparatur abteilungen der Indu strie finden in Plastik-Stahl das ideale Mittel für Aluminium-, Leichtmetall- und Spritzguss-Repara turen, zur Ausbesserung und Instandsetzung von Guss- stücken, Rohren und Tanks, zum Füllen von Lunkern und Mikroporositäten, ferner zum Auf-bereiten von Wellen, Gleitlagern, Pumpen und Gehäusen.Ebenso wertvoll und wichtig ist Plastik-Stahl für die industrielle Konstruktion und Fertigung. Im Vordergrund stehen hier der Modell- und Formenbau. So stellt Plastik-Stahl das ideale Hilfsmittel zur Formenherstellung für Gummi- und Spritz gussteile, zur Herstellung von Präge stempeln, Scha blo nen und Modellen für 0-Serien, aber auch zum Ausgießen von Schnittwerkzeug-Führungen

oder zur Herstellung von Spann vor richtungen dar.Dem Handwerker ist Plastik-Stahl unentbehrlich bei den zahlreichen Ausbesserungsarbeiten, wobei die Möglichkeit blitzschneller Reparaturen und Verklebungen eine besondere Rolle spielt.

Verarbeitung

Die zu reparierenden, zu verbindenden oder aus- zugießenden Flächen sind metallrein zu säubern und zuentfetten (z. B. mit Reiniger-Spray) und eventuell aufzurauhen. Stellen, die nicht haften sollen, werden leicht mit Formentrennmittel oder mit Trennfett behandelt. Nach gründlichem Mischen beider Komponenten lässt sich die Mischung sofort verarbeiten!

Plastik-Stahl kann nicht reaktiviert werden.

Beständigkeit

Im ausgehärteten Zustand ist Plastik-Stahl be-ständig gegen Alkalien jeder Art, aliphatische Kohlenwasserstoffe, Wasser, verdünnte organische und anorganische Säuren.Kurzfristig beständig gegen organische Lösungs- mittel wie z. B. Aromaten, Alkoholgemische, Chlorkohlenwasserstoffe oder Ester.

Weitere Einzelheiten sind der Gebrauchs an wei sung zu entnehmen, die der Packung beiliegt.

Page 54: Tools and auxilary equipment

2.9.41D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Plastic steel

moulding filling connecting

Metal-filled epoxy resins, cold-hardening.The ideal material for the repairing, main- tenance, die shops and mould production.

Plastic steel allows the quick and permanent repair at parts consisting of very different mate-rials in a cost-saving manner. On the production sector problems concerning construction and production can be solved more efficiently. The application is simple, reliable and economic.

The plastic steel program comprises different types corresponding to the various demands depending on the application. A program of reasonable complementary products is added.

Composition

Plastic steel is a material which consists of 2 components and which is cold-hardening. According to the type, the basic mass consists of 80 % (Vol.) pulverised metal, for example steel or aluminium, and 20 % (Vol.) epoxy resin. This basic material which is either pasty or fluid before handling, is mixed with an adequatehardener, which is added to the commercial packing in the in each case correct proportion of mixture.

Properties

After the mixing of the both components the plastic steel hardens to a solid metallic mass, which adheres immediately on nearly each surface. The hardening takes place with shrink values which are hardly measurable, without needing a special procedure – like pressure of he-at. Plastic steel can be treated mechanically, for example boring, milling, grinding or filing. The pasty types can be smoothed; the liquid ones can be cast.

At the same time plastic steel satisfies the high demands, which are made from the user regarding the optimal mechanical-physical and practice-orientated properties (see separate technical data sheet). This is the result of 25 years experience in the range of epoxy resins. In the hardened condition the plastic steel is resistant to the most mediums.

Application ranges

Its’ capability to connect different materials firmly and permanently which each other or among each other for example iron, steel, aluminium, hard metal, brass, bronze, lead, glass, ceramic, concrete, wood, as well as many hard plastic materials (with the exception of PTFE, polyethylene and polypropylene) makes the plastic steel to be an adequate problem solver. If the handling is clean and careful, optimal values will be reached here. Repair shops and repairing departments of the industry find in plastic steel the ideal medium for aluminium-, light metal- and injection moulding repairing, for the reparation and maintenance of castings, tubes and tanks, for the filling of blow holes and micro-porosities, furthermore for the recycling of shafts, slide bearings, pumps and housings. Just as well precious and important is the plastic steel for the industrial construction and production. Here the model- and the mould making come to the fore. Therefore plastic steel is the ideal aid for the mould production for rubber- and injection moulded parts, for the production of forming punches, templates and models for 0-series, but also for the pouring out of punching die guidances or for the production of fastening devices.

For the mechanic plastic steel is indispensable concerning numerous repairing works at which the possibility of very quick reparations and adhesion play an important role.

Handling

The surfaces, which have to be repaired, to be connected or to be poured out, have to be cleaned in such a manner that there is now dirt on the metal and they have to be degreased (for example with cleaner spray) and eventually be roughened. Areas which should not adhere, are lightly treated with mould release agent or separating fat. After the careful mixing of the both components the mixture can immediately be treated!

Plastic steel cannot be reactivated.

Resistance

In the hardened condition the plastic steel is resistant to alkalis of each kind, aliphatic hydro- carbon, water, weakened organic and inorganic acids.For a short term resistant to organic solvents like for example aromatic compounds, mixtures of alcohol, chlorinated hydrocarbon or ester.

Further details can be taken from the instruction manual which is included in the packing.

Page 55: Tools and auxilary equipment

2.9.42 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Acier plastique

moules remplissage connexion

L’acier plastique permette la réparation rapide et durable concernant des pièces de matériaux très différents dans une manière économique. Au sec- teur de production les problèmes constructifs et les problèmes de production peuvent être solu- tionnées plus rationnellement. L’application est simple, fiable et économique.

Le programme d’acier plastique comprend des types différents, correspondant des exigences dépendant de l’application. Un programme des produits complémentaires raisonnables s’ajoute.

Composition

L’acier plastique est un matériel qui consiste en deux composants et est durcissant à froid. Selon type la masse primaire consiste en 80 % (Vol.) du métal pulvérisé, par exemple acier ou aluminium, et en 20 % (Vol.) de la résine époxy. Cette masse primaire qui soit ou pâteuse ou liquide avant le traitement, est mêlée avec un durcisseur appro- prié qui est ajouté au paquet commercial dans la proportion de mélange chaque fois correcte.

Propriétés

Après le mélange des deux composants, l’acier plastique durcisse à une masse solide et métalli-que qui adhère immédiatement sur quasi chaque surface. Le durcissement s’effectue avec des valeurs de retrait à peine mesurables, sans que un procédé spécial – comme pression ou chaleur – soit nécessaire. L’acier plastique peut être traité mécaniquement, par exemple percer, fraiser, affiler ou polir. Les types pâteux peuvent être colmatés, les types liquides peuvent être coulés.

En même temps l’acier plastique rempli les hautes exigences, qui sont posés par l’utilisa- teur concernant des propriétés optimales méca-niques physique et des propriétés relative à la pratique (regardez feuille document technique particuière).Cette circonstance pouvait être atteint en vertu de l’expérience de 25 ans avec des résines d’époxy remplies avec métal. En condition durcie l’acier plastique est résistant à la plupart des médiums.

Domaines d’emploi

La capacité de connecter des matériaux très différents l’une avec l’autre et entre eux solide ment et durablement par exemple fer, acier, aluminium, métal dur, laiton, bronze, plomb, verre, céramique, béton, bois, ainsi que beaucoup des matières plastique durs (excepté PTFE (polytétrafluoréthylène), polythène et polypropy-lène), laisse l’acier plastique solutionner les problèmes dans le domaine de la réparation et de la production. Ici à un traitement propre et approfondi des valeurs optimales sont atteintes.Les ateliers et les départements de réparation trouvent avec l’acier plastique le moyen idéal pour des réparations d’aluminium, du métal léger, et du moulage par injection, pour la répa- ration et l’entretien des pièces coulées, des tuyaux et des réservoirs, pour le remplissage des creux formés par retrait et des microporosités, de plus pour la préparation des arbres, des paliers lisse, des pompes et des boites. L’acier plastique est de même précieux et important pour la construction et la fabrication industrielle.Ici la fabrication des modèles et la construction des moules sont au premier plan. Ainsi l’acier plastique est l’aide idéale pour la production des moules pour des pièces de caoutchouc et des pi-

èces moulées par injection, pour la production des outillages de frappe, des gabarits et des modèles pour 0-séries, mais également pour le coulage des coulisses des outillages de découpage ou pour la production des dispositifs de serrage. L’acier plastique est indispensable pour le tra- vailleur concernant les travaux de réparation nombreux, auxquels la possibilité des réparations fulgurantes et des agglutinations joue un rôle particulier.

Traitement

Les surfaces à réparer-, à connecter et à couler doivent être nettoyées de manière que le métal est sans salissure et doivent être dégraissées (par exemple avec spray nettoyant) et éven-tuellement doivent être rendues rugueux. Les points que ne doivent pas adhérer, sont traités légèrement avec un agent de démoulage ou avec une graisse de séparation. Après le mélange approfondi des deux composants, le mélange peut être traité immédiatement!

Acier plastique ne peut pas être réacté.

Résistance

En condition durcie l’acier plastique est résistant aux alcalis de chaque sorte, des hydrocarbures aliphatiques, d’eau, des acides organiques et an- organiques dilués. A court terme résistant aux solvants organiques comme par exemple des aro- matiques, des mélanges de l’alcool, des hydro- carbures ou ester.

Détails supplémentaires peuvent être prélevés du mode d’emploi qui est ajouté au paquet.

Résines époxy remplies avec métal, durcissant à froid.Le matériel idéal pour la réparation, l’entretien, l’atelier d’outillage et l’atelier de moules.

Page 56: Tools and auxilary equipment

2.9.43D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Plastik-Stähle mit Härter Plastic steels with hardener Aciers plastiques avec durcisseur

liquid – filled with steel – wear resisting80 % (Vol.) steel, 20 % epoxy resin

Temperature resistance:–35 °C till +120 °C

Properties:– black– highly wear resistant– good sliding properties– slight shrinking 0.02 %– high impact resistance 67 J/m2

– Shore hardness D 90– specific weight 2.1 g/cm3

Ranges of application:The plastic steel which can be cast, which is self-lubricating and wear resistant, is used in any case where metal parts are subjected to strong wear because of friction.The fluid mass is particularly suited for the casting of punching die guidances and for the casting around of shafts and slide bearings. Moreover it is used for the production of master forms and drawing moulds as well as for the casting under machines and basements.

For the metal cutting machining it is only suited in a limited way (machining with carbide tools).

kg 0,5

2

flüssig – stahlgefüllt – verschleißfest80 % (Vol.) Stahl, 20 % Epoxydharz

Temperaturbeständigkeit: –35 °C bis +120 °C

Eigenschaften:– schwarz– hochverschleißfest– gute Gleiteigenschaften– geringe Schrumpfung 0,02 %– hohe Schlagzähigkeit 67 J/m2

– Shore Härte D 90– spezifisches Gewicht 2,1 g/cm3

Einsatzbereiche:Der vergießbare, selbstschmierende und verschleiß-feste Plastik-Stahl wird überall, wo Metallteile durch Reibung starker Abnutzung unterliegen, eingesetzt. Die flüssige Masse eignet sich besonders gut zum Ausgießen von Schnittwerkzeug-Führungen und zum Umgießen von Wellen und Gleitlagern. Ferner findet er Anwendung zur Herstellung von Kopiermodellen und Ziehformen sowie zum Untergießen von Maschinen und Fundamenten.

Für spanabhebende Verarbeitung ist er nur begrenzt geeignet (Bearbeitung mit Hartmetall-werkzeugen).

liquide – rempli avec acier – résistant à l’usure80 % (Vol.) acier, 20 % epoxy résine

Résistance de température:–35 °C jusqu’à +120 °C

Propriétés:– noir– très résistant à l’usure– bonnes propriétés de glissement– réduction insignifiant 0,02 %– résistance aux chocs haute 67 J/m2

– Shore dureté D 90– poids spécifique 2,1 g/cm3

Secteurs d’opération: L’acier plastique qui peut être coulé, qui est auto-lubrifiant et résistant à l’usure, est utilisé partout ou des pièces de métal sont soumises à une usure forte à cause du frottement. La masse liquide est particulièrement appropriée à couler des coulisses des outillages de découpage et pour être coulée autour des arbres et des paliers lisses. En coutre est utilisé pour la production des gabarits et des outils d’emboutissage ainsi que pour être coulé sous des machines et des fondations.

Pour le traitement par enlèvement des copeaux, l’acier plastique est seulement approprié d’une manière limitée (traitement avec des outils de métal dur).

WR

Z 9001-

Z 9001-kg

Page 57: Tools and auxilary equipment

2.9.44 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

liquid – filled with aluminium80 % (Vol.) aluminium, 20 % expoxy resin

Temperature resistance:–35 °C till +120 °C

Properties:– aluminium coloured– not corroding– shrinking which is hardly measurable 0.025 %– good impact resistance 48 J/m2

– Shore hardness D 79– low specific weight 1.45 g/cm3

Ranges of application:The plastic steel which can be cast and which is not corroding is particularly suited for the casting of models, moulds and templates, for the repairing of porous and damaged castings, for the fabrication of prototypes and holding devices. Because of its’ shrinking which is hardly measur- able, it is often used for the casting of forging dies, for the inspection of dimension accuracy.

kg 0,5

2

flüssig – aluminiumgefüllt80 % (Vol.) Aluminium, 20 % Epoxydharz

Temperaturbeständigkeit: –35 °C bis +120 °C

Eigenschaften:– aluminiumfarben– nicht korrodierend– kaum messbare Schrumpfung 0,025 %– gute Schlagzähigkeit 48 J/m2

– Shore Härte D 79– niedriges spezifisches Gewicht 1,45 g/cm3

Einsatzbereiche:Der vergießbare, nicht korrodierende Plastik-Stahl eignet sich besonders zum Gießen von Mo dellen, Formen und Schablonen, zum Ausbessern von porösen und schadhaften Gussteilen, zum An fer- tigen von Prototypen und Haltevorrichtungen. Aufgrund seiner kaum messbaren Schrumpfung wird er vielfach zum Ausgießen von Gesenken, zur Überprüfung auf Maßgenauigkeit angewandt.

liquide – rempli avec aluminium80 % (Vol.) aluminium, 20 % résine époxy

Résistance de température:–35 °C jusqu’à +120 °C

Propriétés:– en couleur aluminium– non corrodant– réduction à peine mesurable 0,025 %– bonne résistance aux chocs 48 J/m2

– Shore dureté D 79– poids spécifique bas 1,45 g/cm3

Secteurs d’opération: L’acier plastique, qui peut être coulé et qui ne corrode pas est particulièrement approprié pour couler des modèles, des moules, des gabarits, pour la réparation des pièces moulées en fonte qui sont poreuses et détériorée, pour la production des prototypes et des dispositifs de fixation. A cause de sa réduction qui est à peine mesurable, l’acier plastique est souvent utilisé pour couler des estampes et pour le contrôle de la précision de la mesure.

F-2

Plastik-Stähle mit Härter Plastic steels with hardener Aciers plastiques avec durcisseur

Z 9005-

Z 9005-kg

Page 58: Tools and auxilary equipment

2.9.45D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

pasty – filled with steel

Temperature resistance:+200 °C , for a short-time up to +280 °C

Properties:– dark- grey– specific weight 2.74 g/cm3

– pressure resistance 100 N/mm2

– tensile strength 72 N/mm2

– ratio of mixture 1:1

Ranges of application:Because of the simple ratio of mixture 1:1 within short time reparations at castings and metal parts can be carried out. The product is also suited for the sealing and reparation of blow holes, as well as for the production of deep-drawn- and stamping parts.

pastös – stahlgefüllt

Temperaturbeständigkeit: +200 °C , kurzfristig bis +280 °C

Eigenschaften:– dunkelgrau– spezifisches Gewicht 2,74 g/cm3

– Druckfestigkeit 100 N/mm2

– Zugfestigkeit 72 N/mm2

– Mischungsverhältnis 1:1

Einsatzbereiche:Aufgrund des einfachen Mischungsverhältnisses (1:1) lassen sich innerhalb kurzer Zeit Repa- raturen an Guss- und Metallteilen durchführen.Das Produkt ist außerdem zum Abdichten und Ausbessern von Lunkerstellen, sowie zu Her- stellung von Zieh- und Stanzteilen geeignet.

pâteux – rempli avec acier

Résistance de température:+200 °C , à court terme jusqu’à + 280 °C

Propriétés:– en couleur gris foncé– poids spécifique 2,74 g/cm3

– résistance à la pression 100N/mm2

– résistance à la traction 72 N/mm2

– proportion de mélange 1:1

Secteurs d’opération:A cause de la proportion de mélange simple (1:1) des réparations des pièces moulées en fonte et des pièces de métal peuvent être faites rapidement. Le produit est également approprié pour le colma-tage et la réparation des creux formés par retrait ainsi que pour la production des pièces embouties et des pièces de découpage.

HB 300

Plastik-Stähle mit Härter Plastic steels with hardener Aciers plastiques avec durcisseur

Z 90101 kg

Z 9010

Page 59: Tools and auxilary equipment

2.9.46 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Epoxydharz-Kitt Epoxy resin cement Métal synthétique époxy

Ein kalt aushärtender 2-Komponenten-Kitt

Temperaturbeständigkeit: bis +200 °C

Druckfestigkeit 80 N/mm2

Zugfestigkeit 30 N/mm2

Einsatzbereiche:Epoxydharz-Kitt wird zum Erneuern defekter Ge winde, Abdichten und Befestigen von Schrauben und Haken verwendet.

Epoxydhaz-Kitt bildet eine starke Verbindung mit den meisten Materialien (Metalle, Glas, Kunst-stoffe, Keramik, trockener Beton, Gummi usw.)

Cold-hardening 2-component cement

Temperature resistance: till +200 °C

Pressure resistance 80 N/mm2

Tensile strength 30 N/mm2

Ranges of applicationEpoxy resin cement is used for the renewal of damaged threads, for the sealing and fastening of screws and hooks.

Epoxy resin cement makes a strong connection with the most materials (metals, glass, plastic materials, dry concrete, rubber and so on).

Un métal synthétique époxy de deux composants qui est durcissant à froid

Résistance de température: jusqu’à +200 °C

Résistance à la pression 80 N/mm2

Résistance à la traction 30 N/mm2

Secteurs d’opération:Le métal synthétique époxy est utilisé pour renouveler des filetages endommagés, pour le colmatage et la fixation des vis et des crochets.

Le métal synthétique époxy fait une connexion forte avec la plupart des matériaux (des métaux, des verres, des matériaux plastiques, des cérami- ques, des bétons secs, des caoutchoucs et cetera).

Z 90200,4 kg

Z 9020

Page 60: Tools and auxilary equipment

2.9.47D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Formtrennmittel-Spray Mould release agent spray Agents de démoulage aérosol

Temperaturbeständigkeit: –35 °C bis +130 °C

Einsatzbereich:Das flüssige Formtrennmittel in Spraydosen findet vorteilhaft Anwendung bei schwer zugäng lichen Oberflächen.

Achtung!Das Trennmittel ist leicht entflammbar und daher nicht mit offenem Feuer in Berührung zu bringen.Hautkontakt ist unbedenklich. Augen schützen!

Temperature resistance: –35 °C till +130 °C

Range of application:The liquid mould release agent in aerosol can has advantages concerning the application at surfaces which are difficult to access.

Attention!The mould release agent is easily inflammable and therefore should not be brought in contact with an open fire.Skin contact is harmless. Protect the eyes!

Résistance de température –35 °C jusqu’à +130 °C

Secteur d’opération:L’agent de démoulage liquide aérosol a une application avantageuse concernant des surfaces difficilement accessibles.

Attention!L’agent de démoulage est facilement inflammable et donc ne pas laisser l’entrer en contact avec un feu direct.Le contact avec la peau est sans inconvénient. Protégez les yeux!

Reiniger-Spray Cleaner spray Nettoyant aérosol

Einsatzbereich:Das Reiniger-Spray reinigt alle Oberflächen aus Metall, Glas, Keramik und die meisten Kunst stoffe von Öl, Fett und anderen Verschmut zungen.

Achtung!Das Einatmen von Dämpfen, die beim Arbeiten mit dem Reiniger entstehen, ist gesundheitsschädigend. Für ausreichende Lüftung ist zu sorgen. Hautkontakt vermeiden.

Range of application:The cleaner spray cleans all surfaces out of metal, glass, ceramic and the most plastic materials from oil, grease and other pollutions.

Attention!The inhalation of vapours, which are arising from the handling with the cleaner, is unhealthy. Please take care of sufficient ventilation! Avoid skin contact.

Secteur d’opération:Le nettoyant aérosol purifie tous les surfaces de métal, de verre, de céramique et la plupart des matières plastiques de l’huile, de la graisse et d’autres impuretés.

Attention!L’inspiration des vapeurs, qui résultent pendant le travail avec le produit de nettoyage est malsaine. Prenez soin d’aération suffisante. Evitez le contact avec la peau.

Z 9034400 ml

Z 9034

Z 9050500 ml

Z 9050

Page 61: Tools and auxilary equipment

2.9.48 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Montagepaste Mounting paste Pâte à joints

Temperaturbeständigkeit: – 180 °C bis + 1200 °C Einsatzbereiche:Die Montagepaste wird für den Hoch temperatur-bereich bis + 1200 °C verwendet. Auch nach langen Zeiträumen sind Schraubverbindungen noch leicht lösbar. Hervorragende Dichteigenschaften dieser Paste unter sehr hohen Drücken, korrosiven und thermischen Einflüssen, auch an Appa raten und Armaturen. Die Montagepaste ist nur für den pastenspezi-fischen Einsatz geeignet und kann eine Öl- oder Fettschmierung nicht ersetzen.

Die Montagepaste wird in ausreichender Menge zur Erzielung einer guten Abdichtung bis auf den Gewinde-grund aufgetragen. Vor der Montage sind die Gewinde mit Drahtbürsten von Verun-reinigungen zu befreien. Die Mischung mit anderen Ölen oder Pasten ist auf jeden Fall zu vermeiden.

Eigenschaften: – grau – metallfarben – weich – streichfähig – sofort schmierwirksam – schützt vor Korrosion und Verzundern – verhindert Verschweißen, Fressen, Festbrennen– trennaktiv – höchste Druckaufnahmefähigkeit

Temperature resistance: – 180 °C till + 1200 °C Ranges of application:The mounting paste is used for the high tempera-ture range till + 1200 °C. Also after long spaces of time the screw joints can still be dissolved easily. Excellent sealing properties of this paste under very high pressures,corrosive and thermal influences, also at instruments and control panels. The mounting paste is only suited for the pasty application and cannot replace an oil- or grease lubrication.

To achieve a good sealing, the mounting paste is applied in a sufficient quantity till the groove of the thread. The threads have to be cleaned with wire brushes from pollutions before the mounting takes place. In any case the mixture with other oils and pastes has to be avoided. Properties: – grey – metal coloured – smooth – easy to spread – lubrication immediately efficient – protects against corrosion and carbon deposit – avoids welding, seizing, solid burning – actively separable – highest pressure absorption capacity

Résistance de température: – 180 °C jusqu’à + 1200 °C Secteurs d’opération:La pâte à joints est utilisée pour des domaines à températures élevées jusqu’à 1200 °C. Egalement après des périodes longues les assemblages par boulons peuvent être facilement détachés. Cette pâte a des propriétés de colmatage excellentes sous des pressions très hautes, sous des influences corrosifs et thermiques, également auprès des dispositifs et des commandes de contrôle. La pâte à joints est seulement appropriée pour l’application pâteuse et ne peut pas remplacer une lubrifiation avec l’huile ou la graisse.

La pâte à joints est appliquée en quantité suffisante jusqu’au fond de filet pour atteindre un bon colma- tage. Les filets doivent être libérés avec des balais en fil des impuretés avant le montage. Le mélange avec autres huiles et pâtes est à éviter en tout cas. Propriétés: – gris – en couleur de métal – doux – brossable – pouvoir lubrifiant existe immédiatement – protège contre la corrosion et le calminage – évite la soudure, le grippage – séparation active – la plus grande capacité d’absorption d pression

Z 90600,5 kg

Z 9060

Page 62: Tools and auxilary equipment

2.9.49D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Eigenschaften:• Extrem hohe Haftkraft (ohne Feststoffe)• Beständig gegen Lösungsmittel und säurehaltige Dämpfe• Unlöslich in Lösungsmitteln, Säuren, flüssigem Sauerstoff• Hoher Verschleißschutz• Lange Nachschmierintervalle, auch bei hohen Temperaturen bis +300 °C• Ökonomisch im Verbrauch• NSF Zertifikat mit H1-Lebensmittelfreigabe

Anwendung:Schmierstelle vor jedem Einsatz gut reinigen und entfetten. Hierfür eignet sich besonders das Reinigungsspray Z 9072.Dies gilt auch für Neuteile wegen des werkseitigen Korrosionschutzes.Spezialschmierstoff gleichmaßig und sparsam auf- tragen.

Nicht mit anderen Schmierstoffen mischen!

Synthetischer Spezial-schmierstoff Synthetic special lubricant Lubrifiant synthétique spéciale

Synthetischer Spezialschmierstoff

Einsatzbereiche: An beweglichen Elementen, wie Auswerfern, Schiebern, Klinkenzügen, Faltkernen etc.

Mit dem Lifetime-Schmierstoff können extrem hohe Schusszahlen > 300 000 ohne Nachschmierung und Werkzeugschäden erreicht werden.

Der Schmierstoff bleibt dort, wo er aufgetragen wurde. Er eignet sich hervorragend bei der Herstellung vonKlarsicht-, Weiß- und Schwarzteilen, Artikel für den Pharmabereich, bei Einsatz von Mehrfarben-, Gewinde-kern- und Getriebewerkzeugen, bei Abdichtfällen Metall/Metall sowie bei „weichen Metallpaarungen” (Abmusterungsphase vor dem Härten).Selbst als „Trockenläufer” ausgelegte Werkzeuge können problemlos geschmiert werden (z.B. Medizintechnik).

Der dünne Hochleistungs-Schmierfilm ist extrem beständig gegenüber den oftmals auftretenden aggressiven Kondensaten.

Zudem wird die Rot-Rostbildung innerhalb der Form verhindert.

Technische Daten:

Farbe: cremefarben/transparent

Dichte (20 °C) DIN 51757: ca. 1,84 g/cm3

Konsistenzgeber: anorganisch

Konsistenz DIN 51818: 2 NLGI - Klasse

Tropfpunkt ISO 2176: ohne

Temperaturbereich: – 20 °C — + 300 °C

DN-Faktor: 350 000

• extreme Haftung

• chemisch inert

Z 9070Basis: Perfluorpolyester,100 g

Z 9070

Page 63: Tools and auxilary equipment

2.9.50 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Propriétés:• Force adhésive haute (sans matières solides)• Résistant aux solvants et aux vapeurs avec acide• Indétachable dans solvants, acides et oxygène liquide• Protection contre l’usure haute• Intervalles de regraissage longues, également aux températures hautes jusqu’à 300 °C• Economique dans la consommation• NSF certificat avec H1 – libération des produits alimentaires

Utilisation:Nettoyez et dégraissez bien le point de graissage avant chaque utilisation. Pour cela notre spray de nettoyage Z 9072 est particulièrement adapté. Cela est également valable pour des pièces nouvelles à cause de la protection contre la corrosion de l’usine. Appliquez le lubrifiant spécial constamment et économiquement.

Non mélangez avec autres lubrifiants!

Operative ranges: Using a new special lubricant the lubrication problems at movable elements like ejectors, cams, latch locks, collapsible cores and so on, will be things of the past.

With the Lifetime-Lubricant extremely high rates of shots > 300 000 can be reached without relubrication and damage on tools.

The lubricant remains at the place where it has been distributed. It is excellently suited for the fabrication of transparent parts, white- and black parts, items for the pharmaceutical range, for multi-coloured tools, screw-core and gear tools, for sealing areas metal/metal, as well as for “soft metal pairings” (matching phase before the hardening process).Even tools designed for “dry-running” can now be lubricated without problems (for example medical technology).

The thin high-performance lubricating film is ex- tremely resistant to the often appearing aggressive condesates. Moreover the red rust formation inside the tool is stopped.

Characteristics:• Extremely high adhesive force (without solid matters)• Resistant to solvents and acidic steams• Insoluble in solvents, acids and liquid oxygen• High wearing protection• Long relubrication intervals, also at high temperatures till + 300 °C• Economical in consumption• NSF certificate with H1 – foodstuff release

Application:Clean and degrease the lubricating point well before each application. For this especially our cleaning spray Z 9072 is suited.Due to the corrosion protection from the company this also applies for new parts. Distribute the special lubricant constantly and economically.

Don’t mix with other lubricants!

Technical dates:

Colour: cream-coloured/transparent

Density (20°C) DIN 51757: ca. 1.84 g/cm3

Consistency dispenser: inorganic

Consistency DIN 51818: 2 NLGI - class

Drop point ISO 2176: without

Temperature range: – 20 °C — + 300 °C

DN-factor: 350 000

Données techniques:

Couleur: crème/transparent

Densité (20°C) DIN 51757: ca. 1,84 g/cm3

Distributeur de consistance: inorganique

Consistance DIN 51818: 2 NLGI - classe

Point de goutte ISO 2176: sans

Domaine de températures: – 20 °C — + 300 °C

DN-facteur: 350 000

Domaines d’utilisation: Avec l’utilisation du lubrifiant spécial modern, les problèmes de lubrification aux éléments mobiles comme éjecteurs, coulisseaux, ouvres-moules, noyaux éclipsables etc. seront du passé.

Avec le Lifetime-Lubrifiant les cycles d’éjection extre- ment hauts > 300 000 peuvent être atteints sans regraissage et dommages de l’outil.

Le lubrifiant reste là, ou il serait appliqué. Il est particulièrement bien adaptée à la production des pièces transparentes, des pièces noires et blanches, d’articles l’industrie pharmaceutique, pour l’utilisa- tion des outils multicolores, des outils de fond de filet et d’engrenage, pour des caches métal/métal comme pour des «assemblages souples» (Phase d’essai avant le durcissement).Même l’outillage fonctionnant actuellement à sec peut maintenant être lubrifié sans problèmes (par exemple la technique médicale).

Le film lubrifiant mince de haute capacité est extrement résistant aux condensats agressifs qui apparaissent fréquemment.

En outre la formation de rouille rouge à l’intérieur du moule est évitée.

• extreme adhesion

• chemically inert

• adhérence extre

• mechimiquement inert

Z 9070

Synthetic special lubricant

Lubrifiant synthétique spéciale

Page 64: Tools and auxilary equipment

2.9.51D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Spezial Reinigungsspray Special cleaner areosol Nettoyant aérosol spéciale

Einsatzbereiche: Spezialreiniger, schnell ablüftend, zur absolut rück-standsfreien Entfettung von Formen und Werkzeug- elementen.Enfernt Öl, Fett, Harz, Wachs, Schmutz,Kunststoff-kondensatrückstände, dünne Farbrückstände und Dichtungsreste.

Im Elektronikbereich nicht unter Spannung einsetzen. Restlose Verdunstung abwarten, sonst besteht Brandgefahr!

Eigenschaften:• Säubert schnell und effektiv• Garantiert absolut saubere Oberflächen• Frei von FCKW und CKW• Entfernt Fett, Öl und Schmutz• Entfettet vor Verwendung von Industrieklebern• Verdunstet ohne Rückstände• Ideal für Brems- und Kupplungsbeläge

Anwendung:Bei stark verschmutzten Teilen gegebenenfalls Reinigungsvorgang wiederholen.Teile satt einsprühen und warten bis Lösungsmittel verdunstet sind. Lacke und Kunststoffe auf Verträglichkeit überprüfen!

Technische Daten:

Farbe: farblos

Dichte: (20 °C) DIN 51757: ca. 0,744 g/cm3

Viskosität: (20 °C) DIN 51757: 0,52 mm2/s

VbF: A I, leicht entzündlich

Technical Dates:

Colour: colourless

Density: (20 °C) DIN 51757: ca. 0.744 g/cm3

Viscosity: (20 °C) DIN 51757: 0.52 mm2/s

VbF: A I, easily inflammable

Operative ranges: Special cleaner, quickly exhausting, for the ab- solutely residue-free degreasing of moulds and tool elements.Removes oil, grease, resin, wax, dirt, residues of plastics condensate, thin layers of paint residuesand sealing rests.

In the electronic range don’t use under voltage. Wait for the complete evaporation, otherwise fire risk exists!

Characteristics:• Cleans quickly and effectively• Guarantees absolutely clean surfaces• Free of FCKW and CKW• Removes grease, oil and dirt• Degreases before the application of industrial adhesives• Evaporates without residues• Ideal for brake- and clutch linings

Application:If necessary repeat the cleaning process at parts which are strongly contaminated.Spray the parts richly and wait till the solvent is evaporated.

Examine lacquers and plastics with regard to consistency!

Données techniques:

Couleur: incolore

Densité: (20 °C) DIN 51757: ca. 0,744 g/cm3

Viscosité: (20 °C) DIN 51757: 0,52 mm2/s

VbF: A I, facilement inflammable

Domaines d’utilisation: Nettoyant spécial, à évacuation rapide, pour ledégraissage absolument sans résidus des moules et des éléments de ’outil.Elimine huile, graisse, résine, cire, salissure, résidusde condensat plastique, résidus de couleur minces et les restes des joints.

Ne pas utilisez sous tension dans le domaine électronique. Attendez l’évaporation complète, autrement le danger d’incendie existe!

Propriétés:• Nettoie rapidement et effectivement• Garantit des surfaces absolument nettes• Libre de FCKW et de CKW• Enlève l’huile, la graisse et la crasse• Dégraisse avant l’utilisation des colles industrielles• Evapore sans résidus• Idéal pour des garnitures de frein et d’embrayage

L’utilisation:Le cas échéant répétez le processus de nettoyage aux pièces qui sont fortement polluées.Aspergez les pièces intensément et attendez jusqu’à ce que le solvant soit évaporé. Examinez les laques et les matières plastiques concernant compatibilité!

Z 9072400 ml

Z 9072

Page 65: Tools and auxilary equipment

2.9.52 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Korrosionsschutz für Werkzeuge und Formen

Corrosion protectionfor dies and moulds

Protection contra la corrosionpour moules et outils

Einsatzbereiche: Schutzfilm für Werkzeuge und eingelagerte Formen.

Außen- und Innenkonservierung von Aggregaten.

Eigenschaften:• Problemloser Auftrag• Verträglich mit Schmierstoffen• Bei Spritzgiesswerkzeugen Entfernung nicht erforderlich (verdunstet bei 70 °C)• Langzeitkorrosionschutz von einem Jahr und länger• Wirksam selbst bei hauchdünnem Auftrag• Stark wasserabweisend• Grünlicher Film zur Sichtbarmachung auf blankem Metall

Anwendung:• Dünn und gleichmäßig aufsprühen• Höhere Schichtdicke erhöht den Korrrosionsschutz• Kurze Trockenzeit bei Raumtemperatur• Sprays stets kühl und trocken lagern

Operative ranges: Protective film for dies and stored moulds.

Outside- and inside conservation of aggregates.

Characteristics:• Application without problems• Compatible with lubricants• Concerning injection moulding dies removal is not necessary (evaporates at 70 °C)• Long-time protection against corrosion of one year or more• Efficient even at an application with a very thin covering• Strongly water-repellent• Greenish film for visualisation on polished metal

Application:• Spray it with a thin coat and constantly• Greater film thickness increases the protection against corrosion• Short drying period at room temperature• Keep the sprays always in a cool and dry place

Domaines d’utilisation: Film de protection pour des outils et des moules stockés.

Conservation extérieure et intérieure des agrégats.

Propriétés:• Enduit sans problèmes• Enduit sans problèmes• Concernant des outils d’injection un enlèvement n’est pas nécessaire (évapore à 70 °C)• Protection contre la corrosion à long terme d’un an et plus• Efficace même à un enduit léger comme un souffle• Fortement hydrofuge• Film vert transparent pour visualisation sur un métal clair

L’utilisation:• Aspergez de forme mince et constamment• L’épaisseur de couche plus grande augmente la protection contre la corrosion• Durée brève de séchage à une température ambiante normale• Veuillez stocker les sprays toujours de manière froid et sèche

Technische Daten:

Farbe: grünlich-transparent

Dichte 15 °C DIN 51757: 0,750 g/cm3

Basis: mittelviskos, gut haftend

Korrosionsschutztest: synthetisches Wachs

VbF DIN 50021: > 100 h

Temperatureinsatz: - 40 °C bis +70 °C

Technical Dates:

Colour: greenish-transparent

Density 15 °C DIN 51757: 0.750 g/cm3

Base: medium-viscous, well adhering

Test for protection against corrosion: synthetic wax

VbF DIN 50021: > 100 h

Temperature of utilisation: - 40 °C till +70 °C

Données techniques:

Couleur: vert transparent

Densité 15 °C DIN 51757: 0,750 g/cm3

Base: de moyenne viscosité, bien adhérant

Test de la protection corrosion: cire synthétique

VbF DIN 50021: > 100 h

Température de l’utilisation: - 40 °C jusqu’à +70 °C

Z 9074400 ml

Z 9074

Page 66: Tools and auxilary equipment

2.9.53D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Hochdruck- Langzeitschmierstoff

High-pressure long-therm lubricant Lubrifiant HP longue durée

Eigenschaften: Dieser Langzeitschmierstoff ist oxidationsbeständig und hat Höchstdruckeigenschaften.

Ein besonderer Haftvermittler garantiert einen geschlossenen Schmierstoffilm auch bei extremen Druckbelastungen.

• besitzt ausgezeichnete Walkstabilität • bietet besten Korrosionsschutz • verlängert die Materialstandzeit • vergrößert die Schmierintervalle Einsatzbereiche: Dieser Langzeitschmierstoff bewährt sich hervor- ragend für selten nachgeschmierte Lager und schwer zugängliche Schmierstellen, besonders auch unter rauen Betriebsbedingungen. Geeignet für • Gleit-, Wälz-, Druck- und Rollenlager (bis 5000 min–1) • Press- und Lagersitze, Lochstempel, Auswerfer, Zylinderstifte, Dorne • Bettbahnen, Drehbankspitzen, Gleitku lissen, Führungsschienen, Gewinde spin deln, Keilwellen, Exzenter, Kurven scheiben und Zahnräder

Characteristics: This long-therm lubrifiant is resitant to oxidation and hasextreme pressure properties.

A special adhesive agent guarantees a complete lubricant film also at extreme pressure exposures.

• has an excellent milling stability • offers the best protection against corrosion • prolongates the service life of the material • enlarges the intervals of lubrication Ranges of application: This long-therm lubrifiant proves itself excellently for bearings which are rarely greased and for lubrication points which are difficult to access, particularly also under rough operating conditions. It is optimally suited • for slide-, rolling-, thrust- and roller bearings (till 5000 min–1) • for press fit and seats of the bearing, punching

dies, ejectors, cylinder bolts, punches• for slide ways, turning centres, guiding cranks bearings, threaded spindles, spline shafts, eccentric tappets, cam discs and gear wheels

Technische Daten:d x L: 43 x 163 mmTemperaturbeständigkeit: - 30 °C bis +145 °CTemperaturspitze: 180 °C Tropfpunkt DIN ISO 2176: °C ca. 220Walkpenetration DIN ISO 2137: 265/295Oxidationsbeständigk. Druck - abfall nach 500 h/99 °C: 8 unter 0,20 bar Korrosionsschutz DIN 51802: 0Mech.-dynam. Prüfung nach DIN 51806: bestanden Radlagertest (ASTM D – 1263): bestanden Verhalten gegenüber Wasser DIN 51807: 1 - 90

Propriétés: Ce lubrifiant HP longue durée est résistant à l’oxy- dation et a des propriétés de pression extrême.

Un agent adhésif particulier garantit un film de lubri- fiant fermé également aux charges de pression extrêmes.

• à une stabilité de foulonnage excellente • offre la meilleure protection anticorrosion • prolonge la durée d’utilisation d’un matériel • agrandit les intervalles de lubrification Secteurs d’opération: Ce lubrifiant HP longue durée fait ses preuves parti-culièrement pour des coussinets qui sont rrement ren-graissés et pour des points de lubrification dont l’accès est difficile, particulièrement aussi sous des conditions d’opération brutes. Il est particulièrement approprié • pour des paliers lisses, des paliers à roulement, des paliers de butée et des roulements à rouleaux (jusqu’à min–1) • pour des ajustements sans jeu et des serrages du roulement, des poinçons , des éjecteurs, des goupilles cylindriques, des mandrins • pour des glissières de guidage, des pointes de tour, des coulisses de glissement, des coulisses de guidage, des broches filetées, des arbres cannelés, des excentriques, des cames et des roues dentées

Technical Dates:d x L: 43 x 163 mmTemperature resistance: - 30 °C till +145 °CTop of temperature: 180 °C Drop point DIN ISO 2176: °C ca. 220 Worked penetration DIN ISO 2137: 265/295Resistance to oxidation, decrease of pressure after 500 h/99 °C: 8 under 0.20 bar Protection against corrosion DIN 51802: 0Mech.-dynam. inspection According to DIN 51806: passedWheel bearing inspection (ASTM D – 1263): passedComportment compared with water DIN 51807: 1 - 90

Données techniques:d x L: 43 x 163 mmRésistance de température: - 30 °C jusquá +145 °CPointe de température: 180 °CPoint de goutte DIN ISO 2176: °C environ 220Pénétration de foulage DIN ISO 2137: 265/295 Résistance à l’oxydation, baisse de pression après 550 heures/99 °C: 8 sous 0,20 barProtection anticorrosion DIN 51802: 0Examen mécanique dynamique DIN 51806: réussitExamen du roulement (ASTM D – 1263): réussitComportement en face d’eau DIN 51807: 1 - 90

Z 9080100mldxL=43x163mm

Z9080

Page 67: Tools and auxilary equipment

D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

2.9.53A

Eigenschaften:

• Hoher Viskositätsindex• ISO VG 5 bis 100• Breites Betriebstemperaturspektrum• Hohe thermische, oxidative und chemische Stabilität• Ausgezeichnete Kondensatabscheidung• Gutes Detergier- und Dispergierverhalten• Keine Neigung zu Bildung von ölbedingten Rückständen oder Ablagerungen• Gute Produktverträglichkeit mit den Werkstoffen im modernen Maschinenbau• Keine Schaumbildung• Höhere kritische Temperaturen (ca. 40 — 60 °C) • Höhere Flammpunkte und Selbstentzündungs- temperturen als Mineralöle• Hohe Polarität• Hohe Scherstabilität• Ausgezeichneter Verschleißschutz• Hoher Korrosionsschutz

Synthetischer Schmierstoff für SNS - Führungselemente

Synthetic special lubricantfor SNS Guide elements

Lubrifiant synthétique pourSNS Elements de guidage

Synthetischer Schmierstoff für SNS - Führungselemente

Einsatzbereiche:

• TränkungvonSinterlagern• ReibungsarmeLager• ManuelleoderautomatischeSchmierstoffzufuhr• Umlaufschmierung• Druckschmierung

Das Produkt hat keine negativen Auswirkungen auf Dichtungen, Kunststoffe und Anstriche aus Viton, Teflon, Perbunan mit einem Acrylnitrilgehalt >30 %,Epoxidharzlacke, ölbeständige Alkydharze, Polyamide,PET, PBT.

Nicht empfehlenswert sind Neopren, SBR, Perbunan mit einem Acrylnitrilgehalt <30 %, Acryllacke, PVC, ABS.

Nicht mit anderen Schmierstoffen mischen!

Technische Daten:

Form: flüssig

Dichte (15 °C) DIN 51757: 0,920 kg/l

Konsistenzgeber: anorganisch

ISO Viskositätsklasse: 68

SAE Viskositätsklasse: 10 W 30

Viskosität bei 40 °C 62,1 mm2• s-1

Viskosität bei 100 °C 11,4 mm2• s-1

Viskositätsindex 180

Optimaler Einsatztemperaturbereich: – 35 °C — + 130 °C

Stockpunkt: – 54 °C

Flammpunkt COC: 246 °C

Verdampfungsverlust 22h, 99 °C 0,8 %

Z 9084Basis:organischerEster

Z9084-l

l 0,5

1,0

20,0

SNS − FÜHRUNGSELEMENTE

SNS − GUIDE ELEMENTS

SNS − ELEMENTS DE GUIDAGE

Page 68: Tools and auxilary equipment

D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

2.9.53B

Synthetic special lubricant for SNS Guide elements

Lubrifiant synthétique pour SNS Eléments de guidage

Characteristics:

• High viscosity index• ISO VG 5 up to 100• Wide operating temperature range• High thermal, oxidative and chemical stability• Excellent condensate separation • Good detergent- and dispersion behaviour• No tendencies to build oil dependent residues or deposits• Good product compatibility with the materials in the modern toolmaking• No foam formation• Higher critical temperatures (about 40 – 60 °C)• Higher flash points and auto-ignition temperatures as mineral oils• High polarity• High shear stability• Excellent wear protection• High corrosion protection

Operative ranges:

•Infiltrationofsinteredbearings• Lowfrictionbearings• Manualorautomaticlubricantsupply• Circulatinglubrication• Pressurelubrication

The product has no negative effects on seals, plastics or paints of Viton, Teflon, Perbunan with an acryloni-trile content > 30 %, epoxy resin lacquers, oil-resistant alkyd resins, polyamides, PET, PBT.

Not recommended are neoprene, SBR, perbunan with an acrylonitrile content < 30 %, acrylic lacquers, PVC, ABS.

Don’t mix with other lubricants!

Technical dates:

Form: liquid

Density (15 °C) DIN 51757: 0,920 kg/l

Consistency agent: inorganic

ISO Viscosity class: 68

SAE Viscosity class: 10 W 30

Viscosity at 40 °C 62,1 mm2• s-1

Viskosity at 100 °C 11,4 mm2• s-1

Viskosity index 180

Optimal operating temperature range: – 35 °C — + 130 °C

Pour point: – 54 °C

Flash point COC: 246 °C

Evaporation loss 22h, 99 °C 0,8 %

Propriétés:

• Indice de viscosité haut• ISO VG 5 jusqu‘à 100• Vaste plage de températures de service• Haute stabilité thermique, -oxydante, - chimique• Séparation du condensat excellente• Bon pouvoir détergent et dispersif• Pas tendance à la formation des résidus provoqués par l’huile ou des dépôts• Bonne compatibilité de produit avec les matières de la production des outils moderne• Pas de formation de mousse • Des températures critiques plus élevées (environ 40 – 60 °C)• Des points d’inflammation – et des températures d’auto allumage plus élevés en comparaison avec les huiles minérales.• Une polarité haute.• Une bonne stabilité au cisaillement.• Une protection contre l’usure excellente.• Une protection contre la corrosion haute.

Domaines d’utilisation:

•Imprégnationdespaliersfrittés•Paliersàfaiblefriction•Amenéedulubrifiantmanuelleouautomatique•Lubrificationparcirculation•LubrificationsouspressionLe produit n’a pas des effets négatifs pour les joints, des plastiques et des peintures de Viton, Téflon, Perbunan avec une teneur en acrylonitrile > 30 %, des laques de résine époxy, des résines alkyde résistantes à l’huile, des polyamides, PET, PBT.

Non conseillés sont le néoprène, SBR, perbunan avec une teneur en acrylonitrile < 30 %, les peintures acry-liques, PVC, ABS.

Non mélangez avec autres lubrifiants!

Données techniques:

Forme: liquide

Densité (15 °C) DIN 51757: 0,920 kg/l

Donneur de consistance: inorganique

ISO classe de viscosité: 68

SAE classe de viscosité: 10 W 30

Viscosité à 40 °C 62,1 mm2• s-1

Viscosité à 100 °C 11,4 mm2• s-1

Indice de viscosité 180

Plage de température de service optimale: – 35 °C — + 130 °C

Point d' écoulement: – 54 °C

Point d' inflammation COC: 246 °C

Perte à l'évaporation 22h, 99 °C 0,8 %

Z 9084

Page 69: Tools and auxilary equipment

2.9.54 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Fügeverbindung Jointing compound Colle d’assemblage

For the high-strength connection of radial- and axial loaded parts. The very quick jointing compound with its’ high shearing resistance is particularly suited for the fastening of cylindrical parts at press- and sliding fit. Particularly recommended for guide bushes, guide pillars, punching dies, pilot pins and so on, as well as for shafts and rotors of electric motors, bearings, gearwheels, bushes and so on.

Z 9090 higher strengthened than Z 9002

Zu hochfesten Verbindungen von radial- und axial - belasteten Teilen. Diese superschnelle Fügeverbin- dung ist mit ihrer hohen Scher festig keit vor allem für die Befestigung zylindrischer Teile bei Press- und Gleitsitz geeignet. Besonders empfohlen für Führungsbuchsen, Führungs säulen, Loch stempel, Fangstifte, etc. sowie für Wellen und Rotoren bei Elektromotoren, Lagern, Zahn rädern, Hülsen, etc.

Z 9090 höher fest als Z 9092

Technische Daten: Z 9090Statische Scherfestigkeit: 20 - 32 N/mm2

(nach ISO 10123)Viskosität (bei 25 °C): 125 mPa . sSpalt-günstig: 0,05 mm Temperaturbereich: 100% 0 - 50 °C 75% 100 °C 30% 150 °CFarbe: grünHandfestigkeit: 10 min.Endfestigkeit: 6 Stunden

Z 9090 Z 9092

Technische Daten: Z 9092Statische Scherfestigkeit: 17,5 - 22,5 N/mm2

(nach ISO 10123)Zugscherfestigkeit: 7 - 9 N/mm2

Schlagfestigkeit: 15 N/mm2

Viskosität (bei 25 °C): 125 mPa . sSpalt-günstig: 0,03 - 0,07 mm Temperaturbereich: - 55 °C — +50 °C Farbe: grünHandfestigkeit: 10 - 30 min.Endfestigkeit: 3 Stunden

Technical dates: Z 9090Static shearing resistance: 20 - 32 N/mm2

(according to ISO 10123)Viscosity (at 25 °C): 125 mPa . sGap favourable: 0,05 mm Range of temperature: 100% 0 - 50 °C 75% 100 °C 30% 150 °CColour: greenHand strength: 10 min.Final strength: 6 hours

Technical dates: Z 9092Static shearing resistance: 17.5 - 22.5 N/mm2

(according ISO 10123)Combines tension and 7 - 9 N/mm2

shear resistance:

Impact strength: 15 N/mm2

Viscosity (at 25 °C): 125 mPa . sGap favourable: 0.03 - 0.07 mm Range of temperature: - 55 °C — +50 °C Colour: greenHand strength: 10 - 30 min.Final strength: 3 hours

Pour la connexion à haute rigidité des pièces qui sont chargées radialement et axialement. Cette colle d’assem-blage ultrarapide avec sa résistance au cisaille-ment haute est particulièrement appropriée pour des boites de guidage, des colonnes de guidage, des poin-çons, des pilotes coniques et cætera, ainsi que pour des arbres et des rotors auprès des moteurs électriques, des paliers, des roues dentées, des manchons, et cætera.

Z 9090 plus dur que Z 9092

Données techniques: Z 9090Résistance au cisaillement 20 - 32 N/mm2

statique: (selon ISO 10123)Viscosité (à 25 °C): 125 mPa . sFente-avantagueuse: 0,05 mm Domaine of température: 100% 0 - 50 °C 75% 100 °C 30% 150 °CCouleur: vertSolidité à la main: 10 min.Solidité finale: 6 heures

Données techniques: Z 9092Résistance au cisaillement 17,5 - 22,5 N/mm2

statique: (selon ISO 10123)

Résistance à la traction 7 - 9 N/mm2

et au cisaillement:

Résistance aux chocs: 15 N/mm2

Viscosité (at 25 °C): 125 mPa . sFente-avantagueuse: 0,03 - 0,07 mm Domaine of température: - 55 °C — +50 °C Couleur: vertSolidité à la main: 10 - 30 min.Solidité finale: 3 heures

Z 9090Z 9092

50 ml

Z 9090Z 9092

Page 70: Tools and auxilary equipment

2.9.55D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Schraubsicherung Screw locking Arrêt de vis

Einsatzbereiche: Z 9093 erfüllt die hohen Ansprüche an die Belastbar- keit von Schraubensicherungen.Mit den herkömmlichen Methoden – z.B. Federringen, Kontermuttern und anderen – werden nur auf max. 40 % der Oberfläche Losdrehkräfte absorbiert. Das Losbrechmoment bei mit Z 9093 gesicherten Verbindungen ist höher.Die Gewindegänge werden komplett ausgefüllt, bei 100 %igem Oberflächenkontakt wird gleichzeitig jede Korrosion (Passungsrost) vermieden.Durch die Dichtwirkung können Durchgangsbohrungen anstelle von Sacklöchern gebohrt werden. Die Vorspannung wird erhalten.Auch leicht ölige Schrauben können einwandfrei gesichert werden. Optimale Festigkeiten werden allerdings auf gereinigten Teilen erzielt (z.B. mit Reinigungsspray Z 9050 oder Z 9072).

Technische Daten:Viskosität (bei 25° C): 2 000 − 7 000 mt mPa . s BrookfieldSpaltüberbrückung: 0,25 mm max.für Gewindebindungen bis: 100 % 0 − 50°CLosbrechmoment: 17 − 22 Nm (Gewinde*)Weiterdrehmoment: 8 − 12 Nm (Gewinde*)Scherfestigkeit**: 9 − 13 N/mm2 (DIN 54452)Handfestigkeit bei 10 − 20 Min. Raumtemperatur:Endfestigkeit bei 1 − 3 Stunden Raumtemperatur:Temperaturbeständigkeit: - 60 °C − +150 °CAnwendung: Schraubensicherung KTW1)-geprüftMerkmale: mittelfest − höherviskosFarbe: blau * Festigkeitswert ermittelt an Schrauben M10, Qualität 8.8, Mutterhöhe 0,8 d ** Druckscherfestigkeit ermittelt an zylindrischen Teilen ca. 13 mm Durchmesser, Spiel (D-d) = 0,05 mm, l/d = 0,88 1) KTW-Prüfung (Technologiezentrum Wasser TZW Karlsruhe, Prüfstelle Wasser)

Operative ranges:Z 9093 fulfils the high requirements concerning the loading capacity of screw lockings. Using the conventional methods – for example spring rings, counternuts and others – only on maximal 40 % of the surface loosening rotary forces are absorbed.The breakaway torque at connections secured with Z 9093 is higher.The threads are completely filled, at a surface contact of 100 % at the same time any corrosion (frictional corrosion) is avoided.Because of the seal effect, through borings instead of blind holes can be bored.The initial tension is maintained.Also slightly oily screws can properly be secured. However, optimal resistances are reached on cleaned parts (for example with cleaner spray Z 9050 or Z 9072).

Technical Dates:Viscosity (at 25°C): 2,000 − 7,000 mt mPa . s BrookfieldGap bridging: 0,25 mm max.for thread attachments till: 100 % 0 − 50°CBreakaway torque: 17 − 22 Nm (thread*)Further turning moment: 8 − 12 Nm (thread*):Shearing resistance**: 9 − 13 N/mm2 (DIN 54452)Hand strenght at room 10 − 20 min temperature:Final strenght at room 1 − 3 hours temperature:Temperature resistance: - 60 °C − +150 °CApplication: scew locking KTW1)- testedCharacteristics: medium strenght − higher viscousColour: blue * Resistance values acquired at screws M10, quality 8.8, height of nut 0.8 d ** Compression shearing resistance acquired at cylindrical parts approximately 13 mm diameter, play (D-d) = 0.05 mm, l/d = 0.88 1) KTW inspection (Technology centre Water TZW Karlsruhe, test centre water)

Secteur d’application:Z 9093 satisfait les exigences élevées concernant la capacité de charge des arrêts de vis.Utilisant les méthodes traditionnelles – par exemple des rondelles-ressort, des contre-écrous et autres – seulement sur 40 % de la surface au maximum, des forces de rotation détachantes sont absorbées. Le couple initial de décollement auprès des raccords sécurisé avec Z 9093 est plus haut. Les filets sont complètement remplis, toute corrosion (corrosion des faces en contact) est évitée à un contact de surface de 100 %.A cause de l’effet de joint, des forages de passage peuvent être forés au lieu des trous de borgne. La précontrainte est préservée. Egalement des vis qui sont légèrement huileux peuvent être assurés impeccablement. Toutefois des résistances optimales peuvent seulement être atteintes sur des pièces nettoyées (par exemple avec nettoyeur aérosol Z 9050 ou Z 9072).

Données techniques:Viscosité (à 25°C): 2.000 − 7.000 mt mPa . s BrookfieldPontage de fente: 0,25 mm max.pour attaches de 100 % 0 − 50°C filezage jusqu’á: Couple inital de décollement: 17 − 22 Nm (filetage*)Couple de rotation continuat: 8 − 12 Nm (filetage*):Résistance au cisallement**: 9 − 13 N/mm2 (DIN 54452)Solidité la main à la 10 − 20 minutes température ambiente:Solidité finale à la 1 − 3 heures temperature ambiente:Résistance au température: - 60 °C − +150 °CApplication: arrêt de vis KTW1)- contrôlé Caractères: moyen dur − viscosité majeurCouleur: bleu * Valeurs de résistance, enquêtées auprès des vis M10, qualité 8.8, hauteur d’écrou 0,8 d ** Résistance au cisaillement enquêtée auprès des pièces cylindri- ques environ 13 mm diamètre, jeu (D-d) = 0,05 mm, l/d = 0,88 1) KTW contrôle (Centre de technologie Eau TZW Karlsruhe, bureau de vérification eau)

Z 909350 ml

Z 9093

Page 71: Tools and auxilary equipment

2.9.56 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Formen-Abspritzgeräte Moulding spray diffusers Appareils à injecter la cire

Type

Füllmenge

Filing quantity

Quantité deremplissage

cm3

entsprechendesPolystyrolgewicht

Corresponding weightof polystrene

Poids de polystyrolcorrespondant

g

Aufnahme

Consumption

Consommation

Watt

ArbeitsdruckLuftanschluss

Working pressureair connection

Pression de travailalimentation en air

bar

Schwund des Sprizwachses

Shrinking of thespraying wax

Diminutions de lacire de moulage

%

Spritzdüsen

Injection mouldingnozzles

Tuyères d’injection

∅ mm

Spannung

Voltage

Tension

Volt

Gewicht

Weight

Poids

kg

1 600 630 250 6 − 8 0,5 1,5 / 3 230 3,5

2 1800 1890 250 6 − 8 0,5 1,5 / 3 230 8

Mit dem Formen-Abspritzgerät STRACK-NORM W 8990 können Sie bereits am Arbeitsplatz in die kalte Form einspritzen und feststellen, ob das Teil einen Versatz aufweist, die Wandstärken stimmen, usw. Das abgespritzte Muster gibt präzise jede Einzelheit wieder. Der oft kostspielige Weg zur Spritzgieß- maschine – wenn überhaupt eine vorhanden ist – ent-fällt.

Welcher Formenbauer möchte nicht gern wissen, wie das Formteil aussieht, ob Grat entsteht oder ob er noch eine Korrektur vornehmen muss. Innerhalb weniger Minuten ist das mit dem Form-Abspritzgerät STRACK-Norm W 8990 möglich. Der Materialaufwand ist gering. Das verwendete Spritzwachs STRACK-Norm W 8995 kann nach dem Abmustern wieder verwendet werden.

Sicherheitshinweise Das Gerät darf nur in senkrechter Stellung, d. h. die Düse zeigt nach unten, aufgeheizt bzw. befüllt werden. Bei sämtlichen Arbeiten am beheizten Gerät werden Schutzhandschuhe vorgeschrieben.

Verbrennungsgefahr!

Beim Abspritzvorgang selbst wird, da bei schlechter Überdeckung zwischen Einspritzöffnung der Form und Düse des Gerätes eventuell heißes Wachs austreten kann, Gesichtsschutz empfohlen.

With the moulding spray diffuser STRACK-NORM W 8990 you can already inject in the cold mould at the workplace and determine if the part has a mismatch, if the wall thickness is correct and so on. The injected sample reflects precisely each detail. The often expensive way to the injection moulding machine – if any is available – is cancelled.

Which mould designer doesn’t want to know, how the part of a mould looks like, if flash arises or if he has to take a correction. Within a few minutes this is now possible with the moulding spray diffuser STRACK-NORM W 8990. The material costs are low. The used spraying wax STRACK-NORM W 8995 can be used again after the matching.

Safety instructions The device may only be heated up respectively be filled in vertical position, that means, the nozzle points downwards. Concerning all operations at the heated device protective gloves are prescribed.

Burning danger!

During the spraying process itself, face protection is recommended, because of the fact that at worse over- lap between the injection openings of the mould and the nozzle of the device hot wax can eventually escape.

Avec l’appareil à injecter la cire STRACK NORMA W 8990 vous pouvez déjà injecter au poste de travail dans le moule froid et déterminer, si la part a un désalignement, si les épaisseurs de mur sont correctes et cætera. L’échantillon injecté reproduit précisément tous les détails. Le chemin à la presse d’injection qui est souvent coûteux – si une presse d’injection est dispo- nible – échappe.

Quel opérateur de machines de transformation des matières plastiques ne veut pas savoir comment la pièce moulée a l’air, si la barbille se produit ou s’il doit effectuer une correction. Cela est maintenant possible pendant peu de minutes avec l’appareil à injecter la cire STRACK NORMA W 8995. La cire de moulage utilisée peut être réutili-sée après l’échantillonnage.

Instructions de sécurité L’appareil doit seulement être chauffé respectivement être rempli dans la position verticale, c’est-à-dire la tuyère montre en bas. Concernant tous les travaux à l’appareil chauffé des gants de protection sont prescrits.

Danger de brûlure!

Pendant le processus d’injection même une protection de visage est recommandée compte tenu du fait que si à une couverture mauvaise entre l’ouverture d’injection et la tuyère de l’appareil, la cire chaude peut sortir.

W 8990-

W 8990-Type

Page 72: Tools and auxilary equipment

2.9.57D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

Abspritzwachs Spraying wax Cire de moulage

Technical dates:

Working temperature: ca. 100 °C

(max. 120 °C)Solidification point: ca. 84 °CFire point: ca. 250 °CDensity: 0.93 g/cm3

Colour: blueWeight: 5 kg

Données techniques:

Température de ca. 100 °C

traitement: (max. 120 °C)Point d’raidissement: ca. 84 °CPoint d’inflammation: ca. 250 °CDensité: 0,93 g/cm3

Couleur: bleuPoids: 5 kg

Bedienungsanleitung W 8990 / W 8995

Die Geräte lassen sich nur im angewärmten Zustand öffnen. Abspritzmasse zerkleinern, Kolben mit Hilfe der Kette herausziehen und den Zylinder füllen; bei schon gebrauchter Masse auf Fremdkörper achten (sonst schließt unter Umständen das Ventil nicht). Den Zylinder maximal bis zur Füllmarke (Einstich im Innenzylinder) mit Abspritzwachs befüllen. Zwischen Abspritz-wachs und Kolben müssen mindestens 10 mm eingehalten werden. Nichtbeachtung kann zu Schäden und Garantieverlust führen. Dann ca. 25 Minuten aufheizen, bis die Masse voll-ständig geschmolzen ist. Die Form mit Schraubzwin- gen oder ähnlichem zusammenspannen. Luftschlauch an das Kopfstück des Gerätes anschließen.

• Bei dünnwandigen Teilen oder Punkt-angüssen ist es zweckmäßig, dass die Form auf ca. 25 – 30 °C erwärmt wird.• Zwischen Einspritzöffnung und Spritzdüse kann ein O-Ring zur besseren Dichtung gelegt werden.• Spritzdüse aufsetzen, kräftig gegen drücken, bis sich das Schiebeventil öffnet und die Masse einspritzt.• Spritzdauer etwa 10 Sekunden, bei sehr stark- wandigen Teilen etwas länger, damit flüssige Massenachdrückt, dann langsam abheben.• Bei der Ausführung W 8990-2 ist vor dem Aufsetzen der Lufteinlassknopf zu drücken.

Mode d’emploi W 8990 / W 8995

Les appareils peuvent seulement être ouvertes en con- dition chauffée. Granulez la masse d’injection, extrayez le piston à l’aide de la chaîne et remplissez le cylindre; concernant la masse réutilisée veuillez tenir compte des corps étrangers (autrement peut-être la valvule ne ferme pas). Remplissez le cylindre au maximum jusqu’à la marque de remplissage (marque dans le cylindre intérieur avec la cire de moulage. Entre la cire de moulage et le piston au moins 10 mm doivent être respectés. L’inob- servation peut mener aux dégâts et la perte de garantie.Ensuite chauffez environ 25 minutes jusqu’à la masse est fondue. Joignez le moule avec des serre-joints à serrage par vis ou avec d’autres choses semblables. Connectez le tuyau à l’air à la tête de l’appareil.

• Concernant des pièces à paroi mince ou concernant des injections capillaires c’est convenable que le moule soit chauffé à environ 25 – 30 °C.• Entre l’ouverture d’injection et la tuyère d’injection un 0-anneau peut être posé pour le joint meilleur.• Posez la tuyère d’injection, faites la contrepression jusqu’à la soupape à coulisse s’ouvre et la masse injecte.• La durée d’injection environ 10 secondes, auprès des pièces à des parois très épaisses un peu plus long, afin que la masse maintienne en pression, ensuite levez lentement.• Concernant le modèle W 8990-2 avant poser la tuyère d’injection, le bouton de l’entrée d’air doit être pressé.

Operating instructions W 8990 / W 8995

The devices can only be opened in warmed condition. Reduce the spraying mass in small pieces, extract the piston by means of the chain and fill the cylinder; concerning already used mass pay attention to im- purities (otherwise the valve possibly does not close). Fill the cylinder maximally till the filling mark (cut-in in the internal cylinder) with spraying wax. Between spraying wax and piston at least 10 mm have to be preserved. Non-observance can cause damages and loss of guarantee. Then warm approximately 25 minutes till the mass is completely melted. Tense the mould together with screw clamps or something similar. Attach the air hose to the head piece of the device.

• Concerning thin-walled parts or pin-point gates it is appropriate to warm the mould to approximately 25 – 30 °C. • Between the injection opening and the injection moulding nozzle an 0-ring for the better sealing can be inserted.• Put the injection moulding nozzle on, give counter pressure till the slide damper opens and the mass injects. • Duration of injection approximately 10 seconds, concerning very strong-walled partsa little more, so that the liquid mass res queeze, then slowly take it of.• Concerning the model W 8990-2 before starting, the air admission button has to be pressed.

Technische Daten:

Verarbeitungstemperatur: ca. 100 °C

(max. 120 °C)Erstarrungspunkt: ca. 84 °CFlammpunkt: ca. 250 °CDichte: 0,93 g/cm3

Farbe: blauGewicht: 5 kg

W 8995

W 8995

Page 73: Tools and auxilary equipment

2.9.58 D 3002 03.2012STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100

9

www.strack.de

Werkzeuge, Hilfs- und BetriebsstoffeTools, auxiliary- and operating materials

Outils, matériels auxiliaires et matières de production

MerkmalFlüssiges Gleit- und Trennmittel mit hoher Temperaturbeständigkeit bis zu 900 °C. Ausgezeichnete Wärmeleitfähigkeit.

ZusammensetzungBornitrid-Basis

FeaturesLiquid antifriction agent having a high temperature resistance up to 900 °C. Excellent heat conductivity.

Compositionbased on boron nitride

PropriétésAgent de démoulage liquide avec une haute résistance thermique jusqu’à 900 °C. Excellente conductibilité thermique.

Compositionà base de nitrure de bore

Wärmeleitpaste Thermal conductor paste Pâte conductrice de chaleur

Z 7040200 ml

Z 7040