twh 281÷2412 vv/k/a technical brochure - wolf … · limiti di funzionamento 6 dati tecnici 8-9...

28
TWH 281÷2412 VV/K/A WASSER/WASSER-KALTWASSERSÄTZE KLASSE A MIT SCHRAUBENVERDICHTERN (INVERTERN) VON 320 kW BIS 2486 kW. REFRIGERATORI D’ACQUA ACQUA/ACQUA IN CLASSE A CON COMPRESSORI A VITE (INVERTER) DA 320 kW A 2486 kW A CLASS ENERGY EFFICIENCY WATERCOOLED LIQUID CHILLERS WITH (INVERTER) SCREW COMPRESSORS FROM 320 kW TO 2486 kW REFROIDISSEURS D’EAU À CONDENSATION À EAU DE CLASSE A AVEC COMPRESSEURS À VIS (INVERTER) DE 320 kW À 2486 kW TECHNICAL BROCHURE

Upload: others

Post on 19-Sep-2019

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

TWH

281

÷241

2 VV

/K/A

WASSER/WASSER-KALTWASSERSÄTZE KLASSE A MIT SCHRAUBENVERDICHTERN (INVERTERN) VON 320 kW BIS 2486 kW.

REFRIGERATORI D’ACQUA ACQUA/ACQUA IN CLASSE A CON COMPRESSORI A VITE (INVERTER) DA 320 kW A 2486 kW

A CLASS ENERGY EFFICIENCY WATERCOOLED LIQUID CHILLERS WITH (INVERTER) SCREW COMPRESSORS FROM 320 kW TO 2486 kW

REFROIDISSEURS D’EAU À CONDENSATION À EAU DE CLASSE A AVEC COMPRESSEURS À VIS (INVERTER) DE 320 kW À 2486 kW

TECH

NIC

AL B

ROCH

URE

2

TWH 281÷2412 VV/K/A

INDEXGénéralités 5Versions 5Caractéristiques techniques 5Accessoires montés en usine 5Accessoires fournis separement 7Conditions de référence 7Limites de fonctionnement 7Données techniques 10-11Puissance frigorifique et calorifique 12-13Pertes de charge circuit hydraulique - Évaporateur 14Limites débit d'eau évaporateur 14Facteurs de correction - Évaporateur 14Coefficients correcteurs pour facteurs d’encrassements évaporateur 14Pertes de charge circuit hydraulique - Condenseur 15Limites débit d'eau condenseur 15Facteurs de correction - Condenseur 15Coefficients correcteurs pour facteurs d’encrassements condenseur 15Schema du circuit frigorifique 16Circit hydraulique 17Dimensions, espaces technique et distribution de poids 18-19Pression sonore 20Systeme de réglage avec microprocesseur 21Explication de le diagrammes 23Diagrammes électriques 24-25Conseils pratiques pour l'installation 27

INDICEDescrizione generale 4Versioni 4Caratteristiche costruttive 4Accessori montati in fabbrica 4Accessori forniti separatamente 6Condizioni di riferimento 6Limiti di funzionamento 6Dati tecnici 8-9Rese in raffreddamento e riscaldamento 12-13Perdite di carico circuito idraulico - Evaporatore 14Limiti portata acqua evaporatore 14Fattori di correzione - Evaporatore 14Coefficienti correttivi per fattori di sporcamento evaporatore 14Perdite di carico circuito idraulico - Condensatore 15Limiti portata acqua condensatore 15Fattori di correzione - Condensatore 15Coefficienti correttivi per fattori di sporcamento condensatore 15Schema circuito frigorifero 16Circuito idraulico 17Dimensioni d'ingombro, spazi di rispetto edistribuzione pesi 18-19Pressione sonora 20Sistema di regolazione con microprocessore 21Legenda schemi circuiti elettrici 22Schemi circuiti elettrici 24-25Consigli pratici d'installazione 26

INHALTSVERZEICHNISAllgemeine Beschreibung 4Versionen 4Konstruktive Eigenschaften 4Werkseitig eingebautes Zubehör: 4Lose mitgeliefertes Zubehör: 6Bezugsbedingungen 6Betriebsgrenzen 6Technische Daten 8-9Kühl- und Heizleistungen 12-13Druckverluste Wasserkreislauf - Verdampfer 14Grenzwerte Wasserdurchfluss Verdampfer 14Korrekturfaktoren - Verdampfer 14Korrekturkoeffizient für Verschmutzungsfaktor Verdampfer 14Druckverluste Wasserkreislauf - Verflüssiger 15Grenzwerte Wasserdurchfluss Verflüssiger 15Korrekturfaktoren - Verflüssiger 15Korrekturkoeffizient für Verschmutzungsfaktor Verflüssiger 15Schema Kühlkreislauf 16Wasserkreislauf 17Baugröße, Sicherheits-Freiräume und Gewichtsverteilung 18-19Schalldruck 20Regelsystem mit Mikroprozessor 21Legende Schemen Stromkreise 22Schemen Stromkreise 24-25Praktische Ratschläge zur Installation 26

INDEXGeneral description 5Versions 5Technical features 5Factory fitted accessories 5Loose accessories 7Reference conditions 7Operating range 7Technical data 10-11Cooling and heating capacity 12-13Water circuit pressure drops - Evaporatore 14Evaporator water flow limits 14Correction factors - Evaporator 14Evaporator fouling factors corrections 14Water circuit pressure drops - Condenser 15Condenser water flow limits 15Correction factors - Condenser 15Condenser fouling factors corrections 15Refrigeration circuit diagram 16Water circuit 17Dimensions, clearances and weights distribution 18-19Sound pressure level 20Microprocessor control system 21Wiring diagrams explanation 23Wiring diagrams 24-25Installation recommendations 27

R410A

3

ALLGEMEINE BESCHREIBUNGWassergekühlte Kaltwassersätze für die Inneninstallation. Die Baureihe umfasst 19 Modelle mit Kälteleistungen von 2,1 bis 2473 KW.

VERSIONEN:TWH - nur KühlungTWH/SSL - nur Kühlung, Super Silent

KONSTRUKTIVE EIGENSCHAFTEN:Untergestell. Selbsttragend, aus verzinktem Blech, zusätzlich geschützt durch Polyurethanpulverlackierung. Diese Art von Struktur trägt die Hauptbauteile, die für Wartungen und Reinigungen leicht zu erreichen sind. Verdichter. Halbhermetische Einschraubenverdichter mit Satellit. Ausgerüstet mit Ölabscheider, Filter an der Saugleitung, Ölwannenheizung, Ölschauglas, Überhitzungsschutz, Druck-Absperrventil und System zur stufenlosen Leistungsregelung.Verflüssiger.Typ mit Ummantelung und mit einfach auszubauenden Köpfen aus Gusseisen zur Erleichterung von Wartungsarbeiten. Pro Kühlkreislauf ist jeweils ein Verflüssiger vorgesehen. Wasseranschlüsse für Betrieb mit dry cooler oder mit Verdampferturm.VerdampferRohrbündelverdampfer mit einem kältemittelseitigen und einem wasserseitigen Kreislauf bei den Modellen 281÷941; mit zwei unabhängigen Kreisläufen kältemittelseitig und einem wasserseitig bei den Modellen 572÷2412.Schaltschrank. Bestandteile: Hauptschalter inkl. Türverriegelung, Sicherungen, Wärmerelais zum Schutz der Ver-dichter, Schnittstellenrelais und Klemmen für externe Anschlüsse. Mikroprozessor. Zur automatischen Verwaltung der Einheit. Ermöglicht in jedem Moment, den Betriebszustand der Einheit zu visualisieren und die eingestellte Lufttemperatur mit der effektiven zu vergleichen; im Falle einer partiellen oder totalen Blockierung der Einheit, zeigt sie an, welche Sicherheitsvorrich-tungen ausgelöst wurden.Kühlkreis Versionen TWH und TWH/SSL.Jede Einheit enthält einen oder zwei unabhängige Kühlkreise. Gefertigt aus Kupferrohr, enthält bei sämtlichen Modellen die folgenden Bauteile: elektronisches thermostatisches Ausdehnungsgefäß; Entwässerungsfilter; Flüssigkeits- und Feuchtigkeitsanzeige; Druckwandler; Hoch- und Nieder-druckwächter (mit fixer Einstellung); Sicherheitsventil.Wasserkreislauf Versionen TWH und TWH/SSL.Bestandteile: Verdampfer; Betriebssonde; Frostschutzfühler; manuelles Entlüftungsventil; Wasser-auslass.

WERKSEITIG MONTIERTE ZUBEHÖRTEILE:IM - Leitungsschutzschalter. Anstatt Schmelzsicherungen und thermischen Relais.BT - Niedrige Temperatur. Nötig wenn die Einheit funktioniert und das Wasser bei weniger als

5 °C aus dem Verdampfer läuft.HR - Enthitzer. 20%ige Rückgewinnung.RF - Absperrhahn am Kühlkreislauf. Auf der Flüssigkeitsleitung.FE - Frostschutzheizung Verdampfer. Mit thermostatischer Einschaltung.SS - Soft Start zur Beschränkung des Anlaufstroms bei Anlassen des Verdichters.WM - Web Monitoring. Gestattet die Fernüberwachung und -steuerung der Einheit über Kom-

munikationsprotokoll GPRS/GSM/TCP-IP. Die zur Nutzung dieses Service berechtigten Be-nutzer können über die entsprechende Webseite die Aktivitäten Überwachung, Steuerung und Statistik aufrufen.

II - Inverter auf einem Verdichter und SYNCHRONIZER. Die Einrichtung ermöglicht ein all-mähliches Starten der Einheit, verbessert den Wirkungsgrad bei Teillasten, verlängert die Nutzdauer der Verdichter durch abwechselndes Starten und verringert beträchtlich den Anlaufstrom.

CP - Saubere Kontakte für Fernsignalisierung.

DESCRIZIONE GENERALERefrigeratori d’acqua condensati ad acqua per installazione interna. La gamma comprende 19 mo-delli che coprono potenze frigorifere da 267 a 2473 kW.

VERSIONI:TWH - solo raffreddamentoTWH/SSL - solo raffreddamento super silenziata

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:Struttura. Di tipo autoportante, realizzata in lamiera zincata con un’ulteriore protezione ottenuta tramite verni-ciatura a polveri poliestere. Questo tipo di struttura sorregge i componenti principali e permette un facile accesso ad essi per le operazioni di manutenzione e riparazione. Compressori. Semiermetici mono-Vite con satellite. Provvisti di separatore olio, filtro sull’aspirazione, riscaldatore del carter, spia livello olio, protezione termica, rubinetto di mandata e sistema di regolazione della capacità in continuo.Condensatore.Del tipo a fascio tubiero con testate in ghisa facilmente asportabili per una semplice manutenzione. È previsto un condensatore per ogni circuito frigorifero. Collegamenti idraulici per funzionamento con dry cooler o con torre evaporativa.Evaporatore.Del tipo a mantello e fascio tubiero con un circuito sul lato refrigerante ed uno sul lato acqua nei modelli 281÷941; con due circuiti indipendenti sul lato refrigerante ed uno sul lato acqua nei mo-delli 572÷2412.Quadro elettrico. Include: interruttore generale con bloccoporta; fusibili; relè termici a protezione dei compressori; relè di interfaccia; morsetti per collegamenti esterni. Microprocessore. Per la gestione automatica dell’unità. Permette di visualizzare in qualsiasi istante lo stato di funzio-namento dell’unità, di controllare la temperatura dell’acqua impostata e quella effettiva e, in caso di blocco parziale o totale dell’unità, di evidenziare quali sicurezze sono intervenute.Circuito frigorifero versioni TWH e TWH/SSL.Ciascuna unità include uno o due circuiti frigoriferi indipendenti. Realizzato in tubo di rame, com-prende per tutti i modelli i seguenti componenti: valvola di espansione termostatica elettronica; filtro disidratatore; indicatore di liquido ed umidità; trasduttori di pressione; pressostati di alta e bassa pressione (a taratura fissa); valvola di sicurezza.Circuito idraulico versioni TWH e TWH/SSL.Include: evaporatore; sonda di lavoro; sonda antigelo; valvola di sfiato aria manuale; scarico acqua.

ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA:IM - Interruttori magnetotermici. In alternativa a fusibili e relè termici.BT - Bassa temperatura. Necessario nei casi di funzionamento dell’unità in condizioni di uscita

dell’acqua all’evaporatore inferiore ai 5 °C.HR - Desurriscaldatore. Recupero del 20%.RF - Rubinetto circuito frigorifero. Sulla linea del liquido.FE - Resistenza antigelo evaporatore. Ad intervento termostatato.SS - Soft start per la limitazione della corrente di spunto all’avviamento del compressore.WM - Web Monitoring. Permette il monitoraggio e la gestione remota dell’unità tramite proto-

collo di comunicazione GPRS/GSM/TCP-IP. Gli utenti abilitati all’utilizzo di questo servizio possono, tramite opportuna pagina Web, accedere alle attività di Monitoring, Gestione e Statistica.

II - Inverter su un compressore e SYNCHRONIZER. Il dispositivo permette di avviare gradual-mente l’unità e ne migliora l’efficienza ai carichi parziali, allunga la vita dei compressori alternandoli all’avvio e riduce considerevolmente le correnti di spunto.

CP - Contatti puliti per segnalazione a distanza.

4

TWH 281÷2412 VV/K/A

GENERAL DESCRIPTIONWatercooled liquid chiller units for indoor installation. The range consists of 19 models covering cooling capacity from 267 to 2473 kW.

VERSIONS:TWH - cooling onlyTWH/SSL - super silenced cooling only

TECHNICAL FEATURES:Frame. Self-supporting, made of galvanised sheet with a further protection obtained by polyester powder coating. This type of structure supports the main components and facilitates their access for main-tenance and repair operations. Compressors. Mono-Screw semihermetic with satellite. With built-in oil separator, suction filter, cranckcase heater, oil sight glass, thermal protection, hot gas shut off valves and stepless capacity steps.Condenser. Shell and tube type, with easily removable cast iron heads to enable acess for maintenance opera-tions. Each refrigerant circuit is supplied with an indipendent condenser. Water connections for dry coolers or cooling tower operation.Evaporator. Shell and tube type, with one circuit on the refrigerant side and one on the water side in models 281÷941; with two independent circuits on the refrigerant side and one on the water side in models 572÷2412.Electrical board. Includes: main switch with door safety interlock; fuses, overload protection for compressors; inter-face relays; electrical terminals for external connections.Microprocessor. For automatic control of the unit. the Viewing and control of all the variables of the compressor and unit, control set and real water temperature and, in case of partial or total block of the unit, indication of security device that intervened.TWH and TWH/SSL refrigerant circuit versions.Each unit includes one or two independent refrigerant circuits. Produced in copper tubing, all models have the following components: electronic expansion valve; filter-drier; level and humidity indica-tor; pressure transducer; high and low pressure switches (with fixed setting); safety valve.TWH and TWH/SSL water circuit versions.Includes: evaporator; temperature sensor; antifreeze sensor; manual air vent; water drain.

FACTORY FITTED ACCESSORIES:IM - Magnetothermic switches. Alternative to fuses and thermal relais.BT - Low temperature kit. Required in case of operation of the unit with output evaporator

outlet water below 5 °C.HR - Desuperheater. Recovery of 20%.RF - Cooling circuit shut off valve. On liquid line.FE - Evaporator antifreeze heater. With thermostat intervention.SS - Soft start to reduce compressor starting current.WM - Web Monitoring. Enables monitoring and remote management of the system through

communication protocols, GPRS/GSM/TCP-IP. Using a specific webpage, authorized users of this service may access to the Monitoring, Management and Statistics.

II - Compressor’s Inverter and SYNCHRONIZER. The device allows to improve the unit’s effi-ciency at partial loads thanks to a gradual start, prolongs the compressors’ life alternating them at startup and reduces considerably the starting current.

CP - Potential free contacts for remote alarm and control.

DESCRIPTION GÉNÉRALERefroidisseurs d’eau à condensation à eau pour installation à l’intérieur. La gamme est composée de 19 modèles d’une puissance frigorifique de 267 jusqu’à 2473 kW.

VERSIONS:TWH - uniquement refroidissementTWH/SSL - uniquement refroidissement super silencieuse

CARACTERISTIQUES:Structure. De type autoportant, réalisée en tôle zinguée avec une protection supplémentaire obtenue grâce à un laquage poudre polyester. Ce type de structure supporte les composants principaux et permet d’y accéder facilement pour les opérations de maintenance et de réparation. Compresseur. Mono-Vis semihermetique avec satellite. Avec separateur de l’huile incorporé, filtre sur l’aspiration, réchauffage de l’huile, voyant pour niveau del l’huile, protection thermique, robinets sur refoule-ment et régulation continue de la puissance.Condenseur. Echangeur à faisceaux de tuyaux avec la possibilité d’enlever les tetes en fonte pour avoir accès en cas de maintenance. Chaque circuit frigorifique a son échangeur indépendent. Les raccords sont pour dry cooler ou eau de tour.Evaporateur.Échangeur à fascheaux de tuyaux avec un circuit sur le côté réfrigérant et un sur le côté eau sur les modèles 281÷941; avec deux circuits indépendants sur le côté réfrigérant et un sur le côté eau sur les modèles 572÷2412.Tableau electrique. Le tableau comprend: sectionneur générale sur porte; fusibles; relais de protection thermique pour compresseur; relais d'interface; bornes pour raccordements extérieurs.Microprocesseur. Pour gérer automatiquement l'unité ce qui permet de visualiser sur voyant les paramètres de fonc-tionnement de la machine, de contrôler le point de consigne et température réelle de l'eau, et, en cas d'arrêt partiel ou total de l'unité, d'indiquer l'alarme correspondante.Circuit frigorifique versions TWH et TWH/SSL.Chaque unité comprend un o deux circuits frigorifiques indépendants. Réalisé en tuyau de cuivre, pour tous les modèles sont inclus les composants suivants: soupape d'expansion électroniques; filtre déshydrateur; voyant de liquide et d’humidité; trasducteur de pression; pressotats de haute et basse pression (à calibrage fixe); soupape de sécurité.Circuit hydraulique versions TWH et TWH/SSL.Il comprend : évaporateur; sonde de travail; sonde antigel; purgeurs d’air manuels et vidange d’eau.

ACCESSOIRES MONTèS EN USINE:IM - Interrupteurs magnétothermiques. En alternative des fusibles et relais thermiques.BT- Basse température. Nécessaire en cas de fonctionnement de l'unité en conditions de la

sortie d'eau à l'évaporateur inférieure a 5 °C.HR - Désurchauffeur. Récupération de 20%.RF - Robinet circuit frigo. Sur ligne liquide.FE - Résistance antigel evaporateur. Avec l'intervention du thermostat. SS - Soft start pour reduction courant au demarrage du compresseur.WM - Web Monitoring. Permet le monitoring et la gestion à distance de l'unité à travers le pro-

tocole de communication GPRS/GSM/TCP-IP. Les utilisateurs autorisés à l’utilisation de ce service peuvent, en accédant à la page Web adéquate, visualiser l’état de fonctionnement de l’unité et opérer diverses actions sur celle-ci telles que Monitoring, Gestion et Statis-tiques.

II - Inverter du compresseur et SYNCHRONIZER. Le dispositif permet à l’appareil de démarrer graduellement et améliore l’efficacité à charge partielle, prolonge la durée de vie des com-presseurs avec les démarrages alternés et réduit considérablement le courant d’appel.

CP - Contacts secs pour signalisation à distance.

R410A

5

GETRENNT GELIEFERTES ZUBEHÖR:MN - Manometer Hoch-/Niederdruck Einer für jeden Kühlkreislauf.CR - Fernsteuerpaneel. Von der Einheit entfernt in den Steuerbereich einzuführen, mit identi-

schen Funktionen wie das, das in die Maschine eingeführt ist.IS - Serienschnittstelle RS 485. Für den Anschluss an zentralisierte Kontroll- und Überwa-

chungssysteme.PV3 - 3-Wege-Druckregelventil Für die Verflüssigungskontrolle.AG - Vibrationsschutz aus Gummi. An der Basis der Einheit einzuführen, zur Dämpfung von

etwaigen Vibrationen die von dem Fußboden, auf dem die Maschine steht, verursacht werden.

AM - Federvibrationsschutz. An der Basis der Einheit einzuführen, zur Dämpfung von etwaigen Vibrationen die von dem Fußboden, auf dem die Maschine steht, verursacht werden.

FL - Durchflusswächter. Zum Schutz des Verdampfers vor etwaigen Unterbrechungen des Was-serdurchflusses eingeführt.

BEZUGSBEDINGUNGEN Die technischen Daten, die auf Seite 8 und 9 aufgeführt werden, beziehen sich auf die folgenden Betriebsbedingungen: - Kühlung:• Wasser-Eingangstemperatur 12 °C• Wasser-Ausgangstemperatur 7 °C• Wasser-Eingangstemperatur am Verflüssiger 30 °C• Wasser-Ausgangstemperatur am Verflüssiger 35 °C

- Schalldruck (DIN 45635):auf freiem Feld ermittelt auf 1 m Abstand und 1,5 m von der Erde. Gemäß DIN 45635 Norm.

- Schalldruck (ISO 3744):auf freiem Feld ermittelt auf 1 m Abstand. Durchschnittswert gemäß Definition ISO 3744.

Kraftstromversorgung 400V/3Ph/50Hz; elektrische Hilfsversorgung 230V/1Ph/50Hz.

ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE:MN - Manometri alta/bassa pressione. Uno per ogni circuito frigorifero.CR - Pannello comandi remoto. Da inserire in ambiente per il comando a distanza dell’unità,

con funzioni identiche a quello inserito in macchina.IS - Interfaccia seriale RS 485. Per collegamento a sistemi di controllo e di supervisione centra-

lizzati.PV3 - Valvola pressostatica a 3 vie. Per il controllo della condensazione.AG - Antivibranti in gomma. Da inserire alla base dell’unità per smorzare eventuali vibrazioni

dovute al tipo di pavimento ove la macchina è installata.AM - Antivibranti a molla. Da inserire alla base dell’unità per smorzare eventuali vibrazioni do-

vute al tipo di pavimento ove la macchina è installata.FL - Flussostato. Inserito a protezione dell’evaporatore da possibili interruzioni del flusso d’ac-

qua.

CONDIZIONI DI RIFERIMENTO I dati tecnici, indicati a pagina 8 e 9 si riferiscono alle seguenti condizioni di funzionamento: - in raffreddamento:• temperatura ingresso acqua 12 °C• temperatura uscita acqua 7 °C• temperatura ingresso acqua al condensatore 30 °C.• temperatura uscita acqua al condensatore 35 °C.

- pressione sonora (DIN 45635):rilevata in campo libero a 1 m di distanza e ad 1,5 m dal suolo. Secondo normativa DIN 45635.

- pressione sonora (ISO 3744):rilevata in campo libero a 1 m dall’unità. Valore medio definito dalla ISO 3744.

L’alimentazione elettrica di potenza é 400V/3Ph/50Hz; l’alimentazione elettrica ausiliaria é 230V/1Ph/50Hz.

* Das Zubehör niedrige Temperatur (BT) ist erforderlich wenn bei Betrieb der Einheit Wasser am unteren Verdampfer bei 5°C austritt.

** Außer wo anders begrenzt in den Tabelle auf Seiten 12-13.*** Kann bis 10 °C gebracht werden.(1) Auf jeden Fall muss die Wasserdurchflussmenge unter die auf den Seiten 14-15 angeführten Grenzen fallen.

* L’accessorio bassa temperatura (BT) è necessario nei casi di funzionamento dell'uni tà in condizioni di uscita dell'acqua all'evaporatore inferiore ai 5 °C.

** Salvo dove diversamente limitato nelle tavole pagg. 12-13.*** Può essere portata a 10 °C(1) In ogni caso la portata d'acqua dovrà rientrare nei limiti riportati a pagg. 14-15.

BETRIEBSGRENZENKÜHLUNG / RAFFREDDAMENTO

LIMITI DI FUNZIONAMENTOmin max

Wasser-Eingangstemperatur Verdampfer °C 8 16 Temperatura acqua in ingresso evaporatore

Wasser-Ausgangstemperatur Verdampfer °C 5* 10 Temperatura acqua in uscita evaporatore

Wärmegefälle Wasser Verdampfer (1) °C 4 8 Salto termico acqua evaporatore (1)

Wasser-Eingangstemperatur Verflüssiger °C 13*** 41 Temperatura acqua in ingresso condensatore

Wasser-Ausgangstemperatur Verflüssiger °C 25 45** Temperatura acqua in uscita condensatore

Wärmegefälle Wasser Verflüssiger (1) °C 4 12 Salto termico acqua condensatore (1)

Minimale Temperatur des gekühlten Wassers unter Verwendung von Glykol

°C - 3*Minima temperatura dell'acqua refrigerata con l'impiego di glicole

Maximaler Betriebsdruck wasserseitig Verdampfer kPa 1000 Max. pressione di esercizio lato acqua evaporatore

Maximaler Betriebsdruck wasserseitig Verflüssiger kPa 1000 Max. pressione di esercizio lato acqua condensatore

6

TWH 281÷2412 VV/K/A

LOOSE ACCESSORIES:MN - High and low pressure gauges. One for each refrigerant circuit.CR - Remote control panel. To be included in the room for remote control of the unit, with the

same functions as that inserted in the machine. IS - RS 485 serial interface. For connection to centralized control and supervision systems.PV3 - 3-ways pressostatic valve. To control the condensation.AG - Rubber vibration dampers. To be inserted at the bottom of the unit to dampen possible

vibrations due to the type of floor where the machine is installed.AM - Spring shock absorbers. To be inserted at the bottom of the unit to dampen possible vibra-

tions due to the type of floor where the machine is installed.FL - Flow switch. Inserted to protect the evaporator from possible water flow interruptions.

REFERENCE CONDITIONSAll technical data, indicated on pages 8 and 9, refer to the following unit operating conditions: - cooling:• inlet water temperature 12 °C• outlet water temperature 7 °C• condenser inlet water temperature 30 °C.• condenser outlet water temperature 35 °C.

- sound pressure level (DIN 45635):measured in free field conditions at 1 m from the unit and at 1,5 m from the ground. According to DIN 45635.

- sound pressure level (ISO 3744):measured in free field conditions at 1 m. As defined by ISO 3744.

The power supply is 400V/3Ph/50Hz; auxiliary supply is 230V/1Ph/50Hz.

ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT:MN - Manomètres haute/basse pression. Un pour chaque circuit frigorifique.CR - Tableau de commandes à distance. À insérer dans un environnement pour la commande

à distance de l’unité, avec fonctions identiques à celles insérées dans la machine.IS - Interface de série RS 485. Pour branchement à système de contrôle et de supervision cen-

tralisées.PV3 - Vanne pressostatique à 3 voies. Pour contrôle de la condensation.AG - Antivibreurs en caoutchouc. À insérer à la base de l’unité pour estomper les vibrations

éventuelles dues au type de sol sur lequel la machine est installée.AM - Antivibreurs à ressort. À insérer à la base de l’unité pour estomper les vibrations éven-

tuelles dues au type de sol sur lequel la machine est installée.FL - Fluxostat. Inséré à protection de l'evaporateur en cas d'interruptions du debit d'eau.

CONDITIONS DE RÉFÉRENCELes données techniques, indiquées page 10 et 11; se réfèrent aux conditions de fonctionnement suivantes: - refroidissement:• température d’entrée d’eau 12 °C• température de sortie d’eau 7 °C• température d’entrée de l’eau au condenseur 30 °C.• température de sortie de l'eau au condenseur 35 °C.

- pression sonore (DIN 45635):mèsuré en champs libre à 1 métre de l'unité et à 1,5 métres du sol. Selon normes DIN 45635.

- pression sonore (ISO 3744):niveau moyen de pression sonore en champ libre à 1m de l'unité. Comme défini de ISO 3744.

L’alimentation électrique de puissance est de 400V/3Ph/50Hz, l’alimentation électrique auxiliaire est de 230V/1Ph/50 Hz.

* The low temperature kit accessory (BT) is required in case the unit will work with evaporator’s outlet water temperature below 5 °C.

** Exept where it is differently limitated in the tables pag. 12-13.*** This value can be reduced until 10°C(1) In all cases the water range will have to re-enter within the reported limits on pagg. 14-15.

* Accessoire dispositif basse temperature de l’eau (BT) nécessaire en cas de fonctionnement de l'unité en conditions de la sortie eau de l'évaporateur inférieure a 5 °C.

** Sauf dans les zones diffèremment limitées dans les tableaux pag. 12-13.*** Il peut être jusq'à 10 °C1) Dans chacun des cas la portée d'eau devra rentrer dans limites reportées à pagg. 14-15.

OPERATING RANGECOOLING / REFROIDISSEMENT

LIMITES DE FONCTIONNEMENTmin max

Temperatura acqua in ingresso evaporatore °C 8 16 Température eau entrée evaporateur

Temperatura acqua in uscita evaporatore °C 5* 10 Température eau sortie evaporateur

Salto termico acqua evaporatore (1) °C 4 8 Ecart de température coteé evaporateur (1)

Temperatura acqua in ingresso condensatore °C 13*** 41 Température eau entrée condenseur

Temperatura acqua in uscita condensatore °C 25 45** Température eau sortie condenseur

Salto termico acqua condensatore (1) °C 4 12 Ecart de température condenseur (1)

Minima temperatura dell'acqua refrigerata con l'impiego di glicole

°C - 3*Température minimum de l'eau réfrigéré avec l'emploi de glicole

Max. pressione di esercizio lato acqua evaporatore kPa 1000 Pression maximun d’utilisation échangeur côte eau

Max. pressione di esercizio lato acqua condensatore kPa 1000 Pression maximun d’utilisation evaporateur côte eau

R410A

7

(1) Bezugsbedingungen auf Seite 6.

TECHNISCHEMODELL 281 351 401 461 501 621 711 781 941KühlungKälteleistung (1) kW 320 387 466 508 566 699 792 880 1067Leistungsaufnahme (1) kW 62 75 90 98 109 135 152 171 207EER 5,16 5,16 5,18 5,18 5,19 5,18 5,21 5,15 5,15Kälteleistung - EN 14511 (1) kW 319 386 465 506 564 697 789 878 1064Leistungsaufnahme EN 14511 (1) kW 63 76 91 100 111 137 155 173 210EER - EN 14511 5,06 5,08 5,11 5,06 5,08 5,09 5,09 5,08 5,07

Verdichter Anz. 1 1 1 1 1 1 1 1 1Kühlkreisläufe Anz. 1 1 1 1 1 1 1 1 1Drosselungsstufen % <-------------------------------------------------------- Stepless -------------------------------------------------------->Verdampfer:Wassermenge (1) l/s 15,29 18,49 22,26 24,27 27,04 33,40 37,84 42,04 50,98Druckverluste (1) kPa 33 24 34 38 40 34 43 36 41Wasseranschlüsse DN 150 150 150 150 150 200 200 200 200Wassergehalt dm³ 126 219 237 237 223 407 391 496 465Verflüssiger:Wassermenge (1) l/s 18,25 22,07 26,56 28,95 32,25 39,85 45,10 50,21 60,87Druckverluste (1) kPa 22 22 25 30 29 32 35 37 31Wasseranschlüsse DN 100 125 125 125 125 150 150 150 150Wassergehalt dm³ 85 110 125 125 140 185 200 230 310Verdichter:Einheitliche Leistungsaufnahme (1) kW 62 75 90 98 109 135 152 171 207Einheitliche Stromaufnahme (1) A 108 128 154 176 186 232 261 294 355Einheitliche Ölladung kg 10 10 10 10 18 18 18 20 20Standard Version:Schalldruck - DIN (1) dB(A) 81 83 84 85 84 85 86 85 86Schalldruck - ISO (1) dB(A) 71 72 73 74 73 74 75 74 75Kältemittelladung R410A kg 70 110 115 120 125 155 155 170 230Länge mm 3150 3350 3500 3500 3500 3700 3700 3750 3750Breite mm 1000 1200 1200 1200 1200 1350 1350 1450 1450Höhe mm 1850 1950 1950 1950 1950 2050 2050 2200 2200Transportgewicht kg 2059 2431 2518 2558 2877 3298 3389 3984 4535Version SSL:Schalldruck - DIN (1) dB(A) 76 78 79 80 79 80 81 80 81Schalldruck - ISO (1) dB(A) 66 67 68 69 68 69 70 69 70Kältemittelladung R410A kg 70 110 115 120 125 155 155 170 230Länge mm 3150 3350 3500 3500 3500 3700 3700 3750 3750Breite mm 1000 1200 1200 1200 1200 1350 1350 1450 1450Höhe mm 1850 1950 1950 1950 1950 2050 2050 2200 2200Transportgewicht kg 2159 2531 2618 2658 2977 3428 3519 4134 4685Gesamtaufnahme:Stromversorgung V/Ph/Hz <------------------------------------------------------ 400 / 3 / 50 ------------------------------------------------------->Maximaler Strom A 144 171 195 195 252 306 322 367 383Maximaler Anlaufstrom A 288 288 288 288 455 455 455 656 656

8

TWH 281÷2412 VV/K/A

(1) Condizioni di riferimento a pagina 6.

DATI TECNICI572 702 802 922 1012 1242 1412 1562 1892 2412 MODELLO

Raffreddamento:644 781 895 1023 1138 1411 1584 1766 2142 2486 kW Potenza frigorifera (1)125 152 173 196 219 271 301 337 404 474 kW Potenza assorbita (1)5,15 5,14 5,17 5,22 5,20 5,21 5,26 5,24 5,30 5,24 EER642 779 892 1019 1134 1405 1577 1758 2130 2472 kW Potenza frigorifera - EN 14511 (1)127 154 176 200 223 277 308 345 416 488 kW Potenza assorbita - EN 14511 (1)5,06 5,06 5,07 5,10 5,09 5,07 5,12 5,10 5,12 5,07 EER - EN 14511

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 n° Compressori2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 n° Circuiti frigoriferi<---------------------------------------------------------- Stepless ---------------------------------------------------------> % Gradini di parzializzazioni

Evaporatore:30,77 37,31 42,76 48,88 54,37 67,41 75,68 84,38 102,34 118,78 l/s Portata acqua (1)

47 32 48 53 49 49 57 62 63 72 kPa Perdite di carico (1)150 200 200 200 200 250 250 250 250 250 DN Attacchi idraulici 326 398 381 532 508 667 609 744 984 1028 dm³ Contenuto acqua

Condensatore:36,74 44,58 51,03 58,24 64,83 80,36 90,06 100,48 121,64 141,42 l/s Portata acqua (1)

22 22 31 57 52 51 54 55 62 61 kPa Perdite di carico (1)100 125 125 100 125 125 125 150 150 150 DN Attacchi idraulici 170 220 230 220 260 320 350 410 530 620 dm³ Contenuto acqua

Compressore:63 76 87 98 110 136 151 169 202 237 kW Potenza assorbita unitaria (1)

108 131 149 176 187 234 259 289 346 405 A Corrente assorbita unitaria (1)10 10 10 10 18 18 18 20 20 20 Kg Carica olio unitaria

Versione standard:87 87 87 87 87 88 88 88 88 89 dB(A) Pressione sonora - DIN (1) 76 76 76 75 75 76 76 76 76 77 dB(A) Pressione sonora - ISO (1)

70+70 110+110 120+120 100+100 135+135 140+140 145+145 165+165 200+200 205+205 Kg Carica refrigerante R410A3700 3700 3700 4600 4600 4800 4800 4850 4850 4850 mm Lunghezza1250 1300 1300 1300 1400 1400 1400 1400 1400 1400 mm Larghezza1900 2100 2100 2100 2200 2200 2200 2550 2550 2550 mm Altezza3884 4432 4589 4618 5432 5843 6001 7496 8426 8712 Kg Peso di trasporto

Versione SSL:82 82 82 82 82 83 83 83 83 84 dB(A) Pressione sonora - DIN (1)71 71 71 70 70 71 71 71 71 72 dB(A) Pressione sonora - ISO (1)

70+70 110+110 120+120 100+100 135+135 140+140 145+145 165+165 200+200 205+205 Kg Carica refrigerante R410A3700 3700 3700 4600 4600 4800 4800 4850 4850 4850 mm Lunghezza 1250 1300 1300 1300 1400 1400 1400 1400 1400 1400 mm Larghezza1900 2100 2100 2100 2200 2200 2200 2550 2550 2550 mm Altezza4084 4632 4789 4818 5632 6103 6261 7796 8726 9012 Kg Peso di trasporto

Assorbimenti totali:<------------------------------------------------------- 400 / 3 / 50 --------------------------------------------------------> V/Ph/Hz Alimentazione elettrica

288 342 390 390 504 612 644 734 766 812 A Corrente massima432 459 483 483 707 761 777 1023 1039 1062 A Corrente massima di spunto

R410A

9

TECHNICAL DATAMODEL 281 351 401 461 501 621 711 781 941Cooling:Cooling Capacity (1) kW 320 387 466 508 566 699 792 880 1067Absorbed power (1) kW 62 75 90 98 109 135 152 171 207EER 5,16 5,16 5,18 5,18 5,19 5,18 5,21 5,15 5,15Cooling Capacity - EN 14511 (1) kW 319 386 465 506 564 697 789 878 1064Absorbed power - EN 14511 (1) kW 63 76 91 100 111 137 155 173 210EER - EN 14511 5,06 5,08 5,11 5,06 5,08 5,09 5,09 5,08 5,07

Compressors n° 1 1 1 1 1 1 1 1 1Refrigerant Circuits n° 1 1 1 1 1 1 1 1 1Capacity steps % <-------------------------------------------------------- Stepless -------------------------------------------------------->Evaporator:Water flow (1) l/s 15,29 18,49 22,26 24,27 27,04 33,40 37,84 42,04 50,98Pressure drops (1) kPa 33 24 34 38 40 34 43 36 41Water connections DN 150 150 150 150 150 200 200 200 200Water volume dm³ 126 219 237 237 223 407 391 496 465Condenser:Water flow (1) l/s 18,25 22,07 26,56 28,95 32,25 39,85 45,1 50,21 60,87Pressure drops (1) kPa 22 22 25 30 29 32 35 37 31Water connections DN 100 125 125 125 125 150 150 150 150Water volume dm³ 85 110 125 125 140 185 200 230 310Compressor:Unitary absorbed power (1) kW 62 75 90 98 109 135 152 171 207Unitary absorbed current (1) A 108 128 154 176 186 232 261 294 355Oil charge Kg 10 10 10 10 18 18 18 20 20Standard version:Sound pressure level - DIN (1) dB(A) 81 83 84 85 84 85 86 85 86Sound pressure level - ISO (1) dB(A) 71 72 73 74 73 74 75 74 75Refrigerant charge R410A Kg 70 110 115 120 125 155 155 170 230Lenght mm 3150 3350 3500 3500 3500 3700 3700 3750 3750Width mm 1000 1200 1200 1200 1200 1350 1350 1450 1450Height mm 1850 1950 1950 1950 1950 2050 2050 2200 2200Transport weight Kg 2059 2431 2518 2558 2877 3298 3389 3984 4535SSL version:Sound pressure level - DIN (1) dB(A) 76 78 79 80 79 80 81 80 81Sound pressure level - ISO (1) dB(A) 66 67 68 69 68 69 70 69 70Refrigerant charge R410A Kg 70 110 115 120 125 155 155 170 230Lenght mm 3150 3350 3500 3500 3500 3700 3700 3750 3750Width mm 1000 1200 1200 1200 1200 1350 1350 1450 1450Height mm 1850 1950 1950 1950 1950 2050 2050 2200 2200Transport weight Kg 2159 2531 2618 2658 2977 3428 3519 4134 4685Total electrical consumption:Power supply V/Ph/Hz <------------------------------------------------------ 400 / 3 / 50 ------------------------------------------------------->Max. current A 144 171 195 195 252 306 322 367 383Max. starting current A 288 288 288 288 455 455 455 656 656

(1) Referential conditions at page 7.

10

TWH 281÷2412 VV/K/A

DONNÉES TECHNIQUES572 702 802 922 1012 1242 1412 1562 1892 2412 MODÈLE

Froid:644 781 895 1023 1138 1411 1584 1766 2142 2486 kW Puissance froid (1)125 152 173 196 219 271 301 337 404 474 kW Puissance absorbée (1)5,15 5,14 5,17 5,22 5,20 5,21 5,26 5,24 5,30 5,24 EER642 779 892 1019 1134 1405 1577 1758 2130 2472 kW Puissance froid - EN 14511 (1)127 154 176 200 223 277 308 345 416 488 kW Puissance absorbée - EN 14511 (1)5,06 5,06 5,07 5,10 5,09 5,07 5,12 5,10 5,12 5,07 EER - EN 14511

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 n° Compresseurs2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 n° Circuits de réfrigeration<-------------------------------------------------------- Stepless --------------------------------------------------------> % Ètages de puissance

Évaporateur:30,77 37,31 42,76 48,88 54,37 67,41 75,68 84,38 102,34 118,78 l/s Débit d'eau (1)

47 32 48 53 49 49 57 62 63 72 kPa Pertes de charges (1)150 200 200 200 200 250 250 250 250 250 DN Raccords hydrauliques326 398 381 532 508 667 609 744 984 1028 dm³ Contenu d'eau

Condensateur:36,74 44,58 51,03 58,24 64,83 80,36 90,06 100,48 121,64 141,42 l/s Débit d'eau (1)

22 22 31 57 52 51 54 55 62 61 kPa Pertes de charges (1)100 125 125 100 125 125 125 150 150 150 DN Raccords hydrauliques170 220 230 220 260 320 350 410 530 620 dm³ Contenu d'eau

Compresseur:63 76 87 98 110 136 151 169 202 237 kW Puissance absorbée unitaire (1)

108 131 149 176 187 234 259 289 346 405 A Courant absorbée unitaire (1)10 10 10 10 18 18 18 20 20 20 Kg Charge huile unitaire

Version standard:87 87 87 87 87 88 88 88 88 89 dB(A) Pression sonore - DIN (1)76 76 76 75 75 76 76 76 76 77 dB(A) Pression sonore - ISO (1)

70+70 110+110 120+120 100+100 135+135 140+140 145+145 165+165 200+200 205+205 Kg Charge réfrigérante R410A3700 3700 3700 4600 4600 4800 4800 4850 4850 4850 mm Longueur 1250 1300 1300 1300 1400 1400 1400 1400 1400 1400 mm Largeur1900 2100 2100 2100 2200 2200 2200 2550 2550 2550 mm Hauteur3884 4432 4589 4618 5432 5843 6001 7496 8426 8712 Kg Poids de transport

Version SSL:82 82 82 82 82 83 83 83 83 84 dB(A) Pression sonore - DIN (1)71 71 71 70 70 71 71 71 71 72 dB(A) Pression sonore - ISO (1)

70+70 110+110 120+120 100+100 135+135 140+140 145+145 165+165 200+200 205+205 Kg Charge réfrigérante R410A3700 3700 3700 4600 4600 4800 4800 4850 4850 4850 mm Longueur 1250 1300 1300 1300 1400 1400 1400 1400 1400 1400 mm Largeur1900 2100 2100 2100 2200 2200 2200 2550 2550 2550 mm Hauteur4084 4632 4789 4818 5632 6103 6261 7796 8726 9012 Kg Poids de transport

Absorptions totales:<------------------------------------------------------ 400 / 3 / 50 -------------------------------------------------------> V/Ph/Hz Alimentation

288 342 390 390 504 612 644 734 766 812 A Courant maximale de fonctionnement432 459 483 483 707 761 777 1023 1039 1062 A Courant maximale de crête

(1) Conditions de référence à page 7.

R410A

11

kWf: Kälteleistung (kW).kWe: Leistungsaufnahme (kW).To: Wassertemperatur am Verdampferausgang (Δt Eing./Ausg.= 5K).

kWf: Cooling capacity (kW).kWe: Power input (kW).To: Evaporator leaving water temperature ( ∆t in./out = 5K).

kWf: Potenzialità frigorifera (kW).kWe: Potenza assorbita (kW).To: Temperatura acqua in uscita evaporatore ( ∆t ingr./usc.= 5K).

kWf: Puissance frigorifique (kW).kWe: Puissance absorbée (kW).To: Temperature sortie eau évaporateur ( ∆t entrée/sortie = 5K).

KÜHLVERMÖGENCOOLING CAPACITY

RESE IN RAFFREDDAMENTOPUISSANCE FRIGORIFIQUE

MOD.To (°C)

WASSERTEMPERATUR AM AUSGANG DES VERFLÜSSIGERS °C / TEMPERATURA ACQUA USCITA CONDENSATORE °CCONDENSER OUTLET WATER TEMPERATURE °C / TEMPERATURE DE L'EAU SORTIE AU CONDENSEUR °C

30 35 40 45kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe

281

5 314 55 298 60 282 67 264 746 325 56 309 61 293 68 274 747 336 56 320 62 303 68 285 758 348 57 332 63 313 69 295 769 360 58 342 64 324 70 305 77

10 372 59 354 65 335 71 316 78

351

5 380 67 362 73 343 80 323 886 393 67 374 74 355 81 335 897 406 68 387 75 367 82 346 908 419 69 400 76 379 83 360 919 433 70 413 77 392 84 371 92

10 446 71 426 78 405 85 383 93

401

5 458 80 437 88 416 96 394 1066 473 81 452 89 430 97 407 1067 487 82 466 90 444 98 419 1078 503 83 481 91 458 99 433 1099 519 84 495 92 472 101 448 110

10 534 85 512 93 487 102 --- ---

461

5 499 86 475 97 450 108 392 1176 515 87 491 98 467 108 405 1187 531 87 508 98 483 109 420 1198 550 88 524 99 498 110 433 1209 568 88 543 99 516 111 448 121

10 586 89 560 99 532 111 463 123

501

5 556 94 527 107 499 121 466 1356 575 95 547 108 516 122 485 1367 597 96 566 109 535 123 504 1378 617 96 586 110 555 124 522 1389 636 97 607 110 575 124 539 139

10 660 98 627 111 594 125 558 140

621

5 687 119 654 133 621 148 585 1646 710 120 676 134 641 149 605 1657 733 120 699 135 662 150 624 1668 756 121 723 136 685 151 646 1679 782 122 744 137 706 152 666 168

10 804 123 768 138 729 153 689 170

711

5 778 134 740 150 700 168 660 1866 803 135 766 151 724 168 684 1877 829 136 792 152 749 169 707 1878 857 137 815 153 775 170 730 1889 884 138 842 154 801 171 755 189

10 913 139 870 155 827 172 --- ---

781

5 864 150 819 168 771 188 724 2096 895 151 849 170 802 189 749 2117 930 152 880 171 829 191 777 2128 958 154 911 173 859 193 805 2149 994 155 941 174 891 194 836 215

10 1026 157 975 176 922 196 --- ---

941

5 1050 183 997 204 939 227 812 2476 1083 184 1031 206 975 228 843 2487 1122 186 1067 207 1008 230 873 2498 1159 187 1103 209 1041 232 905 2519 1199 189 1140 211 1082 234 932 252

10 1237 190 1176 212 1115 235 968 254

12

TWH 281÷2412 VV/K/A

kWf: Kälteleistung (kW).kWe: Leistungsaufnahme (kW).To: Wassertemperatur am Verdampferausgang (Δt Eing./Ausg.= 5K).

kWf: Cooling capacity (kW).kWe: Power input (kW).To: Evaporator leaving water temperature ( ∆t in./out = 5K).

kWf: Potenzialità frigorifera (kW).kWe: Potenza assorbita (kW).To: Temperatura acqua in uscita evaporatore ( ∆t ingr./usc.= 5K).

kWf: Puissance frigorifique (kW).kWe: Puissance absorbée (kW).To: Temperature sortie eau évaporateur ( ∆t entrée/sortie = 5K).

KÜHLVERMÖGENCOOLING CAPACITY

RESE IN RAFFREDDAMENTOPUISSANCE FRIGORIFIQUE

MOD.To (°C)

WASSERTEMPERATUR AM AUSGANG DES VERFLÜSSIGERS °C / TEMPERATURA ACQUA USCITA CONDENSATORE °CCONDENSER OUTLET WATER TEMPERATURE °C / TEMPERATURE DE L'EAU SORTIE AU CONDENSEUR °C

30 35 40 45kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe

572

5 632 109 599 123 566 138 812 2476 655 110 621 124 586 139 843 2487 678 110 644 125 607 140 873 2498 701 111 668 126 630 141 905 2519 727 112 689 127 651 142 932 252

10 749 113 713 128 674 143 968 254

702

5 767 134 729 150 689 168 649 1866 792 135 755 151 713 168 673 1877 818 136 781 152 738 169 696 1878 846 137 804 153 764 170 719 1889 873 138 831 154 790 171 744 189

10 902 139 859 155 816 172 770 190

802

5 879 152 834 170 786 190 739 2116 910 153 864 172 817 191 764 2137 945 154 895 173 844 193 792 2148 973 156 926 175 874 195 820 2169 1009 157 956 176 906 196 851 217

10 1041 159 990 178 937 198 --- ---

922

5 1006 172 953 193 895 216 772 2366 1039 173 987 195 931 217 802 2377 1078 175 1023 196 964 219 833 2388 1115 176 1059 198 997 221 865 2409 1155 178 1096 200 1038 223 891 241

10 1193 179 1132 201 1071 224 927 243

1012

5 1115 189 1050 215 981 243 913 2726 1160 191 1093 218 1026 244 949 2757 1210 192 1138 219 1064 247 990 2778 1250 195 1183 222 1108 250 1030 2799 1302 196 1226 223 1154 251 1075 281

10 1348 199 1275 226 1199 254 1118 284

1242

5 1385 238 1313 266 1235 298 1160 3316 1435 239 1361 269 1285 299 1200 3347 1492 241 1411 271 1329 303 1245 3368 1537 244 1461 274 1377 306 1290 3399 1595 246 1509 276 1429 307 1340 340

10 1646 249 1564 279 1479 310 1388 344

1412

5 1555 264 1474 296 1387 331 1302 3686 1611 266 1528 299 1443 333 1347 3727 1674 267 1584 301 1492 336 1398 3748 1725 271 1640 305 1546 340 1448 3779 1790 273 1694 306 1604 342 1504 379

10 1848 276 1756 310 1660 345 --- ---

1562

5 1734 296 1644 331 1547 370 1453 4126 1796 298 1704 335 1610 372 1503 4157 1866 300 1766 337 1664 376 1559 4178 1922 304 1828 341 1724 380 1616 4219 1995 306 1888 343 1788 382 1678 423

10 2059 310 1957 347 1850 386 1738 427

1892

5 2102 353 1991 397 1873 445 1616 4866 2179 355 2065 402 1949 448 1673 4917 2266 358 2142 404 2016 453 1737 4948 2335 363 2219 409 2090 458 1800 4999 2424 365 2293 411 2169 460 1870 501

10 2503 370 2377 416 2246 465 1938 506

2412

5 2442 416 2317 466 --- --- --- ---6 2528 419 2400 471 --- --- --- ---7 2625 422 2486 474 2345 529 --- ---8 2702 427 2572 479 2428 534 --- ---9 2802 430 2655 482 2516 537 --- ---

10 2891 436 2749 488 802 543 --- ---

R410A

13

kWf: Puissance frigorifique (kW)kWe: Puissance absorbée (kW)To: Temperature sortie eau évaporateur ntrée/sortie = 5K)

Druc

kverl

uste

- Perd

ite di

caric

o - Pr

essu

re dr

ops -

Perte

s de c

harg

e (kP

a)

Wasserdurchfluss - Portata acqua - Water flow - Débit d’eau (l/s)

DRUCKVERLUSTE WASSERKREISLAUFVERDAMPFER

WATER CIRCUIT PRESSURE DROPSEVAPORATOR

PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICOEVAPORATORE

PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUEEVAPORATEUR

Verdampfer / Evaporatori / Evaporator / Evaporateur

Grenzwerte Wasserdurchfluss / Limiti portata acquaWater flow limits / Limites de débit d'eau

Mod.Min. Durchfluss / Portata minima

Minimum flow / Débit minimeMax. Durchfluss / Portata massima

Maximum flow / Débit maxime

l/s l/s281 8,3 23,6351 10,2 29,5401 14,1 41,1461 11,8 34,1501 14,1 39,8621 17,2 50,0711 17,2 50,0781 23,1 67,2941 23,1 67,2572 21,6 62,8702 21,6 62,7802 21,6 62,7922 19,5 56,6

1012 29,4 85,31242 33,5 97,51412 43,4 110,41562 48,7 141,11892 78,8 155,62412 78,8 155,6

FATTORI DI CORREZIONENell'eventualità che una macchina venga fatta funzionare con una soluzione acqua/glicole, vanno applicati i seguenti fattori correttivi.

COEFFICIENTI CORRETTIVI PER FATTORI DI SPORCAMENTO EVAPORATORE

FACTEURS DE CORRECTIONSi une machine standard est mise en fonctionnement avec de l'eau glicolée, les facteurs de correction suivants doivent être appliqués.

COEFFICIENTS CORRECTEURS POUR FACTEURS D’ENCRASSEMENTS EVAPORATEUR

Prozentsatz von Ethylenglykol in Gewicht (%)Ethylene glycol percent by weight (%)

0 10 20 30 40 50Percentuale di glicole etilenico in peso (%)Pourcentage de glycole ethylènique en poids (%)

Gefriertemp. (°C) Freezing point (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Temp.di congelamento (°C) Température de congélation (°C)Korrekturkoeff. Kältevermögen Cooling capacity corr. factor 1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88 Coeff.corr. resa frigorifera Coeff. corr. puissance frigorifiqueKorrekturkoeff. Leistungsaufnahme Power input corr. factor 1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975 Coeff.corr. potenza assorb. Coeff. corr. puissance absorbéeKorrekturkoeff. Mischungsdurchfluss Mixture flow corr. factor 1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20 Coeff.corr. portata miscela Coeff. correcteur débit solutionKorrekturkoeff. Druckverlust Pressure drop corr. factor 1 1,05 1,13 1,21 1,26 1,32 Coeff.corr. perdita di carico Moltipl. des pertes de charge

f1 fp10 Verdampfer sauber / Clean evaporator 1 1 0 Evaporatore pulito / Echangeur propre0,44 x 10-4 (m² °C/W) 0,98 0,99 0,44 x 10-4 (m² °C/W)0,88 x 10-4 (m² °C/W) 0,96 0,99 0,88 x 10-4 (m² °C/W)1,76 x 10-4 (m² °C/W) 0,93 0,98 1,76 x 10-4 (m² °C/W)

f1: fattori di correzione per la potenza resa;fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore.Le prestazioni delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le condizioni di scambiatore pulito (fattore di sporcamento = 0). Per valori differenti del fattore di sporcamento, le prestazioni fornite dovranno essere corrette con i fattori indicati.

f1: facteurs de correction pour la puissance rendue;fp1: facteurs de corr. pour la puiss. absorbée du compresseur.Les performances des unités indiquées dans les tableaux sont données pour la condition d’échangeur propre (facteur de correction = 0). Pour des valeurs différentes du facteur d’encrassements, les performances annoncées seront corrigées en utilisant les facteurs indiqués.

CORRECTION FACTORSIf an unit is made to operate with a glycol-water solution, the following correction factors should be applied to any calculations.

KORREKTURFAKTORENSollte ein Gerät mit einer Wasser-Glykol-Lösung betrieben werden, sind die folgenden Korrekturfaktoren anzuwenden.

f1: capacity correction factors;fp1: compressor power input correction factor.Unit performances reported in the tables are given for the condition of clean exchanger (fouling factor = 0). For different fouling factors values, unit performances should be corrected with the correction factors shown above.

f1: Korrekturfaktoren für gelieferte Leistung;fp1: Korrekturfaktoren für die vom Verdichter aufgenommene Leistung.Die in der Tabelle angegebenen Leistungen der Einheiten gelten bei sauberem Wärmetauscher (Verschmutzungsfaktor = 0). Bei anderen Werten des Verschmutzungsfaktors müssen die gelieferten Leistungen mit den angegebenen Faktoren korrigiert werden.

EVAPORATOR FOULING FACTOR CORRECTIONS

KORREKTURKOEFFIZIENTEN FÜR VERSCHMUTZUNGSFAKTOREN VERDAMPFER

708090

100

120k/Pa

60

50

40

30

20

10 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 200 l/s

281

351

401

461

501

621

711

781941572

702

802 1012922

12421412 1562

1892 2412

14

TWH 281÷2412 VV/K/A

Verflüssiger / Condensatore / Condenser / Condenseur

Grenzwerte Wasserdurchfluss / Limiti portata acquaWater flow limits / Limites de débit d'eau

Mod.Min. Durchfluss / Portata minima

Minimum flow / Débit minimeMax. Durchfluss / Portata massima

Maximum flow / Débit maxime

l/s l/s281 11,9 39,0351 13,7 44,6401 15,6 50,7461 15,6 50,7501 17,5 57,0621 20,6 66,8711 22,4 73,1781 24,3 79,2941 31,9 103,9572 24,0 78,0702 27,6 89,2802 27,6 89,2922 24,2 77,8

1012 27,6 89,21242 35,0 113,81412 38,0 123,61562 41,2 133,61892 48,6 158,62412 57,8 188,4

DRUCKVERLUSTE WASSERKREISLAUFVERFLÜSSIGER

WATER CIRCUIT PRESSURE DROPSCONDENSER

PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICOCONDENSATORE

PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUECONDENSEUR

Druc

kverl

uste-

Perd

ite di

caric

o - Pr

essu

re dr

ops -

Perte

s de c

harg

e (kP

a)

Wasserdurchfluss - Portata acqua - Water flow - Débit d’eau (l/s)

FATTORI DI CORREZIONENell'eventualità che una macchina venga fatta funzionare con una soluzione acqua/glicole, vanno applicati i seguenti fattori correttivi.

FACTEURS DE CORRECTIONSi une machine standard est mise en fonctionnement avec de l'eau glicolée, les facteurs de correction suivants doivent être appliqués.

CORRECTION FACTORSIf an unit is made to operate with a glycol-water solution, the following correction factors should be applied to any calculations.

KORREKTURFAKTORENSollte ein Gerät mit einer Wasser-Glykol-Lösung betrieben werden, sind die folgenden Korrekturfaktoren anzuwenden.

Prozentsatz von Ethylenglykol in Gewicht (%)Ethylene glycol percent by weight (%)

0 10 20 30 40 50Percentuale di glicole etilenico in peso (%)Pourcentage de glycole ethylènique en poids (%)

Gefriertemp. (°C) Freezing point (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Temp.di congelamento (°C) Température de congélation (°C)Korrekturkoeff. Kältevermögen Cooling capacity corr. factor 1 0,975 0,969 0,961 0,920 0,908 Coeff.corr. resa frigorifera Coeff. corr. puissance frigorifiqueKorrekturkoeff. Leistungsaufnahme Power input corr. factor 1 1,018 1,023 1,029 1,063 1,071 Coeff.corr. potenza assorb. Coeff. corr. puissance absorbéeKorrekturkoeff. Mischungsdurchfluss Mixture flow corr. factor 1 1,004 1,008 1,037 1,060 1,103 Coeff.corr. portata miscela Coeff. correcteur débit solutionKorrekturkoeff. Druckverlust Pressure drop corr. factor 1 1,040 1,124 1,247 1,366 1,554 Coeff.corr. perdita di carico Moltipl. des pertes de charge

f1 fp10,44 x 10-4 (m² °C/W) 1 1 0,44 x 10-4 (m² °C/W)0,88 x 10-4 (m² °C/W) 0,987 1,021 0,88 x 10-4 (m² °C/W)1,76 x 10-4 (m² °C/W) 0,965 1,064 1,76 x 10-4 (m² °C/W)

f1: fattori di correzione per la potenza resa;fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore. Le prestazioni delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le condizioni di scambiatore con fattore di sporcamento = 0,44 x 10-4 (m² °C/W). Per valori differenti del fattore d’incrostazione, le prestazioni fornite dovranno essere corrette con i fattori indicati.

f1: facteurs de correction pour la puissance rendue;fp1: facteurs de corr. pour la puiss. absorbée du compresseur.Les performances des unités indiquées dans les tableaux sont données pour la condition d’échangeur avec facteur d'encrassement = 0,44 x 10-4 (m² °C/W). Pour des valeurs différentes du facteur d’encrassements, les performances annoncées seront corrigées en utilisant les facteurs indiqués.

f1: capacity correction factors;fp1: compressor power input correction factor.Unit performances reported in the tables are given for the condition of exchanger with fouling factor = 0,44 x 10-4 (m² °C/W). For different fouling factors values, unit performances should be corrected with the correction factors shown above.

f1: Korrekturfaktoren für gelieferte Leistung;fp1: Korrekturfaktoren für die vom Verdichter aufgenommene Leistung. Die in der Tabelle angegebenen Leistungen der Einheiten gelten bei sauberem Wärmetauscher mit Verschmutzungsfaktor = 0,44 x 10-4 (m² °C/W). Bei anderen Werten des Verschmutzungsfaktors müssen die gelieferten Leistungen mit den angegebenen Faktoren korrigiert werden.

708090

100k/Pa

60

50

40

30

20

10 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 200 l/s

281 351 401

461

501 621 711 781

941

572

702

802

1012922

1242 1412

1562

1892 2412

COEFFICIENTI CORRETTIVI PER FATTORI DI SPORCAMENTO CONDENSATORECOEFFICIENTS CORRECTEURS POUR FACTEURS D’ENCRASSEMENTS CONDENSEURCONDENSER FOULING FACTOR CORRECTIONS

KORREKTURKOEFFIZIENTEN FÜR VERSCHMUTZUNGSFAKTOREN VERFLÜSSIGER

R410A

15

SCHEMA KÜHLKREISLAUFREFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM

SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFEROSCHÉMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE

VDS

CA CA

RLLRLL

VDS

VDS VDS

P>

P>

P<MC

RCVP VP

25%÷100%25%÷100%

RM

SPS

SPH

SPL

P>

P>

P<MC

RC

RM

SPS

SPH

SPL

FD

VT

FD

SF

VT

EW

SF

MHP

MLP

MHP

MLP

TP TP

TP TP

TA TAT

T

TP TP

- Der Teil innerhalb der gestrichelten Linie bezieht sich auf die Modelle mit zwei Kreisläufen (572÷2412) - The components enclosed within the doted are referred to two circuits models (572÷2412)

- La parte delimitata da tratteggio si riferisce a modelli a 2 circuiti (572÷2412)- La partie hachurée se rapporte aux modeles à deux circuits (572÷2412)

BENENNUNG DENOMINAZIONE DESIGNATION DESCRIPTIONCA Verflüssiger Condensatore Condenser Condenseur

EW Verdampfer Evaporatore Evaporator Voyant liquide

FD Entwässerungsfilter Filtro disidratatore Filter-drier Filtre deshydrateur

MC Verdichter Compressore Compressor Compresseur

MHP Hochdruck-Manometer (Zubehör) Manometro alta pressione (accessorio) High pressure guage (accessory) High pressure guage (accessoire)

MLP Niederdruck-Manometer (Zubehör) Manometro bassa pressione (accessorio) Low pressure guage (accessory) Low pressure guage (accessoire)

RC Widerstand Gehäuse Resistenza carter Crank case heater Résistence carter

RLL Hahn Flüssigkeitsleitung (Zubehör) Rubinetto linea liquido (accessorio) Liquid line shut-off valve (accessory) Robinet ligne liquide (accessoire)

RM Hahn Vorlauf Rubinetto mandata Discharge line Robinet gaz

SF Flüssigkeitsanzeige Indicatore di liquido Sight glass Indicateur de liquide

SPH Hochdruckwächter Pressostato di alta pressione High pressure switch Pressostat de haute pression

SPL Niederdruckwächter Pressostato di bassa pressione Low pressure switch Pressostat de basse pression

SPS Sicherheitsdruckwächter Pressostato di sicurezza Safety pressure gauges Safety pressure gauges

TA Temperatursonde Sonda di temperatura Temperature sensor Sonde de temperature

TP Druckgeber Trasduttore di pressione Pressure transducer Transducteur de press

VDS Sicherheitsventil Valvola di sicurezza Safety valve Vanne securité

VP Drosselventil Valvola di parzializzazione Step regulation valve Vanne de partialization

VT Elektronisches Thermostatventil Valvola termostatica elettronica Electronic expansion valve Soupape d'expansion électronique

16

TWH 281÷2412 VV/K/A

WASSERKREISLAUFALLGEMEINE EIGENSCHAFTENWasserkreislauf Versionen TWH und TWH/SSL.Bestandteile: Verdampfer; Betriebssonde; Frostschutzfühler; manuelles Entlüftungsventil; Wasserauslass.

WATER CIRCUITGENERAL CHARACTERISTICS TWH and TWH/SSL water circuit versions.Includes: evaporator; temperature sensor; antifreeze sensor; manual air vent; water drain.

WASSERKREISPLANWATER CIRCUIT DIAGRAM

SCHEMA CIRCUITO IDRAULICOSCHEMA DU CIRCUIT HYDRAULIQUE

CIRCUITO IDRAULICOCARATTERISTICHE GENERALICircuito idraulico versioni TWH e TWH/SSL.Include: evaporatore; sonda di lavoro; sonda antigelo; valvola di sfiato aria manuale; scarico acqua.

CIRCUIT HYDRAULIQUECARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALESCircuit hydraulique versions TWH et TWH/SSL.Il comprend : évaporateur; sonde de travail; sonde antigel; purgeurs d’air manuels et vidange d’eau.

ST2

SCA EW

T

OUT IN

SFA

ST1T

FL

BENENNUNG DENOMINAZIONE DESIGNATION DESCRIPTION

EW Verdampfer Evaporatore Evaporator Voyant liquide

FL Durchflussmesser (Zubehör) Flussostato acqua (accessorio) Flow switch (accessory) Fluxostat d'eau (accessoire)

SCA Wasserauslass Scarico acqua Water drain Vidange eau

SFA Manuelles Entlüftungsventil Valvola di sfiato aria manuale Manual air vent Purge d’air manuel

ST1 Betriebssonde Sonda di lavoro Temperature sensor Sonde de travail

ST2 Frostschutzfühler Sonda antigelo Antifreeze sensor Sonde anti-gel

R410A

17

A BC

500 500 800 500

OUT

IN

D

E=

=

= =

K1

K2 K4

K3

Ø18

BAUGRÖSSE, SICHERHEITS-FREIRÄUMEUND GEWICHTSVERTEILUNG

DIMENSIONS, CLEARANCES AND WEIGHTS DISTRIBUTION

DIMENSIONI D'INGOMBRO, SPAZI DI RISPETTOE DISTRIBUZIONE PESI

DIMENSIONS, ESPACES TECHNIQUE ET DISTRIBUTION DE POIDS

GEWICHT BEI BETRIEB / PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / POIDS EN FONCTIONNEMENT

MOD. 281 351 401 461 501 621 711 781 941STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL

K1 Kg 455 480 550 575 580 605 580 605 650 675 780 815 800 835 945 985 1065 1105K2 Kg 680 705 830 855 860 885 880 905 970 995 1165 1195 1190 1220 1410 1445 1590 1625K3 Kg 455 480 550 575 580 605 580 605 650 675 780 815 800 835 945 985 1065 1105K4 Kg 680 705 830 855 860 885 880 905 970 995 1165 1195 1190 1220 1410 1445 1590 1625Tot. Kg 2270 2370 2760 2860 2880 2980 2920 3020 3240 3340 3890 4020 3980 4110 4710 4860 5310 5460

ABMESSUNGEN / DIMENSIONI / DIMENSIONS / DIMENSIONS

MOD. 281 351 401 461 501 621 711 781 941STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL

A mm 3150 3150 3350 3350 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3700 3700 3700 3700 3750 3750 3750 3750B mm 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1350 1350 1350 1350 1450 1450 1450 1450C mm 1850 1850 1950 1950 1950 1950 1950 1950 1950 1950 2050 2050 2050 2050 2200 2200 2200 2200D mm 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1300 1300 1300 1300 1300 1300 1300 1300 1300 1300E mm 760 760 960 960 960 960 960 960 960 960 1110 1110 1110 1110 1210 1210 1210 1210

Sicherheits-FreiräumeSpazi di rispettoClearance areaEspces Techniques

SchalttafelseiteLato quadro elettricoElectrical panel side

Panneau électrique côté

Anschlüsse Verflüssiger / Connessioni condensatori Condenser connections / Connexions condensateurs

OUT

IN

Mod. TWH 281÷941

18

TWH 281÷2412 VV/K/A

500 500 800 500

OUT

IN

BA

C

D

E=

=

= =

K1

K2 K4

K3

Ø18

BAUGRÖSSE, SICHERHEITS-FREIRÄUME

DIMENSIONS, CLEARANCES AND WEIGHTS DISTRIBUTION

DIMENSIONI D'INGOMBRO, SPAZI DI RISPETTOE DISTRIBUZIONE PESI

DIMENSIONS, ESPACES TECHNIQUE ET DISTRIBUTION DE POIDS

GEWICHT BEI BETRIEB / PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / POIDS EN FONCTIONNEMENT

MOD. 572 702 802 922 1012 1242 1412 1562 1892 2412STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL

K1 Kg 1070 1120 1240 1290 1270 1320 1320 1370 1520 1570 1675 1740 1710 1775 2120 2195 2440 2515 2540 2615K2 Kg 1120 1170 1285 1335 1330 1380 1365 1415 1580 1630 1740 1805 1770 1835 2205 2280 2530 2605 2640 2715K3 Kg 1070 1120 1240 1290 1270 1320 1320 1370 1520 1570 1675 1740 1710 1775 2120 2195 2440 2515 2540 2615K4 Kg 1120 1170 1285 1335 1330 1380 1365 1415 1580 1630 1740 1805 1770 1835 2205 2280 2530 2605 2640 2715Tot. Kg 4380 4580 5050 5250 5200 5400 5370 5570 6200 6400 6830 7090 6960 7220 8650 8950 9940 10240 10360 10660

ABMESSUNGEN / DIMENSIONI / DIMENSIONS / DIMENSIONS

MOD. 572 702 802 922 1012 1242 1412 1562 1892 2412STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL

A mm 3700 3700 3700 3700 3700 3700 4600 4600 4600 4600 4800 4800 4800 4800 4850 4850 4850 4850 4850 4850B mm 1250 1250 1300 1300 1300 1300 1300 1300 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400C mm 1900 1900 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2550 2550 2550 2550 2550 2550D mm 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2500 2500 2500 2500 2500 2500E mm 1010 1010 1060 1060 1060 1060 1060 1060 1160 1160 1160 1160 1160 1160 1160 1160 1160 1160 1160 1160

Sicherheits-FreiräumeSpazi di rispettoClearance areaEspces Techniques

Anschlüsse Verflüssiger / Connessioni condensatori Condenser connections / Connexions condensateurs

OUT

IN

Mod. TWH 572÷2412

SchalttafelseiteLato quadro elettricoElectrical panel side

Panneau électrique côté

R410A

19

SOUND PRESSURE LEVELThe sound level values indicated in accordance with DIN 45635 in dB(A) have been measured in free field conditions. The measurement is taken at 1m distance from the side and at a height of 1,5 m with respect to the base of the machine. On the noise levels that are indicated, a tolerance of +/- 3dB(A) should be considered (according to DIN 45635).

SCHALLDRUCKDie Geräuschwerte gemäß DIN 45635, ausgedrückt in dB(A), wurden auf freiem Feld ermittelt. Ermittlungspunkt auf 1 m Abstand und 1,5 m Höhe im Verhältnis zum Stützgrund. Auf die angeführten Geräuschwerte muss, je nach Installationsart, eine Toleranz von +/- 3dB(A) (DIN 45635 Norm) angewendet werden.

PRESSION SONORELes valeurs de la pression sonore selon DIN 45635 ont été mesurées en champ libre. Point de relevé côté à 1 m de distance et à 1,5 m de hauteur par rapport à la base d’appui. Sur les valeurs de pression sonore reportées, en fonction du type d’installation, il faut tenir compte d’une tolérance de +/- 3 dB(A) (normes DIN 45635).

PRESSIONE SONORAI valori di rumorosità, secondo DIN 45635, espressi in dB(A), sono stati rilevati in campo libero. Punto di rilievo ad 1 m di distanza e ad 1,5 m di altezza rispetto alla base d'appoggio. Sui valori di rumorosità riportati, in funzione del tipo di installazione, deve essere considerata una tolleranza di +/- 3dB(A) (normativa DIN 45635).

STDMODELL / MODELLO / MODEL / MODÈLE

281 351 401 461 501 621 711 781 941

Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)63 51,5 53,5 54,5 55,5 55,5 56,0 57,0 56,5 58,0125 64,0 66,0 67,5 68,0 68,0 68,5 70,0 69,5 71,0250 74,5 76,0 77,5 78,0 77,5 78,0 78,5 78,0 79,0500 76,0 77,5 79,0 79,5 79,5 79,5 80,5 80,0 81,51000 74,5 76,5 77,5 79,0 78,5 78,5 79,0 78,5 79,52000 73,0 74,5 76,0 76,5 76,0 76,5 77,5 77,0 78,54000 70,5 72,5 71,0 72,0 71,5 72,0 73,5 73,0 74,08000 53,5 55,0 56,5 57,5 57,0 57,0 58,5 58,0 59,5Tot. dB(A) 81,1 82,8 84,0 84,8 84,4 84,6 85,5 85,0 86,2

SSLMODELL / MODELLO / MODEL / MODÈLE

281 351 401 461 501 621 711 781 941

Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)63 46,5 48,5 49,5 50,5 50,5 51,0 52,0 51,5 53,0125 59,0 61,0 62,5 63,0 63,0 63,5 65,0 64,5 66,0250 69,5 71,0 72,5 73,0 72,5 73,0 73,5 73,0 74,0500 71,0 72,5 74,0 74,5 74,5 74,5 75,5 75,0 76,51000 69,5 71,5 72,5 74,0 73,5 73,5 74,0 73,5 74,52000 68,0 69,5 71,0 71,5 71,0 71,5 72,5 72,0 73,54000 65,5 67,5 66,0 67,0 66,5 67,0 68,5 68,0 69,08000 48,5 50,0 51,5 52,5 52,0 52,0 53,5 53,0 54,5Tot. dB(A) 76,1 77,8 79,0 79,8 79,4 79,6 80,5 80,0 81,2

STDMODELL / MODELLO / MODEL / MODÈLE

572 702 802 922 1012 1242 1412 1562 1892 2412

Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)63 58,5 58,5 58,5 58,5 59,0 60,0 60,0 60,0 60,0 61,0125 71,5 71,5 71,5 71,5 71,5 71,5 71,5 72,5 73,0 74,0250 79,5 79,5 79,5 80,0 80,0 79,5 81,0 80,5 81,0 81,5500 82,0 82,0 82,0 82,5 82,0 83,5 82,0 84,0 84,0 85,01000 80,0 80,0 80,0 80,0 80,5 81,5 82,0 81,0 81,5 82,52000 79,0 79,0 79,0 79,0 79,5 79,0 80,5 80,5 80,5 81,04000 74,5 74,5 74,5 75,0 75,0 76,0 76,5 76,0 76,0 77,08000 60,0 60,0 60,0 60,0 60,5 61,5 62,0 62,0 62,0 63,0Tot. dB(A) 86,7 86,7 86,7 87,0 87,2 87,7 87,9 88,2 88,4 89,2

SSLMODELL / MODELLO / MODEL / MODÈLE

572 702 802 922 1012 1242 1412 1562 1892 2412

Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)63 53,5 53,5 53,5 53,5 54,0 55,0 55,0 55,0 55,0 56,0125 66,5 66,5 66,5 66,5 66,5 66,5 66,5 67,5 68,0 69,0250 74,5 74,5 74,5 75,0 75,0 74,5 76,0 75,5 76,0 76,5500 77,0 77,0 77,0 77,5 77,0 78,5 77,0 79,0 79,0 80,01000 75,0 75,0 75,0 75,0 75,5 76,5 77,0 76,0 76,5 77,52000 74,0 74,0 74,0 74,0 74,5 74,0 75,5 75,5 75,5 76,04000 69,5 69,5 69,5 70,0 70,0 71,0 71,5 71,0 71,0 72,08000 55,0 55,0 55,0 55,0 55,5 56,5 57,0 57,0 57,0 58,0Tot. dB(A) 81,7 81,7 81,7 82,0 82,1 82,7 82,9 83,2 83,4 84,2

20

TWH 281÷2412 VV/K/A

REGELSYSTEM MIT MIKROPROZESSORDie Regulierung und die Kontrolle der Einheiten laufen über einen Mikroprozessor. Der Mikropro-zessor ermöglicht die direkte Eingabe der Setpoint-Werte und der Betriebsparameter. Mit diesem Typdes Mikroprozessors können bis zu zwei Verdichter geregelt werden. Er ist mit Sichtalarm, Tasten für die verschiedenen Funktionen, stufenloser Steuerung des Systems und Datenspeichersystem bei Stromausfall ausgerüstet. Am Display können die Setpoint-Werte eingestellt und angezeigt werden.Hauptfunktionen: Anzeige der Wasserein- und Auslasstemperatur; Ermittlung und Anzeige der Blöcke durch al-phanumerischen Code; Regelung von ein oder zwei Pumpen; Verzögerung des Differentialdruck-wächteralarms am Start; Vorlüftung am Start, Betriebsstundenzähler für die Verdichter; Laufen der Verdichter und Pumpen; nicht gleichzeitiges Einschalten der Verdichter; Frostschutz; On/Off-fernge-steuert; Betriebsanzeige; manueller Betrieb; manueller Reset; Anhalten in Pumpdown.Alarme:Hoch- und Niederdruck und Thermoschutz für jeden Verdichter; Frostschutz; Durchflussmesser; Kon-figurationsfehler.Zubehör:Serielle Schnittstelle für PC; Display-Fernsteuerung.

SISTEMA DI REGOLAZIONE CON MICROPROCESSORELa regolazione ed il controllo delle unità avvengono tramite un microprocessore. Il microprocessore permette di introdurre direttamente i valori di set-point e i parametri di funzionamento. Questo tipo di microprocessore permette la regolazione fino a due compressori. Esso è dotato di allarme visivo, di tasti per le varie funzioni, di controllo continuo del sistema e di sistema di salvataggio dati in caso di mancanza di alimentazione elettrica. Il display permette l'impostazione e la visualizzazione dei valori di set-point.Funzioni principali: Indicazione temperatura di entrata e uscita acqua; identificazione e visualizzazione dei blocchi tramite codice alfanumerico; regolazione di una o due pompe; ritardo dell'allarme flussostato alla partenza; preventilazione alla partenza, contaore di funzionamento per i compressori; rotazione compressori e pompe; inserimento non contemporaneo dei compressori; protezione antigelo; on-off remoto; segnalazione di funzionamento; funzionamento manuale; reset manuale; fermata in pumpdown.Allarmi:Alta e bassa pressione e termico per ogni compressore; antigelo; flussostato; errore configurazione.Accessori:Interfaccia seriale per PC; remotazione display.

MICROPROCESSOR CONTROL SYSTEMA microprocessor controls all the functions of the unit and allows any adjustments to be made. The set-points and operating parameters are set directly into the microprocessor. This type of microprocessor enables the adjustment of up to two compressors. It has a visual alarm signal, pushbuttons for the various functions, and offers a continuous control of the system as well as saving all the data in case of a cut in the power supply. Through the display, one can input and have an indication of set values.Principal functions:Indication of entering and leaving water temperature; identification and display of blocks by means of alphanumerical code; control of one or two pumps; flow switch alarm delay at start-up; prestarting of the fans; hour counter of compressors in operation; automatic changeover of compressor and pump sequence; compressors start individually and not together; frost protection; remote on-off; operation signalling; manual operation; manual reset; pump down stop.Alarms:High and low pressure and overload on each compressor; antifreeze; flow switch; configurationerror.Accessories:Electronic card for connection to management and service systems; remote display.

SYSTèME DE RÉGLAGE AVEC MICROPROCESSEURLe réglage et le contrôle des unités sont effectués au moyen d’un microprocesseur. Le microproces-seur permet d’introduire directement les valeurs d’étalonnage et les paramètres de fonctionnement. Ce type de microprocesseur permet de contrôler d’un ou deux compresseurs. Il est équipé d’une alarme sonore et visuelle, de touches pour les différentes fonctions, d’un contrôle continu du sys-tème et d’un système de sauvegarde des données en cas de coupure de courant. L’afficheur permet de sélectionner et de visualiser les valeurs d’étalonnage.Fonctions principales :Indication de la température d’entrée et de sortie de l’eau; indication des défauts au moyen d’un code numérique; réglage d’une ou deux pompes; retard du fluxostat au démarrage; pré ventilation au démarrage; compteur horaire fonctionnement compresseurs; rotation des compresseurs; activation non simultanée des compresseurs; thermostat électronique antigel; marche arrêt à distance; Indica-tion de marche; fonctionnement manuel; restauration manuel; arrêt au Pump Down.Alarmes :Haute et basse pression et thermique pour chaque compresseur; antigel; fluxostat; erreurEprom.Accessoires :Interface série pour PC; contrôle à distance avec afficheur.

R410A

21

LEGENDE SCHALTPLÄNE LEGENDA SCHEMI ELETTRICI

BENENNUNG DENOMINAZIONE

AL ZUFÜHRER ALIMENTATORE

D DISPLAY (BENUTZERSCHNITTSTELLE) DISPLAY (INTERFACCIA UTENTE)

DR DISPLAY FERNGESTEUERT * DISPLAY REMOTO *

FA SCHMELZSICHERUNGEN ZUSATZKREIS FUSIBILI CIRCUITO AUSILIARIO

FC SCHMELZSICHERUNGEN VERDICHTER FUSIBILI COMPRESSORE

FL WASSERDURCHFLUSSMESSER FLUSSOSTATO ACQUA

FLC VERFLÜSSIGER DURCHFLUSSMESSER FLUSSOSTATO CONDENSATORE

IC VERDICHTER INVERTER INVERTER COMPRESSORE

KA HILFSSCHÜTZ CONTATTORE AUSILIARIO

KC SCHÜTZ VERDICHTER CONTATTORE COMPRESSORE

MB PUFFERBATTERIE BATTERIA TAMPONE

MC VERDICHTER COMPRESSORE

MD DRIVER DRIVER

PC DROSSELUNG VERDICHTER PARZIALIZZAZIONE COMPRESSORE

PH HOCHDRUCKWÄCHTER KREIS PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE CIRCUITO

PI VOLLSCHUTZ VERDICHTERMOTOR PROTEZIONE INTEGRALE MOTORE COMPRESSORE

PL NIEDERDRUCKWÄCHTER KREIS PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE CIRCUITO

PV DRUCKWÄCHTERVENTIL VALVOLA PRESSOSTATICA

RC WIDERSTAND GEHÄUSE RESISTENZA CARTER

REV VERDAMPFERWIDERSTAND RESISTENZA EVAPORATORE

RF PHASENRELAIS RELE’ DI FASE

RTC THERMORELAIS VERDICHTER RELE’ TERMICO COMPRESSORE

SA FROSTSCHUTZFÜHLER SONDA ANTIGELO

SB MIKROPROZESSOR MICROPROCESSORE

SD KARTE DISPLAY FERNSTEUERUNG SCHEDA REMOTAZIONE DISPLAY

SG HAUPTSCHALTER INTERRUTTORE GENERALE

SL BETRIEBSFÜHLER SONDA LAVORO

SM SONDE VORLAUF SONDA MANDATA

SS SERIENKARTE * SCHEDA SERIALE *

SSC SOFT START VERDICHTER SOFT START COMPRESSORE

SVT THERMOSTATVENTILFÜHLER SONDA VALVOLA TERMOSTATICA

TP DRUCKGEBER TRASDUTTORE DI PRESSIONE

TPL NIEDERDRUCKGEBER TRASDUTTORE BASSA PRESSIONE

TPVT DRUCKGEBER VT TRASDUTTORE DI PRESSIONE VT

TQ THERMOSTAT ELEKTRISCHER SCHALTSCHRANK TERMOSTATO QUADRO ELETTRICO

TT ZUSATZTRANSFORMATOR TRASFORMATORE AUSILIARIO

VQ LÜFTERRAD ELEKTRISCHER SCHALTSCHRANK VENTOLA QUADRO ELETTRICO

VT ELEKTRONISCHES THERMOSTATVENTIL VALVOLA TERMOSTATICA ELETTRONICA

WM WEB MONITORING WEB MONITORING

* Zubehör * Accessorio

22

TWH 281÷2412 VV/K/A

WIRING DIAGRAMS EXPLANATION EXPLICATION DE LE DIAGRAMMES

DESIGNATION DESCRIPTION

AL POWER SUPPLY ALIMENTATION

D DISPLAY (USER INTERFACE) DISPLAY (INTERFACE UTILISATEUR)

DR REMOTE DISPLAY * ECRANNE REMOTE *

FA AUXILIARY CIRCUIT FUSES FUSIBLE AUX.

FC COMPRESSOR FUSES CIRCUIT FUSIBLES COMPRESSEUR

FL FLOW SWITCH FLUXOSTAT D'EAU

FLC CONDENSER FLOW SWITCH FLUXOSTAT D'EAU CONDENSEUR

IC INVERTER COMPRESSOR INVERTER COMPRESSEUR

KA AUXILIARY CONTACTOR COMPRESSEUR

KC COMPRESSOR CONTACTOR DRIVER

MB BACK-UP BATTERY BATTERIE DE SECOURS

MC COMPRESSOR CONTROLLEUR DE DEBIT CONDENSEUR

MD DRIVER PRESSOSTAT HAUTE PRESSION CIRCUIT

PC COMPRESSOR CAPACITY STEPS PARTIALISATION COMPRESSEUR

PH HP SWITCH CIRCUIT RESISTANCE DU CARTER COMPRESSEUR

PI MOTOR PROTECTION COMPRESSOR RESISTANCE EVAPORATEUR

PL LP SWITCH CIRCUIT RELAIS SEQUENCE PHASE

PV PRESSURE VALVE SOUPAPE DE PRESSION

RC CRANK CASE HEATER RÉSISTENCE CARTER

REV EVAPORATOR HEATER RÉSISTANCE EVAPORATEUR

RF PHASE SEQUENCE RELAY RELAIS SEQUENCE PHASE

RTC COMPRESSOR OVERLOAD RELAY RELAIS THERMIQUE COMPRESSEUR

SA ANTIFREEZE SENSOR RELAIS THERMIQUE POMPE

SB MICROPROCESSOR SONDE ANTIGEL

SD DISPLAY CONNECTION BOARD FICHE DISPLAY À DISTANCE

SG MAIN SWITCH INTERRUPTEUR GENERAL

SL TEMPERATURE SENSOR SONDE MARCHE

SM DISCHARGE LINE SENSOR SONDE LIGNE DE GAZ

SS SERIAL INTERFACE * FICHE SERIELLE *

SSC COMPRESSOR SOFT START SOFT START COMPRESSEUR

SVT THERMOSTATIC VALVE SENSOR TRASDUCTEUR DE PRESSION

TP PRESSURE TRANSDUCER TRASDUCTEUR DE PRESSION VT

TPL LOW PRESSURE TRANSMITTER TRANSDUCTEUR DE BASSE PRESSION

TPVT VT PRESSURE TRANSDUCER TRANSDUCTEUR DE PRESSION VT

TQ ELECTRICAL BOARD THERMOSTAT THERMOSTAT CADRE ELECTRIQUE

TT AUXILIARY TRASFORMER VENTILATEUR TABLEAU ELECTRIQUE

VQ ELECTRIC BOARD FAN VENTILATEUR TABLEAU ELECTRIQUE

VT ELECTRONIC THERMOSTATIC VALVE SOUPAPE THERMOSTATIQUE ÉLECTRONIQUE

WM WEB MONITORING WEB MONITORING

* Accessory * Accessoires

R410A

23

L

L2

14

L2L3

RF

L1

L1

11

KP2

KP1

RESETPI1

N 11 14L

RTC1

L3

12

RESET

1411NL

PI2

RTC3RTC4

SB1IDID IDCOM IDID IDIDCOM IDID IDID IDIDIDID ID IDID ID

SC1 Y-

COM AIAI AIAI AIGND+VDC A1 AIAI+5V AI AIAIAI AI AI AIAIAI AO AOAOAO

KC1

KC4

KC2KC3

KRA1KA1

D1

SD

DR

SS

N AOAO NOC CC NOC NO C NO CNO C NO CNO C NO CNO C NO CNO C NO CNO NONOC CNONO C CNO NOC CNO NO NC C NO Go CAN

G CANH

CANH

CANL

CANG

ND

D+ D-GND

WM

KC5KC6

KA2

MD2

VT2

X5

X5

VT1

MD1

MD2

CIRCUITO CON 2 COMPRESSORI VITE

CIRCUITO CON 2 COMPRESSORI VITE

RTC1I/2

W G BB B GW BW G T+ M W G

21 43

+ MT

N

B1

L

+ MT

NL

+ MT

PEFA3

PE

KA1

0400

TT240230 0

FA1

RC1RC2 PI1

PH2PH1

PL1PI2

RTP1

RTP2

TP1

SA SL TP2

TPL1SM

1

TPL2

PC2PC1

REV1

PC3

41X1:

KC1

47PE4644 PE42 PE 43 45 52 53 5451186185

KC2

KA1

817069685755 56 58 67 75 76 77 7873 747271 8281 8885 86 8782 172

98 99 100

93 9695 9794 106

169106A

102101

105104103

108A

107108

170171 176175

177

179180

178

173174 PE140139

168

162

122PE PE123124

161

121

PE 126125

128

PE 127

122A121A

PE

PC4

EMERGENCY OFF

ALARMON/OFF MODBUS TO BMS

REMOTE DISPLAY

J51 J51

SERIAL INTERFACE

165166

164163PE

124A123A

PE PE PE

167168 X2: 4A42 3 75 61 8

PEVQ1

TQ1

LAN/GPRS

FA7

AL1+ -

FL FLC49 50

PV1182181

PE183

TPVT2

SVT210 12 141311 15 16 17

FA5

TT3MB2

0230

230

1

TPVT1

SVT1

3 542 6 7 8

FA4

TT2230

MB10230

18 PE

R120OHM

1 2

X3:

3

9 PE

ILQ1ILQ2

SM2

PH3PH4PL2

MC1 MC2

SG

L1 L2 L3 PE400V/50Hz/3Ph/PE

RTC2

KC1RTC1

FC1

KC3KC2

RTC4

SSC2

RTC3KC4

FC2

KC5 KC6

L3

L1

L2

SSC1

0VSC2

IN-V W IN+UL3L2 PEL1

0VSC1

IN-V W IN+UL3L2 PEL1

7 8 9 987

1 2 3PE

KA1

32PE

1

242221 23X1:

20

1918X1: 17

161413 15X1:

12

1110X1: 9

L

L2

14

L2L3

RF

L1

L1

11

KP2

KP1

RESETPI1

N 11 14L

RTC1

L3

12

RESET

1411NL

PI2

RTC3RTC4

SB1IDID IDCOM IDID IDIDCOM IDID IDID IDIDIDID ID IDID ID

SC1 Y-

COM AIAI AIAI AIGND+VDC A1 AIAI+5V AI AIAIAI AI AI AIAIAI AO AOAOAO

KC1

KC4

KC2KC3

KRA1KA1

D1

SD

DR

SS

N AOAO NOC CC NOC NO C NO CNO C NO CNO C NO CNO C NO CNO C NO CNO NONOC CNONO C CNO NOC CNO NO NC C NO Go CAN

G CANH

CANH

CANL

CANG

ND

D+ D-GND

WM

KC5KC6

KA2

MD2

VT2

X5

X5

VT1

MD1

MD2

CIRCUITO CON 2 COMPRESSORI VITE

CIRCUITO CON 2 COMPRESSORI VITE

RTC1I/2

W G BB B GW BW G T+ M W G

21 43

+ MT

N

B1

L

+ MT

NL

+ MT

PEFA3

PE

KA1

0400

TT240230 0

FA1

RC1RC2 PI1

PH2PH1

PL1PI2

RTP1

RTP2

TP1

SA SL TP2

TPL1SM

1

TPL2

PC2PC1

REV1

PC3

41X1:

KC1

47PE4644 PE42 PE 43 45 52 53 5451186185

KC2

KA1

817069685755 56 58 67 75 76 77 7873 747271 8281 8885 86 8782 172

98 99 100

93 9695 9794 106

169106A

102101

105104103

108A

107108

170171 176175

177

179180

178

173174 PE140139

168

162

122PE PE123124

161

121

PE 126125

128

PE 127

122A121A

PE

PC4

EMERGENCY OFF

ALARMON/OFF MODBUS TO BMS

REMOTE DISPLAY

J51 J51

SERIAL INTERFACE

165166

164163PE

124A123A

PE PE PE

167168 X2: 4A42 3 75 61 8

PEVQ1

TQ1

LAN/GPRS

FA7

AL1+ -

FL FLC49 50

PV1182181

PE183

TPVT2

SVT210 12 141311 15 16 17

FA5

TT3MB2

0230

230

1

TPVT1

SVT1

3 542 6 7 8

FA4

TT2230

MB10230

18 PE

R120OHM

1 2

X3:

3

9 PE

ILQ1ILQ2

SM2

PH3PH4PL2

MC1 MC2

SG

L1 L2 L3 PE400V/50Hz/3Ph/PE

RTC2

KC1RTC1

FC1

KC3KC2

RTC4

SSC2

RTC3KC4

FC2

KC5 KC6

L3

L1

L2

SSC1

0VSC2

IN-V W IN+UL3L2 PEL1

0VSC1

IN-V W IN+UL3L2 PEL1

7 8 9 987

1 2 3PE

KA1

32PE

1

242221 23X1:

20

1918X1: 17

161413 15X1:

12

1110X1: 9

SCHEMA ELETTRICO DI CONTROLLO- Legenda schema elettrico a pag.22.- Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o da effettuare all’atto dell’installazione.

STEUERSCHALTPLAN- Legende Schaltplan auf Seite 22.- Die gestrichelten Teile geben die optionalen Anschlüsse an bzw. diejenigen, die bei der Installa-

tion auszuführen sind.

LEISTUNGSSCHALTPLAN- Legende Schaltplan auf Seite 22.- Die gestrichelten Teile geben die optionalen Anschlüsse an bzw. diejenigen, die bei der Installa-

tion auszuführen sind.

SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA- Legenda schema elettrico a pag. 22.- Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o da effettuare all’atto dell’installazione.

24

TWH 281÷2412 VV/K/A

L

L2

14

L2L3

RF

L1

L1

11

KP2

KP1

RESETPI1

N 11 14L

RTC1

L3

12

RESET

1411NL

PI2

RTC3RTC4

SB1IDID IDCOM IDID IDIDCOM IDID IDID IDIDIDID ID IDID ID

SC1 Y-

COM AIAI AIAI AIGND+VDC A1 AIAI+5V AI AIAIAI AI AI AIAIAI AO AOAOAO

KC1

KC4

KC2KC3

KRA1KA1

D1

SD

DR

SS

N AOAO NOC CC NOC NO C NO CNO C NO CNO C NO CNO C NO CNO C NO CNO NONOC CNONO C CNO NOC CNO NO NC C NO Go CAN

G CANH

CANH

CANL

CANG

ND

D+ D-GND

WM

KC5KC6

KA2

MD2

VT2

X5

X5

VT1

MD1

MD2

CIRCUITO CON 2 COMPRESSORI VITE

CIRCUITO CON 2 COMPRESSORI VITE

RTC1I/2

W G BB B GW BW G T+ M W G

21 43

+ MT

N

B1

L

+ MT

NL

+ MT

PEFA3

PE

KA1

0400

TT240230 0

FA1

RC1RC2 PI1

PH2PH1

PL1PI2

RTP1

RTP2

TP1

SA SL TP2

TPL1SM

1

TPL2

PC2PC1

REV1

PC3

41X1:

KC1

47PE4644 PE42 PE 43 45 52 53 5451186185

KC2

KA1

817069685755 56 58 67 75 76 77 7873 747271 8281 8885 86 8782 172

98 99 100

93 9695 9794 106

169106A

102101

105104103

108A

107108

170171 176175

177

179180

178

173174 PE140139

168

162

122PE PE123124

161

121

PE 126125

128

PE 127

122A121A

PE

PC4

EMERGENCY OFF

ALARMON/OFF MODBUS TO BMS

REMOTE DISPLAY

J51 J51

SERIAL INTERFACE

165166

164163PE

124A123A

PE PE PE

167168 X2: 4A42 3 75 61 8

PEVQ1

TQ1

LAN/GPRS

FA7

AL1+ -

FL FLC49 50

PV1182181

PE183

TPVT2

SVT210 12 141311 15 16 17

FA5

TT3MB2

0230

230

1

TPVT1

SVT1

3 542 6 7 8

FA4

TT2230

MB10230

18 PE

R120OHM

1 2

X3:

3

9 PE

ILQ1ILQ2

SM2

PH3PH4PL2

MC1 MC2

SG

L1 L2 L3 PE400V/50Hz/3Ph/PE

RTC2

KC1RTC1

FC1

KC3KC2

RTC4

SSC2

RTC3KC4

FC2

KC5 KC6

L3

L1

L2

SSC1

0VSC2

IN-V W IN+UL3L2 PEL1

0VSC1

IN-V W IN+UL3L2 PEL1

7 8 9 987

1 2 3PE

KA1

32PE

1

242221 23X1:

20

1918X1: 17

161413 15X1:

12

1110X1: 9

L

L2

14

L2L3

RF

L1

L1

11

KP2

KP1

RESETPI1

N 11 14L

RTC1

L3

12

RESET

1411NL

PI2

RTC3RTC4

SB1IDID IDCOM IDID IDIDCOM IDID IDID IDIDIDID ID IDID ID

SC1 Y-

COM AIAI AIAI AIGND+VDC A1 AIAI+5V AI AIAIAI AI AI AIAIAI AO AOAOAO

KC1

KC4

KC2KC3

KRA1KA1

D1

SD

DR

SS

N AOAO NOC CC NOC NO C NO CNO C NO CNO C NO CNO C NO CNO C NO CNO NONOC CNONO C CNO NOC CNO NO NC C NO Go CAN

G CANH

CANH

CANL

CANG

ND

D+ D-GND

WM

KC5KC6

KA2

MD2

VT2

X5

X5

VT1

MD1

MD2

CIRCUITO CON 2 COMPRESSORI VITE

CIRCUITO CON 2 COMPRESSORI VITE

RTC1I/2

W G BB B GW BW G T+ M W G

21 43

+ MT

N

B1

L

+ MT

NL

+ MT

PEFA3

PE

KA1

0400

TT240230 0

FA1

RC1RC2 PI1

PH2PH1

PL1PI2

RTP1

RTP2

TP1

SA SL TP2

TPL1SM

1

TPL2

PC2PC1

REV1

PC3

41X1:

KC1

47PE4644 PE42 PE 43 45 52 53 5451186185

KC2

KA1

817069685755 56 58 67 75 76 77 7873 747271 8281 8885 86 8782 172

98 99 100

93 9695 9794 106

169106A

102101

105104103

108A

107108

170171 176175

177

179180

178

173174 PE140139

168

162

122PE PE123124

161

121

PE 126125

128

PE 127

122A121A

PE

PC4

EMERGENCY OFF

ALARMON/OFF MODBUS TO BMS

REMOTE DISPLAY

J51 J51

SERIAL INTERFACE

165166

164163PE

124A123A

PE PE PE

167168 X2: 4A42 3 75 61 8

PEVQ1

TQ1

LAN/GPRS

FA7

AL1+ -

FL FLC49 50

PV1182181

PE183

TPVT2

SVT210 12 141311 15 16 17

FA5

TT3MB2

0230

230

1

TPVT1

SVT1

3 542 6 7 8

FA4

TT2230

MB10230

18 PE

R120OHM

1 2

X3:

3

9 PE

ILQ1ILQ2

SM2

PH3PH4PL2

MC1 MC2

SG

L1 L2 L3 PE400V/50Hz/3Ph/PE

RTC2

KC1RTC1

FC1

KC3KC2

RTC4

SSC2

RTC3KC4

FC2

KC5 KC6

L3

L1

L2

SSC1

0VSC2

IN-V W IN+UL3L2 PEL1

0VSC1

IN-V W IN+UL3L2 PEL1

7 8 9 987

1 2 3PE

KA1

32PE

1

242221 23X1:

20

1918X1: 17

161413 15X1:

12

1110X1: 9

SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE CONTRÔLE- Explanation de le diagramme électrique à la page 23.- Les parties en pointillés indiquent les liaisons optionelles ou à effectuer lors de l’installation.

CONTROL ELECTRICAL DIAGRAM- Wiring diagram explanation at page 22.- Dotted lines indicate optional electrical connections or to carry out during the installation.

POWER ELECTRICAL DIAGRAM - Wiring diagram explanation at page 22.- Dotted lines indicate optional electrical connections or to carry out during the installation.

SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE- Explanation de le diagramme électrique à la page 23.- Les parties en pointillés indiquent les liaisons optionelles ou à effectuer lors de l’installation.

R410A

25

CONSIGLI PRATICI DI INSTALLAZIONEPosizionamento: - Osservare scrupolosamente gli spazi di rispetto indicati a catalogo. - Posizionare l’unità in modo da rendere minimo l’impatto ambientale (emissione sonora, integra-

zione con le strutture presenti, ecc.).Collegamenti elettrici: - Consultare sempre lo schema elettrico incluso nel quadro elettrico, ove sono sempre riportate

tutte le istruzioni necessarie per effettuare i collegamenti elettrici. - Dare tensione all’unità (chiudendo il sezionatore) almeno 12 ore prima dell’avviamento, per per-

mettere l’alimentazione delle resistenze del carter. Non togliere tensione alle resistenze durante i brevi periodi di fermata dell’unità.

- Prima di aprire il sezionatore fermare l’unità agendo sugli appositi interruttori di marcia o, in assenza, sul comando a distanza.

- Prima di accedere alle parti interne dell’unità, togliere tensione aprendo il sezionatore generale. - È vivamente raccomandata l’installazione di un interruttore magnetotermico a protezione della

linea elettrica di alimentazione (a cura dell’installatore). - Collegamenti elettrici da effettuare:

◊ Cavo di potenza tripolare + terra; - Collegamenti elettrici opzionali da effettuare:

◊ Consenso esterno;◊ Riporto allarme a distanza.

Collegamenti idraulici: - Sfiatare accuratamente l’impianto idraulico, a pompe spente, agendo sulle valvoline di sfiato.

Questa procedura è particolarmente importante in quanto anche piccole bolle d’aria possono causare il congelamento dell’evaporatore.

- Scaricare l’impianto idrico durante le soste invernali o usare appropriate miscele anticongelanti. - Realizzare il circuito idraulico includendo i componenti indicati negli schemi raccomandati (vaso

di espansione, valvole di sfiato, valvole di intercettazione, valvola di taratura, giunti antivibranti, ecc.).

Avviamento e manutenzione: - Attenersi scrupolosamente a quanto indicato nel manuale di uso e manutenzione. Tali operazioni

devono comunque essere effettuate da personale qualificato.

PRAKTISCHE RATSCHLÄGE ZUR INSTALLATIONPositionierung: - Sich genau an die Freiräume laut Katalog halten. - Die Einheit so positionieren, dass die Auswirkung auf die Umwelt (Schallemission, Integration

mit den vorhandenen Strukturen, usw.) so klein wie möglich ausfällt.Elektrische Anschlüsse: - Immer den zum Schaltschrank gehörenden Schaltplan zurate ziehen, wo immer alle nötigen

Anweisungen für die elektrischen Anschlüsse enthalten sind. - Die Einheit mindestens 12 Stunden vor dem Anlassen unter Strom setzen (indem der Trennschal-

ter geschlossen wird), damit die Gehäusewiderstände versorgt werden. Die Stromversorgung der Widerstände während den kurzen Pausen der Einheit nicht ausschalten.

- Bevor der Trennschalter geöffnet wird, muss die Einheit gestoppt werden, indem die dazu vorge-sehenen Gangschalter oder, falls nicht vorhanden, die Fernsteuerung betätigt werden.

- Der Zugang zu den inneren Teilen der Einheit ist nur bei getrennter Stromversorgung erlaubt, durch Öffnen des Trennschalters.

- Die Installierung eines Leitungsschutzschalters zum Schutz der Stromversorgungsleitung wird sehr empfohlen (vom Installateur auszuführen).

- Auszuführende elektrische Anschlüsse:◊ Dreipoliges Leistungskabel + Erdung;

- Optional auszuführende elektrische Anschlüsse:◊ Externer Zustimmschalter;◊ Übertragung Fernalarm.

Wasseranschlüsse: - Die Wasseranlage bei abgeschalteten Pumpen durch Betätigen der Entlüftungsventile gründlich

entlüften. Dieser Vorgang ist besonders wichtig weil auch kleine Luftblasen zur Einfrierung des Verdampfers führen können.

- Die Wasseranlage während den Winterpause leeren, oder angemessene Frostschutzmischungen benutzen.

- Den Wasserkreis ausführen, indem die in den empfohlenen Plänen angegebenen Komponenten benutzt werden (Dehnungsgefäß, Entlüftungsventile, Sperrventile, Abgleichventile, Vibrations-schutz, usw.).

Anlassen und Wartung: - Sich genau an die Anleitungen des Bedienungs- und Wartungshandbuches halten. Diese Ar-

beitsgänge sind jedenfalls qualifiziertem Personal vorbehalten.

26

TWH 281÷2412 VV/K/A

INSTALLATION RECOMMENDATIONSLocation: - Strictly allow clearances as indicated in the catalogue. - Locate the unit in order to be compatible with environmental requirements (sound level, integra-

tion into the site, etc.).Electrical connections: - Check the wiring diagram enclosed with the unit, in wich are always present all the instructions

necessary to the electrical connections. - Supply the unit at least 12 hours before start-up, in order to turn crankcase heaters on. Do not

disconnect electrical supply during temporary stop periods (i.e. week-ends). - Before opening the main switch, stop the unit by acting on the suitable running switches or, if

lacking, on the remote control. - Before servicing the inner components, disconnect electrical supply by opening the main switch. - The electrical supply line must be equipped with an automatic circuit breaker (to be provided by

the installer). - Electrical connections to be done:

◊ Three-wire power cable + ground cable; - Optional electrical connections to be done:

◊ External interlock;◊ Remote alarm signalling.

Hydraulic connections: - Carefully vent the system, with pump turned off, by acting on the vent valves. this procedure is

fundamental: little air bubbles can freeze the evaporator causing the general failure of the system. - Drain the system during seasonal stops (wintertime) or use proper mixtures with low freezing

point. - Install the hydraulic circuit including all the components indicated in the recommended hydraulic

circuit diagrams (expansion vessel, vent valves, balancing valve, shut off valves flexible connec-tions, etc.).

Start up and maintenance operations: - Strictly follow what reported in use and maintenance manual. All these operations must be carried

on by trained personnel only.

CONSEILS PRATIQUES POUR L’INSTALLATIONMise en place: - Observer scrupuleusement les espaces pour l’entretien tels qu’indiqués précédemment. - Positionner l’unité de manière à n’affecter qu’au minimum l’environnement (émission sonore,

intégration sur le site, etc.).Raccordements électriques: - Consulter toujours le schéma électrique joint à la machine où sont toujours reportées toutes les

instructions nécessaires pour effectuer les raccordements électriques. - Mettre la machine sous tension (en fermant le sectionneur) au moins 12 h avant le démarrage

pour permettre l’alimentation des résistances de carter. Ne pas supprimer l’alimentation aux résis-tances durant les cours arrêts de la machine.

- Avant d’ouvrir le sectionneur arrêter l’unité en agissant sur les inter-rupteurs prévus à cet effet ou bien sur la commande à distance.

- Avant d’accéder aux parties internes de l’unité, couper l’ali-mentation électrique en ouvrant le sectionneur général.

- Il est vivement recommandé d’installer un disjoncteur magnéto-thermique en protection de la ligne d’alimentation électrique (à la charge de l’installateur).

- Raccordements électriques à effectuer :◊ Câble de puissance tripolaire + terre;

- Raccordements électriques optionnels à effectuer :◊ Contacts extérieurs;◊ Report à distance des alarmes.

Raccordements hydrauliques: - Purger avec soin l’installation hydraulique, pompe hors service, en intervenant sur les purgeurs.

Cette procédure est particulièrement importante, car la présence même de petites bulles d’air peut causer le gel de l’évaporateur.

- Vidanger l’installation hydraulique pendant l’hiver ou utiliser un mélange antigel approprié. - Réaliser le circuit hydraulique en incluant tous les comp. indiqués dans les schémas relatifs (vase

d’expansion, purgeurs, vannes d’arrêt, robinet d'équilibrage, jonctions antivibratiles, etc.).Mise en service et entretien: - Se tenir scrupuleusement à ce qui est indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien. Ces opé-

rations seront toutefois effectuées par du personnel qualifié.

R410A

27

Serie / Serie / Series / Série

TWH 281÷2412 VV/K/A

Ausgabe / EmissioneIssue / Edition

Ersetzt / SostituisceSupersedes / Remplace

10.14 ---katalog / Catalogo / Catalogue / Brochure

KTB 182

Die in der vorliegenden Dokumentation angeführten Daten sind lediglich Richtwerte. Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit sämtliche Änderungen vorzunehmen, die er für angebracht hält.

I dati riportati nella presente documentazione sono solamente indicativi. Il costruttore si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie.

The data indicated in this manual is purely indicative. The manufacturer reserves the right to modify the data whenever it is considered necessary.

Les données reportées dans la présente documentation ne sont qu' indicatives. Le constructeur se réserve la faculté d'apporter à tout moment toutes les modifications qu'il jugera nécessaires.

Wolf (Schweiz) AGDorfstrasse 147CH-8802 KilchbergTelefon +41 43 500 48 00Fax +41 43 500 48 [email protected]