2017 services multilingual election...inc., transperfect translation, international, inc., and...

34
MULTILINGUAL ELECTION SERVICES 2017

Upload: others

Post on 13-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

MULTILINGUAL ELECTION SERVICES2017

Page 2: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 2 -

TABLE OF CONTENT

P3. Introduction

P5-26. Multilingual Voter Services

P5-8. 1. Language Targeting System

P9-10. 2. Translated Election Materials

P11-13. 3. Polling Place Information

P14-17. 4. Bilingual Pollworkers

P18-20. 5. Website with Translated Information

P21-22. 6. Multilingual Hotline

P23-24. 7. Audio Ballot

P25-26. 8. Community and Voter Outreach

P27-28. 9. Minority Media Outreach

P28. 10. After Election Day – Post Election

P29. 11. Technical Assistance to Other Election Jurisdictions

P29-30. 12. Election Day Poll Monitoring Program

P31-32. Voting Solutions for All People (VSAP)

P33-34. Conclusion and Recommendations

P4. Demographics

Page 3: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 3 -

INTRODUCTION

The purpose of this evaluation report of “Multilingual Election Services 2017” is to provide a comprehensive assessment of the multilingual services offered by the Los Angeles County Registrar-Recorder/County Clerk for the November 2016 General Election and March 2017 Consolidated Municipal Election. Los Angeles County established this process to comply with State and federal language accessibility requirements, and to achieve the objective of providing fair, accessible, and transparent election services for all voters. This report describes the numerous services the Department provides for those with language needs, as well as its accomplishments as it continues to serve a diverse electorate.

Translated the “Voting and Elections” section of

the website in all 9 federally mandated

languages

Recruited more than 6,000 bilingual pollworkers for the

November 2016 General Election, over 3,000 for the March 2017 Consolidated

Municipal Election, and hired 218 and 187 multilingual

reservists respectively to be pollworkers in case of no-shows

or any other last minute changes on Election Day

Disseminated election information in English, Spanish,

and Asian language media outlets, including television,

online, print, and radio

Provided assistance to 7 additional language

speaking communities (Bengali, Gujarati, Russian, Armenian, Punjabi, Urdu,

and Farsi)

Answered a total of 1,635 Multilingual Hotline calls

leading up to the November 2016 General Election, resulting in 23,183 minutes of assistance

for voters

Provided Armenian, Farsi and Russian election materials for

L.A. City election consolidation due to SB 415

Changed Multilingual Hotline number from

1-800-481-8683 to 1-800-815-2666

Supplied translated election materials to 212,823 voters

Offered a New Voter Information Kiosk that

provides a three-dimensional display of election laws and voter rights at every polling

place on Election Day

Multilingual Services Highlights in 2016 and 2017

Department Accomplishments Providing Multilingual Services for Voters

The Registrar-Recorder/County Clerk has faced challenges with the current aging voting system, InkaVote Plus. The decision was made to develop a new voting system that conforms to the diverse needs of Los Angeles County voters. The Department is in the process of developing and implementing a new voting experience through its, Voting Solutions for All People (VSAP), which focuses on a human-centered approach to voting and therefore a more inclusive voting experience for all voters.

The Future of Voting in Los Angeles County

Page 4: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 4 -

DEMOGRAPHICS

With an electorate larger than 42 of the 50 states, Los Angeles County is the largest and most diverse county election jurisdiction in the nation, serving over five million voters in 16 different languages. Composed of 88 cities and 2,649 square miles of unincorporated areas, the County administers elections across 500 political districts. This complexity means that on Election Day, the Department manages more than 25,000 volunteers and nearly 5,000 polling places in a single day.

L.A.County

Total of 10,116,705 residents (California Dept.

of Finance May 2016)

Multilingual population largely comprised of Latinos (47.7%) and Asians (13.7%) inhabitants (2010 Census)

Over three million foreign born residents, making it the largest number in the

nation, and almost two million of these are voting

age citizens

56.1% of the population speak a language other

than English at home and 43.9% speak English less

than “very well”

Spanish (39.5%) and Asian and Pacific Islander languages (10.8%) are the

predominant minority languages spoken in the

County

For the November 2016 election, the Department processed 212,823

requests for translated election material, with the majority of the requests being

for Spanish and Chinese

In addition to its size, the County has a large diverse population

Page 5: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 5 -

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

Creating an ideal election experience for each voter starts before the voter registers to vote. The Registrar-Recorder/County Clerk strives to comply with all legal standards and fulfill voter needs.

Language Targeting System1Standard of ServiceThe Department has developed a comprehensive targeting system that integrates demographic data and language assistance requests. To produce a current view of the County’s language minority electorate, this data-driven system targets voting precincts containing a large number of minority language residents. The system also identifies which language(s) need assistance, and in which precincts.

• The 2010 United States Census

• The 2012-2016 American CommunitySurvey (ACS)

• Voter registration requests for materialsin a language other than English

November 2016 and March 2017 Evaluation ResultsFor the November 2016 Election, the Department received 212,823 requests for translated election material and 278,063 requests for translated materials or the March 2017 Election, with most requests being for Spanish and Chinese (see charts on pages 6-7).

The language targeting database system includes data from:

• Language assistance request formcommunity groups, and

• Assisted Voter Tally Cards

Targeted Precinct Reports for the November 2016 and March 2017 Elections are provided on the following pages.

Following the release of the Census Data in December 2016, the Department contracted with Asian American Advancing Justice (AAAJ) to revise its “surname” component of the targeting system. Staff demographers compiled data to adjust “Census” component of the system. Although the Department is no longer mandated to provide language assistance in Japanese, Hindi and Thai, language assistance for those three languages will continue. Providing the additional language assistance will ensure consistency of services, solidify infrastructure and honor existing partnerships with those communities and voters.

Page 6: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 6 -

TARGETED PRECINCTS REPORTDate of Election: November 8, 2016 Type of Election: General

Chinese Japanese Korean

Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited

693 628 90.62% 47 46 97.89% 558 577 67.56%

Spanish Tagalog Vietnamese

Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited

4,787 4,216 80.03% 178 178 100% 174 148 85.06%

Armenian Cambodian/Khmer Russian

Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited

238 201 85.04% 81 73 90.16% 80 40 50%

Hindi Thai Bengali

Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited

77 64 84.42% 24 24 100% 0 0 100%

Gujarati Arabic Farsi

Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited

0 0 100% 6 6 100% 124 82 66.09%

TotalNote: Armenian, Russian, Bengali and Farsi are not required languages. Los Angeles County translates these languages in response to community requests.

Required Served % Recruited Precincts

7,067 6,085 92.73% 4,523

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

Page 7: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 7 -

TARGETED PRECINCTS REPORTDate of Election: March 7, 2017 Type of Election: Special

Chinese Cantonese Japanese

Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited

297 294 99% 2 2 100% 22 22 100%

Korean Spanish Tagalog

Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited

371 267 72% 2,543 2,281 90% 111 111 100%

Vietnamese Armenian Cambodian/Khmer

Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited

102 100 98% 151 132 87% 36 36 100%

Russian Hindi Thai

Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited

54 54 100% 47 47 100% 22 22 100%

Bengali Gujarati Arabic

Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited Required Recruited % Recruited

0 0 100% 0 0 100% 4 4 100%

Farsi

Required Recruited % Recruited

98 89 91%

TotalNote: Armenian, Russian, Bengali and Farsi are not required languages. Los Angeles County translates these languages in response to community requests.

Required Served % Recruited Precincts

3,860 3,461 89% 2,543

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

Page 8: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 8 -

Assisted Voter Tally card results – Precinct specific reports are used in the next election's Targeting System. Note: Armenian, Russian, Bengali, Hindi, Japanese, Thai and Farsi were not required languages. Los Angeles County translates these languages in response to community requests.

November 8, 2016 PRESIDENTIAL PRIMARY

ASSISTED VOTERS TALLY CARDAssistance requests from voters in the precincts

Precinct TOTALS

No requests for assistance

Bengali Chinese Gujarati Hindi Japanese Khmer

7 999 18 44 37 26

584

Korean Spanish Tagalog Thai Vietnamese Other

634 12,614 300 32 182 822

Audio Ballot request Wheelchairs

Blind, visually or hearing

impaired

Additional information /Pollworker request

336 2463 1,056 389

March 7, 2017 CONSOLIDATED MUNICIPAL &

SPECIAL ELECTIONS

ASSISTED VOTERS TALLY CARDAssistance requests from voters in the precincts

Precinct TOTALS

No requests for assistance

Armenian Bengali Chinese Farsi Gujarati Hindi Japanese Khmer

15 0 1 18 0 2 6 0

31

Korean Russian Spanish Tagalog Thai Vietnamese Other

634 19 94 4 2 1 1

Additional information / Pollworker request

2 79 32 8

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

Blind, visually or hearing

impairedWheelchairsAudio Ballot

request

Page 9: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 9 -

Translated Election Materials

Standard of ServiceIn order to provide residents with the opportunity to fully engage in the electoral process, the Department transliterates candidates’ names and provides translated materials in the covered languages. Materials are translated into Chinese, Japanese, Korean, Spanish, Tagalog/Filipino, Vietnamese, Hindi, Khmer, and Thai. During the November 2016 General Election, the Department oversaw the translation and review of approximately, 4,581,463 words and the transliteration and review of about 72,135 words. Staff also added terms to translation glossaries in 2016-2017, for a total of 54 words. Below is a list of materials that are translated/transliterated into the mandated languages:

California Election Code Sec. 14201 mandates that a sample ballot (with the ballot measures and instructions) be printed in applicable languages and posted in the affected polling place if 3% or more of the voting age residents in that precinct are members of a single language minority and lack sufficient skills in English. The Department’s Translation Services Unit, under the Ballot Management Section, conducts translation services, document review and answers calls from the Multilingual Hotline. While a few small jobs are translated by our staff, most of the documents the Department produces are translated by several vendors. The contracted vendors used are Language Line Service, Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those languages that do not use Roman characters. After the vendor returns the translated documents and transliterations to the Department, bilingual staff reviews, corrects and approves them before they are finalized and printed.

In addition to translation, the Sample Ballot Booklets are also printed and mailed out by a vendor. Translated Sample Ballots Booklets were provided to voters two weeks before the November 2016 and March 2017 Elections. Approximately 234,440 translated Sample Ballot Booklets were mailed to multilingual voters in the mandated languages and 607 ballot groups for the November 2016 Election, while 230,573 translated Sample Ballot Booklets were mailed to multilingual voters in the mandated languages and 108 ballot groups for the March 2017 Election.

• Sample Ballot Booklets

• Voter Instructions

• Vote by Mail, Emergency Vote by Mail andPermanent Vote by Mail Applications

• Voter Registration Forms

• Outreach Materials

• Translated Election Materials Request Form

• Translation Glossaries

• Bilingual Pollworker Flyers

• Documents requested through theMultilingual Hotline

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

2

Page 10: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 10 -

November 2016 and March 2017 Evaluation Results100% service provided or translated:

Number of Sample Ballot Booklets Mailed

• Sample Ballot Booklets

• Voter Instructions

• Vote by Mail, Emergency Vote by Mail andPermanent Vote by Mail Applications

• Voter Registration Forms

• Outreach Materials

• Translated Election Materials Request Form

• Glossaries

• Bilingual Pollworker Flyers/Application

• Documents requested through theMultilingual Hotline

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

Total # of Booklets

November2016

March2017

Armenian N/A 187

Chinese 28,084 28,701

Farsi N/A 7

Hindi 400 390

Japanese 2,029 2,063

Khmer 370 424

Korean 25,177 25,031

Russian N/A 1,221

Spanish 154,858 159,234

Tagalog 6,469 6,357

Thai 542 734

Vietnamese 7,354 7,323

Page 11: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 11 -

Polling Place Information

Standard of ServiceThe Department provides signs, forms, and other translated information at all of the polling sites in the mandated languages. All of the translated documents available at the polls are bundled together with the corresponding translated Sample Ballot Booklet and delivered to the polls where it is known as the Multilingual Kit. The materials inform voters of the languages offered at the site for pollworker assistance, to notify voters of their rights, and provide the voter with ballot information in the minority language assisting them in casting an accurate ballot.

Translated information at the polling place (including the Multilingual Supply Kit):

The Department’s Election Operations Center (EOC) handles distribution of multilingual polling place information. Once the materials are translated and approved by the Ballot Management Section, the EOC then requests the list of ballot group consolidations. Large and complex documents are sent to a vendor for printing while smaller projects are printed by the Department's own Printing Services Unit. Once delivered to the EOC, the translated Sample Ballot Booklets are sorted according to assigned Check-in Center and sequence number. Sorting ensures that the translated Sample Ballot Booklets are included in the supplies for the specific targeted precinct. Every precinct receives a packet of multilingual information and instructions that are displayed to assist voters in mandated languages.

• Multilingual translation of the Official Sample Ballot (each precinct receives Spanish, English and anyother targeted language specific to that precinct)

• In all official languages:

- Multilingual translation of Provisional/ Vote by Mail materials

- “No Electioneering” sign

- Pollworker Language signs

- “Multilingual Audio Point To” card

- “Vote Here” polling place sign

- “We Speak” language sign

- “Curbside Voting” sign

- Voter Information Kiosk (includes)

- “Voter Bill of Rights”

- “Tampering” poster sign

- Voter Instructions and Regulations

- “Telephone Referral” Cards

- “Voter Oath” translation page

- “Replacement Envelope”

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

3

Translations are also available for review on the website and Sample Ballot Booklets are available in all targeted languages for display at the polling sites.

Page 12: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 12 -

November 2016 and March 2017 Evaluation ResultsThe Voter Information Kiosk, placed at each polling place, continues to be an effective method of providing crucial voting information to the public since its inception in the 2014 Primary Election. The kiosk provides an “easy to display” view of the voter’s rights, election laws, and instructions on how to use the voting machines.

Armenian, Farsi and Russian were added to the Kiosk for the March 2017 Consolidated Municipal Election to accomodate L.A. City Elections.

Voter Information Kiosk: The Voter Information Kiosk provides visual notice of election laws and voter rights in a three-dimensional display at every polling place on Election Day.

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

Page 13: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 13 -

The Community Group Survey results indicate that of the respondents who visited polls on Election Day, 92% observed the multilingual materials displayed properly.

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

Survey Q18

Page 14: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 14 -

4 Bilingual Pollworkers

Standard of ServiceThe Department recruited over 6,000 multilingual pollworkers to serve voters with limited English proficiency (LEP) for the November 2016 General Election. In addition, the Department recruited over 3,000 multilingual pollworkers to serve LEP voters the March 2017 Consolidated Municipal Election. These pollworkers provided assistance to voters by answering questions at the polls, explaining how to mark the ballot, providing voters with information regarding voting procedures, and providing voters with assistance using the voting machines. The services provided by pollworkers at the polls provides minority language voters with a better understanding and helps them feel more comfortable with the voting process.

Multilingual pollworkers are hired for the following languages:

Recruitment for multilingual pollworkers is a function of the Department’s Pollworker Services Section with numerical goals developed using the Language Targeting Report.

Pollworker training takes place starting 3-5 weeks prior to an election. In a major election, the Department provides over 475 classes. Every pollworker receives the same training, whether bilingual or not. The Department may provide interpreters for classes offered in targeted areas. During training, the instructors discuss cultural sensitivity for minority language voters and the importance of the Audio Ballot Booth (ABB) for those voters requiring language assistance.

In addition, the Department partners with member of the Voting Accessibility Advisory Committee (VAAC), Community and Voter Outreach Committee (CVOC), and Asian Americans Advancing Justice (AAAJ) for advice and assistance with training. During a major election, the Department offers a preview of the pollworker class before training actually begins. This allows the community to have a voice in the process and content of the pollworker training.

• Arabic

• Armenian

• Bengali

• Cambodian/Khmer

• Cantonese

• Chinese

• Farsi

• Gujarati

• Hindi

• Japanese

• Korean

• Mandarin

• Punjabi

• Russian

• Spanish

• Tagalog/Filipino

• Thai

• Urdu

• Vietnamese

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

Page 15: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 15 -

November 2016 and March 2017 Election Evaluation ResultsThe Department recruited over 6,000 bilingual pollworkers (see chart below) for the November 2016 and over 3,000 for the March 2017 Elections. In addition, 218 multilingual reservists were hired for the November 2016 General Election and 187 multilingual reservists were hired for the March 2017 Consolidated Municipal Election to cover positions in the event an assigned pollworker does not report to their assignment or any other last minute changes on Election Day.

The Legal Permanent (LPR) Program has continued to be instrumental in the recruitment of multilingual pollworkers. During the November 2016 General Election 491 LPR’s were recruited and 105 for the March 2017 Consolidated Municipal Election. The LPR Program has been extremely effective reducing the need to hire interpreters and therefore replacing the Interpreter Program. No interpreters were utilized for the November 2016 and March 2017 Elections.

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

November 2016 Multilingual Pollworkers Recruited

Armenian Arabic Bengali Chinese Farsi

202 6 0 628 82

Gujarti Hindi Japanese Khmer Korean

82 65 46 73 377

Russian Spanish Tagalog Thai Vietnamese

40 4216 178 24 148

TOTAL: 6085

March 2017 Multilingual Pollworkers Recruited

Armenian Arabic Bengali Cantonese Chinese

144 35 30 2 294

Farsi Gujarti Hindi Japanese Khmer

89 0 47 22 36

Korean Russian Spanish Tagalog Thai

267 54 2281 111 22

Vietnamese

100

TOTAL: 3461

Page 16: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 16 -

Election Guide and ChecklistThe Election Guide and Checklist training manual provide pollworkers with training references for providing assistance to LEP voters, in addition to the pollworker training class attended before Election Day.

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

Page 17: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 17 -

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

Page 18: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 18 -

Website with Translated Information

Standard of ServiceFor the November 2016 General Election and March 2017 Consolidated Municipal Election, the Department’s website provide several translated documents including:

• Vote by Mail, Permanent Vote by Mail and Emergency Vote by Mail Applications

• Bilingual Pollworker Flyer/Application

• Translated Elections Material Request Form

November 2016 and March 2017 Election Evaluation Results

The Community Survey responses indicate the updated website has been a useful tool for all voters. The survey revealed that 93% of those surveyed have accessed the website to review election information. More than 75% of the organizations surveyed promoted the website on their respective websites. Most respondents utilized the website to access or download Vote by Mail Applications and/or educational and outreach information and to find their Polling Place location (see page 20 for Survey Q14).

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

Website with Translated Election Materials The Department’s website homepage provides several translated document including:

• Vote by Mail Application

• Permanent Vote by MailApplication

• Emergency Vote by MailApplication

•Bilingual Pollworker Flyer/Application

• Translated Elections MaterialRequest Form

• Entire “Voting andElections” section istranslated in all 9 federallymandated languages

5

Page 19: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 19 -

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

Note: LAVote.net offers translated election materials in all supported languages and consist of Vote by Mail Applications, Bilingual Pollworker Application, Translated Election Material Request, Election Materials Information and Translation Glossary.

Page 20: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 20 -

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

Survey Q14

Page 21: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 21 -

Multilingual Hotline

Standard of ServiceThe Multilingual Assistance Hotline is a toll-free number offered by the Department that allows limited English proficient (LEP) residents to speak with someone in his/her own language regarding elections. Hotline staff members answer a wide range of calls, including requests for translated election materials, inquiries about voter registration, questions regarding Vote by Mail applications and ballots, and requests for polling place locations. This service allows residents to receive verbal assistance in the language of their choice. The hotline is available year-round at 1-800-815-2666 Option 3.

The hotline is housed within the Election Information Section of the Department. When a resident calls the number, a staff member within the section will either take the call or direct it to one of the bilingual staff members in the Translations Services Unit.

However, if a call is received and no one in the Department is available, the hotline staff member will contact the Department’s contracted interpreter service. The contracted interpreter service providers for the November 2016 and March 2017 elections were Language Line Service, Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. These companies provide interpreters for numerous languages. When a staff member calls this service, a three-way call is activated with the caller, interpreter, and staff member. The calls are then coded in the system so that the caller receives future information in his/her specific language. The majority of the calls coming into the hotline during a major election begin after the Sample Ballot Booklets are mailed.

November 2016 and March 2017 Election Evaluation ResultsThe Department received a total of 2,183 Multilingual Hotline calls leading up to the November 2016 General Election, resulting in 25,053 minutes of in house assistance both over the phone and in person for limited English proficient (LEP) voters. In addition, the March 2017 Consolidated Municipal Election yielded a total of 851 Multilingual Hotline calls received, resulting in 9,470 minutes of both over the phone and in person assistance for limited English proficient (LEP) voters.

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

6

Page 22: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 22 -

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

November 2016 General ElectionMultilingual Hotline Calls In-person Language Assistance

Language # of Calls Received # of Minutes Assisting

# of in-Person Assistance Provided

# of Minutes Assisting

Chinese 117 1,255 35 945

English 19 205 0 0

Farsi/Armenian 2 15 0 0

Hindi 3 41 0 0

Japanese 4 47 6 200

Khmer 4 85 1 25

Korean 314 5,875 10 295

Spanish 1,110 14,380 2 15

Tagalog 30 575 0 0

Thai 0 0 0 0

Vietnamese 32 705 12 390

TOTAL 1,635 12,183 66 1,870

March 2017 Municipal ElectionMultilingual Hotline Calls In-person Language Assistance

Language # of Calls Received # of Minutes Assisting

# of in-Person Assistance Provided

# of Minutes Assisting

Armenian 42 622 0 0

Chinese 65 775 8 270

English 3 35 0 0

Farsi 8 120 0 0

Hindi 3 55 0 0

Japanese 6 75 2 77

Khmer 0 0 3 50

Korean 138 2,885 1 40

Russian 1 20 0 0

Spanish 315 3,811 0 0

Tagalog 13 230 1 30

Thai 1 15 0 0

Vietnamese 17 300 2 60

TOTAL 612 8,943 17 527

Page 23: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 23 -

Audio Ballot

Standard of ServiceThe Department records audio ballots in 10 languages to provide an alternative means of voting for those with disabilities and language assistance needs. The audio ballots are incorporated into the Audio Ballot Booth (ABB) and assist voters with the use of a keypad and headset. One ABB is located at every poll site and is offered to all voters. Audio ballots are available in:

Audio ballots are recorded by Merrill Corporation for major elections and reviewed and corrected by the Department's bilingual staff. Ballots must be delivered to the vendor 50 days before an election, it takes appoximately 20 days for the completion of the recordings. The recording of the ballots must be finalized at least 30 days before an election in order to be imported onto the ABB and ready for distribution to the polls. The Department's staff has the resources to translate and record the audio ballot for small elections.

• Chinese (both Mandarin and Cantonese)

• Korean

• Khmer

• Spanish

• Vietnamese

• Thai

• Japanese

• Hindi

• Tagalog/Filipino

• English

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

7

• Armenian

• Farsi

• Russian

Page 24: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 24 -

November 2016 and March 2017 Election Evaluation ResultsThe Audio Ballot Booth with translations of the ballot in 13 languages was available in each polling place for both elections.

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

November 8, 2016 PRESIDENTIAL PRIMARY

ASSISTED VOTERS TALLY CARDAssistance requests from voters in the precincts

Precinct TOTALS

No requests for assistance

Bengali Chinese Gujarati Hindi Japanese Khmer

7 999 18 44 37 26

584

Korean Spanish Tagalog Thai Vietnamese Other

634 12,614 300 32 182 822

Audio Ballot request Wheelchairs

Blind, visually or hearing

impaired

336 2463 1,056 389

March 7, 2017 CONSOLIDATED MUNICIPAL &

SPECIAL ELECTIONS

ASSISTED VOTERS TALLY CARDAssistance requests from voters in the precincts

Precinct TOTALS

No requests for assistance

Armenian Bengali Chinese Farsi Gujarati Hindi Japanese Khmer

15 0 1 18 0 2 6 0

31

Korean Russian Spanish Tagalog Thai Vietnamese Other

634 19 94 4 2 1 1

Audio Ballot request Wheelchairs

Blind, visually or hearing

impaired

Additional information / Pollworker request

2 79 32 8

Additional information / Pollworker request

Page 25: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 25 -

Community and Voter Outreach

The Department also participates in the Community Voter Outreach Committee (CVOC), which is a partnership involving the Department, citizens, community groups, and advocacy organizations. Members of the CVOC collaborate with Department to ensure elections are fair, accessible and transparent for all voters. The CVOC's mission is to facilitate communication between the community and the Department and collaborate on methods to educate, engage, and provide quality service to all voters.

Prior to a major election, the Department hires up to seven temporary staff members to assist with the Outreach Section’s scheduled activities. Since the permanent staff in this section are bilingual in Spanish, the Department strives to hire temporary staff who are fluent in other covered languages. In the effort to recruit temporary bilingual staff, the Department’s Human Resources Division recruit multilingual staff by creating job bulletins that specify which languages are needed for the position and placing job announcements on language-specific job sites.

As of August 2017, the Community and Voter Outreach Section began conducting voter registration at the Naturalization Ceremonies, previously conducted solely by the Department’s Affidavit Distribution Section. The collaboration between both sections has increased voter registration at the ceremonies by 12%.

Standard of ServiceThe Department’s Community and Voter Outreach Section participates in various activities that seek to educate, inform, and increase voter participation throughout the County. Activities include providing presentations to community groups, staffing booths and disseminating information at local fairs, registering residents at cultural events, and attending community meetings. While conducting outreach, staff members provide translated materials to those areas with a large number of minority language residents. The Department staff attends approximately 12 events per month during a non-election period and up to 12 events per week during a major election.

Translated voter education materials are provided at outreach events in all mandated languages. These materials include:

• Voter Registration Forms

• Voter Bill of Rights

• League of Women Voters’ “Easy Voter Guide” in Chinese, Spanish, Korean, and English.

• “CA State Voter Information” Pamphlet

• “Ready to Vote” Flyer

• “Voter Registration” Flyer

• “Provisional Voting” Flyer

• “Translated Election Materials Request” Form

• “Permanent Vote By Mail” Application

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

8

Page 26: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 26 -

November 2016 and March 2017 Election Evaluation ResultsDuring the November 2016 and March 2017 Election cycles, the Community and Voter Outreach Team registered eligible voters, disseminated election information, and staffed a phone bank set up to receive and resolve Election Day issues at the polls. In total, the four-person team registered 1,617 new voters leading up to the November 2016 Election and 673 new voters leading up to the March 2017 Election.

Although the CVOC has had a Multilingual Outreach Subcommittee, in July 2017 the Department launched an official Language Assistance Advisory Committee (LAAC). The purpose of this subcommittee is to discuss and advise the Department on multilingual services and help coordinate outreach in minority language communities. In addition, the Community Voter Outreach Section partners with government agencies, schools, and over 20 national and community organization to reach minority language communities.

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

Page 27: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 27 -

Minority Media Outreach

Standard of ServiceThe Department’s Media and Communications Section disseminates election information to various print and broadcast ethnic media outlets to inform voters of Vote by Mail deadlines, voter registration dates, voting on Election Day and other election-related information.

November 2016 and March 2017 Election Evaluation ResultsThe Media and Communication Team worked with Asian and Spanish language media to promote election and recruit multilingual pollworkers.

Pertinent voting information is released as follows:

• 20 articles per election were released in a multilingual language

• Over 1,000 commercial spots were played in Spanish, Chinese, Korean, Tagalog and Japanese duringthe November 2016 and March 2017 elections

• 33.6 million impressions were earned specifically to multilingual voters

• Through 2016 and 2017 the Department established paid partnerships with: LA 18, Entravision andLBI Media and utilized earned media with Univision and Telemundo in a joint effort with NALEO

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

9

News Release

FOR IMMEDIATE RELEASE CONTACT Sept. 26, 2016 Brenda Duran: (562) 462-2726

Media & Communications: (562) 462-2648 [email protected]

[email protected]

L.A. County Registrar of Voters Kicks Off Large Scale Media Campaign to Get Out the Vote

LOS ANGELES – Los Angeles County Registrar-Recorder/County Clerk (RR/CC) Dean C. Logan is proud to announce a large-scale, multilingual media campaign with leading media outlets in Los Angeles County encouraging voters to “Make Your Mark.”

The RR/CC will partner with: CBS Radio, Entravision, Facebook, iHeart Media, LA 18, LBI Media, Pandora, Power 106, Univision Radio, Super Estrella, Que Buena and ScreenVision Media to promote key election dates and information. The various languages included in the campaign are English, Spanish, Korean, Chinese, Filipino and Hindi.

“We hope to empower the LA County community with key information they will need to exercise their democratic right this November,” said Dean Logan. “These partnerships will allow us to do that with an unprecedented reach.”

The campaign is focused on three aspects: voter registration, voter options, and encouraging voters to turn out and vote on Election Day. The multi-level campaign will reach voters through radio, television, outdoor media and various digital/social media platforms as well as movie theaters.

Don’t forget to Make Your Mark in the Presidential General Election on November 8, 2016.

The mission of the Registrar-Recorder/County Clerk is to serve Los Angeles County by providing essential records management and election services in a fair, accessible and transparent manner. For more information, visit lavote.net.

Page 28: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 28 -

After Election Day – Post Election

No post-election report was submitted by community groups for the November 2016 and March 2017 Elections. All poll monitoring observations were reported and resolved on Election Day.

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

10

Page 29: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 29 -

Technical Assistance to Other Election Jurisdictions

Election Day Poll Monitoring

Standard of ServiceThe Department provides other election jurisdictions, such as King County (Washington), Harris County (Texas), and Arizona’s Office of the Secretary of State with assistance in the following issues:

Standard of ServiceRepresentatives from civic and community organizations who will be visiting the polling places are encouraged to participate in this program by reporting problems that arise on Election Day to the Department. Participants are provided with dedicated contact information that can be used to communicate directly with Department staff.

On Election Day, Department staff responds to reports from community poll monitors. Issues reported are followed up on and resolved by election staff throughout the day. The following list provides examples of typical issues resolved through the use of this program:

In addition, representatives from the Department have served on the federal Election Assistance Commission’s Asian and Pacific Islander Language Task Force and Hispanic Language Task Force and have provided advice on assisting limited English proficiency voters.

November 2016 and March 2017 Election Evaluation Results The Department provided service to the following jurisdictions:

• The California Secretary of State Language Access Survey

• Reviewed and made recommendations to the California Assembly Bill 918

• San Diego Registrar of Voters outreach team

• Identifying multilingual voters

• Identifying bilingual pollworkers

• Engaging with ethnic community groups

• No bilingual pollworker at a targeted precinct

• A precinct in need of an additional pollworker

• Language ability of some bilingual pollworkers was not proficient

• Translated election materials were not displayed at a polling place

• Establishing a multilingual voter database

• Identifying materials to be translated

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

12

11

Page 30: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 30 -

November 2016 and March 2017 Election Evaluation ResultsThe Community and Voter Outreach Section conducts a poll monitoring briefing two weeks before the election for community groups interested in observing Election Day activities at polling places. The Community and Voter Outreach and Legislation teams staff the poll monitoring hotline phones to respond to observations as reported.

Election Day Poll Monitoring Program

The post-election Community Survey indicated that 93% of the groups responding stated that the Department was responsive to their calls and resolved their concerns.

November 2016 General Election

March 2017 Consolidated Municipal Election

# of Calls Received

247

26

154

16

93

10

# of Calls Escalated # of Calls Resolved

POLL MONITOR PROGRAM

MULTILINGUAL VOTER SERVICES

Page 31: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 31 -

Los Angeles County is faced with a unique challenge when it comes to voting. It is not only the largest voting jurisdiction in the nation, it also has the most diverse population. In 2009, the Registrar-Recorder/County Clerk decided to embark in the challenging task of replacing its current aging InkaVote Plus voting system.

Research and development of the Voting Solutions for All People (VSAP-previously known as Voting Systems Assessment Project) began with extensive research with the goal of gathering data and utilizing feedback from community groups, focus groups and other relevant sources. The VSAP Advisory Committee was formed as a result of the research findings, to help define the best process for implementing a more accessible, accurate, and secure voting system while remaining in compliance with Election Code. Under the advisement of the committee, the 14 distinct principals to guide in the development and implementation of a new voting system were developed. Those principals include transparency, variety of voting options, privacy and, easy and accessible voting.

Further review of the research findings led to an assessment of existing voting systems in the market. Through this assessment it became evident that there was not a system in the market that could meet the unique voting needs of the Los Angeles County electorate.

In 2013, after review of many firms, the Department partnered with IDEO, an award winning global design firm who is known for its human-centered design approach. The goal of the partnership was to analyze data gathered since the projects inception and develop the specific elements of the new voting experience. After conducting additional research which heavily focused on accessibility and assessing feedback from community groups, the partnership identified the components of the new voting experience consisting of:

• a new touchscreen Ballot Marking Device (BMD) with voting options in all the supportedlanguages and accessible voting booth

• a new Vote by Mail (VBM) experience

• an innovative Interactive Sample Ballot (ISB)

• a modernized Tally System

• strategically located Vote Centers

• expanded Early Voting

• Electronic Pollbooks with real-time capability

The culmination of these elements will yield a new and improved voting experience that addresses the concerns with the current voting system by entirely reimagining the voting process and expanding the opportunities voters have to cast their ballot.

VOTING SOLUTIONS FOR ALL PEOPLE (VSAP)

Page 32: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 32 -

VOTING SOLUTIONS FOR ALL PEOPLE (VSAP)

VSAP’s Progress 2016-2017The Department is currently in the Manufacturing and Certification phase of the project. In this phase the Department will review proposals for the components requiring manufacturing by a third party contractor. During this phase the components requiring internal elaboration will be developed. As the components are finalized they will require certification by the Secretary of State. In addition, the Department will partner with experts who will conduct geo-spatial analysis and additional research to determine vote center and VBM drop-off Locations that are accessible and strategically located.

The Registrar is planning for partial implementation of the new voting experience by November 2018 with the goal of full implementation by 2020. Full language accessibility has been a major consideration in all phases of the development of the VSAP.

Additional detailed information about the VSAP can be found online at: VSAP.lavote.net.

Page 33: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 33 -

CONCLUSION AND RECOMMENDATIONS

The Registrar-Recorder/County Clerk invests in this evaluation report to ensure fair, accessible and transparent election services for all voters and to identify compliance with State and federal directives.

This project identifies twelve areas of work that contributes to the efforts to serve the Multilingual Voters of Los Angeles County. Most of these areas were able to successfully reach their established goal for the November 2016 and the March 2017 Elections. Limitations were identified and process improvements have been suggested for the future elections.

The Language Targeting System compiles data and successfully identified the targeted precincts needs. For the November 2016 Election, 3 of the 9 mandated languages were recruited at 100% of the goal and overall recruitment resulted in 93% of the goal being met. Recruitment in the Korean Community (68% recruitment) has improved due to partnerships with Korean community groups, however the Department will continue improve recruitment in this community.

The Department’s website with complete language translation became available in June of 2015. Translations for voter information and contracts for language assistance by phone continued to be available on the website. Multilingual citizens may register to vote on the California Secretary of State’s website which may be accessed through the Department’s website LAVote.net. Those voters may also check their vote by mail status, voter registration status or download related forms at LAVote.net. Election-related educational materials, VBM Applications, Request for Translated Election Materials, Pollworker Application and Translated Glossaries are available for download.

There has been a steady increase of voters using the Multilingual Hotline to obtain election information. Seasonal multilingual staff in the Ballot Management Section continue to provide this important service (see page 22 for the data). Similar numerical data is not kept in the Election Information Section where the first contact is made for Multilingual Hotline callers using he Department’s communication system. To validate staffing and services to voters, an effort should be made to document the number of multilingual Voters calls handled by the Election Information Section.

The Department has established partnerships with various community group who serve voters with limited English proficiency (LEP). The launch of the Language Accesssibility Advisory Committee (LAAC) is expected to improve collaboration with these communities. Currently those partnerships are geared toward activities and not materials. Prior to 2010, minority language community groups assisted the Multilingual Services Section by reviewing translated Sample Ballot Booklets to make sure they were adequate for the Los Angeles community. These partnerships would be beneficial and would ensure checks and balances related to election materials are in place.

The Multiningual Kit available a the polling place, along with additional translated election materials supplied by the Department, provides limited English proficient (LEP) voters with a full array of information in their language of choice to be utilized to fulfill their voting needs.

Page 34: 2017 SERVICES MULTILINGUAL ELECTION...Inc., TransPerfect Translation, International, Inc., and WorldWide Interpreters, Inc. The vendors also transliterate candidates’ names in those

- 34 -

CONCLUSION AND RECOMMENDATIONS

The Community and Voter Outreach Section was able to disseminate translated materials and to register voters at community events. With the inclusion of the City Clerks to the CVOC, more partnerships were built among government agencies and community groups.

Community groups involved with the Poll Monitoring Program continue to be a valuable resource. When problems are reported to a trained observer the Department can successfully address issues as they occur on Election Day.

Upon VSAP's implementation, it is expected to eliminate a separate voting device for voters requiring language assistance. The new Ballot Marking Devices have been developed to accommodate all voters.

Overall, the activities designed to ensure Multilingual Access to Elections have been successful. Increased staffing, media campaigns, partnership with community groups and materials distribution will continue to result in improved voter outreach and pollworker recruitment efforts in the targeted communities for future elections.

The Media and Communication Section has successfully increased outreach and dissemination of election information through minority media outlets using various media platforms.