afpa / vfg 2 - danfoss

27
Instructions 6 000 005 876 DEBC 04 / 2003 VICAJ16Z Type AFPA / VFG 2 (21) DN 15-250 1 Differential Pressure Relief Controller AFPA / VFG 2 (21) ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH POLSKI Page 2 www.danfoss.de Page 2 www.danfoss.fr Differenzdrucküberströmregler AFPA / VFG 2 (21) Seite 2 www.danfoss.de Strona 2 www.danfoss.pl Régulateur de pression différentielle, ouvrant AFPA / VFG 2 (21) Regulator ró¿nicy cinieñ, upustowy AFPA / VFG 2 (21) ÐÓÑÑÊÈÉ Ñòðàíèöà 2 www.danfoss.com Ðåãóëÿòîð ñáðîñà ïåðåïàäà äàâëåíèÿ AFPÀ/VFG 2 (21)

Upload: others

Post on 25-Feb-2022

11 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Instructions

6 000 005 876 DEBC 04 / 2003 VICAJ16Z

Type AFPA / VFG 2 (21) DN 15-250

1

Differential Pressure Relief ControllerAFPA / VFG 2 (21)ENGLISH

FRANCAIS

DEUTSCH

POLSKI

Page 2www.danfoss.de

Page 2www.danfoss.fr

DifferenzdrucküberströmreglerAFPA / VFG 2 (21)

Seite 2www.danfoss.de

Strona 2www.danfoss.pl

Régulateur de pression différentielle, ouvrantAFPA / VFG 2 (21)

�������� �� ������ ������������������������

����������������

www.danfoss.com�� �������������������������������������������

2

Type AFPA / VFG 2 (21)

�������

Contents

Safety Notes 3

Scope of Delivery 4

Mounting 5

- Admissible Installa-tion Position 5

- Installation Locationand Installationscheme 5

- Valve Installation 6

- Valve ActuatorInstallation 7

- Impulse TubeInstallation 8

- Insulation 10

- Dimensions,Weights 10

Dismounting 11

Leak and PressureTests 12

Filling the System,First Start-up 13

Putting out ofOperation 13

Differential PressureSetting 14

DEUTSCH

Inhalt

Sicherheitshinweise 3

Lieferumfang 4

Montage 5

- ZulässigeEinbaulagen 5

- Einbauort,Einbauschema 5

- Einbau Ventil 6

- Montage VentilAntrieb 7

- MontageSteuerleitungen 8

- Isolierung 10

- Abmessungen,Gewichte 10

Demontage 11

Dichtheits-,Druckprüfung 12

Füllung der Anlage,Inbetriebnahme 13

Außerbetriebnahme 13

EinstellungDifferenzdruck 14

FRANCAIS

Sommaire

Consignes de sécurité 3

Contenu de la livraison 4

Montage 5

- Orientations demontage autorisées 5

- Lieu de montage,schéma de montage 5

- Montage vanne 6

- Montage vanne,moteur 7

- Montage conduitesde commande 8

- Isolation 10

- Dimensions / poids 10

Démontage 11

Contrôle d’étanchéitéet de pression 12

Remplissage del’installation, miseen service 13

Mise hors service 13

Réglage de la pressiondifférentielle 14

POLSKI

��� �

!�"����"������ #

$�%�� &������ '

(� ��� )

* +����"�"�� ���"��,�-� ���� )

* (��,��� � ��.�-��-� ���� )

* (� ���"���� /

* (� ��� ��0&� 1

* ��&23�"� ���"���&���-��������. 4

* 5"����,� �6

* 7�-����7��� �6

+�-� ��� ��

��!� ��� �� ���� ��"�"�� ���� ��

8���2 �� �� �%2�&�9�����"� ���.�-�� �� �#

$��"�-� ���%2�&� �#

8������ ������� �,�� ������ ��� �'

�������

����� �

������������!��"���#��������� $

%�&���"����� '

(����) *

+ ,�� ���&-�����)������� ����������&����)� *

+ �#&�.������� ���������!�&� ������"�� *

+�(����)�"������ /

+�(����)��� ��� 0.���1��&���� 2

+ (����)��&� �3��-!�� ��" 4

+ 5�����#������ �6

+ 7�������-����������������3�-���#&��- �6

,�&����) ��

8��-������ �����9����3�����&���9����3 �

:���������� �����&-;����-<� #�� �" �$

=�"�09����� �����&- �$

>�����<"�� ���������������� �'

3

Type AFPA / VFG 2 (21)

ENGLISH

�����������

To avoid injury of personsand damages to thedevice, it is absolutelynecessary to carefully readand observe these Instruc-tions.

Necessary assembly, start-up, and maintenance workmay be performed only byqualified and authorizedpersonnel.

Prior to assembly anddisassembly depressurizesystem!

Please comply with theinstructions of the systemmanufacturer or systemoperator.

Definitionof Application

The controller is used fordifferential pressure controlin bypass lines of waterand water glycol mixturesfor heating, district heatingand cooling systems.

The technical data on therating plates determine theuse.

DEUTSCH

Sicherheitshinweise

Um Verletzungen an Perso-nen und Schäden am Gerätzu vermeiden, diese Anlei-tung unbedingt beachten.

Montage, Inbetriebnahmeund Wartungsarbeitendürfen nur von sach-kundigen und autorisiertenPersonen durchgeführtwerden.

Anlage vor Montage,Demontage unbedingtdrucklos machen.

Die Vorgaben des Anlagen-herstellers und Anlagen-betreibers sind zu beachten.

BestimmungsgemäßeVerwendung

Der Regler dient derDifferenzdruckregelung inBypassleitungen vonWasser und Wasser-Glykol-gemischen für Heizungs-,Fernheizungs- undKühlungsanlagen.

Die technischen Daten aufden Typenschildern sind fürden Einsatz maßgebend.

FRANCAIS

������������

�������

Pour éviter les risques deblessure pour lespersonnes et lesdommages sur l’appareil,lire attentivement cettenotice.

Le montage, la mise enroute et les travauxd’entretien doivent êtreeffectués par du personnelqualifié et autorisé.

Mettre impérativementl’installation hors pressionavant tout montage oudémontage.

Respecter les consignes dufabricant de l’installation etde l’exploitant de celle-ci.

Conditionsd’utilisation

Le régulateur est appropriépour la régulation depression différentielle, dansdes tuyauteries en by-pass,pour de l’eau et de l’eauglycolée pour chauffage,chauffage urbain etinstallations deréfrigération.

Les données techniquessur les plaquessignalétiques sontdéterminantes pourl’utilisation.

POLSKI

��� �

�������������

7����� �% �0����"�%�"� �� �����! ���"%�&"� ���"3&"�� �����!�"�"��0& ���� �%�����"���" �:��0" � ��,�"3 � ���%�,39

8��"!0& �-� �������.�-�� �� ��" �!�2���-��3!�:&�%� ��� ���23�" ���"�"��%����;�%��� �������"��� ����� ��9

8�����!�"�"��0& ��""���:��� �� ��"�%2�&��"�&-� ����- � &�-� ����-9

����-� �������: ��0 &�� ���%�,� ��&��� �� ����!������� �%2�&�9

�����������

�������� ������� � ,���&� ������,� �� ������ ��� � !�������. �����3���.�!�,�������. &����&���"������&�*���%����%2�&��.�"���"��.�� ������,��. ����� ����� ��.� �.2�&"� ��9

+� ����. ��" � ���!���"�� " �-�� ���,�%����,3 "�%��"���������9

�������

������������ �������� ����

,��� ���� ���)���������&���#&�� ���������� ������)������ ���� �����������!���&�� ���&����3�����9����3� �� ����0���3������. 0� ����� "��0?

(����)�-�� �����-;� ����� �1"��� �����0� ���� ��������� ���� )�������&�)������#�����3� ���3"�"����@���������-<��������;��&�0.�<���� �"�"��"�&� ������&?

�������9���&���������&����) � ���� ��&����) ��� ������� ����!���&��������3� ��������� ��� ����������<� �����&�?

����0��<��� ��")������ "���� ��� 1"��� �����������&-?

����������� ��

A���� ��� �����������#��9��������� ���������� ����������������� �� ��<����-!�����!� ���-��� ����-!�&���<� ���"���� �����&��������#�����������������)����� ��!��)�����?

7�����-����&��������������0�� ��!��9��"��!���"�������"�� ��@��&����<� �����9"���� ������?

4

Type AFPA / VFG 2 (21)

ENGLISH

Scope of Delivery

* Impulse tube AF,accessory, for con-nection to the pipeline

DEUTSCH

Lieferumfang

* Steuerleitung AF,Zubehör, für Anschlusszur Rohrleitung

FRANCAIS

Contenu de lalivraison

* Conduite de commandeAF Accessoire pourraccordement à latuyauterie

POLSKI

���������

< =��,� �� �

�������

�����������

B �������)����3

DN 150 - 250tmax = 200 °C

AF (2x)*

VFG 2 (21)DN 150 - 250

V1, V2 (630 cm2)

AFPA

DN 15 - 125tmax = 200 °C

VFG 2 (21)DN 15 - 125

AF (2x)*

AFPA

DN 150 - 250tmax = 140 °C

VFG 2 (21)DN 150 - 250

AF (2x)*

VFG 2 (21)DN 15 - 125

AFPA

DN 15 - 125tmax = 150 °C

AF (2x)*

AFPA

2 x

V1, V2 (630 cm2)

2 x

5

Type AFPA / VFG 2 (21)

ENGLISH

Mounting

!�"�����#������##����

$��������

DN 15 - 80medium temperaturesup to 120 °C:

Can be installed in anyposition.

DN 100 - 250andDN 15 - 80:medium temperatures> 120 °C.

Installation only permittedin horizontal pipelines withthe actuator hangingdownwards.

Installation Location andInstallation Scheme

Bypass installation ➀.

NoteThe valve is closed withoutpressure and is openingon rising pressuredifference.

FRANCAIS

Montage

Orientations de montageautorisées

DN 15 - 80Température du fluidejusqu’à 120°C :

Orientation au choix

DN 100 – 250et pourDN 15-80, si la températuredu fluide est supérieure à120°C :

Montage autoriséuniquement sur tuyauteriehorizontale, avec moteurvers le bas.

Lieu de montage, schémade montage

Montage dans le by-pass ➀

IndicationLa vanne est fermée sanspression et s’ouvre lorsquela pression différentielleaugmente.

DEUTSCH

Montage

Zulässige Einbaulagen

DN 15 - 80Mediumstemperaturenbis 120 °C:

Einbaulage beliebig

DN 100 - 250und beiDN 15 - 80Mediumstemperaturengrößer 120 °C:

Einbau nur in waagrechteRohrleitung mit nach untenhängendem Antriebzulässig.

Einbauort,Einbauschema

Einbau in Bypass ➀.

HinweisDas Ventil ist drucklosgeschlossen und öffnet mitsteigendem Differenz-druck.

POLSKI

%���&

'�������#��������(�

"���&�

+8�)>46?�-�������"� �%�&���6�@

+���� ���"��,�-� ����

+8�66>�)6�+8�)>46�&���-�������"� �%� ,�������"� ����6�@

(� ���&�"���� ����%� �����3����"��-�-" ��0&�- �%����� �-&�&�2�9

%��(��������)�"�

"���&�

(� ��� �!������������3�� �!�,������- ➀9

*��

$��� ,��� !�"��� �� ����"�-% �0�����������0�"��� 3��, �� ��� ��� ���9

�������

�� ���

��!����"� ����� ��#!������ ����� ���

,C��*�+�46

5�&����� ��� ����&�.��&�<����-�����6�=�D

(����)����0��&�����)����?

,C��66�E�*6

�,C��*�E�46;� ��&����� ��

����&�.��&�<� ����-��-F��6�=�D

(����)���#��F������ ���3"���� ����#�����3��&�� ���������� ��� ��� 0.�&1��&����&� ���#

����$ �� #!�����%����� !��� ����&

>����<�����<�������➀?

���'� �%������ #�"�-�� ������ ������� ��������� �������� ��"�-������� ������-F����� ��#������������<��-F�� #������<?

6

Type AFPA / VFG 2 (21)

FRANCAIS

Montage vanne

1. Monter le filtre ➀ devantle régulateur

2. Rincer l’installation avantle montage

3. Respecter le sensd’écoulement ➁ indiquésur la vanne

Les brides ➂ dans latuyauterie doivent êtreparallèles, les surfacesd’étanchéité propres etsans dommages.

4. Monter la vanne

5. Serrer les vis en 3étapes en croix, jusqu’aucouple de rotation max.

DEUTSCH

Einbau Ventil

1. Schmutzfänger ➀ vordem Regler einbauen.

2. Anlage vor dem Einbaudes Ventils spülen.

3. Durchflussrichtung ➁auf dem Ventilgehäusebeachten.

Flansche ➂ in der Rohr-leitung müssen parallel,Dichtflächen sauber undohne Beschädigung sein.

4. Ventil einbauen.

5. Schrauben über Kreuzin 3 Stufen bis zummax. Drehmomentanziehen.

POLSKI

%���&�����

�9 $�-� ����:;���➀�"�& ��������-9

�9�"�&"�-� ���� ��-"�����"��2�%�:� ������,09

#9 $����:����0 ���%�A �% %��� %��"��2���➁ �%������"����9

B�2 ��"�➂ �����3��-��"3!�:�"�,�- ���� ����2�� � �����"�. ����&��"�"��%��"�����!�"��"%�&"��9

'9 $�-� ����:"���9

)9 +�%0��: �"�������2� �%0�%��#%�%��.&����3� �0���-�%��-�� ���-�-� ��9

�������

�� ��������� �

�? �������� ������& ��������3� ���9��-<@��3���➀?

? ����� ������"�<� "���������&-�3� �����& ?

$? ������3� ���������������"���������"��➁���"��� ��� "������?

G����-�➂� ��� �� ������������)�-� �-�3� ���������-��������3��;� �� �������&-������!������ ���)�-� �-�39���-&���� ��#� �����)����<?

'? C��������3� "�����?

*? %���������#��� #���� �3����-��� ���� 1������������)����&�"��&��3����� "� ��.���&�&����?

ENGLISH

Valve Installation

1. Install strainer ➀ beforethe controller.

2. Rinse system prior toinstalling the valve.

3. Observe flow direction ➁on the valvebody.

Flanges ➂ in the pipelinemust be in parallel positionand sealing surfaces mustbe clean and without anydamage.

4. Install valve.

5. Tighten screwscrosswise in 3 steps upto the max. torque.

7

Type AFPA / VFG 2 (21)

FRANCAIS

Montage vanne,moteur

Vannes DN 150 - 250

Pour les vannes DN 150 -250 la tige du moteur doitêtre vissée dans la tige dela vanne.

Lire attentivement la noticede montage ➁ jointe auxvannes DN 150 - 250.

Vannes DN 15 - 125

1. Positionner le moteursur la vanne

2. Aligner le moteur avecle raccordement deconduite de commande➀

3. Serrer l’écrou prisonnier➁, facteur de serrage100 Nm

$+��,�

%���&���-��

����'��./0�1�2/0

7"�����.+8�)6*�)6�"���� ��0&�-���"����:�%0�� ���"����"����9

C"�"���2�" ���A:-�� ��5 ���%�,�(� ����"�����+8�)6*�)69

����'��./�1�.2/

�9 D-�����: ��0& �"���"�9

�9 D�����: ��0&��-�0��,3����"��,��"�23�"��"���&��-���������➀

#9 +�%0��: �%0�%023�"3�3E9(�-� �F�668-

�������

�� ���#!��!($#�)�� ��

%�����-�,C��*6�+�*6

,���"��������,C��*6�+�*6

F��"� ��� ��� 0.���1��&����� � ���)����-�3#����9��� ��F��"� "������?

=������&����� �����������&����� ��� ����� "��0���&����) ;� ��������& 0� "�������"��������,

C��*6� +

*6

����� "� ��*+�,�*-+

�? �&�����3��� ��� 0.�<� 1��&������"������?

? ����� �3� 1��&���� ������ �&���� ����)����F� �����➀�����&� �3���<� �� �"�

$? :���� �3����������3� 0� ��<" � � H"� ��.�&�&�&����&� �66>&

DEUTSCH

MontageVentil und Antrieb

Ventile DN 150 - 250

Bei den VentilenDN 150 - 250 muss dieAntriebstange in die Ventil-stange eingeschraubtwerden.

Den Ventilen DN 150 - 250beigefügte Montage-anleitung ➁ beachten.

Ventile DN 15 - 125

1. Antrieb am Ventilansetzen.

2. Antrieb wegen demSteuerleitungsan-schluss ➀ ausrichten.

3. Überwurfmutter ➁anziehen Anzugs-moment 100 Nm

➀➁

46 mm

100 Nm

DN 150 - 250

ENGLISH

Valve and ActuatorInstallation

Valves DN 150 - 250

ValvesDN 150 - DN 250:The actuator stem must bescrewed into the valvestem.

Observe the OperatingInstructions ➁ for thevalves DN 150 - DN 250.

Valves DN 15 - 125

1. Place actuator at thevalve.

2. Align actuator, observeposition of impulse tubeconnection ➀.

3. Tighten union nut ➁Torque: 100 Nm

8

Type AFPA / VFG 2 (21)

FRANCAIS

Montage conduites decommande

Avec montage de pots decondensation ➀, respecterla notice de montage jointeà ces pièces.

Quelles conduites decommande choisir ?

Utiliser le kit de conduite decommande AF (2x) ➁

Référence de commande :003G1391

Ou utiliser les conduitessuivantes :

Tuyauterie

Acier inox ø 10x0,8DIN 17458,DIN 2391

Acier ø 10x1DIN 2391

Cuivre ø 10x1DIN 1754

Les conduites decommande ➂ peuventêtre raccordéesdirectement à la vanne ➃ou

à la tuyauterie ➄

DEUTSCH

Montage Steuerleitungen

Hinweis

Bei Einbau von Vorlage-gefäßen ➀, bitte denVorlagegefäßen bei-gefügteMontageanleitungbeachten.

Welche Steuerleitungenverwenden?

SteuerleitungssetAF (2x) ➁

Bestellnummer: 003G1391oder folgende Röhreverwenden:

Rohr

Edelstahl Ø 10x0,8DIN 17458,DIN 2391

Stahl Ø 10x1DIN 2391

Kupfer Ø 10x1DIN 1754

Die Steuerleitungen ➂können direkt amVentil ➃

oder

an der Rohrleitung ➄angebracht werden .

POLSKI

$��34�������������5�

�"��#�����)

*��

G���� � ������� � �3 ��"� �� %� &� ����, ���"�"���2�" ���A:-�� ��5 ���%�,�(� ���� ��"� ��9

G�%�� �"���&� �-������� �����"��������:H

(�� �"��������:"�������%�-��������.����I ➁F

8 "�-���� ����F66#��#J�

��!�%�� ���0��,3���.���-����.F

��%�

Stal nierdzewna Ø 10x0,8DIN 17458,DIN 2391

C��� �6I�+58�#J�

(��&A �6I�+58�1)'

$��������"��#�����➂"��4�����6����34�����

�����7��������������➃

#��

�������4���➄

�������

�� �������!��� "��!���

���'� �.� ��� ������"� ���������3�-!� 1��&��������F� �����➀� �����0��<������� "���� ��� �!�&����) ?

%�" 0� �&� �3�� 0� �� �" ���� ��� �-����3I

(�)��� �����3#����3"�&���"�� �&� �3��-!� �� ��"����J���➁D

%����-<���&��D� 66$��$K�

L���������3# 0������ ����&� �3��-�� �� �"�;� ��� �!��#&��-� ���� ��� �-�����3� �������������� �� ����������<�������<D

(�������� �� �"��#&��

>��)���0.��� ����3 ø�6!6;4MNO��2'*4MNO�$K�

����3 ø�6!�MNO�$K�

(��3 ø�6!�MNO��2*'

���!��� "��!����➂��#!���"��������(' " ������� �� ������ !�➃� ������!�������!�➄/

ENGLISCH

G 1/4

Impulse Tube Installation

Note

When installing seal pots➀, please observe theInstallation Instructions forthe seal pots.

Which impulse tubes touse?

Use the impulse tube setAF (2x) ➁:

Order No.: 003G1391

or the following pipes:

Pipe

Stainless steel Ø 10x0,8DIN 17458,DIN 2391

Steel Ø 10x1DIN 2391

Copper Ø 10x1DIN 1754

The impulse tubes ➂can be connected directlyto the valve ➃

or

to the pipeline ➄.

AF

9

Type AFPA / VFG 2 (21)

ENGLISH

Impulse Tube (copper)Connection to the Valve

1. Remove plugs ➀ at thevalve.

2. Screwed in threadedjoint G 1/4 ➁ withcopper seal ➂,Torque 40 Nm.

Connection to the pipe-line ➃

No connection downwards⑤, to avoid dirty in theimpulse tube.

3. Cut pipe intorectangular ➅ and burr.

4. Inserrt sleeves ➆ onboth sides.

5. Verify the correctposition of the cuttingring ➇.

FRANCAIS

Montage conduite decommande (cuivre) sur lavanne1. Enlever les bouchons ➀

de la vanne

2. Visser le raccord avec unjoint cuivre ➂ dans lefiletage G1/4 ➁, facteurde serrage 40 Nm

Raccordement à latuyauterie ➃

Ne pas faire leraccordement vers le bas⑤, à cause del’encrassement.

3. Couper le tuyaud’équerre ➅ et lisser lesarêtes

4. Insérer les douilles ➆ dechaque côté

5. Vérifier la bonne positiondu raccord à olive ➇

DEUTSCH

Montage Steuer-leitung(Kupfer) am Ventil

1. Stopfen ➀ am Ventilentfernen.

2. Verschraubung G 1/4 ➁mit Kupferdichtung ➂einschrauben,Anzugsmoment 40 Nm.

Anschluss an der Rohr-leitung ➃

Anschluss wegenVerschmutzung nicht nachunten ➄.

3. Rohr rechtwinklig ➅ablängen und entgraten.

4. Einsteckhülsen ➆ beid-seitig einfügen.

5. Richtige Lage desSchneidrings ➇ über-prüfen.

$+��,�

$��34���������

�"��#�����)�8"���9:���

����;

�9 D�� 3:"�����%0➀""����9

�9 7%0��:��� ���� �23�" �%���'➁"-��&"�� 3��"�"��%3➂9(�-� �'68-

$��34��������������4��

$�%�"� � ,��� ��&23�"� ��&�&�� �, �"0��� ����3��➄"����� �-�������:"� ���"��"�"� ���"���&��-���������9

#9 =!��3:�%0�������&��➅ ���"����:%��0&"���"�%�,�9

'9 72���:����,%�������,3��➆��!�%�����%�9

)9 C���&"�:��"���2��� ��������� � "����%����.➇ ,��� ����&2���9

�������

�����(' �� ���!��� �0�!���� %�� �0&� �� ����� !

�? ����3�#��� F"��➀���"������?

? :����� �3�F� ���-�➁�� ��#3���-�� ������������'P;� �����3# �&���-�� ���������3�-�F�<�-�"� ��.�&�➂&�&����&�'6�>&?

�����(' �� ��!�������!� �➃

��"�09����� �&� �3��-!�� ��"� ���# �➄� #����.���;��"� "�"� 1���&�)��� ��������� "�!� #�������0?

$? =���#��3� �� �" � ������&-&� ���&��➅�������3� #� ����-?

'? Q������3� �� �"��➆� ����� "������� �"�?

*? �����3�� ������3����3����)���� ��#��#����"��3���➇?

10

Type AFPA / VFG 2 (21)

ENGLISH

6. Press impulse tube ➈into the threaded joint upto its stop.

7. Tighten union nut ➉Torque 40 Nm.

Insulation

For medium temperaturesup to 100 °C the pressureactuator ➀ may beinsulated.

Dimensions, Weights

Flanges: connectiondimensions acc. toDIN 2501, seal form C.

FRANCAIS

6. Pousser la conduite decommande ➈ dans lefiletage jusqu’en butée

7. Serrer l’écrou prisonnierµ➉, facteur de serrage 40Nm

Isolation

Avec des températures defluide jusqu’à 100°C, lemoteur ➀ peut égalementêtre isolé.

Dimensions, poids

Dimensions raccordement àbrides selon DIN 2501,étanchéité forme C

DEUTSCH

6. Steuerleitung ➈ in dieVerschraubung bis zumAnschlag drücken.

7. Überwurfmutter ➉anziehen,Anzugsmoment 40 Nm.

Isolierung

Bei Mediumstemperaturenbis 100 °C kann auch derDruckantrieb ➀ isoliertwerden.

Abmessungen, Gewichte

Flansche Anschlussmaßenach DIN 2501,Dichtleiste Form C.

POLSKI

/9 7��� 3: �"���&�-�������➈�23�" �%��� ���� � �,�20!��,,�%-�� �9

19+�%0��: �%0�%023�"3�3➉9(�-� �F'68-

���#�(

+����-������"� �%�&��66�@ ��0& ��� �� ����➀-���"����:"��"����� �9

��"��<����

B�2 ��"�>��-�����23�"��"��& �"+58�)6����"�"��%�����@

�������

/? ,�� ����� ����� �3�&� �3�� 0� �� �" �➈� ���#3������ ����������?

2? :���� �3� ����������3� 0��<" � �R� �"� ��.�&&�&����&�'6�>&?

1�����������

��� ��&����� ��!����&�.��&�<�����-�����66=����� ��� 0.�<�1��&����➀&�)��� �-�3� ��")�������#��������?

2����� "�������� ���� "���"G����-D� �������������3�-���#&��-� �� ������������� �MNO�*6�;�@��&�� ����������?

M

➉➈

N100

°C

0

��

��

VFG 2 (21) DN 15 - 125 VFG 2 (21) DN 150 - 250

VFG 2 DN 150 - 250tmax 200 °C AFPA

mm

100°C

0

VFG 2 (21) DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250

L 130 150 160 180 200 230 290 310 350 400 480 600 730

Bm m

212 212 238 238 240 240 275 275 380 380 326 354 404

kg 7 9 10 13 17 22 33 41 60 79 85 145 228

VFG 2, tmax 200 °C

B1 m m – – – – – – – – – – 630 855 1205

kg 140 210 300

AFPA cm2 80 250 630

A 172 263 380

H 430 470 520

kg 7.5 13 28

11

Type AFPA / VFG 2 (21)

ENGLISH

Dismounting

Danger

Danger of injury by hotwater!

Valve without actuator isopen ➀, seal ➁ is in theactuator.

Prior to dismounting,depressurize system!

Carry out dismounting inreverse order to mounting.

FRANCAIS

Démontage

'���

Risques de brûlures parl’eau chaude

La vanne n’est pas étanchesans moteur ➀, la côned’étanchéité ➁ se trouvedans l’écrou de fixation dumoteur.Impérativement mettrel’installation hors pressionavant tout démontage.

Pour le démontage suivre laprocédure de montagedans le sens inverse.

DEUTSCH

Demontage

Gefahr

Verletzungsgefahr durchHeisswasser

Ventil ist ohne Antrieboffen ➀, Abdichtung ➁befindet sich im Antrieb.

Vor Demontage Anlageunbedingt drucklosmachen.

Demontage in umgekehrterReihenfolge wie dieMontage durchführen.

POLSKI

'�"���&

*��

=��� �����������4

#�����4�4����4>

$���!�" ��0&�,���������➀���"�"�� �� ��➁" �,&�,���0� ��0&"��9�"�&&�-� ����- �����!�"�"��0& ��""���:��� �� �� "�%2�&�9

B���, ��:��%� ��� ��.�"� �����"�&�-� �����&��� ������� %�&�%���, ���� ��&�"��-� ����9

�������

�� ���

���� �3

��� ��� ����!$���!������ �������#�� #��'0� ����0

%��������#���� ��� 0.���1��&����� ��"�-�� ���� �-!������-�➀?� C�����������!������� �� ��� ��� 0.�&1��&�����➁ �������&����)�&� ���� ���������3� ��������� ������&�S

,�&����)� �-���������� ��������&������"��������F���0� "�&����) ?

12

Type AFPA / VFG 2 (21)

FRANCAIS

Contrôle d’étanchéitéet de pression

Une augmentationde pression doits’effectuer d’une

manière homogène auxraccordements +/- ➀.

Attention: La vanne estfermée sans pression, elles’ouvre lorsque la pressiondifférentielle augmente

En aucun cas, il ne fautlaisser croître la pression –au-dessus de la pression +.Respecter les pressionsmax. autorisées, voir ci-dessous.En cas de non-respect, lerégulateur de pression ou lavanne peuvent êtreendommagés.

Pression de contrôle max.(bar) avec conduites decommande raccordées

AFPA 80 250 630cm2

bar 25 25 16

Avec des pressions decontrôle plus élevées, lesconduites de commandedoivent être retirées ➁.

Fermer les raccordementsavec des bouchons G ¼ISO 228 ➀.

Respecter la pressionnominale ➂ de la vanne. Lapression de contrôle max.est 1,5 x PN

DEUTSCH

Dichtheits-,Druckprüfung

Druckerhöhungmuss am +/– An-schluss ➀ gleich-mäßig erfolgen.

Achtung: Das Ventil istdrucklos geschlossen, esöffnet bei steigendemDifferenzdruck.

Keinesfall –Druck über den+Druck ansteigen lassen.Max. zulässige Drückebeachten, siehe unten.

Nichtbeachtung kann zuSchäden am Antrieb oderVentil führen.

Max. Prüfdruck [bar] mitangeschlossenenSteuerleitungen

AFPA 80 250 630cm2

bar 25 25 16

Bei höheren Prüfdrückenmüssen die Steuerleitun-gen ➁ entfernt werden.

Die Anschlüsse ➀ mitStopfen G 1/4 ISO 228schließen.

Nenndruck ➂ des Ventilsbeachten. Max. Prüfdruckist 1,5 x PN.

POLSKI

$5����7���������

�����#��7��@�� �� �� -���!�: ���� ������& ��"� � �

��&23�"� ���.�?@;���?1;➀9

*��A$���,���!�"��� �� ���� "�-% �0�� ���������0�"��� 3��,�� ������ ���9

@�� �� �� �K>L ��&� ��-����"�����"�:���������� �� �� � KML9

$����:����0 �-�I9&����"�"�� � ��� �� ��� ���"�� ���,9

8���"���"��� ��������"���-��������&���: " ��"�"� �� ��0&� ��!"����9

%BC���7�������5����D�E

�������34������)�� �)

�"��#�����)

AFPA 80 250 630cm2

bar 25 25 16

+������"��.��� �����! ��. ������&23�"�:�%� �-��������& ����3��➁9=����"�%�%���:"�����%�-�"��� ��-���'��5C=��4➀

C���&"�:�����: ��� �� �� �-� �� ���N � %������"����9%B���7�������5�����������.</�B�$�

�������

���"�� �� ���' ������#���' ����

,�������� �� ��9"�!��������������&� �3��-!� �� ��"

456,7�➀� ���)������-F��3������������?

��!��� �.� ����� ������� ��������� "�����#�"�-�;����������-F��������������������������"�-������?

>�� ����9����3� ��������� ��F� �����T+U� �-F�������������F� �����T57� ��� ������?

����0���3�&�"�?� ��� ���&����������;� �&?� ��)�?

>�����0������ 1��!���������<�&�)��� ��������� "����&"��"������������� ��� 0.���� 1��&����?

����/� ���"����� ����� �� 8��9� ������(' "�����!��� "��� �!�����

AFPA 80 250 630cm2

bar 25 25 16

Q� �� 9��� ���-�����3������������� �-F�;� "�#������� ��������;� ����!���&�� ����3�&� �3��-�� �� �"��➁?

:�"�-�3� ��#3���-����������� #��� F"�&������'NVW�4�➀?

��9����� #��9����� �������������������� "��� ��� "������➂?�����/� ���"����� ����� ������������ *:+� �;�/

ENGLISH

Leak an PressureTests

Pressure must beconstantlyincreased at the+/– connection ➀.

Caution: The valve is closedwithout pressure and isopening on risingdifferential pressure.

Never increase – pressureabove + pressure.Observe max. permittedpressure, see below.

Non-compliance may causedamages at the actuator orvalve.

Max. test pressure [bar]with connected impulsetubes

AFPA 80 250 630cm2

bar 25 25 16

In case of higher testpressures, remove impulsetubes ➁.

Close connections ➀ withplugs G 1/4 ISO 228.

Observe nominal pressure➂ of the valve. Max. testpressure is 1.5 x PN.

- +

13

Type AFPA / VFG 2 (21)

FRANCAIS

Remplissage del’installation, mise enservice

La pression retour➀ ne doit pasdépasser la

pression aller ➁

En cas de non-respect, lerégulateur de pression ou lavanne peuvent êtreendommagés.

1. Ouvrir lentement lesrobinets d’arrêt ➅

2. Ouvrir lentement lesrobinets d’arrêt ➆

Mise hors service

1. Fermer lentement lesrobinets d’arrêt ➅.

2. Fermer lentement lesrobinets d’arrêt ➆

DEUTSCH

Füllung der Anlage,Inbetriebnahme

Der Rücklaufdruck➀ darf den Vor-laufdruck ➁ nicht

überschreiten.

Nichtbeachtung kann zuSchäden am Antrieb führen.

1. Absperrarmatur ➅langsam öffnen.

2. Absperrarmatur ➆langsam öffnen.

Außerbetriebnahme

1. Absperrarmatur ➅langsam schließen.

2. Absperrarmatur ➆langsam schließen.

POLSKI

���3������� 3��C

$������

���)�"�����C@�� �� �������3������� �-➀ ��

-���!�:����"� �������3�� "�����,3��-➁9

8���"���"��� ��������"���-��������&���: " ��"�"� �� ��0&� ��!"����9

�9 ����������"�:"����&�� �,3��➅9

�9����������"�:"����&�� �,3��➆9

���"����� 3��C

�9 ������"�-% 3:"����&�� �,3��➅9

�9 ������"�-% 3:"����&�� �,3��➆9

�������

<���� �������"/��"0����!��

,�������� ��� ���������������"�������➀������)��� ����-F��3

������������"�������➁?

>�����0������ 1���������������&�)��� ��������"�����&"��"������������� ��� 0.���� 1��&����?

�? (�������� ��"�-�3#�����-<�"������➅?

? (�������� ��"�-�3#�����-<�"������➆?

����(' �������"

�? (�������� #�"�-�3#�����-<�"������➅?

? (�������� #�"�-�3#�����-<�"������➆?

ENGLISH

Filling the System,First Start-up

The return flowpressure ➀ mustnot exceed the

supply flow pressure ➁.

Non-compliance may causedamages at the actuator orvalve.

1. Slowly open shut-offunit ➅.

2. Slowly open shut-offunit ➆ .

Putting out ofOperation

1. Slowly close shut-offunit ➅.

2. Slowly close shut-offunit ➆.

–+

➁➀

➆➅

14

Type AFPA / VFG 2 (21)

FRANCAIS

Réglage de lapression différentielle

Plage de réglage, voirplaque signalétique ➀

1. Mettre l’installation enservice, voir paragraphe«mise en service»

2. Mettre la pompe ➅ enservice

3. Observer l’indication depression ➆

La rotation à droite ➇réduit la valeur de consigne(détendre le ressort)

La rotation à gauche ➈augmente la valeur deconsigne (tendre le ressort)

Le régleur de valeur deconsigne ➉ peut êtreplombé

DEUTSCH

EinstellungDifferenzdruck

Sollwertbereich sieheTypenschild ➀.

1. Anlage in Betriebnehmen, siehe Abschnitt„Inbetriebnahme“.

2. Pumpe ➅ in Betriebnehmen.

3. Druckanzeigen ➆beachten.

Rechtsdrehung ➇ reduziertden Sollwert.(Feder entspannen,Zugefeder)

Linksdrehung ➈ erhöht denSollwert.(Feder spannen)

4. Der Sollwertsteller ➉kann plombiert werden.

POLSKI

��������#����(

5&�������7����C

$�%�� �����*���"��!���"%�" �-�� ���➀9

�9 D��.�-�:�%2�&>���"�"&"��2 K8���2 �� ���%2�&�9�����"����.�-�� ��L9

�9 D��.�-�: ��-�0➅9

#9 =!������:��%�"� ��-� �-����➆ 9

B0��:�����➇�����"- ��,�"� ��������� ������

B0��:�����➈�����"��0%�"� ��������� ������

8�%0�%� ������"�➉-���"����:"����-!��� �9

�������

=����0������������ ��

,����#��� ������<"�� "�#�����@��&����<������9"���� �������➀?

�? :�� ����3� �����& � ��&?��#����T:��������������&-;� ����-<#�� �"U�?

?� :�� ����3� ������➅?

$?�������3�#����"�#����&�&���&����� ➆� ?

������� ��<"�� ��� 9�����<�����"��➇ � ���)���#������&-<����������������?

������� ��<"�� ������9�����<� �����"��➈ ����9������ #������&-<����������������?

7�<"�� ������<"��➉�&�)���-�3� ����&��������?

ENGLISH

Differential PressureSetting

Set-point range, see ratingplate ➀.

1. Start system, see section“First Start-up“.

2. Start pump operation ➅.

3. Observe pressureindicators ➆.

Turning to the right ➇reduces the set-point(unstressing the spring,tension unit).

Turning to the left ➈increases the set-point(stressing the spring).

4. The set-point adjuster ➉may be sealed.

∆ps 0,5 - 2,5 bar ➀

36 mm

bar0

+0

bar

15

Type AFPA / VFG 2 (21)

16

17

18

18

18

19

20

21

23

23

24

25

26

26

27

16

Type AFPA / VFG 2 (21)

17

Type AFPA / VFG 2 (21)

DN 150 - 250tmax = 200 °C

AF (2x)*

VFG 2 (21)DN 150 - 250

V1, V2 (630 cm2)

AFPA

DN 15 - 125tmax = 200 °C

VFG 2 (21)DN 15 - 125

AF (2x)*

AFPA

DN 150 - 250tmax = 140 °C

VFG 2 (21)DN 150 - 250

AF (2x)*

VFG 2 (21)DN 15 - 125

AFPA

DN 15 - 125tmax = 150 °C

AF (2x)*

AFPA

2 x

V1, V2 (630 cm2)

2 x

18

Type AFPA / VFG 2 (21)

19

Type AFPA / VFG 2 (21)

20

Type AFPA / VFG 2 (21)

➀➁

46 mm

100 Nm

DN 150 - 250

21

Type AFPA / VFG 2 (21)

G 1/4AF

54

22

Type AFPA / VFG 2 (21)

23

Type AFPA / VFG 2 (21)

M

➉➈

N100

°C

0

��

��

VFG 2 (21) DN 15 - 125 VFG 2 (21) DN 150 - 250

VFG 2 DN 150 - 250tmax 200 °C AFPA

mm

100°C

0

VFG 2 (21) DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250

L 130 150 160 180 200 230 290 310 350 400 480 600 730

Bm m

212 212 238 238 240 240 275 275 380 380 326 354 404

kg 7 9 10 13 17 22 33 41 60 79 85 145 228

VFG 2, tmax 200 °C

B1 m m – – – – – – – – – – 630 855 1205

kg 140 210 300

AFPA cm2 80 250 630

A 172 263 380

H 430 470 520

kg 7.5 13 28

24

Type AFPA / VFG 2 (21)

25

Type AFPA / VFG 2 (21)

- +

AFPA 80 250 630cm2

bar 25 25 16

26

Type AFPA / VFG 2 (21)

–+

➁➀

➆➅

27

Type AFPA / VFG 2 (21)

∆ps 0,5 - 2,5 bar ➀

36 mm

bar0

+0

bar