translation 6 class 1_ismail.pptx

Post on 12-Jan-2016

14 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

TRANSLATION 6MODUL 1

Ismail M

ismail.mz90@gmail.com

Universitas TerbukaKorea Selatan

TUTOR INTRODUCTION

Graduate student at Kwangwoon University Born in 1988 Having interest in books, writing, music and

movies Scope of study: Computer Engineering, Video

Compression and Image Processing Personal contact:

Facebook: Ismail Marzuki Twitter: @Ismail_M Instagram: @ismailmz Katalk: ismailmz

COURSE INTRODUCTION Text book : Translation 6, Rahmat Budiman, Universitas

Terbuka 2007 Tutorial module consists of 12 parts but will be cover in 8

classes. Class 1 : Translation Topic: Medicine 1 Class 2 : Translation Topic: Obat 1 Class 3 : Translation Topic: Philosophy 1 Class 4 : Translation Topic: Filsafat 1 Class 5 : Translation Topic: Politic and diplomacy 1 Class 6 : Translation Topic: Politik dan Diplomasi 1 Class 7 : Class 8 :

Tutorial method: Online and In class Grading Components

Class Attendance Participation Homeworks Final Exam

Course material can be found at UT Korea Homepage

CLASS 1 – TRANSLATION TOPIC: MEDICINE 1

Objectives: You are expected to be able to translate some texts relating to

medicine from English into Bahasa Indonesia Several things to keep in mind when translating:

Be careful with word by word translation (literal translation). Sometimes you need to translate words in the source

language, sometimes you don’t. Meaning in the source language should be conveyed

accurately in the target language. This means that you have to try to avoid loss of meaning.

Meaning transferred into the target language are not restricted by vocabulary, grammatical forms of the source language.

Be aware of the term register (i.e. words, style, and grammatical features) you use.

Do not use ‘everyday’ language. Your translation should only be based on meanings in the

source language.

LEARNING ACTIVITY 1TRANSLATING TEXT (TOPIC: MEDICINE)

TASK 1 Let’s read together!

Language point: Kata ‘drugs’ tidak diterjemahkan dengan tujuan

untuk mempertahankan makna yang tidak dapat dialihbahasakan ke dalam Bahasa Indonesia.

Pada frasa kata kerja ‘finished up’ penerjemah teks ini tidak terikat dengan bentuk kata (restricted ny forms).

Let’s read together!

TASK 2

Let’s read together!

TASK 3

Let’s read together!

TASK 4

Let’s read together!

TASK 5

PENYEGARAN

Formative Test 1

LEARNING ACTIVITY 2TRANSLATING TEXT (TOPIC: MEDICINE)

TASK 1 Let’s read together!

Language point: Pergeseran transposisi dan tidak merubah

makna. Bentuk partisium (bergaris bawah).

Let’s read together!

TASK 2

Let’s read together!

TASK 3

top related