carta del presidente/ letter from the president news 23 · 2015-12-11 · por lo general, se admite...

12
NEWS 23 01.2009 PRESIDENCIA: PALACIO DE CONGRESOS DE VALENCIA Avda. Cortes Valencianas, 60 • 46015 VALENCIA • Tel.: 963 17 94 00 • Fax: 963 17 94 01 www.palacios-congresos-es.com E-mail: [email protected] A estas alturas, ya nadie pone en duda que la crisis también afecta al mercado de reuniones, aunque a no todos los proveedores por igual, como también la incidencia es distinta según de qué tipo de reuniones se trate. Por lo general, se admite que en 2009 los congresos serán la actividad menos perjudicada, por varios motivos: se planifican con años de antelación, las sociedades médicas los seguirán haciendo, y, si acaso, descenderá el número de delegados, o se reducirán gastos sociales, e incluso las zonas de exposición de empresas pueden resentirse algo. También es comunmente admitido que serán las convenciones de empresas y los viajes de incentivo los eventos que más se pueden resentir del embate de la crisis, por el recorte presupuestario que se vean obligados a hacer sus promotores corporativos. Lo que ahora toca preguntarse es qué hacer para afrontar la situación. La tentación más espontánea puede ser la de reducir precios y descafeinar servicios, pero parece que esa, precisamente, es la solución menos indicada. Entre otras razones porque la clientela, una vez pasada la crisis (lo que esperamos que ocurra pronto) no querrá que se les suban otra vez los precios y perder las ventajas adquiridas. Pero esa no es la principal razón que desaconseja abaratar el servicio aun a riesgo de rebajar la calidad de las prestaciones. La principal razón es que, por el contrario, debemos diferenciarnos por la calidad del servicio –y no por su envilecimiento-, aportando un valor añadido frente a la competencia. Nuestra estrategia comercial debe seguir siendo la de mantener una relación calidad-precio que nos siga haciendo más atractivos a los ojos del cliente. Ese es el punto fuerte de los palacios de congresos, que son las sedes más elegidas para la celebración de eventos de calidad. Los miembros de la APCE llevamos años empeñados en ese objetivo de la calidad, la profesionalidad y la satisfacción del cliente, en aras de la fidelización. No vamos ahora a sacrificar todo lo conseguido en este aspecto. Seguimos siendo los mejores y los clientes lo saben. CRISIS, CALIDAD Y PRECIOS RECESSION, QUALITY AND PRICES At this stage, no one is any longer in doubt that the recession is also affecting the meeting market, although not all the suppliers equally, and also that the impact is different depending on the type of meeting. Generally, meetings will be the activity least affected in 2009 for several reasons: they are planned years in advance, medical societies will continue to hold them, and, if they were to be affected, there would a drop in the num- ber of delegates, or social expenses would be cut, or even the display areas of companies reduced. It is also freely admitted that corporate conventions and incentive travel will be worst hit by the recession, owing to the budget cuts which their corporative promoters will be obliged to make. What we now have to ask ourselves is how to tackle the situation. The most spontaneous temptation is to reduce prices and water down services, but it would appear that this is the least appro- priate solution. Amongst other reasons because clients, once the recession is over (we hope soon) won’t want prices to go up again and lose the advantages they had. However, that isn’t the main reason against making the service cheap at the risk of reducing the quality of the bene- fits. On the contrary, the main reason is that we must set ourselves apart in terms of the quality of service – and not its worsening-, thereby providing an added value in the face of competition. Our business strategy must be to main- tain a quality-price ratio which makes us attractive in the clients’ eyes. This is the strong point of conference centres, which are the most frequently chosen venues for hosting quality events. We, the APCE members, have spent years achieving this quality objective, profes- sionalism and client satisfaction, in the interests of loyalty. We’re not now going to sacrifice all we’ve achieved in this respect. We’re still the best and the clients know it. CARTA DEL PRESIDENTE / LETTER FROM THE PRESIDENT José Salinas Presidente de APCE

Upload: others

Post on 24-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CARTA DEL PRESIDENTE/ LETTER FROM THE PRESIDENT NEWS 23 · 2015-12-11 · Por lo general, se admite que en 2009 los congresos serán la actividad menos perjudicada, ... Our business

NE

WS

23

01.2

009

PRESIDENCIA: PALACIO DE CONGRESOS DE VALENCIAAvda. Cortes Valencianas, 60 • 46015 VALENCIA •

Tel.: 963 17 94 00 • Fax: 963 17 94 01www.palacios-congresos-es.com

E-mail: [email protected]

A estas alturas, ya nadie pone en dudaque la crisis también afecta al mercado dereuniones, aunque a no todos losproveedores por igual, como también laincidencia es distinta según de qué tipode reuniones se trate. Por lo general, seadmite que en 2009 los congresos serán laactividad menos perjudicada, por variosmotivos: se planifican con años deantelación, las sociedades médicas losseguirán haciendo, y, si acaso, descenderáel número de delegados, o se reducirángastos sociales, e incluso las zonas deexposición de empresas puedenresentirse algo. También es comunmenteadmitido que serán las convenciones deempresas y los viajes de incentivo loseventos que más se pueden resentir delembate de la crisis, por el recortepresupuestario que se vean obligados ahacer sus promotores corporativos.

Lo que ahora toca preguntarse es quéhacer para afrontar la situación. Latentación más espontánea puede ser lade reducir precios y descafeinar servicios,pero parece que esa, precisamente, es lasolución menos indicada. Entre otrasrazones porque la clientela, una vezpasada la crisis (lo que esperamos queocurra pronto) no querrá que se les subanotra vez los precios y perder las ventajasadquiridas. Pero esa no es la principalrazón que desaconseja abaratar elservicio aun a riesgo de rebajar la calidadde las prestaciones.

La principal razón es que, por el contrario,debemos diferenciarnos por la calidad delservicio –y no por su envilecimiento-,aportando un valor añadido frente a lacompetencia. Nuestra estrategiacomercial debe seguir siendo la demantener una relación calidad-precioque nos siga haciendo más atractivos a losojos del cliente. Ese es el punto fuerte delos palacios de congresos, que son lassedes más elegidas para la celebración deeventos de calidad. Los miembros de laAPCE llevamos años empeñados en eseobjetivo de la calidad, la profesionalidady la satisfacción del cliente, en aras de lafidelización. No vamos ahora a sacrificartodo lo conseguido en este aspecto.Seguimos siendo los mejores y los clienteslo saben.

CRISIS, CALIDADY PRECIOS

RECESSION, QUALITYAND PRICES

At this stage, no one is any longer indoubt that the recession is also affectingthe meeting market, although not all thesuppliers equally, and also that theimpact is different depending on thetype of meeting. Generally, meetings willbe the activity least affected in 2009 forseveral reasons: they are planned years inadvance, medical societies will continueto hold them, and, if they were to beaffected, there would a drop in the num-ber of delegates, or social expenseswould be cut, or even the display areas ofcompanies reduced. It is also freelyadmitted that corporate conventions andincentive travel will be worst hit by therecession, owing to the budget cutswhich their corporative promoters will beobliged to make.

What we now have to ask ourselves ishow to tackle the situation. The mostspontaneous temptation is to reduceprices and water down services, but itwould appear that this is the least appro-priate solution. Amongst other reasonsbecause clients, once the recession is over(we hope soon) won’t want prices to goup again and lose the advantages theyhad. However, that isn’t the main reasonagainst making the service cheap at therisk of reducing the quality of the bene-fits.

On the contrary, the main reason isthat we must set ourselves apart interms of the quality of service – andnot its worsening-, thereby providing anadded value in the face of competition.Our business strategy must be to main-tain a quality-price ratio which makes usattractive in the clients’ eyes. This is thestrong point of conference centres,which are the most frequently chosenvenues for hosting quality events. We,the APCE members, have spent yearsachieving this quality objective, profes-sionalism and client satisfaction, in theinterests of loyalty. We’re not now goingto sacrifice all we’ve achieved in thisrespect. We’re still the best and theclients know it.

CARTA DEL PRESIDENTE / LETTER FROM THE PRESIDENT

José Salinas Presidente de APCE

Page 2: CARTA DEL PRESIDENTE/ LETTER FROM THE PRESIDENT NEWS 23 · 2015-12-11 · Por lo general, se admite que en 2009 los congresos serán la actividad menos perjudicada, ... Our business

NE

WS

23

2

LA NUEVA “WEB” DE LA APCE / THE NEW APCE WEBSITEHERRAMIENTA INDISPENSABLE EN EL MERCADO DE REUNIONES

ESSENTIAL TOOL IN THE MEETING MARKET

La Asociación de Palacios de Congresos deEspaña (APCE) estrena nueva web. Uninnovador diseño moderno y funcional, yuna renovada forma de comunicación sonlas claves que definen la propuesta.

Como ya lo hiciera la web existente(www.palacios-congresos-es.com), estenuevo website se centra en la exposicióndetallada de la gama de productos ofertadospor la APCE, así como de los espacios quepresentan sus miembros, haciendo de lapágina un valor real para los asociadosactuales, nuevos asociados y usuario final.

Disponible en español e inglés, este nuevoportal de fácil consulta añade valor demarca a los Palacios asociados y se convierteen un instrumento de elevado valor en lacomercialización de espacios en el territorio nacional.

NovedadesUn elemento que gana protagonismo respecto a la web anterior es el buscadorde asociados. Éste ocupa un lugar destacado en la página ya que aporta lainformación fundamental para el organizadorde congresos en busca de sede.

Otro de los objetivos principales que ha pri-mado en la creación de la nueva página deAPCE es la difusión de la actividad congre-sual nacional. Esto se traduce en la incorpo-ración de nuevos contenidos como la secciónde estadísticas y estudios referentes al turismo de reuniones o la sección dedicadaal premio APCE y sus diferentes ediciones.

Por otro lado, el área privada, dirigida a losmiembros de la Asociación, se ha rediseñadoy ampliado facilitando la comunicacióninterna, potenciando la intercomunicaciónentre asociados gracias a las nuevas prestaciones de la base de datos de eventos,la presencia de foros, encuestas, envío denewsletters y descarga de materiales comoponencias, manuales o estudios de mercado,los cuales facilitan el intercambio de experiencias entre asociados y la búsquedade información sobre el sector.El disponer en la era de la comunicaciónde esta nueva versión informática, facilitael posicionamiento de los palacios españoles,logrando diferenciarnos de nuestros competidores. APCE se renueva paraseguir siendo pioneros, ofreciendo resultados reales y los mejores servicios.

“Somos únicos”, el claim de laAsociación de Palacios de Congresos deEspaña, es más cierto que nunca, y

prueba de ello es esta nueva página web que estrenamos. •

The Association of Conference Centres ofSpain (APCE) is showing off its new website.An innovative, modern and functional design,plus an updated method of communicationare the keys which define its offer.

As the existing website (www.palacios-congresos-es.com) used todo, this new website focuses on displaying adetailed offer of the APCE’s products, as wellas the spaces which present its members,making the site really useful for current mem-bers, new members and end users.

Available in Spanish and English, this easily visited portal adds a brand value tothe member Centres and becomes ahighly important tool when marketingvenues nationally.

New featuresOne item which has an advantage over theprevious website is the member search engine. It occupies an outstanding place onthe site as it provides the basic informationfor meeting planners in search of a venue.

Another of the main aims behind the creation of the new APCE website is the

promotion of national meeting activities.This translates as the incorporation ofnew content, such as the section on meetings industry statistics and studies orthe section on the APCE award and itsdifferent winners.

The private area, directed towardsAssociation members, has been re-designedand extended, thereby facilitating internalcommunication and encouraging exchangebetween members, thanks to the newbenefits of the events database, the presence of forums, issue of newslettersand downloading of materials for exampleconference papers, manuals or market studies, which aid the exchange of experiences among member and thesearch for information on the sector.

Having this new computer version in thecommunication era, helps Spanish centressecure a good position, meaning we canset ourselves apart from our competitors.APCE is giving itself a new boost to continue to be a pioneer, offering realresults and the best services.

“We are unique”, the claim by theAssociation of Conference Centres ofSpain, is truer than ever, and proof of thisbeing our new website. •

Page 3: CARTA DEL PRESIDENTE/ LETTER FROM THE PRESIDENT NEWS 23 · 2015-12-11 · Por lo general, se admite que en 2009 los congresos serán la actividad menos perjudicada, ... Our business

NE

WS

23

3

Luis García Candal, uno de los más veteranos y experimentados directores depalacios de congresos de España, decidióretirarse a finales de 2008 para disfrutar deun buen y merecido descanso. ¡Cómo loecharemos de menos en nuestras reunioneso en las ferias en las que coincidíamos!Siempre con su especial sentido del humor-mitad gallego, mitad británico-, y dispuestoa conversar sobre todo lo que hiciera falta.Luis, gallego con acento imposible de disimular, es un cosmopolita de vocación.Estuvo muchos años en Inglaterra, dirigiendo el centro de convenciones deBournemouth (inolvidables sus anécdotassobre Margareth Thatcher), y eso le imprimió un carácter indeleble y contribuyóa su sabiduría.

Hace quince años dejó aquellas brumosastierras para venir a España a hacerse cargode la dirección del Palacio de Exposiciones yCongresos de Granada, un nuevo proyectodonde, salvo el edificio, casi todo estabapor hacer, pues se trataba de vender nosolamente un recinto magnífico, sino tam-bién un destino, ya que no contó nuncacon un convention bureau que le apoyara,por inexistente. De hecho, él suplía amenudo esa carencia. Y durante estos años consiguió muchos congresos paraGranada, no solo nacionales sino tambiéninternacionales. Antes de abandonar el cargo,dejó para sus sucesores una ambiciosa propuesta de ampliación del recinto.

Durante el 3º Congreso de la APCE, celebrado en Granada, el presidente de laasociación, José Salinas, le entregó unobsequio como homenaje de todos suscolegas (sabedores de que, más pronto quetarde, iba a dejar este negocio). Tras sumarcha, los reconocimientos se han sucedido,entre ellos, el de sus compañeros de laAsociación de Palacios de Congresos deAndalucía, y el de la Federación Provincial

de Hostelería de Granada. ¡Querido Luis,que disfrutes de tu libertad! •

Luis García Candal, one of the longest-standing and most experienced conferencecentre managers in Spain, decided to retireat the end of 2008 to enjoy a well-deservedrest. We’re really going to miss him at themeetings and exhibitions at which we coincided! Always with his great sense ofhumour – half Galician, half British- andable to converse on any subject whatsoever.Luis, a Galician with an accent impossibleto hide, is cosmopolitan by vocation. Hespent many years in England runningBournemouth convention centre (his anecdotes about Margaret Thatcher areunforgettable), and this gave him hisunmistakeable character and wisdom.

It’s been fifteen years since his left thatmisty land to come to Spain taking chargeof Granada Conference and ExhibitionCentre, a new project which, aside fromthe building, needed everything doing, as it was all about selling not only a superbfacility, but also a destination, since the latternever had a convention bureau to supportit. In fact, he often commented on this.And over those years he won many

meetings for Granada, not only nationalones, but international ones too. Beforeretiring from his post, he left his successorsan ambitious plan to extend the venue.

During the 3rd APCE Congress, held inGranada, the association’s president, JoséSalinas, gave him a gift as a tribute from allhis colleagues (knowing that, sooner ratherthan later, he was going to leave the business). After his departure, the recognitions have continued, including the one from his colleagues in theAssociation of Conference Centres ofAndalucía and the Regional CateringFederation of Granada. Dear Luis, may you enjoy your freedom! •

La APCE celebrará su 7º Congreso a principios del próximo mes de diciembre enel Palacio de Congresos y Exposiciones deGalicia, en Santiago de Compostela. Seráuna ocasión propicia para hacer balance deun año afectado por la crisis económica,revisar las estrategias aplicadas para hacerfrente a la situación y abundar en temasimportantes referidos a la gestión de nuestros palacios, como la calidad, las tecnologías, el medio ambiente, etc. •

The APCE will be holding its 7thConference in early December this yearat Galicia Conference and ExhibitionCentre, in Santiago de Compostela. Itwill be a favourable occasion on whichto evaluate a year affected by the economic recession, review strategiesapplied to tackling the situation and toaddress key issues relating to the management of our centres, such as quality, technology, the environment, etc. •

José Salinas (presidente de APCE) entrega un obsequio a Luis García Candal, anfitrión del 3º Congreso.JoséSalinas (APCE’s president) hands over a gift to Luis García Candal, host of the 3rd Congress.

Luis García Candal (segundo por la derecha) con suequipo / Luis García Candal (second on the right)

with his team.

LUIS GARCÍA CANDAL SE JUBILALUIS GARCÍA CANDAL RETIRES

7º CONGRESO EN SANTIAGO DE COMPOSTELA7th CONFERENCE IN SANTIAGO DE COMPOSTELA

Page 4: CARTA DEL PRESIDENTE/ LETTER FROM THE PRESIDENT NEWS 23 · 2015-12-11 · Por lo general, se admite que en 2009 los congresos serán la actividad menos perjudicada, ... Our business

NE

WS

23

4

BILBAO EXHIBITION CENTRE

PALEXCO acogerá el próximo mes de julio la51 Conferencia Anual de la AIPC (AsociaciónInternacional de Palacios de Congresos). Este

encuentro, que convoca cada año a los princi-pales actores y expertos mundiales del sector decongresos, supondrá la llegada de unos 300 pro-fesionales a la ciudad. En la anterior edición, celebrada en Singapur, una delegación del Palaciocoruñés encabezada por su director, EnriquePena, presentó la ciudad y el recinto como sedeoficial para 2009

Los participantes del encuentro de A Coruñaproceden de los más de 50 países con repre-sentación en la AIPC. Esta entidad, creada en1958, está integrada por los principales palaciosde congresos del mundo, con un total de 152recintos. En sus reuniones anuales, la AIPCaborda los desafíos y oportunidades del turismo congresual en el contexto económicointernacional, tecnológico y sociopolítico. Losresponsables de PALEXCO continúan realizando

presentaciones del evento en las principalesferias del sector de reuniones.

PALEXCO will be housing the AIPC(International Association of Conference

Centres) Annual Conference this July. The meet,which brings together leading meetings industryplayers and World Experts, will mean the arrivalof around 300 professionals in the city. At lastyear’s event, held in Singapore, a delegation from the Coruña centre led by itsmanager, Enrique Pena, presented the city and the facility as the official venue for 2009.

Participants at the A Coruña meeting come fromthe 50 plus countries represented in the AIPC.The organization, set up in 1958, comprises theworld’s top conference centres, with a total of152 premises. In its annual meetings, the AIPCaddresses the challenges and opportunities formeeting travel in an international economic, tech-nological and socio-political context. PALEXCO’s

bosses are making presentations on the event atthe major meetings industry exhibitions.

Acogerá la conferencia internacional de la AIPCTo house the AIPC International conference

BEC Convenciones cerró 2008 con unextraordinario incremento en su actividad,al acoger un total de 155 eventos -lo

que le llevó a incrementar en un 25% su presupuesto- y consiguiendo que sus resulta-

dos crecieran un 130% respecto de 2007.Como ejemplo, BEC acogió siete congresos,entre los que cabe destacar el Congreso deEnfermedades Cardiovasculares, el Congresosobre tecnologías para la accesibilidad de laspersonas dependientes (Abletech) y elSimposium sobre arquitectura en madera(Egurtek). Asimismo, se llevaron a cabo convenciones de empresas, cerca de medio

centenar de jornadas profesionales de empresas, una veintena de presentaciones deentidades y 18 eventos de otro tipo.

BEC Convenciones amplió su oferta mediante lareestructuración de su espacio multifuncionalestrella, denominado ‘Luxua’, incorporando pane-les adicionales que permiten utilizar de formasimultánea tres salas aisladas acústicamente,cada una con un aforo para 500 personas.

BBEC Convenciones closed 2008 with anextraordinary increase in its business, hosting

a total of 155 events – which led it to raise itsbudget by 25% - with a 130% growth on the

previous year. To cite an example, BEC housedseven meetings, highlights of which include theCardiovascular Disease Congress, the Congresson technology for access of dependants(Abletech) and the Symposium on architecturein wood (Egurek). There were also corporateconventions, about fifty professional companyconferences, around twenty presentations byorganizations, plus 18 events of other kinds.

BEC Convenciones has extended its offer via are-structuring of its multipurpose star space,called ‘Luxua’, by incorporating additional panels allowing three soundproofed rooms to beused simultaneously, each seating 500 people.

Consolida su actividadBoosts its business

El Rey Juan Carlos visitó el PalacioEuskalduna para presidir el acto conmemo-rativo del XXV Aniversario de la Patronal

Vasca Confebask, el pasado 19 de noviembre.En su discurso ante más de 1.000 empresariosdel País Vasco, el Rey destacó la determinacióny el coraje que han demostrado y expresó suprofunda convicción de que "con la debidaunidad de todos los demócratas, contando contodos los instrumentos del Estado de derecho yde la cooperación internacional, podemos ganardefinitivamente la batalla del terrorismo, a sufanatismo y a su intolerancia".

Don Juan Carlos fue saludado a su llegada alEuskalduna por el lehendakari, por el diputadogeneral de Bizkaia, por el alcalde de Bilbao ydestacados dirigentes políticos y empresariales.Posteriormente, fue recibido a la entrada delauditórium por el director general del Palacio,

Jon Ortuzar, y entró en la sala donde fuerecibido con una sonora ovación, antes de quese bailara el aurresku de honor. Terminado elacto, se sirvió un ágape diseñado por Fernando Canales, del restaurante Etxanobe delPalacio Euskalduna.

King Juan Carlos visited the EuskaldunaCentre to preside the event commemorating

the 25th Anniversary of the Association ofBasque Business Executives, Confebask, onNovember 19 last year. In his speech to morethan 1,000 Basque business executives, the Kinghighlighted the determination and couragewhich they had shown and expressed his profound conviction that: “with the due unityof all democrats, in possession of all the instru-ments of democracy and international coopera-tion coming together, we can finally defeat terrorism, fanaticism, and intolerance.”

Don Juan Carlos was greeted on his arrival atEuskalduna by “lehendakari” (head of the Basquegovernment), the MP for Bizkaia, the mayor ofBilbao, not to mention noteworthy political andbusiness leaders. Subsequently, he was welcomedat the entrance to the auditorium by the Centre’sgeneral manager, Jon Ortuzar, and entered theroom where he received a standing ovation, beforewatching the “auresku” which was danced in hishonour. Once the ceremony was over, a banquetwas served designed by Fernando Canales, fromthe Etxanobe restaurant in Euskalduna Centre.

El Rey, en el XXV aniversario de ConfebaskThe King, at Confebask’s 25th anniversary

PALACIO DE CONGRESOS Y DE LA MÚSICA “EUSKALDUNA”

PALACIO DE EXPOSICIONES Y CONGRESOS A CORUÑA “PALEXCO”

El director del Palacio Euskalduna, Jon Ortuzar, recibeal Rey Juan Carlos a la entrada del Auditórium.The manger of Euskalduna centre, Jon Ortuzar, welco-ming King Juan Carlos at the entrance to the Auditorium.

Page 5: CARTA DEL PRESIDENTE/ LETTER FROM THE PRESIDENT NEWS 23 · 2015-12-11 · Por lo general, se admite que en 2009 los congresos serán la actividad menos perjudicada, ... Our business

NE

WS

23

5

AUDITORI Y PALAU DE CONGRESSOS DE CASTELLÓ

Este recinto acogió la XI Reunión Ibéricade OPC (Organizadores Profesionalesde Congresos) los días 30 de noviem-

bre y 1 de diciembre, en la que participaronrepresentantes de los OPC de España yPortugal. En estas jornadas de trabajo,organizadas por la Asociación Catalana deEmpresas Organizadoras Profesionales deCongresos (OPC Cataluña), el GironaConvention Bureau y la FundaciónAuditorio Palacio de Congresos de Girona,se analizó la evolución del turismo de negocios en ambos países.

Además, la ciudad y su Palacio deCongresos fueron elegidos como sede en2012 del Congreso Nacional de OPC, en elque se estima una participación de más de300 profesionales. La presidenta de OPCEspaña, Chon Durán, y la de OPC Portugal,

Helena Weinstein, destacaron las buenascondiciones de Girona para acoger congre-sos, especialmente por su riqueza patrimo-nial y gastronómica. Inaugurado hace 2 años, este Palacio ha acogido un buennúmero eventos nacionales e interna-cionales y sus previsiones de crecimientoson muy favorables.

TThe venue provided the backdrop forthe XI Iberian PCO Meeting

(Profesional Congress Organizers) on 30November and 1 December, in which representatives from PCOs in Spain andPortugal took part. During these workingdays, organized by the CatalanAssociation of Professional CongressOrganizing Companies (PCO Cataluña),Girona Covnention Bureau and GrionaAuditorium and Cofnerence Centre

Foundation, the development of businesstravel in both countries was analayzed.

Moreover, the city an its Conference Centrewere chosen as a venue in 2012 of theNational PCO Congress, in which more than300 players are expected to participated. Thepresident of PCO Spain, Chon Durán, andthe president of PCO Portugal, HelenaWeinstein, highlighted Girona's favourableconditions for staging meetings, especially itsrich heritage and food. Opened 2 years ago,the Centre has held a large number ofnational and itnernational events and itsgood prospects are very promising.

El Auditori i Palau de Congressos deCastelló, gestionado por Grupo Intur,recibió el pasado noviembre la visita

de más de 5.000 personas, gracias a lacelebración de cuatro eventos. La feria TuBoda, organizada por primera vez en esterecinto, congregó a cerca de 3.000 per-sonas; el Congreso Internacional deFamilia y Crisis reunió a más de 1.200expertos de todo el mundo, la decimosép-tima edición del Congreso Internacional deConservación del Patrimonio convocó a

700 expertos, y en el Congreso-curso deCirugía Artroscópica del Hombro partici-paron 150 cirujanos.

Esta sede ha acogido en lo que va de añocerca de 100 eventos en los que han par-ticipado casi 50.000 personas. Los princi-pales eventos celebrados en 2008 han sidolas ferias Sicastellón y Tu Boda, además decongresos como el de las sociedadesValenciana, Catalana y Balear de MedicinaFamiliar y Comunitaria, o la junta desocios de Consum.

Auditori i Palau de Congressos de Castelló,managed by Grupo Intur, received more

than 5,000 visitors last November, thanks tothe hosting of four events. 'Your Wedding'

show, organized for the first time in the cen-tre, brought together around 3,000 people;the International Family and Crisis Congressboasted over 1,200 exports from across theworld; the seventeenth International HeritageConservation Congress was attended by 700experts, and the Arthroscopic ShoulderSurgery Congress-Course enjoyed the partici-pation of 150 surgeons.

This facility provided the backdrop for 100events in 2008, in which almost 50,000 peo-ple took part. Top events in 2008 includedSicastellón and 'Your Wedding' show, asidefrom congresses such as the one by theValencian, Catalan and Balearic Family andCommunity Medicine Societies, or theConsum partners meeting.

Más de 5.000 personas en el mes de noviembre More than 5,000 people in November

PALACIO DE CONGRESOS Y EXPOSICIONES DE CÁDIZ

El Palacio de Congresos y Exposicionesde Cádiz ha obtenido recientemente lacertificación ‘Q’ de Calidad Turística

que concede el Instituto para la CalidadTurística Española (ICTE). Con esta certifi-cación, el Palacio gaditano culmina elbuen hacer demostrado en la ampliatrayectoria profesional seguida desde susinicios, hace ya 12 años, afirmándose en elmercado de reuniones con un buen posi-cionamiento. La ‘Q’ de Calidad Turísticasupone un mayor compromiso con elcliente, principalmente el de conseguir sucompleta satisfacción, ofreciendo unosservicios en las mejores condiciones ygarantizando el uso y disfrute de las insta-laciones, ya que es un sistema basado enla mejora continua.

Además de ser un elemento diferenciadoren los mercados nacionales e interna-cionales, esta certificación es una her-ramienta competitiva que ayuda a ges-tionar más eficientemente, ofreciendo una mejor combinación entre calidad y servicio.

MCadiz Conference and Exhibition Centrewas recently awarded the 'Q' for

Tourism Quality given by the Spanish TourismQuality Institute (ICTE). With this certification,the Cadiz Centre receives its just rewards forall the great work it has done throught itsprofessional hisotry since it started, 12 yearsago, placing itself it a good position in themeeting market. The 'Q' for Tourism Qualityimplies a greater commitment to clients,

mainly with respect to achieving their full satisfaction, by offering services in optimumconditions while guaranteeing use and enjoy-ment of the facilities, since it is a systembased on on-going improvement.

Aside from being a distinguishing element inthe national and international market, thiscertification is a competitive tool for managing more efficiently, by providing thebest combination of quality and service.

‘Q’ de Calidad Turística'Q' for Tourism Quality

XI Reunión Ibérica de OPCXI Iberian PCO Meeting

AUDITORIO CENTRO DE CONGRESOS DE GIRONA

Page 6: CARTA DEL PRESIDENTE/ LETTER FROM THE PRESIDENT NEWS 23 · 2015-12-11 · Por lo general, se admite que en 2009 los congresos serán la actividad menos perjudicada, ... Our business

NE

WS

23

6

PALACIO DE EXPOSICIONES Y CONGRESOS DE GRANADA

El grupo MCI –líder mundial en organizaciónde congresos, convenciones, reuniones yviajes de incentivo– celebró los días 12 y 13

de diciembre en el Palacio de Granada suInternational Business Meeting, la reunión anualde directivos y trabajadores en la que se fijaronlas estrategias y políticas de negocio para lospróximos años. Al encuentro asistieron 420empleados, lo que, por una parte, supuso unbuen negocio para el sector turístico de la ciudad, y por otra, una inversión de futuro, yaque la provincia se verá beneficiada por la recomendaciones que MCI pueda hacer a susclientes para celebrar eventos en Granada.

Cada año, MCI celebra una convención en unlugar del mundo donde reúne a la mayor

parte de su plantilla para definir estrategias detrabajo. El encuentro sirve también comoincentivo a sus trabajadores, por lo que sueleelegir destinos con atractivo turístico: el añopasado tuvo lugar en Marrakech y el anterioren París. MCI tiene su sede central en Ginebray 31 oficinas repartidas por más de 20 paísesde todo el mundo. Organiza una media de mil eventos al año, con unos 250.000 participantes, lo que supone unas 700.000 pernoctaciones al año.

The MCI group – world leader in planningcongresses, conventions, meetings and

incentive travel – staged its InternationalBusiness Meeting on 12 and 13 December lastyear at the Granada Centre. This meeting is itsannual encounter of managers and workers atwhich the strategies and business policies forthe next few years are mapped out. The event

was attended by 420 employees, which, onthe one hand, meant good business for thecity’s tourism sector, and on the other, a futureinvestment, since the province will benefitfrom recommendations that MCI might maketo its clients to hold their events in Granada.

Every year, MCI hosts a convention some-where in the World, bringing together most of its team to define work strategies. Thegathering also acts as an incentive to its workers, which is why attractive tourist destinations are usually chosen: the previousyear it was Marrakech and the one beforethat Paris. MCI’s head offices are situated inGeneva and it has 31 offices scattered overmore than 20 countries in the world. It organizesan average of a thousand events a year, witharound 250,000 participants, translating asabout 700,000 overnight stays a year.

Convención anual MCIMCI annual convention

PALACIO DE CONGRESOS DE CANARIAS

Más de mil programadores desoftware libre de todo el mundo

se reunirán durante nueve días -del 3 al 11 de julio- en el Palacio deCongresos de Canarias para trabajar enlas nuevas versiones de los escritorios deLinux-KDE y GNOME, además de estarabierto a todos los interesados en conocerla trastienda de la informática. El congreso,bajo el título Desktop Summit 2009, seráel mayor de software libre del mundo yconvertirá a Las Palmas de Gran Canariaen el foco de atención mundial del desarrollo de software.

Los asistentes serán los mejores programadores informáticos del mundo,que pertenecen a empresas tan conocidascomo IBM, Google o Nokia, y estudiantesy profesionales del sector de la informáticainteresados en esta otra forma de enten-

der el desarrollo del software. Esteencuentro representa una oportunidadúnica para los usuarios y comunidades, yaque el objetivo del mismo es la aperturade vías de colaboración y mejora en elsoftware libre de escritorio que favorezcan a todos.

More than a thousand free softwareprogrammers from across the world

will meet over nine days - from 3 to 11 July- at the Canary Island Cofnerence Centre towork on the new versions of the Linux-KDEand GNOME desktops. Besides being freeto all those people itnerested in finding outmore about the computer world, theCongress entitled Desktop Summit 2009,will be the world's biggest free softwaremeet and will bring Las Palmas de GranCanaria into the world's spotlight in termsof software development.

The delegates will be the world's topcomputer programmers, belonging tosuch well known companies as IBM,Google or Nokia, plus students and players from the computer industry whoare intnerested in this other way ofunderstanding software development. The event is a unique opportunity forusers and communities, since its objectiveis to open up ways of collaborating andimproving free desktop software whichiare advantageous to everyone.

Desktop Summit 2009

PALACIO DE CONGRESOS Y AUDITORIO DE LA RIOJA “RIOJAFORUM”

Tras un año en el que Riojaforum acogióen sus instalaciones tanto la XXI ReuniónNacional de Empresas OPC, en febrero; el

VI Congreso APCE, en julio; así como otroscongresos de varios sectores como, por ejemplo, el VIII Congreso Nacional FACE, el VIII Congreso Nacional SETLA, el CongresoNacional de Telecomunicaciones, las

XII Jornadas de Residentes de la semFYC o elSimposio de la Sociedad Española deVacunología, entre otros, el Palacio continúa suactividad con un calendario de lo más diverso.

En el año 2009 destacan el Congreso Nacionalde Agentes de la Propiedad Inmobiliaria, el VI Congreso de Ciencias Hortícolas,

el XI Seminario Nacional de HosteleríaHospitalaria o SEIAC 2009, entre otros.

OAfter a year in which Riojaforum stagedthe XXI National PCO Meeting, in

February; the VI APCE Conference in July, not to mention other meetings from several sectors, namely the VIII National FACECongress, VIII National SETLA Congress,National Telecommunications Congress, XII semFYC Residents Conferences or theSpanish Vaccinology Society Symposium,amongst others, the Centre is enjoying a busycalendar of the most wide-ranging events.

Highlights in 2009 include: the National EstateAgents Congress, VI Horticultural ScienceCongress, XI National Hospital CateringSeminar or SEIAC 2009, amongst others.

Reuniones de sociedades médicas y científicasMeetings of medical and scientific societies

Page 7: CARTA DEL PRESIDENTE/ LETTER FROM THE PRESIDENT NEWS 23 · 2015-12-11 · Por lo general, se admite que en 2009 los congresos serán la actividad menos perjudicada, ... Our business

NE

WS

23

7

El impulso que ha tomado Convenciones yCongresos de IFEMA el último año, con lacelebración de nuevas ferias y eventos de

carácter nacional e internacional, ha promovidola renovación y dinamización de su actividad. En esta nueva etapa, Convenciones y Congresoscambia su imagen para contribuir a reforzar lafaceta de la Feria de Madrid como gran centroen el que realizar todo tipo de encuentros. Esteárea de negocio contribuye decisivamente a laexpansión de IFEMA, desarrollando su trabajoen tres líneas de actividad: las ferias conorganización externa; congresos, muchos deellos de alcance internacional, así como otrasactividades (asambleas, encuentrosdeportivos…). Para ello, aprovecha su ampliadisponibilidad de salas y espacios polivalentes.

El cambio de imagen tiene como uno de susprincipales objetivos reforzar la identidadpropia, en sintonía con la imagen de IFEMA. El nuevo logotipo representa una puertaacogedora, partiendo de la esencia misma dedichas instalaciones como lugar de encuentro.

The boost Convenciones y Congresos de IFEMAreceived last year, from housing new, national

and international exhibitions and events, hasbrought about a renewal and dynamism in itsbusiness. In this new phase, Convenciones yCongresos is changing its image to helpstrengthen Feria de Madrid’s image as a greatcentre in which all manner of events can takeplace. This area of business is a key factor inIFEMA’s expansion, with work being carried outalong three lines of business: exhibitionsorganized externally, congresses, many of whichare International, as well as other activities(meetings, Sports events…). In order to do so, ittakes advantage of its ample selection of roomsand multipurpose spaces.

One of the main objectives of its change of imageis to reinforce its own identity, in keeping withIFEMA’s image. The new logo represents awelcome door, based on the very essence ofthese facilities as a meeting place.

CENTRO DE CONVENCIONES DE IFEMA

Cambio de Imagen deConvenciones y Congresos

Change of Image forConvenciones y Congresos

Page 8: CARTA DEL PRESIDENTE/ LETTER FROM THE PRESIDENT NEWS 23 · 2015-12-11 · Por lo general, se admite que en 2009 los congresos serán la actividad menos perjudicada, ... Our business

NE

WS

23

8

AUDITORIO Y CENTRO DE CONGRESOS “VÍCTOR VILLEGAS”

Para este centro de Congresos, el pasado añose ha caracterizado por mantener el ritmode crecimiento de años anteriores. Sus

instalaciones acogieron más de 145 eventos, conuna cifra aproximada de 95.000 asistentes. Unagran actividad se concentró en el último trimestredel año, acogiendo numerosos eventos, lamayoría de ellos de carácter nacional. En términos porcentuales, la actividad congresualdel Auditorio y Centro de Congresos VíctorVillegas durante 2008 aumentó un 9%.

Al igual que en el año 2007, en el que se realizóuna importante inversión en medios audiovisualesy mobiliario de esta sede, durante el año 2008se continuó adelante con el proceso de mejora,

enfocado en concreto en la modernización delos sistemas de comunicación del Centro.

TLast year the conference centre maintainedits growth rate of previous years. Its facilities

housed more than 145 events, with an approximate figure of 95,000 delegates. The last quarte of the year saw busy activities,since it hosted numerous events, most of them national. In terms of percentages, VictorVillegas Auditorium and Meeting Centre's conference business increased 9%.

Just like in 2007, in which a considerableinvestment was made in audiovisual mediaand furniture in the venue, improvements

will continue to be made, with a specialfocus on modernizing the Centre's communication systems.

Su actividad congresual creció un 9%Its meeting business grew 9%

PALACIO MUNICIPAL DE CONGRESOS “CAMPO DE LAS NACIONES”

Más de 10.000 visitantes en el Congresos Nacional del Medio AmbienteMore than 10,000 visitors at the National Environment Congress

La novena edición del Congreso Nacional delMedio Ambiente (CONAMA), Cumbre delDesarrollo Sostenible, se celebró del 1 al 5

de diciembre de 2008 en este Palacio. Con ellema El reto es actuar, CONAMA 9 impulsó lapuesta en marcha de políticas activas en materia de medio ambiente y contó con másde 10.000 visitantes. Este congreso, celebradocada dos años, permitió visualizar durante cincodías el trabajo de 1.500 profesionales que participaron en decenas de grupos de trabajo.Más de 600 entidades, entre empresas, fundaciones, colegios profesionales, universidades,ayuntamientos o mancomunidades participaronen esta edición. Por el Palacio también pasaronmás de 240 entidades sociales.

Dentro de las actividades del salón, se pudorecorrer una amplia exposición, con más de

3.500 m2, y más de 80 stands de las diferentes empresas, organismos públicos yprivados y entidades que dieron a conocer susproyectos, productos y publicaciones.

The ninth National Environment Congress(CONAMA), Sustainable Development

Summit, took place from 1 to 5 December2008 in the Centre. Entitled The challengeis to act, CONAMA 9 encouraged the setting up of active policies regarding theenvironment and received over 10,000 visitors. The Congress, held every two years,showed the work of 1,500 professionalswho participated in dozens of work groupsover five days. More than 600 organizations,including companies, foundations, professional schools, universities, city hallsor communities joined in this year’s event.

Over 240 social organizations were also present at the centre.

The venue also put on a large exhibition,spanning over 3,500 m2, with 80 plus standsof the different companies and public and private entities who presented their projects,products and publications.

PALACIO DE FERIAS Y CONGRESOS DE MÁLAGA

En 2010 acogerá en primer Congresos MPI en EspañaHosts the first MPI Conference in Spain in 2010

El palacio malagueño albergará en 2010el primer congreso internacional que laMeeting Professionals International

(MPI) celebra en España, el European

Meeting and Events Conference (EMECMálaga 2010), al que se prevé que asistanunos 700 congresistas. Desde MPI Españaexplicaron que la propuesta de Málaga ganóla candidatura gracias a sus excelentescomunicaciones, su gran infraestructuracongresual y su posicionamiento como destino preferente.

El presidente del capítulo español de MPI,Óscar Cerezales, ha manifestado que “estodemuestra la relevancia que el sector de laorganización profesional de eventos y reuniones tiene en nuestro país”. EMECMálaga 2010 contará con la colaboraciónde insitituciones como Turespaña, TurismoAndaluz, los Convention Bureaux de laCosta del Sol y Málaga y el Ayuntamientomalagueño. Junto a ello, el Palacio negocia ya la posible celebración enMálaga del Congreso Nacional de OPC,también para 2010.

The Malaga centre will be providing thebackdrop for the first international

conference that Meeting ProfessionalsInternational (MPI) has held in Spain, theEuropean Meeting and Events Conference(EMEC Málaga 2010), which is expected toreceive around 700 conference delegates. MPISpain explained that Malaga’s offer won thecandidature owing to its excellent connections, extensive meeting infrastructureand its position as a preferential destination.

The president of MPI’s Spanish chapter, ÓscarCerezales, stressed: “this shows the importanceof the professional meeting and events planningsector has in our country.” EMEC Málaga 2010will enjoy the collaboration of institutions, suchas Turespaña, the Andalusian Tourist Board,Costa del Sol and Malaga Convention Bureauxand Malaga City Hall. Aside from this, the Centreis already negotiating the possible hosting of thePCO National Congress, also in 2010.

Page 9: CARTA DEL PRESIDENTE/ LETTER FROM THE PRESIDENT NEWS 23 · 2015-12-11 · Por lo general, se admite que en 2009 los congresos serán la actividad menos perjudicada, ... Our business

NE

WS

23

9

BALUARTE PALACIO DE CONGRESOS Y AUDITORIO DE NAVARRA

Baluarte ha cumplido cinco años, durante losque ha acogido 1.567 eventos a los quehan asistido 1.730.000 personas, lo que

hace una media anual de 346.000 personas y313 eventos, habiéndose convertido así en unreferente de las citas culturales, congresuales yferiales de Navarra. En estos cinco años, el Palaciodiseñado por Patxi Mangado ha albergado 807congresos y reuniones de diferente tipo -287.703 participantes-, 49 ferias comerciales conla asistencia de 371.829 personas y 23 exposicio-nes culturales que han visitado 187.457 personas.Y es que con la puesta en marcha de Baluartehan pasado a celebrarse en esta sede eventos

que ya existían en Pamplona, como el Salón deHostelería o Ferias de Antigüedades, pero también otras ferias de nueva creación, comoNavartur, Navarra Bio o Salón Inmobiliario.

Baluarte ha obtenido un superávit anual de276.000 euros en 2006, 367.000 en 2007 y200.000 en los primeros diez meses de 2008,además de un importante impacto económicoen Pamplona.

Last year Baluarte celebrated five years in busi-ness, during which time it hosted 1,567

events attended by 1,730,000 people, whichreflects an annual average of 346,000 peopleand 313 events, and makes it a focal point forcultural, conference and exhibition dates in

Navarra. Over these five years the Centre, desig-ned by Patxi Mangado, has housed 807 congresses and meetings of different kinds –287,703 participants -, 49 trade shows attendedby 371,829 visitors and 23 cultural exhibitionsvisited by 187,457 people. With the setting upof Baluarte, events which already existed inPamplona have moved to the venue, such as theCatering Show or Antiques Fairs, and also othernewly created exhibitions, namely Navartur,Navarra Bio or the Property Show.

Baluarte obtained an annual surplus of276,000 euros in 2006, 367,000 in 2007 and200,000 in the first ten months of 2008, besides have a considerable economic impacton Pamplona.

Cinco años de éxitos / Five years of success

CENTRO KURSAAL

HNueve congresos, otras tantas conven-ciones de empresa y una decena deferias son algunas de las previsiones del

Kursaal para 2009, en un año de buenasexpectativas, cuando se cumple una décadadesde la inauguración del Palacio.

De los congresos, cuatro son internacionales:12th CIRP Conference on Modeling ofMachining Operations, organizado porMondragon Unibertsitatea; la ConferenciaEuropea de Movilidad, Euspen 9th InternationalConference y Nano 2009 - Perspectives inNanoscience and Nanotechnology. Entre losestatales, destacan por número de delegados elde Testigos de Jehová y el 24 Congreso de laSociedad Española de Cirugía Ocular e

Implantoretractiva, ambos con mas de mil asistentes. Las convenciones corresponden aTecnalia, Kutxa, Orona, Banco Guipuzcoano,Eroski o Esergui, entre otras. Y en el capítulo deferias, Expoerotikus, Feria del Stock, Salón de laEvasión y el Turismo (SEVATUR), Educa, Txikitan(Feria Gente Joven), Salón En Marcha, BodasGipuzkoa y Feria de Gastronomía.

Nine congresses, as many other corporateconventions plus a dozen exhibitions are

just some of the Kursaal’s forecasts for 2009,in a year of great expectations, when theCentre is celebrating ten years in business.

Four of the congresses are international: 12thCIRP Conference on Modelling of Machining

Operations, organized by MondragonUnibertsitatea; The European MobilityConference and Nano 2009 - Perspectives inNanoscience and Nanotechnology. Highlightsamong state events include the Jehovah’sWitnesses meeting and the 24th SpanishOcular and Implant-refractive Surgery Societyfor the number of delegates, both boastingmore than a thousand. Tecnalia, Kutxa,Orona, Banco Guipuzcoano, Eroski or Esergui, amongst others, are all hosting con-ventions there. To cite just a few exhibitions:Expoerotikus, Stock Show, Get Away and Tourism Exhibition (SEVATUR), Educa,Txikitan (Young People’s Show), En MarchaShow, Gipuzkoa Weddings and the Foodand Drink Fair.

Promising forecasts for 2009Buenas perspectivas en 2009

Page 10: CARTA DEL PRESIDENTE/ LETTER FROM THE PRESIDENT NEWS 23 · 2015-12-11 · Por lo general, se admite que en 2009 los congresos serán la actividad menos perjudicada, ... Our business

NE

WS

23

10

PALACIO DE EXPOSICIONES Y CONGRESOS DE GALICIA

Alo largo de 2008, sociedades científicashan celebrado en Santiago deCompostela algunos congresos tan

importantes como el XIII Congreso de laSociedad Española de Cirugía Oral yMaxilofacial, el 57 Congreso Nacional dePediatría, el II Congreso de ReanimaciónCardiovascular Pediátrica, el VI Congreso dela Sociedad Española de Cirugía Bucal, el VICongreso de la Sociedad Española deNeurorehabilitación, así como otras jornadasy seminarios, como el Symposium

Internacional en el Diagnóstico y Tratamientode la Diabetes y otras de suma importanciatanto por su contenido científico como por elnúmero de asistentes.

Uno de los puntos más valorados en loscuestionarios de calidad de este Palacio es eltrato personalizado y seguirán incidiendo enello. En concreto, el pasado 14 de noviembretuvo lugar en el hotel Palace de Madrid undesayuno de trabajo organizado por elPalacio de Santiago con las sociedades científicas. Esta reunión fue el inicio de otrastambién sectoriales que se realizarán en2009. “Preferimos tratar individualmentecada sector, para ser más receptivos con sus necesidades” señala la directora del Palacio,Manuela Hermo.

In 2008, scientific societies housed several leading events in Santiago de Compostela,

namely: the XIII Congress of the Spanish Oral

and Maxillofacial Surgery Society, the 57thNational Paediatrics Congress, II PediatricCardiovascular Reanimation Congress, VICongress of the Spanish Neuro-rehabilitationSociety, plus other conferences and seminars,like the International Symposium on theDiagnosis and Treatment of Diabetes and otherones of prime importance due to their scientificcontent or the number of attendees.

One of the most highly valued aspects in thequality questionnaires on the Centre was thepersonal attention given, and the centre’s managers will continue to emphasize this. Inshort, 14 November saw a working breakfastwith scientific societies, arranged by theSantiago Centre in Hotel Palace in Madrid. Themeeting marked the start of other sectorial oneswhich will be be taking place in 2009. “We prefer to deal with each sector individually inorder to be more receptive to its needs” statedthe Centre’s Manager, Manuela Hermo.

Las sociedades científicas, motor de la actividadScientific societies, the driving force behind business

PALACIO DE EXPOSICIONES Y CONGRESOS DE SEVILLA, “FIBES”

La APCAN se reunió en FibesAPCAN meet at Fibes

La Asociación de Palacios de Congresos deAndalucía (APCAN) celebró el pasado mesde noviembre su Asamblea y Junta Directiva

en el Palacio sevillano. Actualmente en la APCANestán integrados los diez palacios de congresosexistentes en la Comunidad Andaluza; sinembargo, tras la reunión se aprobaron los estatutos que recogen que los recintos ferialesandaluces que tienen en exclusividad la celebraciónde certámenes sean miembros de la Asociación.Serían los recintos de Armilla (Granada), Jerez dela Frontera (Cádiz) y Córdoba.

En la Asamblea estuvieron, además del directorgerente de FIBES y presidente de APCAN,Felipe Luis Maestro; Carlos García Espinosa, delPalacio de Congresos de Cádiz; Eva Fernández,del Palacio de Exposiciones y Congresos deGranada y Luis García Candal, ex directorgeneral del mismo; Yolanda de Aguilar, del

Palacio de Ferias y Congresos de Málaga;Sagrario Fermoso de Ancos, del Palacio deFerias y Congresos de Marbella; Jaime Castro,del Palacio Provincial de Ferias, IFECA, de Jerez;y Manuel Garzón y José Antonio Morales de laFeria de Muestras de Armilla (Granada).

The Association of Conference Centres ofAndalucía (APCAN) held their Assembly and

Board Meeting at the Seville facility. APCAN currently comprises the ten existing conferencecentres in the Region of Andalucía. However, afterthe meeting the by-laws which state that theAdnlusian exhibition venues which exclusively hostevents must be members of the Association.These include the centres of Armilla (Granada),Jerez de la Frontera (Cadiz) and Cordoba.

Aside from FIBES general manager andAPCAN's president Felipe Luis Maestro; other

people present included: Carlos GarcíaEspinosa, from Cadiz Conference Centre; EvaFernández, from Granada Conference Centreand Luis García Candal, the centre's formergeneral manager; Yolanda de Aguilar, fromMalaga Conference Centre; Sagrario Fermosode Ancos, from Marbella Cofnerence andExhibition Centre; Jaime Castro, from theProvincial Exhibition Centre, IFECA, in Jerez,and Manuel Grazón and José Antonio Moralesfrom Armilla Trade Show Centre (Granada).

Innovación, versatilidad y un diseño intuitivo ycon capacidad de interactuar con los conteni-dos. Estas son las cualidades que definen la

nueva página web del Palacio de Torremolinos.Este es el segundo de los pasos en el cambio ymodernización de la imagen corporativa delrecinto iniciada hace un año con el diseño delnuevo logo e imagotipos. La página, accesibleen la dirección www.palacio-congresos.com,estará disponible progresivamente también eninglés, alemán y chino.

En palabras del director general del recinto,Luis Callejón, se trata de “una herramientaeficaz y necesaria en el proceso de comercialización nacional e internacional delas instalaciones”. La nueva página incorporaherramientas 3D, imágenes y mapas vía satélite, visitas virtuales a las instalacionescon imágenes de 360º y sistemas de acreditación on-line, entre otras novedades.

Innovation, versatility and an intuitive designwith the ability to interact with content;

these are the qualities which define theTorremolinos Centre’s new webpage. This isthe second of the steps to change and

update the facility’s corporate image which began a year ago with the design of the new logo and images. The page,which can be accessed at the addresswww.palacio-congresos.com, will be availablebit by bit in English, German and Chinese.

In the words of the centre’s general manager,Luis Callejón: “it’s an efficient and necessarytool in the national and international marketing of the facilities.” The new pageincludes 3D tools, images and satellite maps,virtual visits to the facilities with 360ºimnagesand on-line registration systems, amongstother new features.

Innovación y versatilidad en su nueva web Innovation and versatility in its new webpage

PALACIO DE EXPOSICIONES Y CONGRESOS DE LA COSTA DEL SOL

Luis Callejón

Page 11: CARTA DEL PRESIDENTE/ LETTER FROM THE PRESIDENT NEWS 23 · 2015-12-11 · Por lo general, se admite que en 2009 los congresos serán la actividad menos perjudicada, ... Our business

NE

WS

23

11

Tanto si el lugar es grande o pequeño, multifuncional o histórico, el Sistema de Discusión Inalámbrico DCN con Tra-ducción Simultánea de Bosch ofrece a las empresas e instituciones funcionalidad y flexibilidad sin comparación. El si-stema inalámbrico puede adaptarse para satisfacer cualquier especificación: desde un sistema básico sin necesidad de operador hasta una completa configuración interactiva de votación mostrándose en grandes pantallas.Sistema de Discusión Inalámbrico DCN, ahora con Traducción Simultánea.Descubra sus posibilidades... llame al 914 102 019, o entre en www.boschsecurity.es

Dialogue sin límites...sin cables...y ahora en su idioma

El año 2008 ha supuesto para el Palaciode Congresos de Valencia no sólo lacelebración del décimo aniversario de

su apertura, sino un periodo que quedarámarcado por la consecución de diferenteshitos extraordinarios.

Uno de los hechos más significativos hasido la obtención del Sello a la ExcelenciaEuropea 400+, otorgado por EFQM

(Fundación Europea para la Gestión de laCalidad), siendo el primer Palacio enEspaña y el segundo en Europa en obtenerlo. A ello se suma uno de losacontecimientos más importantes en lahistoria del Palacio: la instalación de unacubierta fotovoltaica integrada en el diseñodel edificio. Esta iniciativa ha generado en sus primeros tres meses de funcionamiento una energía equivalente a

50.000 kwh/año, evitando la emisión de20.000 kg de CO2, que necesitarían100.000 árboles para absorberlo. Éste esel resultado de la activa política medioambiental llevada a cabo por elPalacio y que le convierte en un edificioreferente a nivel nacional e internacional.

The year 2008 not only saw ValenciaConference Centre’s tenth anniversary,

but also a period marked by different,extraordinary milestones.

One of the most significant achievementswas the Seal of European Excellence 400+,given by the EFQM (European Foundationfor Quality Management), since Valencia isthe first Centre in Spain, and the second inEurope to obtain it. This was joined by oneof the major landmarks in the Centre’s history: the installation of a photovoltaicroof in the design of the building. The ini-tiative has generated energy equivalent to50,000 kwh/year in its first three months inoperation, thereby avoiding the emission of20,000 kg of CO2, which would need100,000 trees to absorb it. This is the resultof the active environment policy carried outby the Centre, which has put the buildingon the map nationally and internationally.

Sobresaliente en excelencia y sostenibilidadOutstanding in excellence and sustainability

PALACIO DE CONGRESOS DE VALENCIA

Page 12: CARTA DEL PRESIDENTE/ LETTER FROM THE PRESIDENT NEWS 23 · 2015-12-11 · Por lo general, se admite que en 2009 los congresos serán la actividad menos perjudicada, ... Our business

A CORUÑA

PALACIO DE EXPOSICIONES YCONGRESOS A CORUÑA“PALEXCO”

� Enrique Pena González�Muelle de Transatlánticos, s/n15006 A CORUÑA

+34 981 228 888 +34 981 229 950

[email protected]

BARCELONA

CENTRE DE CONVENCIONSINTERNACIONAL DEBARCELONA

� Félix Martínez Touriño� Rambla Prim, 1-1708019 BARCELONA

+34 932 301 000+34 932 301 001

[email protected]

PALACIO DE CONGRESOS DE BARCELONA

� Miguel Fuertes� Av. Reina Maria Cristina s/n08004 BARCELONA

+34 932 332 375+34 932 332 020

[email protected]

PALACIO DE CONGRESOS DECATALUÑA

� Ramzi Shuaibi � Av. Diagonal, 661-67108028 BARCELONA

+34 933 644 400+34 933 644 401

[email protected]

BILBAO

PALACIO DE CONGRESOS Y DELA MÚSICA “EUSKALDUNA”

� Jon Ortúzar Bilbao� Av. Abandoibarra, 4 48011 BILBAO

+34 944 035 000 +34 944 035 001

[email protected]

BILBAO EXHIBITION CENTRE

� Marisa Marín� Ronda de Azkue, 148902 BARAKALDO (BIZKAIA)

+34 944 040 000 +34 944 040 001 / 04

[email protected]

CÁDIZ

PALACIO DE CONGRESOS DE CÁDIZ

� Carlos García Espinosa� Plocia s/n 11006 CADIZ

+34 956 291 017+34 956 291 018

� cadiz2000@palacio congresos-cadiz.com

www.palaciocongresos-cadiz.com

CASTELLÓN

AUDITORI I PALAU DE CONGRESSOS DE CASTELLÓ

� Cristina Soria� Av. Lidón, 5012003 CASTELLÓN

+34 964 231 440 +34 964 231 441� [email protected]

www.palaudecongressos.com

CÓRDOBA

PALACIO DE CONGRESOS DE CÓRDOBA

� Vicente Carmona� Torrijos, 10 14003 CÓRDOBA

+34 957 483 112 +34 957 483 925 � palacio@

cordobacongress.comwww.cordobacongress.com

GIRONA

AUDITORIO PALACIO DE CONGRESOS DE GIRONA

� Ramón Barnusell� Pg. de la Devesa, 3517001 GIRONA

+34 872 080 709+34 972 211 540� ramon.barnusell@auditori

girona.orgwww.congressosgirona.org

GRANADA

PALACIO DE EXPOSICIONES YCONGRESOS DE GRANADA

� Eva Garde� Paseo del Violón, s/n18006 GRANADA

+34 958 246 700 +34 958 246 702� [email protected]

www.pcgr.org

HUELVA

FORO IBEROAMERICANO DE LA RÁBIDA

� Daniel Navarro� Paraje de la Rábida, s/n21819 PALOS DE LA FRONTERA (HUELVA)

+34 959 257 467+34 959 249 646� [email protected]

JACA

PALACIO DE CONGRESOS DE JACA

� Magdalena Pérez Diego � Av. Juan XXIII, 1722700 JACA (HUESCA)

+34 974 356 002+34 974 355 663

[email protected]/congresos

LAS PALMAS

PALACIO DE CONGRESOS DE GRAN CANARIA “INFECAR”

� Fernando García Rivero� Avda. de la Feria, 1 35012 LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

+34 828 010 203+34 928 411 710

[email protected]

PALACIO DE CONGRESOSDE CANARIAS

� Luis Acosta � Avda.Príncipe de Asturias, s/n35010 LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

+34 928 491 770+34 928 491 853

[email protected]

www.pcongresos-canarias.com

LOGROÑO

PALACIO DE CONGRESOS Y AUDITORIO DE LA RIOJA“RIOJAFORUM”

� Mariano Esteban� C/ San Millán, 2526004 LOGROÑO (RIOJA)

+34 941 276 200+34 941 276 201

[email protected]

MADRID

PALACIO DE CONGRESOS DE MADRID

� Octavio González� Pº de la Castellana, 99 28046 MADRID

+34 913 378 100 +34 915 971 094

[email protected]

PALACIO MUNICIPAL DE CONGRESOS “CAMPO DE LAS NACIONES”

� Victor Jose Iriberri �Av. de la Capital de España, s/n 28042 MADRID

+34 917 220 400+34 917 210 607

[email protected]

www.madridespaciosycongresos.com

CENTRO DE CONVENCIONESIFEMA

� Belén Mann� Parque Ferial Juan Carlos I28042 Madrid

+34 917 225 074+34 917 225 789

[email protected]

MÁLAGA

PALACIO DE FERIAS Y CONGRESOS DE MÁLAGA

� Yolanda de Aguilar � Av. José Ortega y Gasset,20129006 MÁLAGA

+34 952 045 500 +34 952 045 519

[email protected]

MARBELLA

PALACIO DE FERIAS Y CONGRESOS DE MARBELLA

� Sagrario Fermoso� José Me l i á , 229600 MARBELLA (MÁLAGA)

+34 952 828 244+34 952 821 461

[email protected]/congresos

MURCIA

AUDITORIO Y CENTRO DE CONGRESOS “VICTOR VILLEGAS“

� Antonio Contreras Nadal � Av. Primero de Mayo s/n30006 MURCIA

+34 968 341 060 +34 968 342 968

[email protected]

PALMA DE MALLORCA

PUEBLO ESPAÑOLCONGRESS PALACE PALMA

� Antonio Ramos� Pueblo Español, s/n 07014 PALMA DE MALLORCA

+34 971 737 070 +34 971 731 592

[email protected]

www.congresspalacepalma.com

PAMPLONA

BALUARTE PALACIO DE CONGRESOS Y AUDITORIO DENAVARRA

� Carlos Luri � Plz. Baluarte, s/n31002 PAMPLONA (NAVARRA)

+34 948 066 066+34 948 066 077

[email protected]

SALAMANCA

PALACIO DE EXPOSICIONES YCONGRESOS DE CASTILLA Y LEÓN

� José Luis de Andrés Mendo� Cuesta de Oviedo s/n37008 SALAMANCA

+34 923 265 151+34 923 267 007

� congresos@palaciocongresossalamanca.comwww.palaciocongresossalamanca.com

SAN SEBASTIAN

KURSAAL

� Iker Goikoetxea� Av. Zurriola, 120002 SAN SEBASTIÁN(GUIPÚZCOA)

+34 943 003 000+34 943 003 001

[email protected]

SANTANDER

PALACIO DE EXPOSICIONES Y CONGRESOS DE SANTANDER

� Ana Cavada � Avda. del Racing s/n39005 SANTANDER

+34 942 290 040+34 942 290 088

[email protected]

PALACIO DE FESTIVALES DE CANTABRIA

� Juan Calzada Aspiunza � Duque de Gamazo s/n39004 SANTANDER

+34 942 361 606+34 942 364 061

[email protected]

SANTIAGO

PALACIO DE CONGRESOS YEXPOSICIONES DE GALICIA

� Manuela Hermo� C/ Miguel Ferro Caaveiro, s/n15707 SANTIAGODE COMPOSTELA

+34 981 519 988+34 981 570 020

[email protected]

SEVILLA

FIBES - PALACIO DE EXPOSICIONES Y CONGRESOS

� Felipe Luis Maestro Alcántara� Av. Alcalde Luis Uruñuela, 141020 SEVILLA

+34 954 478 700 +34 954 478 720

[email protected]

TARRAGONA

PALAU FIRAL I DE CONGRESSOS DE TARRAGONA

� Alfred Montoro� Arquitecto Rovira, 2 43001 TARRAGONA

+34 977 245 577+34 977 243 408

[email protected]

TENERIFE

PALACIO DE CONGRESOS DELA PIRÁMIDE DE ARONA

� Alejandro Calvo� Avda. Américas, s/n. 38660 ARONA (TENERIFE)

+34 922 757 500+34 922 753 226

[email protected]

TORREMOLINOS

PALACIO DE CONGRESOS Y EXPOSICIONES DE LA COSTA DEL SOL

� Luis Callejón�México, 329620 TORREMOLINOS(MÁLAGA)

+34 952 379 203+34 952 379 255

[email protected]

VALENCIA

PALACIO DE CONGRESOS DE VALENCIA

� José Salinas� Av. de las CortesValencianas, 6046015 VALENCIA

+34 963 179 400+34 963 179 401

[email protected]

VALLADOLID

CENTRO CULTURAL MIGUELDELIBES

� Rafael Hernández� Avda. Monasterio de NuestraSeñora de Prado, 247014 Valladolid� congresosyeventos@funda

cionsiglo.orgwww.auditoriodevalladolid.es

VITORIA

PALACIO DE CONGRESOS"EUROPA"

� Ana Lasarte Sarasola� Av. Gasteiz, 85 01009 VITORIA

+34 945 161 520+34 945 228 009

[email protected]/congresos

ZARAGOZA

PALACIO DE CONGRESOS DE ZARAGOZA

� Inmaculada Armisén� Eduardo Ibarra, 350009 ZARAGOZA

+34 976 721 300+34 976 350 514

[email protected]@auditoriozaragoza.com

www.auditoriozaragoza.com

Realizado por: Spain Travel & Business MagazineTel.: +34 91 555 76 39 • Fax: +34 91 555 61 12 - e-mail: [email protected]

12