contract terminology and concepts (portuguese < > english) · 2015. 11. 20. · english...
TRANSCRIPT
CONTRACT TERMINOLOGY AND CONCEPTS
(PORTUGUESE < > ENGLISH)
Marsel de Souza & Naomi Sutcliffe de Moraes
55th ATA Annual Conference, Chicago, November5-8, 2014 Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
AGREEMENT STRUCTURE
Structure of an Agreement
� Title � Introduction � Recitals � Body � Concluding clause
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Titles
� Contrato de Compra e Venda � Purchase Agreement
� Instrumento de incorporação � Articles of incorporation
� Instrumento de mandato � Power of attorney
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Introduction
This stock purchase agreement is dated December 1, 2013, and is between ACME PARENT, a Delaware corporation (hereinafter “Parent”), ACME SUB, INC., a Delaware corporation (“Acme Sub”) and CAT, L.P., a New York limited partnership (“CAT”).
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Recitals – Modern Style
On October 10, 2005, Acme Sub merged into Parent, becoming a direct wholly-owned subsidiary of Parent. Parent wishes to sell to CAT, and CAT wishes to purchase from Parent, certain shares of the capital stock of Parent. Parent, Acme Sub and CAT therefore agree as follows:
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Recitals – Old Style WITNESSETH WHEREAS, the Reinsurer and the Company have entered into that certain Quota Share Reinsurance Agreement (the "Original Agreement"), effective as of 12:01 a.m. on January 1, 2009 (the “Effective Date”); WHEREAS, pursuant to Section 4.02 of the Original Agreement, the parties hereto wish to amend and restate the Original Agreement in its entirety in the manner set forth in this Agreement; NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and upon the terms and conditions set forth in this Agreement, the Company and the Reinsurer hereby amend and restate the Original Agreement in its entirety as follows:
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
FALSOS COGNATOS
EFFECTIVE DATE TERM
� This Agreement shall have a term of five years commencing from the Effective Date.
� O presente Contrato terá vigência de cinco anos, a contar da Data de Entrada em Vigor.
� O presente Contrato terá duração de cinco anos, a contar da Data de Início da Vigência.
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
TO REPRESENT � Each party represents and warrants that it is fully
authorized to enter into this Agreement.
� Cada uma das partes declara e garante que está plenamente autorizada a celebrar o presente Contrato.
� The lawyer represented the client in a claim...
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
CONSTRUCTION TO EXECUTE
� All questions of construction arising hereunder will be resolved by reference to the executed Agreement in English whether or not counterparts thereof are written and/or executed in any other language.
� Todas as questões de interpretação a que este
Contrato der causa serão solucionadas em referência à versão do Contrato celebrado no idioma inglês, independentemente de existirem vias redigidas e/ou celebradas em qualquer outro idioma.
� Construe vs. Construct Marsel de Souza & Naomi de Moraes
AMENDMENT TO EXECUTE
� Any amendments to this Agreement must be in writing and executed by both parties.
� Quaisquer modificações neste Contrato deverão ser feitas por escrito e assinadas por ambas as partes.
� Quaisquer alterações... e firmadas... � Quaisquer aditamentos... e firmados...
� Emenda è Constituição
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
PROVISION � The following provisions shall apply to the acquisition of
provisions and fuel:
� Aplicar-se-ão as disposições a seguir à aquisição de provisões e combustível:
� Aplicar-se-á o disposto a seguir...
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
MATERIAL (adj.) � Each Party may terminate this Agreement if the other
Party has breached a material provision of this Agreement, in particular if the breach has a material adverse effect on the other Party.
� Qualquer uma das Partes poderá rescindir o presente Contrato se a outra Parte houver infringido uma disposição importante deste Contrato, sobretudo se a infração tiver um efeito adverso grave sobre a outra Parte.
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
ACTUAL vs. PERCEIVED � In the event of an actual or perceived breach of this
Agreement by either Party...
� No caso de uma infração conhecida ou suspeita deste Contrato por qualquer das Partes...
� ... infração real ou suspeita... � ... infração efetiva ou suspeita... � ... infração concreta ou suposta... � ... infração de fato ou suposta...
� No caso de uma infração ___ ou suspeita de infração... Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
MODAL VERBS
Modal verbs – shall, may, must
� Language of Performance ◦ Actions of parties concurrent with
signing � Language of Obligation ◦ Obligation imposed on subject of
sentence or other person � Language of Discretion ◦ Gives a party discretion to take or not
take a given action
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Language of Performance
Actions of parties concurrent with signing (simple present tense) � the Company and the Reinsurer hereby
amend and restate the Original Agreement
� the Company and the Reinsurer do hereby grant ...
� the Company and the Reinsurer shall grant ...
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Language of Obligation - Shall
Obligation imposed on subject of sentence or other person (shall) � A ACME indicará um preposto para
representá-la... � ACME shall designate an agent to
represent it...
� Do not use “will” or “must” or “is obligated to”
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Language of Obligation - Shall
When the obligation is on the other person, use "shall" in passive or rewrite sentence O consultor será reembolsado por todas as despesas autorizadas � The Consultant shall be reimbursed
for all authorized expenses � The Company shall reimburse the
Consultant for all authorized expenses.
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Language of Obligation - Must
When a condition is involved, use "must" because "shall" is absolute, not dependent on something else In order to validly exercise an option, Acme must submit the option notice to Jones no later than 30 days after the option date.
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Language of Discretion - May
Gives a party discretion to take or not take a given action � as partes poderão rescindir
imediatamente o Contrato... � ...the parties may immediately terminate
the Agreement...
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
TERMOS DESAFIADORES
REASONABLE � Upon reasonable notice, the requested Party must
provide such books and records...
� A Parte solicitada deverá fornecer, com antecedência razoável, os referidos livros e registros...
� Mediante aviso prévio, a Parte solicitada deverá fornecer os referidos livros e registros...
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
REASONABLE � Each Party agrees to take all reasonable steps to
prevent disclosure of Confidential Information to third parties.
� Ambas as Partes comprometem-se a adotar todas as
medidas cabíveis para evitar a divulgação de Informações Confidenciais a terceiros.
� ... medidas necessárias... � ... devidas medidas... � ... medidas de praxe... � ... Medidas razoáveis...
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
REASONABLY � If reasonably requested by either party, Client will
appoint a representative to act as a liaison between the parties.
� Caso seja justificadamente solicitado por qualquer das partes, o Cliente irá designar um representante para atuar como ponto de contato entre as partes.
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
REASONABLY � ACME may suspend provision of Services to Customer
without liability if ACME reasonably believes that the Services are being used by Customer in violation of this Agreement.
� A ACME poderá suspender a prestação de Serviços ao Cliente, sem encargos, caso tenha motivos para acreditar que os Serviços estão sendo usados pelo Cliente contrariamente ao disposto neste Contrato.
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
REPORT / REPORTING � Loss Reporting – The Reinsured shall promptly give
written notice to the Reinsurer in the event of a loss...
� Aviso de Sinistros – A Ressegurada notificará a Resseguradora de imediato, por escrito, caso ocorra um sinistro...
� Notificação de Sinistros � Comunicação de Sinistros
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
REPORT / REPORTING � Whereas, the United States of America enacted
provisions (...), which introduce a reporting regime for financial institutions with respect to certain accounts;
� Considerando que os Estados Unidos da América adotaram disposições (...) que introduzem um regime de prestação de informações para as instituições financeiras em relação a determinadas contas;
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
REPORT / REPORTING � Foreign Travel Reporting Requirement – Within thirty
(30) days after returning from foreign travel, the Investigator shall submit an itemized report.
� Obrigatoriedade de Prestação de Contas de Viagens ao Exterior – Dentro de 30 (trinta) dias após o retorno de uma viagem ao exterior, o Pesquisador deverá apresentar um relatório detalhado.
� Within thirty (30) days… � Dentro de 30 (trinta) dias...
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
REPORT / REPORTING
� Employee shall report any suspicious behavior patterns to higher ranked staff.
� O Funcionário deverá denunciar quaisquer padrões de comportamento suspeitos a um funcionário hierarquicamente superior.
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
TERMINATE / TERMINATION � If the Agreement is terminated by either Party prior to
the termination date, the rate of exchange used shall be the Official Rate on the date of termination.
� Se o Contrato for rescindido por qualquer das Partes antes da data de vencimento, a taxa de câmbio adotada será a Taxa Oficial à data da rescisão.
� ...antes da data de expiração... � ...antes da data de término...
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
TERMINATE / TERMINATION � WHEREAS, Employee’s employment with the Company
will be terminated; (...)
� Employee will be terminated from all offices and positions of employment with the Company...
� Considerando que o vínculo empregatício do Funcionário com a Empresa será rescindido/cessado; (...)
� O Funcionário será desligado de todos os cargos e funções da Empresa...
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
ANY � “Reinsurance Compensation” shall mean any amounts in
respect of any Insurance Compensation less any amounts recovered and payments from third parties, including any amounts recovered from any other reinsurers, whether collected or not.
� O termo “Indenização de Resseguro” refere-se a quaisquer importâncias relativas a todas as Indenizações de Resseguro, deduzidas quaisquer importâncias recuperadas e pagamentos de terceiros, inclusive eventuais importâncias recuperadas de ___ outras resseguradoras, independentemente de terem sido cobradas ou não.
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
TIME EXPRESSIONS
Time Expressions - Prazo
Prazo = term � prazo fixo è fixed term � prazo de arrendamento è lease term
Prazo = period � prazo de carência è grace period � limitado a um prazo máximo de 3 meses.
limited to a maximum period of 3 months.
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Time Expressions - Prazo Prazo = duration � …durante o prazo de vigência do vínculo
empregatício… � …for the duration of the employment
relationship…
Prazo = deadline � O descumprimento de qualquer dos prazos
previstos ... � Failure to meet any of the deadlines
stipulated...
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Time Expressions - Prazo Prazo = within • ...sanado no prazo de 30 dias após o
recebimento da notificação... • ...corrected within 30 days of receiving
notice...
• ...poderá, no prazo referido acima... • ...may, within the time frame cited
above...
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Time Expressions
� antecedência mínima de 30 dias � at least 30 days in advance
� por tempo ilimitado � for an unlimited time period / period of
time.
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
EXPRESSÕES PADRONIZADAS
EXPRESSÕES PADRONIZADAS …unless otherwise agreed by the parties…
…salvo acordo em contrário pelas partes…
…unless otherwise specified…
salvo especificação em contrário…
…unless otherwise required by law…
…salvo determinação em contrário da legislação…
…unless otherwise provided by law…
…salvo disposição em contrário da legislação…
…unless otherwise noted… …salvo indicação/observação em contrário…
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
EXPRESSÕES PADRONIZADAS including, but not limited to, environmental studies, environmental impact statements,…
inclusive, entre outros, estudos ambientais, declarações de impacto ambiental,... inclusive, por exemplo,...
Either Party may, at its sole discretion, elect to...
Qualquer uma das Partes poderá, a seu exclusivo critério, optar por...
…no later than 15 days following the date…
...impreterivelmente até 15 dias (a contar) da data... ...no mais tardar 15 dias (a contar) da data...
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
EXPRESSÕES CONSAGRADAS Notwithstanding the foregoing...
Não obstante o exposto acima... Não obstante o disposto acima... Não obstante o referido acima...
...in the event of default by ACME ...should ACME default…
...em caso de inadimplência da ACME... ...na eventualidade de inadimplência da ACME...
...without prejudice to the rights...
...sem prejuízo dos direitos...
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
BOILERPLATES & CONCLUDING CLAUSE
Boilerplate Clauses CLÁUSULA YYY - FORO
As Partes elegem o Foro Central da cidade do Rio de Janeiro, como o único competente para dirimir as questões decorrentes deste Contrato, em renúncia a qualquer outro, por mais privilegiado que seja.
YYY – VENUE
The Parties elect the Central Court of the city of Rio de Janeiro as the only court with jurisdiction to resolve issues arising from this Agreement, to the exclusion of all others, no matter how privileged.
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Boilerplate Clauses � Foro / Venue � Rescisão / Rescission or Termination or
Cancellation � Vigência / Term � Mediation � Invalidade; Ineficácia / Invalidity � Renúncia aos direitos / Waiver of breach Collect and paste them into a Word
file for reference
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Concluding Clause E, por estarem assim justas e contratadas, as Partes assinam este instrumento em 02 (duas) vias de mesma forma e conteúdo. Modern style: The parties hereto are executing two (2) identical copies of this Agreement. Old style: IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto are executing this Agreement in two (2) equal counterparts.
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
QUESTÕES ESTILÍSTICAS
REDAÇÃO DISTINTIVA � “Chain of Custody” means the channel through which
products are distributed from their origin in the forest to their end use.
� O termo “Cadeia de Custódia” significa o canal de distribuição dos produtos desde sua origem na floresta até o uso final.
� O termo “Cadeia de Custódia” refere-se ao... � O termo “Cadeia de Custódia” indica... � Entende-se por “Cadeia de Custódia” o canal...
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
REDAÇÃO DISTINTIVA
� The Licence will not come into force until payment of the Fee.
� A Licença não entrará em vigor até o pagamento da Taxa.
� A Licença somente entrará em vigor após o pagamento da Taxa.
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
NOMES DE INSTITUIÇÕES / LEIS
� Pursuant to Financial Industry Regulatory Authority Rule 431 and the Securities Act, this Agreement is entered into by...
� De acordo com a Norma 431 da Financial Industry Regulatory Authority (Agência de Regulação do Setor Financeiro) e com o disposto na Securities Act (Lei dos Valores Mobiliários), o presente Contrato é celebrado por...
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
Marsel de Souza & Naomi de Moraes
REFERENCES � Adams, Kenneth A. Legal Usage in Drafting Corporate Agreements.
Quorum Books, 2001. � Castro, Marcílio Moreira de. Dicionário de Direito, Economia e
Contabilidade. 4° ed. Ed. Forense, 2013. � Código Civil Brasileiro, 2002. � Fonseca, Luciana Carvalho. Inglês Jurídico. Editora Lexema. 1ª edição,
2014. � Garner, Bryan A. Black's Law Dictionary, 8th ed. 2004. � Garner, Bryan A. A Dictionary of Modern Legal Usage, 2nd ed. Oxford
University Press, 1995. � Mello, Maria Chaves de. Dicionário Jurídico. 9ª edição. Editora
Método, 2009. � Soares dos Santos, Agenor. Guia Prático de Tradução Inglesa. Edição
revista e ampliada. Elsevier Editora, 2007
Marsel de Souza & Naomi de Moraes