gililife october 2015 issuu
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
Bars Restaurants Activities Diving Maps
octoBeR 2015#20
englishfRAnçAis
GIDAlotus spA GIlI NANGGuubuD WrIters FestIvAl CoCoNut pANCAkemore INsIDe...gili Zooms, ActivitiesParty pics, Practical travelinformation, gili directory...
IslAND mAps
SpicesÉpices, une histoire riche en saveur !
an historyfull of flavour !
3 dive centersscuba divingfreediving
+62 (0)87 865 367 551FRANçAIS - ENGLISH - ESPAñoL
GILIISLANdS dIVERS
GILI AIRdIVERS
GILIMENo dIVERS
4Gililife
en - is it hard to imagine to what extent spices have influenced the history of humanity. once a prized delicacy, today a common commodity with an exotic taste, spices have made the world go round for centuries. spices have caused wars and colonisations, moved armies, herds of camels and of merchants, tickled palates of any ethnic group and social class and revolutionised international trade several times throughout history. With its immense supply of nutmeg and cloves, indonesia was once the epicentre of the spice trade and, even in today's globalized world, indonesian spices have a privileged place!
FR - Il est difficile d'imaginer jusqu'à quel point les épices ont influencé l'histoire de l'humanité. Autrefois considérées comme une délicatesse très convoitée, aujourd'hui comme une marchandise courante au goût exotique, les épices ont fait tourner le monde pendant des siècles. Elles ont causé des guerres et des colonisations, ont fait déplacer des armées, des troupeaux de chameaux et de marchands; elles ont chatouillé les palais de personnes de tous groupes ethniques et classe sociale et elles ont plusieurs fois révolutionné le commerce international. En raison de l'immense disponibilité de noix de muscade et de clous de girofle, l'Indonésie était l'épicentre du commerce des épices et, même dans le contexte mondialisé actuel, les épices indonésiennes ont une place privilégiée.
gililife Magazine
office : Segar villages Gili Air LombokSun. to Wed. : 08:00 - 12:00 & 14:00 - 17:00Thursday ...................... : 08:00 - 13:00Saturday....................... : 14:00 - 17:00
+62(0)819 367 941 43 [email protected]
send your artwork to:[email protected]: [email protected]@gmail.comgililife Distribution: ImanPhotography: Axelle Studio
gililife online:www.facebook.com/Gililifehttp://issuu.com/gililifewww.gililife.com
4 000 copies distributed in gili islands, lombok and Bali every month.
No part of this publication may be reproduced without the prior consent of gililife.
spicesAn history full of flavour
Please, do not throw this magazine away, if possible leave it for the next person to read or replace it where you found it, thank you very much.Ne pas jeter ce magazine, si possible le remettre là où vous l’avez trouvé. Il peut profiter à d'autres personnes, merci.Terima kasih untuk tidak membuang majalah ini. Kalau bisa berikan ke orang lain untuk membaca atau anda dapat memasukkanya kembali ke kotak Gililife setelah membaca.
eDito#20
octoBeR 2015
6Gililife
contentssommaire
18 gili islAnDsPResentAtion
40 gili ActivitiesDiving - snoRkelingActivities in the seA on the lAnD
36 gili PRofilegiDA
10 gililife pick up points12 fun pics14 gili Destination28 flore & fauna30 gili Zoom42 Dive spot46 tides
AnD
48 gili sPeciesgiAnt clAM
#20 - octoBeR 2015
8Gililife
62
76 gili escAPeUBUD WRiteRs festivAl
sPicesAn histoRYfUll of flAvoUR
70 lombok spots80 gili food82 Recipe 84 Use and Re-use86 Bahasa indonesia88 Party pics96 fairy tales98-100 travel info/useful contact102 gili Directory104 horoscope107 island maps
AnD
58 gili exPeRienceeAR cAnDle At lotUs sPA
contentssommaire
68 gili getAWAYgili nAnggU
#20 - octoBeR 2015
10Gililife
gililife MAgAZine Pick UP Points 4000 coPies in MoRe thAn 250 locAtions
www.gililife.comfacebook: gililife Magazinefind all the issues in www.issuu.com/gililife
gili islAnDsgili tRAWAngAn - Aquaddiction - Bale Sampan - Black Penny - Blue Marlin Dive - Cabanas - Café Gili - Casa Vintage - Casa Vintage Beach - Cooking Classes - Desa Dunia Beda - Dream divers - DSM dive - Exqisit spa - Freedive & Yoga - Gili Eco villas - Gili Divers - Gili Golf - Gili Hostel - Gili Oceans Club - Gili Palm Resort - Gili T resort - Gili Teak Resort - Gili Villas - Ginger Snap - Green Beans - Horizontal - Il Pirata - Jati Village - Kokomo - Khumba Villas - La Cocoteraie - Les Villas Ottalia - Manta dive - Pantai Karang - Paradise Sunset Bar - Sama Sama - Scallywags - South Sea Nomads - Sunset Palms Resort - Terminal restaurant - The Beach House - The Pearl Beach Lounge - The roast House - The Yoga Place - Tir Na Nog - Trawangan Dive - Villa Nero - Villa Almarik - Villa Sama Lama - Wilson retreat - Wok this way - gili Meno - Adeng Adeng - Blue Marlin Dive - Divine Divers - Gili Meno Divers - Gili Meno Eco Hostel - Karma Beach Resort - Kebun Kupu Kupu - Kontiki Cottage - Mahamaya - Malias Child - Mao Meno Yoga - Meno Dream Resort - Meno Mojo - Paul Last ressort - Rust Cafe - Sasak Cafe & Bungalow - Seri Resort - Sunset Gecko - Tropical Hideaways Resort - Webe Cafe & Bungalow - gili AiR -3W Dive - 7 seas - Blue Lotus Spa - Blue Marine Dive - Caballito de Mar - Chill Out - Damai - Dream Divers - Gili Air Clinic - Gili Air Divers - Gili Air Hostel - Gili Cooking Classes - Gili Santay - Manta dive - Mowie's - Oceans 5 - Pelangi Cottages - Puri Air Bungalows - Raja Bar & Salim Cottage - Satu tiga - Sayang Mama Inn - Scallywags Organic - Scooperific Light House - Segar Villages - Sejuk Cottages - Siti Shop - Soul Villa - Sunrise Hotel - The Beach Club - The Beach Spa - The Grand Sunset - The Mexican Kitchen - The Water Front - Warung Padang - Warung Sasak
loMBoksiRe / tAnJUng / BAngsAl - Lombok Golf Kosaido - The Anandita - The Jiwa - The Lombok Lodge - Tugu Hotel - Villa Sapi - senggigi - Cafe Alberto - De Quake restaurant - Dream divers - La Chill - Living Asia - Lotus Bayview - Puri Bunga - Qunci villas - Sheraton Resort - Svarga Resort - Sunwave Surf -The Chandi - The Cowshed - MAtARAM - Bean Bag - Fave Hotel - Gili Cafe - Johnny Andrea - Joli Sourire Dental Care - Kubus - Lili Consulting - Mataram Mall - Sasaku
BAlikUtA / legiAn - Eka Jaya - Gili Gili Fast Boat - Ketumbar - Poppies Restaurant - The Gili Paradise Shop - TJ's Mexican - Wahana Fast Boat - seMinYAk / keRoBokAn - Baba's Restaurant - Biku - Bistrot - Cafe Bali - Eat Well - Ecole Francaise - Gado Gado - Gusto - La Plancha - Métis - Naughty Nuri's - Rustica - Sardine - The Jonction - sAnUR / DenPAsAR - 6 points - Angels bar - Bali Brio - Bali pub - Barb's sport bar - Black ink - Casablanca - Exotissimo - Gardenia - Gili Cat Fast Boat - Jimmy's bar - Komilfo - Lazer bar - Marina Srikandi - Marine Walk - On On Bar - Scoot Cruise - White sand - UBUD - Cafe des artistes - Casa Luna - Ginger Snap - Ibu Rai - Juice Ja Café - Kafe Batan Waru - Kebun - Mozaic - Nomad restaurant Sea Marlin - Taksu Spa - Terazo restaurant - The Pond restaurant - Warung Enak - Yin Jewelry - YogaBarn - PADAng BAi - Absolute Scuba - ok Divers - Padang Bai Beach Resort
gililife reserves the right to change or add pick up points (at any time) and without prior notice.
Also online!
Pick
UP
Poin
ts
12Gililife
gililifemagazineEverybody loves it, everybody shares it!
tout le monde l'aime, tout le monde le partage !
fUn
Pic
s
© gililife
14Gililife
the ferry departs from Padang Bai in Bali (starts at 8 am) and arrives at the port of lembar in lombok. from lembar take a taxi or shuttle to get to Bangsal port. the ferry crossing takes approximately 5-6 h and 2 h from lembar to Bangsal.Le ferry part de Padang Bai (à partir de 8h) à Bali et arrive au port de Lembar à Lombok. De Lembar prendre un taxi ou une navette pour se rendre à Bangsal. La traversée en ferry dure environ 5-6 h et 2 h de Lembar à Bangsal.
Air Bali offers this service. You can book your flight online. the heliport is based at Benoa, Bali and will take you to the largest of the three gili islands- gili trawangan (around 45 min). Your booking includes transportation to the heliport in Benoa.Air Bali propose ce service. Vous pouvez réserver votre vol en ligne. Le départ est à l'héliport de Benoa via Gili Trawangan (environ 45min), inclut, le transfert jusqu'au point d'embarcation.➜ INFo: Book your flight 24 hours in advance, 5 person max, only one piece of hand luggage per person. More information at www.airbalicomRéservez votre vol 24H à l'avance, 5 pers. max, un seul bagage à main par personne. Plus d'infos sur www.airbali.com
take a flight to the international airport in lombok Praya, get to Bangsal port (around 2h) by taxi and book a boat from the port office to the gilis.Prenez un vol vers l'aéroport international de Lombok (Praya) puis rejoignez le port de Bangsal (environ 2H) en taxi pour prendre un bateau pour les Gilis. ➜ INFo: to Get to lombok international flights with Air Asia from kuala lumpur, with silk Air and tiger from singapore with Jet star from PerthDomestic flights with garuda or lion Air or Merpati from Jakarta - surabawa (Java) / Denpasar (Bali) Makassar (sulawesi) / surabaya - luanbajo (flores) / Bima (timor)...
several fast boat companies operate from various ports in Bali and offer a free transfer from your hotel to the boarding point, depending on your location. ocean crossing times depend on weather conditions (around 1h to 2h). fast boat companies, see directory. for online bookings, visit gilibookings.com.Plusieurs compagnies de bateaux rapides opèrent au départ de différents ports à Bali (cf directory) et vous proposent un transfert gratuit, de votre hôtel aux points d'embarcations, selon votre lieu de résidence. La durée de la traversée dépend des conditions météorologiques (de 1 à 2h). Pour réserver en ligne, visitez le site gilibookings.com.
fAst BoAt BY PlAne helicoPteRfeRRY
gili
Des
tin
Atio
n
18gililife
northwest of lombok, three little peanuts, three different ambiances,three discernible flavours: you're on the gili islands!Au nord-ouest de Lombok, trois petites cacahuètes, trois atmosphères différentes, trois saveurs perceptibles : vous êtes aux îles Gili !
TheGiliislands
gililife19
© s
ibaw
aeh
d'im
am
20Gililife
JAKARTA
SUMATRA
JAVA
SULAWESI MALUKU ISLANDS
PAPUA
KALIMANTAN
BALI
LOMBOK SUMBAWA
SUMBATIMOR
FLORES
giliislands
the three gili islands, composed of gili trawangan, gili Meno and gili Air are located off the northwest coast of lombok. in sasak language, "gili" means "small island. " there are more than 30 gilis around lombok but trawangan, Meno and Air are by far the most frequently visited. Because of their proximity to the equator, they have a tropical climate throughout the year with an average air temperature of 28c and water temperatures ranging from 26 to 29c. the rainy season runs from november to April and the dry season from May to october. the gilis bathe in the Bali sea, at the convergence of the indian and Pacific oceans and enjoy a drier
micro-climate than the rest of indonesia due in part to the fact that they are situated between two great volcanoes- Mount Rinjani on lombok and Mount Agung on Bali.like the majority of the lombok community, the inhabitants of the gili islands are primarily Muslim and each island has a mosque(s) emitting sounds of live prayer five times daily. Bahasa indonesia is the national language spoken that unites all of the country’s islands but gili locals speak sasak gili Air which is slightly different to sasak lombok.About 200 years ago, fishermen from sulawesi of Makassar, Bugis and Mandar ethnicities arrived on
the gili islands. they began to settle temporarily because of the abundance of fish in the sea and the presence of fresh water on gili Air and at that time, sectioning off a bit of land with string was enough to claim it. these otherwise nomadic people began to settle in the gilis and cultivate the land, planting peanuts, tapioca and corn whilst continuing their tradition of fishing. they sold and exchanged their produce in the markets of lombok and also traded portions of their land for livestock, rice and other much needed items not native to the islands. coconut palms are indigenous to the gilis while mango, banana and papaya trees have been
traverler's quote: "The Gli islands are not only a place where seas converge but where lives and cultures converge into a very interesting reality where you constantly have to pinch yourself"La citation du voyageur : "Les îles gili ne sont pas seulement un endroit où les mers convergent mais où les vies et les cultures convergent en une réalité étourdissante où il faut se pincer pour y croire..."
CultureHistoryand
21 Gililife
introduced over the years.
the first Western traveler to set foot on the gili islands came in 1984 to gili Air. By the mid 1990’s Bali had gained international recognition as a travel destination and the gilis began to be known as an off-the-beaten-track paradise escape. today, the gili islands are flourishing and are attracting all types of visitors from every corner of the globe.
over time, the people of the gili islands have adapted to a multitude of changes and cultural immersions but have managed to maintain their cultural identity. historically the people here have seen their days of hardship when during WWii, lombok and the gili islands were occupied by Japanese forces. the islands were used to contain prisoners of war and the locals endured forced labour. A hill situated on the south of trawangan was used as a lookout post and today remnants of the bunker still remain. trawangan derived it's name from the indonesian word "terowongan" meaning "tunnels" of which a network were dug by the occupying forces. the holes have since been filled in.
Les 3 îles Gili, composées de Gili Trawangan, Gili Meno et Gili Air sont situées sur la côte nord ouest de Lombok. En langage Sasak, "Gili" veut dire "petite île". Il y a plus de 30 "Gilis" à Lombok mais Trawangan, Meno et
Air sont de loin les plus fréquentées. En raison de leur proximité avec l'équateur, elles ont un climat tropical toute l'année avec une température moyenne de l'air de 28˚C et une température de l'eau variant de 26 à 29˚C. La saison des pluies s'étend de novembre à avril et la saison sèche de mai à octobre. Les Gilis baignent dans la mer de Bali et profitent d'un micro-climat, plus sec, car elles sont protégées par les volcans Mont Rinjani sur Lombok et le Mont Agung sur Bali. Les habitants des îles Gilis sont musulmans comme la majorité des habitants de Lombok. Chaque île possède une à plusieurs mosquées dont le son des prières est émis cinq fois par jour. Le Bahasa Indonesia est la langue nationale de l'Indonésie que tout le monde parle, mais sachez qu'aux îles Gili les habitants, entre eux, parlent le Sasak Gili Air, un dialecte, un peu différent du Sasak de Lombok. Il y a environ 200 ans, des pêcheurs de Sulawesi, des groupes ethniques Macassar, Bugis et Mandar sont arrivés sur les îles Gilis. Ils s'y sont installés car les eaux étaient très poissonneuses et aussi pour la présence d'eau douce sur Gili Air. à cette époque, il suffisait de délimiter un terrain avec une ficelle et de le nettoyer pour se l'approprier. Ces pêcheurs nomades se sont donc sédentarisés et ont commencé à cultiver des cacahuètes, du tapioca et du maïs tout en continuant la pêche. Ils vendaient ensuite leur produits ou faisaient du troc dans
les marchés de Lombok. Parfois ils échangeaient leur terre contre une vache ou d'autres produits qu'ils ne possédaient pas aux îles Gilis, notamment le riz. Les cocotiers ont toujours été présents sur les îles, les mangues, bananes et papayes sont venues plus tard.
Le premier étranger venu de l'occident est arrivé en 1984 à Gili Air et les premiers touristes, dans les années 90 lorsque Bali a acquis sa réputation mondiale ! Aujourd'hui, les îles Gilis sont de plus en plus populaires et séduisent un bon nombre de voyageurs venus de différentes horizons.
Au fil du temps, les habitants des îles Gili se sont adaptés à une multitude de changements et d'immersions culturelles, mais ont réussi à conserver leur identité. Historiquement, ils ont vécu des moments difficiles. Pendant la Seconde Guerre mondiale, l'île de Lombok et les Gilis étaient occupées par les forces japonaises. Les îles ont été utilisées pour maintenir les prisonniers de guerre et les habitants ont subi le travail forcé. Une colline située au sud de Trawangan a été utilisée comme poste d'observation et aujourd'hui les vestiges d'un bunker demeurent. Trawangan dérive son nom du mot indonésien "terowongan" signifiant «tunnel», un réseau a été creusé par les forces d'occupation. Les trous ont depuis été rebouchés.
Good attitudes➜ never point at something with your foot - Ne jamais montrer quelque chose avec son pied➜ Always use your right hand when you take something,give something, eat or touch
Privilégiez toujours la main droite lorsque vous prenez, donnez, mangez ou touchez quelque chose➜ When you are a guest, wait until you are invited to sit down
Lorsque vous êtes invités, attendez que l'on vous propose de vous asseoir➜ if you see shoes at the entrance of a house, a shop or any other place, remove yours!
Si vous voyez des chaussures à l'entrée d'une maison, d'un magasin ou autres, ôtez les vôtres !➜ never get angry, try to solve problems with a smile
Ne jamais s'énerver, essayez de régler les problèmes avec le sourire➜ Remember, the gili islands are Muslim, it is sometimes inappropriate to walk around in a state of undress,
going topless can be translated as a lack of respect.N'oubliez pas, les îles Gili sont musulmanes, il est parfois inapproprié de se balader dénudée, le topless peut se traduire comme un manque de respect
les bonnes attitudes
22Gililife
gili tRAWAngAn
the unforgettable island of fashion and fun➜ the stimulating hub of gili Paradise with the greatest variety of shopping, food and entertainment.L'île inoubliable de la mode et de la fêtel'endroit où il faut être pour la plus grande variété de shopping, de nourriture et de divertissement.
When you hear about gili t you probably also hear the words "party island" yeah? thought we should just address that straight away! gili t gained this title because it is the largest of the three northern gili islands with the most development, hence it offers the greatest abundance of everything- including nightlife. there are fantastic parties every night of the week that attract large crowds of people from all different walks of life and every corner of the globe. nightly features start with a sizzling local food market and advance into live music, beach parties and DJ's. there's also the option of watching movies screened at an open air beach "theatre." the rumored growth of trawangan from a backpacker island into something of a glam island is supported by the unveiling
of new upscale boutiques, restaurants, resorts, spas, and now a heli-pad, however, it remains a hub of charm for a wide spectrum of travelers. it's an iconic island of variety with numerous options for every budget/lifestyle for eating, sleeping (backpacker dorms to luxury villas), entertainment and activities. gili t has extraordinarily beautiful beaches and shimmering ocean waters of crystal-clear visibility for diving and snorkeling. this island boasts some of the finest coral gardens and the widest range of dive centers with the best socializing opportunities. Although it is predominately known as a party island, gili t has much more to it and venturing away from the densely developed east coast, you can find a plethora of vacant beaches. Renting a bicycle is a great way to see the island, bearing in mind there are some sandy patches! seeing how life works here can be very eye-opening: it's not an escape from reality- just a slightly different one but understandably surreal nonetheless! there are several conservation organizations based here including gili eco trust (get) and the gili shark foundation- ask around (try dive centers) about how you can get involved! As you may know- there is no motorized transport in the gilis and what a soothing break that can be! surfing is popular off the south and it's not unwise to speak to locals about the break. for a supreme viewpoint walk up the hill on the south that was previously used as a lookout during WW ii.
➜ gili t is the spicy island of pizzazz with something for absolutely everyone!
The Islands...
© s
ibaw
aeh
d'im
am
24Gililife
Cette île possède quelques-uns des plus beaux jardins de corail et le plus grand nombre de centres de plongée. Bien qu'elle soit surtout connue comme une île "de fête", Gili T cache un nature dense et douce, aventurez-vous loin des côtes pour découvrir la magnifique cocoteraie ou les plages désertes de la côte ouest. N'ayant aucun transport motorisé aux îles Gilis, la location d'un vélo est un excellent moyen de découvrir l'île, et aussi une expérience aventureuse ! La vie ici est surréaliste, c'est un mélange d'exotisme et de vie occidentale ! Il existe plusieurs organisations de conservation sur Gili T comme Gili Eco Trust (GET), Gili Shark Fondation et bien d'autres... Demandez autour de vous, dans les centres de plongée comment vous impliquer ! Pour un point de vue suprême, marchez jusqu'à la colline au sud, vous y trouverez un vestige (une batterie d'artillerie) de la seconde guerre mondiale.
➜ Gili T est l'île épicée, avec quelque chose de piquant qui plaira à absolument tout le monde !
Lorsque vous entendez parler de Gili T, vous entendez souvent dire que c'est l'île de la fête, n'est-ce pas ? La plus grande et la plus développée des trois îles Gili a gagné cette réputation car elle offre un large éventail de tout y compris pour la vie nocturne. Il y a des fêtes tous les soirs de la semaine qui attirent de grandes foules de tous les coins du globe ! Commencez par faire un petit tour sur la place du marché pour goûter les délicieux plats locaux, puis laissez-vous tenter par le son des concerts live, des DJ résidents, dans les différents bars ou sur la plage ! Il est aussi possible de visionner des films en plein air. Trawangan est l'îlot du "Glam" avec ses resorts, ses spas, ses restaurants chics, ses boutiques et son héliport ! C'est la plaque tournante de charme pour un grand nombre de voyageurs. Trawangan est l'île du choix et convient à tous les budgets et à tous les styles de vie. Que vous soyez "routards" ou que vous recherchiez un logement de grand standing, tout est possible. La nourriture est très diverse et internationale, vous aurez aussi un grand choix d'activités et de divertissements ! Gili T possède de très belles plages aux eaux limpides et cristallines idéales pour la plongée et la balade aquatique en masque, palme, tuba (snorkeling).
gili Meno
the spiritual, relaxingisland of love➜ the smallest of the three gilis where you'd have no problem being a castawayL'île de la spiritualité, de la détente et de l'amour. La plus petite des trois Gilis où vousapprécierez d'en être le naufragé
set between gili Air and gili trawangan, gili Meno arguably offers the finest beaches of all the gili islands. the sands are white and soft beneath your feet and you can relax on vacant stretches of beach lined with coconut trees. Meno is the real escape to paradise where you can fill your days with activities like diving, snorkeling, surfing or just simply taking in the tranquil views. this island is a treasure of local lifestyle where time seems to bend and life seems to slow down. it is the least developed island where you can completely relax amongst abundant nature- Meno is a holiday within a holiday. here you can walk or take a cidomo (horse&cart) to attractions such as the salt lake where it's possible to spot rare blue kingfishers and the elusive island monitor lizard, or venture to the eerie remnants of an abandoned resort- where a popular wreck-dive site exists just offshore. there are no bicycle rentals in Meno but it's possible to walk the island in an hour. gili Meno offers great selections of local and western restaurants and most places serve a variety of the two. there are also traditional warungs
© s
ibaw
aeh
d'im
am
25 Gililife
for popular local dish- nasi campur. there is a variety of accommodation on Meno and your options range from backpacker dorms, beachfront and village bungalows to luxury villas, apartments and resorts. there is also open air baruga-style accommodation for the true outdoorsmen- er, and women! other points of interest on Meno include a bird park and the turtle conservation pools (which run entirely on donations). this island is primarily popular amongst couples and those seeking a more enlightening, recharging time. Yoga and meditation are up there with diving and honeymooning for making gili Meno an ideal travel destination. in the past, Meno was said to have a mosquito problem but this is not the case- in the wet season there are normal levels of what you would expect in a tropical place, perhaps even less, and in the dry season- tidak apa apa- no problem!!
➜ gili Meno is the island of sweet simplicity and nature where you will sigh with happiness
Située entre Gili Air et Gili Trawangan, Gili Meno possède sans doute les plus belles plages de toutes les îles Gili . Le sable est blanc et agréable sous vos pieds ! Vous pourrez vous détendre sur les plages désertes bordées de cocotiers. Évadez-vous à Meno, un véritable petit paradis où vous pourrez remplir vos journées en plongeant, en nageant avec votre masque et tuba, en pratiquant le surf, ou tout simplement en profitant de la vue, tranquillement. Cette île est un trésor où le temps semble s'arrêter, et la vie, ralentir. C'est l'île la moins développée où vous pourrez vous détendre au milieu de la nature. Meno c'est les vacances dans les vacances ! Ici, vous pouvez vous promener à pied ou prendre un cidomo (cheval et charrette) et découvrir le lac salé où il est possible de voir les rares martins-pêcheurs bleus et les insaisissables varans ! Partez à la découverte des vestiges étranges de l'ancien Resort
abandonné, Bounty, ou de la populaire épave (en plongée) qui gît au large de la côte. Il n'y a pas de location de vélos à Meno mais il est possible de faire le tour de l'île en une heure. Gili Meno propose une grande sélection de restaurants locaux et occidentaux et la plupart des lieux servent une variété des deux. Il y a aussi les warungs (restaurants traditionnels) pour les populaires plats locaux comme le Nasi Campur. Il y a aussi plusieurs options d'hébergements : Baruga en plein air, bungalows en bord de mer, villas de luxe et resorts haut de gamme. Autres points d'intérêt sur Meno, le parc aux oiseaux (Bird Park) et le centre de conservation des tortues (Meno Turtle Conservation), essentiellement
financé par des dons. Cette île est surtout appréciée par les couples en lune de miel et les personnes qui recherchent une détente absolue. D'ailleurs, pourquoi pas essayer le yoga ! Meno est une destination idéale pour la méditation. Dans le passé, Meno avait une mauvaise réputation à cause de la présence des moustiques. Il n'en est rien. Il est tout à fait normal, dans un pays au climat tropical d'en croiser quelques uns, surtout en saison des pluies mais en saison sèche Tidak apa apa ! (pas de problème !)
➜ Gili Meno est l'île de la douce simplicité et de la nature où vous vous sentirez sur un petit nuage
© s
ibaw
aeh
d'im
am
26Gililife
gili AiR
the island of water,charm and balance➜ the laid back good vibes and warm hearts await youL'île de l'eau, du charme, un bon compro-mis entres les trois îlesUn accueil chaleureux, vous vous sentirez comme chez vous
the closest island to lombok, gili Air is aptly named after the indonesian word "air" meaning "water." it is the only gili island to have natural underground fresh water wells. gili Air is gem of a spot that allows you to sample the best of both worlds of the gili islands- it has the relaxing charm of gili Meno and a bit of the night life of gili trawangan. here you can take it fast or slow and enjoy an abundance of water sports from diving to surfing to kiteboarding and land activities such as yoga and cycling. in the evenings you also have the option of watching movies screened on the beach (weather permitting). gili Air has pristine beaches and clear turquoise waters that soothe and revive. it is the most locally populated island with 1500 residents and it's not hard to see a special pride amongst the locals for the awe that their land inspires. there is the biggest concentration of bars and restaurants on the east of Air where you can take in views of lush green lombok and the heights of Mt. Rinjani. venture to the northwest and you will find yourself on empty sands gazing at the majestic Agung volcano of Bali. for sunsets be sure to be on the north/west side of the island. happiness is infectious on this island and it's friendly inhabitants will never miss a chance to make you smile. gili Air has a great selection of restaurants including homemade italian or mediterranean food, spanish tapas and exquisite cuisine options as well as a number of charming Warungs serving all the best local dishes. there's a range of accommodation for every budget from backpackers to bungalows (on the beach and in the village) and private villas and resorts. there are also a number of
spas to choose from and you'll be delighted to find quality shopping on the island! Because of Air's beauty and increasing popularity as a dive and travel destination the island is seeing rapid development but somehow maintains it's local charm and atmosphere. Wander throughout the island to take it all in as you lose and find yourself here!
➜ gili Air is the sweet & spicy island of magic, laughter and surprises
L'île la plus proche de Lombok, Gili Air, porte bien son nom, "air" signifie eau en indonésien. C'est la seule île des Gilis à avoir des puits souterrains naturels d'eau douce. Gili Air est un joyau, le meilleur compromis entre les trois îles Gilis. Il y a le charme et la détente de Gili Meno et une ambiance festive, pas autant que Trawangan mais assez pour s'amuser et profiter de ses soirées. Ici, vous pouvez vous reposer et/ou profiter des différentes activités : plongée, snorkeling, surf, kitesurf, cyclisme, yoga et autres... En soirée, vous pouvez aussi visionner des films en plein air. Gili Air possède des plages immaculées et des eaux turquoises qui apaisent. C'est l'île la plus peuplée, plus de 1500 habitants locaux. Les îliens aiment leur terre et on comprend pourquoi ! L'association Gili Cares organise tous les vendredis un nettoyage de l'île, visitez leur site sur facebook pour plus d'informations et pourquoi pas y participer ! à l'est se trouve la plus grande concentration de bars et restaurants où vous pourrez profiter
de la vue sur l'île de Lombok, avec ses beaux paysages verdoyants et luxuriants mais surtout sur le mont Rinjani, deuxième plus haut volcan d'Indonésie. Admirez le magnifique coucher de soleil au nord ouest sur le majestueux Mont Agung de Bali. Le bonheur est contagieux sur cette île et les habitants ne raterons jamais une occasion de vous faire un sourire. Gili Air dispose d'un grand choix de restaurants, aux saveurs locales et internationales. Goûtez les plaisirs d'une nourriture italienne ou méditerranéenne faite maison, de tapas espagnoles, et bien d'autres cuisines exquises. Il y a aussi de nombreux Warungs de charme servant tous les meilleurs plats locaux. Côté hébergements, il y a un large choix, bungalows (sur la plage et/ou dans le village), des villas et des resorts. Vous trouverez de nombreux spas un peu partout sur l'île et quelques boutiques pour le shopping ! En raison de sa beauté et de son ambiance locale où il fait bon vivre, Gili Air a une popularité de plus en plus croissante et connaît un développement rapide. L'atmosphère qui y règne reste simple et reposante. Promenez-vous à travers l'île, goûtez à tous les plaisirs qu'elle offre, rencontrez les locaux, savourez !
➜ Gili Air est l'île douce et épicée, magique, qui réserve des fous rires et beaucoup de surprises
© s
ibaw
aeh
d'im
am
28Gililife
the tamarind is one of the few large trees that grow in the gilis. this tree has dense foliage and makes great shade on a sunny day. furthermore, its fruit, commonly known as pod and contained in a curved hard shell, has uncountable culinary uses and medical qualities.Le tamarinier est un des rares grands arbres qu'on trouve aux Gilis. Cet arbre a un feuillage très dense, c'est un arbre d'ombrage. Son fruit, appelé tamarin, pousse dans une coque en forme d'haricot et a d'innombrables applications culinaires et médicales.
Do you know about the tamarind?Connaissez-vous le Tamarinier ?
Acti
viti
esfl
oRe
& f
AUn
A
the tRee - L'arbre
the tamarindus indica is an evergreen tropical tree native to Africa and that is widespread in tropical regions. it can grow up to 18 metres and can be recognized by its dropping branches, wide crown and tiny bright green leaves that close at night. it is a very strong tree that can grow in many kinds of soil and resists drought.Le Tamarindus indica est un arbre tropical à feuilles persistantes originaire de l'Afrique et répandu dans les régions tropicales. Il peut pousser jusqu'à 18 mètres et on peut le reconnaître par ses branches ramifiées et ses petites feuilles d'un vert brillant qui se ferment pendant la nuit. C'est un arbre très robuste qui peut pousser dans différents types de sol et résiste à la sécheresse.
the fRUit - Le fruit
the fruit, called pod, is an edible legume around 12 cm long and contained in a hard, brown shell. the pulp is fleshy and juicy and has a sweet and sour taste. it is a great snack after a heavy meal.
Le fruit, appelé tamarin, est une légumineuse longue d'environ 12 cm qui pousse dans une gousse dure et marron. La pulpe est charnue et juteuse et a un goût aigre-doux. C'est un snack excellent après un repas copieux.
cUlinARY UsesUtilisations culinaires
the tamarind fruit is used as a component of many sweet and savoury dishes. immature and very sour pods are cooked with rice and meat to make amazing curries, whereas fully ripe fruits are eaten as a snack and transformed into yummy jams and refreshing juices. Roasted seeds are used as an alternative for coffee and the leaves can be used to make salads.Le tamarin est utilisé dans la préparation de nombreux plats salés aussi bien que sucrés. On cuisine les fruits verts et très acides avec du riz et de la viande pour préparer des currys, alors que les fruits mûrs sont consommés comme snacks et transformés
en confitures délicieuses et jus rafraîchissants. Les grains grillés sont une alternative au café, les feuilles sont utilisées pour faire des salades.
Medicinal usesUtilisations médicalesthe tamarind has uncountable medicinal uses and is supplied to europe and north America to be used in the pharmaceutical industry. Universally recognized as a good treatment for fever and as a laxative, it is also a great digestive. Direct application of the pulp is used to treat inflammations and rheumatisms. seeds are used to treat diarrhea, leaves and flowers for conjunctivitis and hemorrhoids and the bark is used as a remedy for colics.Le tamarinier a d'innombrables utilisations médicales et il est exporté en Europe et en Amérique du Nord pour être utilisé dans l'industrie pharmaceutique. Il est reconnu universellement pour traiter la fièvre . C'est aussi un laxatif. On applique la pulpe directement pour traiter les inflammations et les rhumatismes, on utilise les graines pour traiter la diarrhée, les feuilles et les fleurs pour la conjonctivite et les hémorroïdes, alors qu'on utilise l'écorce pour traiter les coliques.
30Gililife
A short walk from the harbour and the beach, discover gili Air lagoon - with a huge circular lagoon style swimming pool, outlined by 17 stunning villas. When you step outside your room, you’ll find two sunbeds in the shallow pool and if that isn’t relaxing enough, there is also a spa with wooden massage rooms in the middle of the lagoon pool. the resort is the perfect choice for families, friends and couples that are looking to relax in peace on this beautiful tropical island.each room has all of the modern facilities that you can expect from a luxury resort ; Air-con,tv, mini bar, hot/cold fresh water, safety deposit box and free wifi.+62 (0)817 036 889 99 - [email protected] - www.giliairlagoon.comà quelques pas du port et de la plage, découvrez Gili Air Lagoon et son immense piscine lagon, entourée de 17 superbes villas. Quand vous sortez de votre chambre, vous trouverez deux chaises longues dans les eaux peu profondes de la piscine, mais si cela n’est pas suffisant pour vous détendre, il y a également un spa avec des salles de massage en bois au milieu de ce lagon. Cet endroit est parfait pour les familles, les amis et les couples qui cherchent à se détendre sur cette belle île tropicale. Chaque chambre dispose de tous les équipements modernes d'un hôtel de luxe : air conditionné, télévision, minibar, eau douce chaude ou froide, un coffre-fort et le wifi gratuit.+62 (0)817 036 889 99 - [email protected] - www.giliairlagoon.com
gili AiR lAgoon ResoRt gili AiRs fiRst AnD finest lAgoon villAs Gili Air Lagoon Resort, les premières et les plus jolies villas lagunes de Gili Air
gili AiR
32Gililife
in the centre of gili Meno, find the new, beautiful les villas ottalia. consisting of 2 two bedroom villas, 17 one bedroom villas and 8 bungalows. each villa has its own private swimming pool, kitchen and dining area - ensuring guests peace, privacy and relaxation on this precious, sandy island. it’s a short 5 minute walk to the beach however, you can also stay and enjoy the large shared swimming pool, sip drinks from the pool-side bar and grab something tasty from the open-plan restaurant. this is truly the place to relax!All rooms include ; fridge, safety deposit box, air-con, fresh hot /cold water, fire extinguisher and cable tv with DvD player. 081907648495 - Main reception
Dans le centre de Gili Meno, découvrez Les Villas Ottalia, un lieu nouveau et magnifique. Il y a deux villas constituées de 2 chambres, 17 avec une seule chambre, et 8 bungalows. Chaque villa a sa propre piscine privée, cuisine et salle à manger, ce qui permet aux clients d’avoir tout le calme et la tranquillité nécessaire pour profiter de cette jolie île ensablée. Ces villas situées à seulement 5 minutes de la plage offrent aussi un accès à une grande piscine réservée aux clients. Vous pourrez siroter une petite boisson dans le bar près de la piscine, ou manger un morceau au restaurant à ciel ouvert. C’est vraiment un endroit pour se relaxer ! Chaque chambre inclut : un frigidaire, un coffre sécurisé, l’air conditionné, de l’eau pure chaude ou froide, un extincteur, la télévision par câble ainsi qu’un lecteur DVD. 081907648495 - Main reception
les villAs ottAliA gili Menolet YoUR soUl Be sootheDLes Villas Ottalia de Gili Meno, apaisez votre esprit
gili Meno
gili
Zoo
M
34Gililife
imagine we take you by the hand and bring you to these spacious gardens, shadowed by coconut trees, to the entry of a villa with a private pool, only for you. Julie, the hostess will suggest a variety of activities: diving, snorkeling, yoga, massages, and invites you to value every moment peacefully. in the evening, the chef prepares fresh grilled fish, versus slow cooking, at home, in your villa: a dream. this dream, its at slow that you'll find it, if simply you accept to settle here for a moment. it isn’t surprising if the guests extend their stay, because stretched-out in this amount of comfort, it’s in a matter of speaking, the closest you’ll get to heaven on earth. [email protected] - www.slowgiliair.com
Imaginez-vous qu’on vous prenne par la main pour vous emmener dans un de ces jardins spacieux, ombrés de cocotiers, au pied d’une villas avec piscine privée, terrasse, transats, rien que pour vous. Julie, l’hôte de la maison, vous propose des activités diverses : plongée, snorkeling, yoga, vélo, massage, et vous invite à profiter de chaque instant calmement, sans stress. Le soir, un chef vient vous préparer une grillade de poissons du jour, versus slow cooking, chez vous, à la maison : le rêve. Ce rêve, c’est chez Slow que vous le trouverez, si simplement vous accepter de vous y poser un moment. Ce n’est pas étonnant si les hôtes, une fois sur place, prolongent leur séjour, car allongé dans un tel confort, au milieu des cocotiers, c’est toucher en quelque sorte au paradis sur terre. [email protected] - www.slowgiliair.com
sloW villAs, A little Piece of heAvenSlow hôtel et resort, un petit coin de paradis
gili AiR
s u n s e t p a l m s r e s o r t
p a l m s r e s t a u r a n t
+ 6 2 ( 0 ) 8 5 2 3 8 8 8 8 6 3 3 - i n f o @ s u n s e t p a l m s r e s o r t . c o m - s u n s e t p a l m s r e s o r t . c o mLUXURY PRIVATE VILLAS AND CULINARY INDONESIAN FOOD
G I L I T R AWA N G A NL O M B O K
kebun kupu kupuGILI MENO | L O M b O k
I N d O N E s I a
K u p u m e n o @ g m a i l . c o m + 6 2 ( 0 ) 8 1 9 0 7 4 2 8 1 6 5 k u p u m e n o r e s o r t . c o mK e b u n K u p u K u p ug i l i m e n o e co r e s o r t
EcO REsORtLOUNGE baR & REstaURaNt
36Gililife
Are you in gili trawangan and you cannot make up your mind on which dive shop to dive with? Are you a beginner or are you particularly concerned about safety? start selecting the dive shop of your choice by checking which ones are part of giDA, the gili islands Dive Association. currently covering most dive shops in gili trawangan, the giDA strives to regulate diving professionalism and keep diving standards high. By creating safe diving practices, establishing the same standards of service and promoting the use of high quality equipment for all members, the giDA ensures all diving experiences are pleasant and conducted in full safety. last but not least, giDA organises beach clean-ups and works to protect the marine environment. so...what are you waiting for? Dive fun, Dive safe, Dive gida!
Vous êtes à Gili Trawangan et vous n'arrivez pas à choisir un centre de plongée ? Etes-vous un débutant ou êtes-vous
particulièrement préoccupé par la sécurité ? Commencez à sélectionner les centres de plongée en vérifiant ceux qui font partie du
GIDA, Gili Islands Dive Association. GIDA couvre actuellement la plupart des centres de plongée sur Gili Trawangan et s'efforce de
réglementer les pratiques et maintenir les normes de plongée à haut niveau. Grâce à l'introduction de règles de sécurité, de normes
de service communes et la promotion de l'utilisation d'un équipement de qualité par tous les membres, GIDA garantit que toutes les
expériences de plongée soient agréables et menées en toute sécurité. De plus, GIDA organise des nettoyages de plage et s'engage
pour la protection de l'environnement marin. Donc... Qu'attendez-vous ? Plongez Fun, Plongez Safe, Plongez Gida !
PRof
ile giDA
gili islAnDs Dive AssociAtionDiving safe in the Gilis
GIDA, plonger en toute sécurité aux Gilis
text: Alison W.Photography: giDA
the giDA is a non-profit organisation originally launched by Big Bubble Dive, whose goal is to guarantee that high-safety diving standards are implemented in the gilis. Behind the payment of an annual fee, member dive shops become part of a community of environmentally aware businesses who work together to promote safe and responsible diving, limit divers' environmental footprint and who help each other - free of charge - in case of emergency, thus maintaining high the reputation of the gilis. All giDA members are required to follow a series of rules such as not to dive in unsafe weather conditions, have a minimum number of staff on the boat, do not exceed advised boat speed and pick up anyone in need
of help in the water. Diving with a giDA member is a guarantee of professional, safe and experienced services. look for the logo displayed on the dive shop and go diving!
GIDA est une organisation sans but lucratif lancée initialement par Big Bubble Dive dont l'objectif est de garantir que des normes de sécurité rigoureuses soient appliquées dans la plongée aux Gilis. Une contribution annuelle ouvre aux membres la possibilité de faire partie d'une communauté de centres de plongée soucieux de l'environnement qui travaille ensemble pour promouvoir la plongée responsable, en toute sécurité et limiter l'empreinte écologique des plongeurs. Les centres s'entre-aident,
gratuitement en cas d'urgence et préservent ainsi la réputation des Gilis. Tous les membres GIDA doivent respecter des règles telles que de ne pas plonger dans des conditions météorologiques dangereuses, avoir un personnel minimum sur le bateau, ne pas excéder la vitesse recommandée et secourir ceux ayant besoin d'aide dans l'eau. Plonger avec un membre GIDA est une garantie de services professionnels, sûrs et expérimentés. Cherchez le logo affiché en vitrine et allez plonger !
37 Gililife
@Aq
uadd
ictio
n
38Gililife
contAct giDA - facebook.com/giDA - gili island Diving Association
What does GIda mean for you?Qu'est-ce Que GIDA sIGnIfIe pour vous ?
Diving is a very safe sport, but you have to be careful. to us, giDA means admitting that all divers to the island are our responsibility, no matter whom they chose to dive with. We all run our dive shop in our own way, but the safety standards are all up to the same level and we all work to protect divers from having any bad experiences. We have a joint emergency system, so in case something happens, there is a network of phone calls on how to deal with the situation and everybody is involved very quickly. We go out and help giDA members without any charge.
La plongée est un sport très sûr, mais il faut faire attention. Pour nous, GIDA signifie que nous sommes responsables de tous les plongeurs sur l'île, indépendamment du centre avec qui ils décident de plonger. Nous menons tous notre centre de façon différente, mais les normes de sécurité sont les mêmes et nous travaillons tous pour protéger les plongeurs de mauvaises expériences. Nous avons un système de secours commun et, en cas d'urgence, tout le monde est appellé très rapidement. Nous aidons les membres GIDA gratuitement.
hoW many dIve shops are members of GIda?combIen De centres De plonGée font pArtIe De GIDA ?
At first we were 9 shops, now we are 17. the fact that more and more shops are joining make it more challenging to maintain a good relationship, keep the standards going and help each other when we can. At the moment we only cover gili trawangan; we are in contact with the shops in gili Air and gili Meno, but it would be easier and good to have only one organization for all the three islands to enforce the same safety standards for all.Au début on était 9 centres, maintenant on est 17. L'adhésion de plus en plus de centres rend difficile de maintenir des bonnes relations, de faire respecter les normes et de s'entre-aider. Actuellement on ne couvre que Gili Trawangan, nous sommes en contact avec les centres de Gili Air et Gili Meno, mais il serait plus simple et positif de disposer d'une seule organisation pour les trois îles et appliquer les mêmes normes de sécurité partout.
edwin from Blue Marlin is currently one of giDA's two managers, who rotate every year; Anna from Big Bubble founded the organisation and continues to be involved, ensuring that safety measures are kept up to date and relevant. Edwin de Blue Marlin est actuellement un des deux manageurs de
GIDA, qui s'alternent chaque année. Anna du Big Bubble a fondé l'organisation et est toujours impliquée, en assurant que les mesures de sécurité soient mises à jour et pertinentes.
Richard, giDA's independent advisor on safety standards and procedures, likes testing new rescue devices to introduce in the gilis. the latest devices include custom-made prop guards, which protect people who swim close to the boat and the propeller of the boat from being damaged if it hits the bottom. he is also testing a laser pen used for sea and air rescue, which has a long distance night visibility.
Richard est le consultant indépendant de GIDA vis-à-vis des normes et des procédures de sécurité. Il aime tester de nouveaux dispositifs de sauvetage pour les introduire aux Gilis. Les derniers dispositifs incluent des protecteurs de propulseurs fabriqués sur mesure qui protègent les personnes qui nagent près des bateaux et empêchent le propulseur du bateau de s'abimer s'il cogne le fond de la mer. Il est aussi en train de tester un stylo laser utilisé pour le secours maritime et aérien d'une très grande portée.
40Gililife
Divers from all over the world come to experience the warm and clear idyllic waters of the gili islands. Whether you’re a first time diver or an extreme technical diver there are a multitude of centres that can plan just the right dive for you. there are reefs, slopes, wreck and depths on offer to visit here. there is also an abundance of wildlife including turtles, manta rays, reef sharks, morays, multiple species of colourful fish, and if you’re extremely lucky- whalesharks or the elusive mola mola! every diver contributes a “reef tax” which is included in the cost of their first dive and goes towards the ngo gili eco trust- a conservation organisation in the gili islands who implements projects such as coral reef restoration biorocks.
DiffeRent Diving levelsLes différents niveaux de plongéeoPen WAteRAge: 10+ / 3-4 days / Max dive depth: 18mYou learn how to dive and get a certificate after passing an assessment at the end.Vous apprenez comment plonger et passez un examen final de validation des acquisADvAnceDAge: 12+ / 2-3 days / Max dive depth: 30mYou perfect your skills with 2 compulsory dives: navigation and deep diving, you choose 3 other specialties.Vous vous perfectionnez avec 2 plongées obligatoires : la navigation et la plongée profonde, vous choisissez 3 autres spécialités.RescUe Age: 15+ / 4 days / You learn what to do in the event of a problem on various rescue scenarios.Vous apprenez les bons gestes en cas de problème sur différents scénarios de sauvetageDive MAsteR Age: 18+ / 4 weeks+Working closely with an instructor, you learn how a diving centre works and acquire extensive experience by going on many dives.Vous seconderez l'instructeur, apprendrez comment fonctionne un centre de plongée et obtiendrez une grande expérience en pratiquant de nombreuses plongées
DivingAn excePtionAl MARine WoRlD, fUll of BeAUtY AnD BioDiveRsitY!Un monde marin exceptionnel, une multitude de poissons et une biodiversité préservée !
Les plongeurs du monde entier viennent plonger dans les eaux chaudes et claires des îles Gili. Que vous soyez novice ou plongeur technique, vous trouverez votre bonheur dans les différents centres de plongée. La topographie des îles est très diverse. Il y a des récifs, des murs de corail, des canyons, une épave. La faune est foisonnante avec les tortues, les raies manta, les requins de récifs, les murènes, et les nombreuses espèces de poissons colorés. Si vous êtes très chanceux, vous verrez peut-être le requins baleine ou l'insaisissable Mola mola! Chaque plongeur contribue à une «eco taxe» qui est inclus dans le coût de la première plongée pour l'ONG Gili Eco Trust, un organisme de conservation aux îles Gili qui met en place des projets de restauration du récif corallien tels que les biorocks.
Acti
viti
es
© g
ili A
ir Di
vers
42Gililife
➜ tRAWAngAn sPotsthrills with deep dives! Whitetip and blacktip sharks and shoals of barracuda!Sensations fortes avec plongées profondes ! Requins pointes blanches, pointes noires et bancs de barracuda !
➜ Meno sPotsA beautiful easy-to-access wreck and green sea turtles will be waiting for you!Une belle épave facile d'accès, les tortues vertes et à écailles seront au rendez-vous !
➜ AiR sPotsA varied biodiversity, lion and scorpion fish, beautiful corals with good visibility, ideal for photography!Une biodiversité variée, poisson lion et scorpion, de beaux coraux, avec une bonne visibilité, idéal pour la photographie !
DIVING SPOTSARoUnD the gilisDi
ving
sPo
t
Les spots de plongée autour des îles Gili
gili tRAWAngAn
shARk Point
DeeP tURBo
coRAl BAsket
tRAWAngAnsloPe
BioRok
MAntA Point
DeeP hAlikhAlik
JAck Point
BoUntY
Meno sloPe
Meno WAll
gili Meno
BooMies
secRet Reef
gili AiR
hAn's Reef
AiR sloPe
AiR WAll
43 Gililife
44Gililife
FROG FISHA MAgnificient AnD UnfReqUenteD Dive site...
A desire for a calm and unfrequented dive, full of marine life, where intact corals are abound? Dive at frog fish. A ballad which starts on a sandy bottom and which offers beautiful mountains of corals if you venture a bit further. But be ready also for amazing meetings. A leaf fish is playing hide-and-seek on the first pinnacle, a Malabar grouper can surprise you at any time, while a school of Batfish are passing in the background.
Really good dive also for macro, suitable to any diver but would fit more to "advance" and more with an average depth at 18-20 meters. Make sure that there isn’t any confusion! knowing that dive centers attribute sometimes different site names, it is precisely about the dive site situated in the north of han's Reef (also known as frog fish), in the north-east of gili Air.
Envie d'une plongée calme et peu fréquentée par les plongeurs, mais qui regorge de vie marine et où les coraux quasi intacts abondent... Plongez à Frog Fish. Une balade qui commence sur un fond sableux, et où en s'aventurant un peu nous offre de magnifiques montagnes de corails. Soyez prêts à faire des rencontres étonnantes ! Un poisson feuille joue à cache-cache sur le premier pinacle, un mérou malabar peut vous surprendre à tout moment, alors qu'un banc de platax passe en arrière plan. Très bon site aussi pour la macro. Attention à la confusion ! Sachant que les centres de plongée attribuent des noms parfois différents, il s'agit là du site situé au nord de Hans's Reef (appelé souvent lui-même Frog Fish), donc à la pointe nord-est de Gili Air. Accessible à tout plongeur, mais davantage conseillé aux "advanced" et plus, avec une profondeur moyenne de 18-20 mètres.
FROG FISH, site magnifique et très peu fréquenté...
text and photography: lli B.
46Gililife
tiDe
s - M
ARée
s
TIDES - octoBeR 2015the tide times are indicative and may not be used for navigation.Les horaires des marées sont donnés à titre indicatif et ne peuvent pas être utilisés pour la navigation.
full moon new moon
DAY 1st tide 2nd tide 3rd tide 4th tide coefficent
1 01:05 low tide 09:10 high tide 17:20 low tide 23:50 high tide 104 hery high
2 02:15 low tide 09:55 high tide 17:55 low tide 104 hery high
3 00:10 high tide 03:25 low tide 10:40 high tide 18:25 low tide 98 very high
4 00:35 high tide 04:40 low tide 11:30 high tide 18:50 low tide 88 high
5 01:05 high tide 05:55 low tide 12:20 high tide 19:10 low tide 76 high
6 01:40 high tide 07:25 low tide 13:15 high tide 19:30 low tide 64 average
7 02:25 high tide 09:10 low tide 14:30 high tide 19:50 low tide 55 average
8 03:15 high tide 11:15 low tide 16:45 high tide 19:55 low tide 51 average
9 04:10 high tide 13:05 low tide 54 average
10 05:10 high tide 14:10 low tide 60 average
11 06:05 high tide 15:00 low tide 68 average
12 07:00 high tide 15:40 low tide 75 high
13 07:50 high tide 16:10 low tide 22:40 high tide 80 high
14 00:35 low tide 08:35 high tide 16:40 low tide 22:50 high tide 84 high
15 01:45 low tide 09:15 high tide 17:05 low tide 23:10 high tide 84 high
16 02:40 low tide 09:55 high tide 17:30 low tide 23:30 high tide 83 high
17 03:35 low tide 10:30 high tide 17:55 low tide 23:50 high tide 79 high
18 04:25 low tide 11:10 high tide 18:20 low tide 74 high
19 00:15 high tide 05:20 low tide 11:45 high tide 18:40 low tide 66 average
20 00:40 high tide 06:15 low tide 12:30 high tide 18:55 low tide 59 average
21 01:10 high tide 07:25 low tide 13:15 high tide 19:05 low tide 50 average
22 01:45 high tide 08:50 low tide 14:20 high tide 19:10 low tide 44 low
23 02:30 high tide 10:35 low tide 16:35 high tide 18:55 low tide 46 low
24 03:30 high tide 12:20 low tide 55 average
25 04:25 high tide 13:30 low tide 70 high
26 05:25 high tide 14:20 low tide 85 high
27 06:25 high tide 15:00 low tide 22:25 high tide 22:40 low tide 99 very high
28 07:20 high tide 15:35 low tide 22:00 high tide 108 very high
29 00:35 low tide 08:15 high tide 16:05 low tide 22:15 high tide 113 very high
30 01:50 low tide 09:05 high tide 16:35 low tide 22:30 high tide 111 very high
31 02:55 low tide 09:55 high tide 17:00 low tide 22:55 high tide
DAY 1st tide 2nd tide 3rd tide 4th tide coefficient
1 05:35 low tide 12:00 high tide 16:30 low tide 23:05 high tide 89 high
2 06:40 low tide 13:10 high tide 16:45 low tide 23:45 high tide 73 high
3 07:50 low tide 14:55 high tide 16:35 low tide 57 average
4 00:30 high tide 09:05 low tide 45 low
5 01:20 high tide 10:25 low tide 41 low
6 02:25 high tide 11:40 low tide 44 low
7 03:40 high tide 12:40 low tide 52 average
8 05:05 high tide 13:25 low tide 20:25 high tide 23:15 low tide 61 average
9 06:20 high tide 13:55 low tide 20:25 high tide 70 high
10 00:45 low tide 07:20 high tide 14:20 low tide 20:35 high tide 77 high
11 01:50 low tide 08:10 high tide 14:45 low tide 20:50 high tide 83 high
12 02:40 low tide 09:00 high tide 15:05 low tide 21:10 high tide 86 high
13 03:30 low tide 09:45 high tide 15:25 low tide 21:30 high tide 86 high
14 04:10 low tide 10:30 high tide 15:40 low tide 21:50 high tide 85 high
15 04:55 low tide 11:15 high tide 15:55 low tide 22:15 high tide 81 high
16 05:40 low tide 12:10 high tide 16:05 low tide 22:45 high tide 75 high
17 06:30 low tide 13:15 high tide 16:05 low tide 23:10 high tide 67 average
18 07:20 low tide 23:45 high tide 58 average
19 08:25 low tide 49 low
20 00:25 high tide 09:30 low tide 45 low
21 01:15 high tide 10:40 low tide 49 low
22 02:25 high tide 11:40 low tide 58 average
23 03:50 high tide 12:25 low tide 19:55 high tide 22:40 low tide 74 high
24 05:25 high tide 13:00 low tide 19:50 high tide 89 high
25 00:25 low tide 06:45 high tide 13:30 low tide 20:00 high tide 101 very high
26 01:45 low tide 08:00 high tide 13:55 low tide 20:20 high tide 110 very high
27 02:50 low tide 09:05 high tide 14:20 low tide 20:45 high tide 112 very high
28 03:50 low tide 10:15 high tide 14:40 low tide 21:20 high tide 109 very high
29 04:50 low tide 11:20 high tide 15:00 low tide 21:55 high tide 99 very high
30 05:45 low tide 12:30 high tide 15:10 low tide 22:30 high tide 87 high
31 06:45 low tide 14:30 low tide 14:45 low tide 23:10 high tide 72 high
48Gililife
Acti
viti
es
the giant clam is the largest bivalve on earth and the heaviest living mollusc, as it can reach more than 1 metre of length and weight almost 300 kg. its shell is very thick and composed of two valves that do not close completely and that are connected by a strong muscle allowing them to open and close. the mantle, visible from the outside, is incredibly colourful with a few clearer spots, known as “windows” from where the sunlight filters in. the clam filters seawater through two holes, or siphons, that act as a inhalant and exhalant respectively.
Le bénitier géant est le bivalve le plus grand au monde et le mollusque existant le plus lourd. Il peut atteindre plus de 1 mètre de longueur et peser jusqu'à 300 kg. Son coquillage est très épais et il est composé de deux valves qui ne se ferment pas complètement et qui sont connectés par un muscle très puissant qui lui permet de s'ouvrir et de se fermer. Le manteau, visible de l'extérieur, est brillamment coloré et présente des taches plus claires, hérissées qui permettent à la lumière du soleil de passer. Deux siphons, un inhalant et un exhalant, permettent au bénitier de filtrer l'eau de mer.
Do you know about the giant clam?Connaissez-vous le Bénitier Géant ?
DiD YoU knoW?Le saviez-vous ?A population of giant clams can filter over 28,000 litres of water per hectare per hour and ingest up to 88% of the algae in the surrounding water.Une population de bénitiers géants peut filtrer plus de 28,000 litres d'eau par hectare par heure et ingérer jusqu'à 88% des algues dans les eaux environnantes.
hABitAtgiant clams live in the south indo-Pacific ocean, in shallow flat coral sand bottoms at a maximum depth of 20 mt.Les bénitiers géants affectent le sud de l'océan Indo-pacifique et vivent dans les fond sableux peu profonds à une profondeur maximale de 20 mètres.
Diet - AliMentAtiongiant clams obtain most of the nutrients they need from the symbiotic relationship they have with zooxanthellae, namely microscopic photosynthetic algae that provide nutrients to the clam in exchange of protection. furthermore, giant clams use their siphons to draw in seawater and filter it for planktonic food.
Les bénitiers géants obtiennent la plus part des substances nutritives dont ils ont besoin de la relation symbiotique qu'ils entretiennent avec les zooxanthellae, à savoir des algues microscopiques photosynthétiques qui fournissent les nutriments aux clams en échange de protection. Les bénitiers géants utilisent leur siphons pour aspirer et filtrer l'eau de mer et se nourrir de plancton.
RePRoDUctiongiant clams are hermaphrodites (they have both female and male sexual organs), but they cannot self-fertilise and, to reproduce, they simultaneously release sperm and eggs in the water. A giant clam can release as much as 500 million
eggs at a time! fertilised eggs drift with the current for about a day, after which the larvae hatches and starts producing a shell. it can now find a comfortable spot on the reef where it will settle for the rest of its life, which can be over 100 years!Les bénitiers géants sont hermaphrodites (ils ont à la fois les organes sexuels masculins et féminins), mais ils ne peuvent pas s'autoféconder. Pour se reproduire, ils relâchent simultanément le sperme et les oeufs dans l'eau. Un bénitier géant peut relâcher jusqu'à 500 million d'œufs à la fois ! Les œufs fécondés dérivent avec le courant pendant à peu près un jour, ensuite, les larves éclosent et commencent à produire le coquillage. Elles pourront ainsi trouver un endroit confortable ou s'installer pour le reste de leur vie, qui peut dépasser les 100 ans !
sPec
ies
© R
odol
phe
Mau
ley
50Gililife
snorkeling (mask, snorkel, fins) is a good way to freely explore the waters around gili islands! You can see turtles, all kinds of fish, blue-spotted stingrays... let yourself drift with the current, whilst being careful because sometimes it can be very strong! You can rent the equipment very easily on all three islands. Another alternative is a snorkeling trip - a day out on a boat. You leave in the morning around 9am for a full circuit of the gilis, visiting the best snorkeling spots of the three islands. You stop for lunch and finish about 4pm. You can book this trip on site or at your hotel.Le snorkeling (masque, tuba, palmes) est un bon moyen d'explorer les fonds marins des îles Gili en toute liberté ! Vous pourrez apercevoir des tortues, toutes sortes de poissons, des raies pastenague à points bleus... Laissez-vous dériver par le courant en faisant attention car parfois il peut être très fort ! Vous pourrez louer le matériel très facilement sur les trois îles. Autre alternative, le snorkeling trip, sortie en bateau pour la journée. Vous partez le matin vers 9h pour un tour complet des Gilis, en visitant les meilleurs spots de snorkeling des trois îles. Vous vous arrêtez pour le déjeuner et rentrez vers 16h. Vous pouvez réserver cette sortie en mer sur place ou à votre hôtel.
snoRkelingtURtles gUARAnteeD! BeAUtifUl coRAls AnD All kinDs of fish!Tortues garanties ! De beaux coraux et des poissons de toutes sortes !
Acti
viti
es
© R
odol
phe
Mau
ley
51 Gililife
sURfing On the south of the 3 islands!
➜ on gili t surfboard rentals and lessons are available from the surf Bar and Abdi surf shop.Cours et location de planches de surf disponibles au Surf baret à Abdi Surf Shop.➜ on gili AiR surfboard rentals and lessons are available at Watersports club and oceans 5, board rentals at 7 seas.Cours et location de planches de surf disponibles au Club Watersports et à Oceans 5. Location de planches aux centres de plongée 7 Seas.➜ on gili Meno inquire at sasak café for the possibility of a rental board but best to BYoB (bring your own board!)Demandez au Sasak Café pour eventuellement louer une planche mais le mieux est de venir avec sa propre planche.
BAnAnA BoAt toWBouée banane tractée➜ on gili t these can be booked through Blue Marlin Watersports and villa ombak. Vous pouvez réserver cette activité au centre de plongée Blue Marlin et à Vila Ombak
DolPhin toURs & glAss BottoM BoAt toURsSortie bateau à fond de verre et rencontre avec les dauphins these can be booked from a number of booking offices on gili t, AiR or Meno. Vous pouvez réserver ces excursions dans de nombreuses offices de tourisme sur les 3 îles.
kAYAks ➜ on gili t from karma kayaks, Paddle gili at trawangan Dive, vila ombak and Masjid Agung next to café gili.Au Karma Kayas, au Paddle Gili au centre de plongée Trawangan Dive, à Vila Ombak et Masjid Agung à côté du Café Gili.➜ on gili AiR transparent kayak at oriental land Boutique.
PADDleBoARD➜ on gili t in front of café gili, Paddle gili at trawangan Dive, kura-kura and turtle Beach.En face du café Gili, au Paddle Gili au centre de plongée Trawangan Dive, au Kura-Kura et au Turtle Beach.➜ on gili AiR Blue Marine Dive
MoRe Activitiesin the seA - on the lAnD!
kitesURfingcAtAMARAn sAiling WAkeBoARDing➜ on gili t wakeboarding at fly gili
flYBoARDing ➜ on gili t from aquaflight. Book your 30 min session in gili hostel on the beach road or call 082147789559 or email [email protected]. Réserver votre session de 30 min avec Aquaflight à Gili Hostel sur la rue principale. Contact ci-dessus
fRee DivingPlongée en apnée➜ on gili t from freedive gili ➜ on gili Air through gili Air Divers and Blue Marine Dive, oceans 5 & 3w dive➜ on gili Meno through gili Meno Divers.Essayer la plongée en apnée avec Freedive sur Gili T, Gili Air Divers et Blue Marine Dive sur Gili Air et Gili Meno Divers sur Gili Meno.
52Gililife
hAve fUn in gili islAnDs!Ac
tivi
ties
- se
A
Uv night DivingPlongée avec Lampe UVDiving in the night with Uv lightsPlonger de nuit avec une lampe UV➜ on gili t with south sea nomads through Manta Dive and DsM Dive.Avec South Sea Nomads au centre de plongée Manta dive et DSM Dive.➜ on gili Air/Meno with gili Air Divers and gili Meno Divers.Avec Gili Air Divers et Gili Meno Divers.
MARine WAlk➜ on gili t have fun whilst taking a walk underwater to discover the beautiful marine world and help to preserve the corals+ 62 (0) 8123 804 707Découvrez le monde sous-marin à pied et aidez à préserver les coraux tout en vous amusant !
sUBWing➜ possible to book in trawangan and Air . check the sign!info fb: subwing giliislands
➜ on gili t book at Aquaddiction, freedive Yoga & flygili.➜ on gili Air book at gili Air Diver & ocean 5.
PARAsAiling ➜ on gili t have fun with fly gili, office in lava Bar or south sea nomads in Manta Dive.Réservez auprès de Fly Gili au Lava Bar ou bien à Manta Dive auprès de South Sea Nomads.
on the lAnD!hoRse RiDingéquitation➜ on gili t book at various tour offices or visit the horse ranch stUD on the south of the island. Also available through the Janur indah koperasi office next to gili t harbour and sunset stable on the west coast.Vous pouvez réserver auprès de nombreuses offices de tourisme, au ranch STUD au sud de l'île ou bien à la Janur Indah Koporasi près du portet Sunset Stable à l'ouest de l'île.➜ on gili AiR by calling “Ram” at +62 878 648 42818 or visiting the ranch behind sejuk cottages.
Appelez "Ram", numéro ci dessus ou visitez le ranch derrière le Sejuk Cottages au nord est de l'île.➜ on gili Meno by booking at sasak café on the west of the island.Réservez au Sasak Café à l'ouest de l'île.
sPAs➜ on gili t/AiR a lot of spa with specialized therapies. there are also two fish spas (at exqisit & Black Penny). Il y a de nombreux spas où vous pourrez vous faire chouchouter, et 2 centres qui prodiguent la fish pedicure : Exqisit et Black Penny (Gili T)➜ on gili Meno there are freelance masseus on the beach, you can also try ringing “Ati” at +62 819 1719 037 or go to gazebo or karma beach and to ocean spa at Mahamaya ResortVous pouvez vous faire masser sur la plage, demandez ou appelez Ati ou au Gazebo, au Karma beach et à Ocean Spa au Resort Mahamaya.
MAssAge coURses➜ on gili t exqisit spa offers massage courses (approx 2hrs)Vous pouvez prendre des cours de massage au centre Exqisit Spa
cReAtive ARts ➜ on gili t Yin Workshop for silver jewelry making everyday. Reservation +62 (0)81803700275.Yin donne des cours tous les jours pour créer des bijoux en argent. Réservation +62(0)81803700275
54Gililife
Acti
viti
esAc
tivi
ties
- lA
nD
inDonesiAn cooking lessons ➜ on gili t at gili cooking classes next to the night market near the jetty. 11:30 am to 13:30 / 8:00 pm to 10:00 Au cooking classes près du marché de nuit vers la jettée. 11:30 am to 13:30 / 8:00 pm to 10:00➜ on gili Air at gili cooking classes at the harbor. Retrouvez Gili Cooking Classes près du port.
Movies on the BeAch➜ on gili t across from Jessica homestay & vila ombak.➜ on gili AiR every Monday at Blue Marine Dive centre (ocean related) or nightly at the Beach club or at Bel Air and Raja Bar.Tous les lundis au centre Blue Marine (documentaires) et tous les soirs au Beach Club ou au Bel Air et au Raja Bar.➜ on gili Meno at karma Reef Resort every mondays and at eco hostel.
YogA/MeDitAtion➜ on gili t at gili Yoga at 7 am to 8:30 / 5:30 pm to 7:00, at exqisit spa (retreats depending on demand). At he Yoga house and soraya Yoga, and daily yoga classes at the Yoga Place at 7.30-8.45 am, 9-10.15 am, 4.30-5.30 pm (on exile Beach), 5-6.30 pm and 6.30-7.45 pm (Mon, Wed, fri)Meditation daily at 10.30-11.30 am and sUP-Yoga on booking.➜ on gili AiR at h2o Yoga class
At Blue Marine Dive, Monday to sunday: 4-5:30 pm - Monday, Wednesday, friday, saturday and sunday: 7-8:15am - tuesdays: 6:15-7:30am (sunrise flow)➜ on gili Meno at Mao Meno everyday at 4:00pm and daily classes at seri Resort 9:00 am and 5:30 pm.
sightseeing PoPUlAR sightsà Voir
➜ on gili t lookout with WWii bunker remnants & the turtle conservatory.Il y a une batterie d'artillerie de la seconde guerre mondiale sur la colline et un centre pour les tortues.➜ on gili AiR Monitor lizzard behind segar villages.
Des lézards géants derrière le Segar Villages ➜ on gili Meno the salt lake lookout, turtle conservatory and gili Meno Bird Park.Le lac salé, le centre pour les tortues et le parc aux oiseaux.
sPoRts (see maps for locations)➜ on gili t tennis and a gym at villa kelapa, and badminton and minigolf on the north, as well as a football field and a beach volleyball court.Villa Kelapa possède une salle de gym et un court de tennis. Il y a un mini-golf au nord, un terrain de foot et de volley.➜ on gili AiR badminton and a football field.Il est possible de jouer au badminton au gymnase près de la mairie et il y a un terrain de foot près de l'école.➜ on gili Meno volleyball field near the harbour, as well as a football field and badminton court.Il y a un terrain de volley près du port et un terrain de foot près de la mairie.
qUiZZ➜ on gili t every tuesday night tir na nog holds a pub quiz at their beach-front bar.Chaque mardi soir Tir Na Nog propose un quizz à leur bar en front de mer.➜ on gili Air every saturday night Manta Dive holds a pub quiz at their beach-front bar.Chaque samedi soir le centre de plongée Manta dive propose un quizz à leur bar en front de mer.
oR JUst RelAx AnD chill oUt!
giligolf.com +62 (0)82 145 016 419 Fb: Gili GolfGili Trawangan - Lombok - Indonesia
56Gililife
YogA
Pos
itio
n
YOGA POSITIONshoelAce (Yin YogA)La posture de la tête de vache (Yin Yoga)
© gili Yoga - gili trawangan
Try it! 1 - Begin on your hands and knees. cross your left knee behind
your right and separate your feet wider than your hips. 2 - sit down between your feet so that your right knee is on top
of the left and both sitting bones are evenly grounded.3 - close your eyes and breathe deeply into your hips and knees.1 - Commencez par placer vos mains et genoux. Croisez votre genou
gauche derrière votre genou droit et écarter vos pieds de la largeur de vos hanches.
2 - Asseyez-vous entre vos pieds afin que votre genou droitsoit au-dessus du genou gauche et les fesses bien à plat au sol.
3 - Fermez les yeux et respirez profondément dans vos hancheset genoux.
tips - Conseils
lean forward slowly to deepen the stretch. sit up on a block or blanket if you feel pinching or pain in your knees, hips, or groin.
Penchez-vous lentement pour approfondir l'étirement. Asseyez-vous sur un bloc ou une couverture si vous sentez un pincement ou des douleurs dans les genoux, les hanches, ou à l'aine.
Essayez-la !
This is a restorative forward bend, which stretches the hips and decompresses the spine. Also a gentle cleanser, stimulating the kidney, liver and gallbladder and is a perfect way to unwind after a busy day.
C’est une posture de restorative yoga, qui étire les hanches et soulage la colonne vertébrale. C’est aussi un nettoyant doux, stimulant le rein, le foie et la vésicule biliaire, un moyen idéal pour se détendre après une journée bien remplie.
Paul’s last ResortGili Meno - Lombok - Indonesia
[email protected] +62-87864733514
Beach bungalows, with fan/ air con & fresh water.Suitable for all budgets! Located in the North!
Chill outin the longest swimming pool
on Gili Meno!
58Gililife
ear candling has been praised as the panacea for almost every problem of the ears, the head and the entire body. however, for those who have never experienced this treatment, it may sound as something quite interesting and bizarre. i am one of the skeptical ones and i often wondered how a burning cone stuck in your ears can remove the ear wax stored deep down your ear canal and at the same time purify your spirit. however, this is actually a relaxing treatment and the finest way to remove the sticky yellowish dirt that prevents you to hear properly.
On considérait la bougie d'oreille comme une panacée pour presque tous les problèmes d'oreilles, de la tête et du reste du corps.
Pour ceux qui n'ont jamais essayé ce traitement, cette expérience vous semblera assez étrange mais très intéressante. Je fais
partie des sceptiques et me suis souvent demandée comment un cône enflammé coincé dans mes oreilles pouvait enlever la
cire qui se trouve au fond de mon canal auditif et en même temps nettoyer mon esprit. à ma plus grande surprise, ce traitement
véritablement relaxant est la façon la plus fine d'enlever la saleté "collante et jaunâtre" qui nous empêche de bien entendre !
eAR-cAnDlescleAning YoUR eARs hAs
neveR Been so glAMoRoUs!Bougie d'oreille, nettoyer vos oreilles n'a jamais été aussi chic !
exPe
Rien
ce
59 Gililife
the origins of ear candling are not clear. some sources claim this technique was diffused among the ancient peoples of tibet and china, evidence shows that ear candling was practiced in egypt over 2000 years Bc and different varieties of ear candling were performed by some American indian tribes. ear candling was also largely diffused among the greeks who, like ancient civilizations in the Americas and in Asia, believed this treatment was a process of purification of the body as well as of the spirit and was performed before initiation rites and rituals. since the domestication of the honeybee and the availability of wax, candles have been of fabric soaked in wax and made into a cone-shape in order to be inserted in the ear canal. the cones are around 15 cm long and 8 cm in diameter and, once lit, they take around 15 min to burn. the patient is usually laying on one side and a towel covers the shoulders and the area around the ears to prevent the fire to touch the skin. Apparently, not only does this treatment clean the ear canal and prevents ear inflammations, but, if underwent regularly, it purifies the mind and opens and aligns all the chakras!
Les origines de la bougie d'oreille sont obscures. Selon certaines sources, cette technique était répandue parmi les anciens peuples au Tibet et en Chine. Il est prouvé que la bougie d'oreille était pratiqué en Egypte il y a plus de 2000 ans avant J.C. et que certaines tribus indiennes d'Amérique en pratiquaient de différentes variétés. Ce traitement était diffusé chez les Grecques qui, comme les civilisations anciennes aux Amériques et en Asie, croyaient que cela purifiait le corps aussi bien que l'esprit et on le pratiquait avant les rituels d'initiation. Depuis la domestication de l'abeille et la disponibilité de la cire, les bougies ont été fabriquées en tissu trempé dans la cire et modelées en forme de cône afin de les insérer dans le canal auditif. Les cônes sont d'environ 15 cm de longueur et 8 cm de diamètre.Une fois allumés, il brûlent pendant 15 minutes. En général, le patient est allongé de coté, une serviette couvre ses épaules et la zone autour des oreilles pour éviter que le feu touche la peau. Apparement, ce traitement nettoie non seulement le canal auditif et prévient les inflammations des oreilles mais s'il est pratiqué régulièrement, il purifie l'esprit et ouvre et aligne tous les chakras !
60Gililife
My ear wax was not leaking down my shoulders and i could still hear my kids yelling or whispering according to the time of the day. however, this story of the purification of the mind and the ears at the same time was something i wanted to try, even just to have a 30 minutes of peace for my ears. i stepped into Blue lotus spa in gili Air and got one. there i was, lying on one side with a burning cone in my ear. i could feel a popping sound and for a second i feared i would get burnt and go deaf. kadek, the experienced Balinese therapist who was doing the treatment, reassured me and i started focusing on my breath. it is a weird feeling; i found myself in a sort of bubble, with all sounds buffered and far away. After more or less 15 minutes, i change side, half asleep. the second round seems faster, probably because i am now used to the feeling. once done, kadek opens the cones in front of me and i look at the orange-yellow dirt. there is a lot of it. “Are you sure this comes from my ears?” i ask. kadek laughs. i cannot believe my ears were so dirty! one
is supposed to do it twice a month to be “purified” spiritually and physically and, although i am not sure my spirit is clean, sure i will come back to take this disgusting stuff out of my ears!
La cire des oreilles ne me coulait pas sur les épaules et je pouvais toujours entendre mes enfants crier ou chuchoter selon le moment de la journée. Toutefois, l'histoire de la purification simultanée de l'esprit et des oreilles m'intriguait et je voulais essayer, juste pour profiter de 30 minutes de paix. Je suis allée au Blue Lotus Spa à Gili Air pour un traitement. Me voilà, allongée de coté avec un cône brûlant dans une oreille. Je pouvais sentir quelque chose qui craquait à l'intérieur et pendant un instant j'ai eu peur de me brûler ou pire de devenir sourde ! Kadek, la thérapeute expérimentée qui me faisait le traitement, m'a rassuré, je me suis donc focalisée sur ma respiration. C'est une sensation assez étrange. Je me suis trouvée dans une sorte de bulle : tous les sons étaient étouffés et éloignés. Après environ 15 minutes, j'ai changé de coté, à moitié endormie. J'ai eu l'impression que le
deuxième coté fut plus rapide, peut être parce que je m'étais désormais habituée. Une fois terminé, Kadek a ouvert les cônes et m'a montre la saleté orange-jaunâtre. Il y en avait beaucoup. « Etes-vous sûre que cela est sorti de mes oreilles ? » ai-je demandé. Kadek a ri. Je ne pouvais pas croire que mes oreilles étaient aussi sales ! Pour se « purifier » physiquement et spirituellement on est censé le faire deux fois par mois et, même si je ne suis pas sûre que mon esprit soit "propre", je vais sûrement revenir pour enlever cette chose répugnante de mes oreilles...
to find out more: Pour en savoir plus:
081 917 108 443081 907 773 142
oPen 10AM to 10PM
Spicesa history full of flavour! Épices : une histoire riche en saveur !
62gililife
spices such as nutmeg and cloves are so integrated in our daily diet that we often forget their origin and the role they have played in international trade. each one of these spices has invaluable medical properties and uncountable uses in the kitchen as well as for personal care and leisure. Because of its large supply of spices, indonesia has been an essential hub of the spice trade, contributing to introduce their use in houses worldwide. for centuries spices have aroused our senses, surprising our tastebuds with their taste, our sense of smell with their scent, our touch with their sexy texture and amazing our eyes with their colourful shades.
Les épices telles que la noix de muscade et les clous de girofle font tellement partie de notre alimentation quotidienne que l'on oublie souvent leur origine et le rôle qu'elles ont joué dans le commerce international. Chacune de ces épices a des propriétés médicales inestimables et est utilisée au bien en en cuisine que pour le bien-être et les soins. La grande disponibilité d'épices a permis à l'Indonésie d'être un centre fondamental dans le commerce des épices et donc de contribuer à l'introduction de leur usage dans les maisons du monde entier. Pendant des siècles, les épices ont éveillé nos sens, leur goût, surprenant nos papilles gustatives, leur parfum, notre sens de l'odorat, leur texture sexy, notre toucher et leur tonalités colorées émerveillant nos yeux.
63 gililife
© f
urts
eff
"Asam di gunung, garam di laut bertemu dalam satu belanga." “Tamarind on the mountain, salt in the sea meet in one pot.”“le tamarin des montagnes et le sel de la mer se rencontrent dans le même pot.”
Tamarind and salt are spices frequently used in Indonesian cuisine. This proverb means that even two persons of different backgrounds or from distant places can meet and eventually be friends or get married. le tamarin et le sel sont des épices utilisées fréquemment dans la cuisine indonésienne. ce proverbe signifie que même deux personnes ayant une origine et une culture différente peuvent se rencontrer et devenir amis ou même se marier.
64Gililife
indonesia's thousands of islands are a treasure of resources; spices are one of its most famous and popular product and whose importance has been valued for centuries, greatly influencing world cuisine. Although today their use is common in kitchens worldwide, many of the spices we use originally come from the Moluccas, a tiny archipelago a thousand miles east of Java. nutmeg/mace (pala in local language), clove (cengkeh), pandan (daun pandan) and galangal (laos) are native to indonesia and black pepper (lada hitam), turmeric (kunyit), cinnamon (kayu manis – literally "sweet wood") and tamarind (asam jawa) originally came from india but were soon grown in indonesia too.
Les milliers d'îles indonésiennes sont un trésor de ressources et les épices sont l’un des produits les plus connus et populaires, ceux qui ont été valorisés pendant des siècles et qui ont influencé davantage la cuisine mondiale. Quoique les épices soient utilisées couramment dans les cuisines du monde entier, la plupart des épices que nous utilisons sont originaires des Moluques, un petit archipel à des centaines de kilomètres à l’est de Java. La noix de muscade et le macis (pala en langue locale), les clous de girofle (cengkeh), le pandan (daun pandan) et le galangal (laos) sont indigènes de l'Indonésie et le poivre noir (lada hitam), le curcuma (kunyit), la cannelle (kayu manis – littéralement "bois sucré") et le tamarin (asam jawa) sont originaires de l'Inde, mais elles ont été très tôt adoptées par l'Indonésie.
Indonesiathe Spice ArchipelagoL'Indonésie, l'archipel des épices
NutmegNoix de muscade
nutmeg is the only tropical tree, namely the Myristica fragrans, that produces two different spices: nutmeg, the fruit and mace, the aril of the seed. Asian, indian, Middle eastern, Mediterranean and even northern european cuisine make large use of this spice, which was once believed to treat the plague and to procure abortions. for this reason, in the 17th century it was sold at high prices. its essential oil is used to soothe rheumatic pain and in traditional medicine its consumption is advised to treat diarrhea, nausea, indigestion and insomnia. larger quantities can induce hallucinations, paranoia and even kill. in fact, only eating 2 nutmegs can be fatal.Le Myristica fragrans est le seul arbre tropical qui produit deux épices différentes : la noix de muscade, le fruit, et le macis, l'arille de la noix. On utilise cette
épice dans la cuisine asiatique, indienne, moyen-orientale, méditerranéenne et même dans le nord de l'Europe. Au 17ème siècle on croyait que la noix de muscade pouvait traiter la peste et faciliter les avortements et on la vendait à des prix extraordinaires. L'huile essentielle à base de noix de muscade est utilisée pour apaiser les douleurs rhumatismales et la médecine traditionnelle en conseille la consommation pour traiter la diarrhée, la nausée, l'indigestion et l'insomnie. Consommée en grande quantité, elle peut provoquer des hallucinations, des paranoïas et même tuer. En effet, ne manger que deux noix de muscades peut être fatal...
65 gililife
CloveClou de girofle
natives to the Moluccas islands, cloves, namely the fruits of the tree syzygium aromaticum, have been valued for centuries and even sinbad the sailor from the Arabian nights is said to have traded this spice. Used in eastern and Western cuisine to savour dishes and spice up hot drinks, cloves are largely used in traditional medicine for treating strong toothache and indigestion. its
essential oil is a very strong painkiller and can be applied directly on the affected area. cloves are also used to flavour kretek cigarettes, indonesians' preferred way to consume tobacco. Originaires des îles Moluques, les clous de girofle, à savoir les fruits de l'arbre Syzygium aromaticum, sont appréciés depuis des siècles. On raconte que même Sinbad, le marin des Mille et Une Nuits, prit part au commerce de cette épice. Utilisés dans la cuisine orientale et occidentale pour la préparation de plusieurs plats et pour épicer les boissons chaudes, les clous de girofle sont aussi beaucoup utilisés par la médecine traditionnelle pour traiter les douleurs dentaires et l'indigestion. L'huile essentielle est un analgésique très puissant qui peut être appliqué directement sur la partie affectée. Les cigarettes au kretek, la façon préférée des Indonésiens de consommer le tabac, sont à base de clous de girofle.
TurmericCurcuma
turmeric first fills your eyes with its deep yellow colour and eventually satisfies your tastebuds, benefits your body and even your mood. turmeric, derived from the plant curcuma domestica and usually sold in powder, has several culinary uses and medical properties. in indonesia, its leaves are used to prepare the famous and yummy sumatran Rendang and, mixed with tamarind, turmeric is consumed as a juice, the kunyit asam, drunk as a refreshing drink or as a treatment for cough and fever. its active ingredient is curcumin, used in Ayurvedic and experimented in Western medicine to treat arthritis and to fight Alzheimer's disease. in addition, it is reported to increase serotonin levels; therefore, eating it surely brings up a smile! Premièrement, c'est la couleur jaune foncée du curcuma qui rempli vos yeux, ensuite, cette épice satisfait vos papilles gustatives, fait du bien à votre corps et même à votre humeur. Le curcuma, dérivé de la plante Curcuma domestica est généralement vendu en poudre et a beaucoup de qualités culinaires et de propriétés médicales. En Indonésie, ses feuilles sont utilisées dans la préparation du Rendang, un plat connu et délicieux typique de Sumatra. Mélangé au tamarin, le curcuma est consommé comme boisson, le kunyit asam, que les Indonésiens boivent pour se rafraichir ou pour traiter la toux et la fièvre. Son ingrédient actif est le curcumin, utilisé dans la médecine ayurvédique et expérimenté dans la médecine occidentale pour traiter l'arthrite et l'Alzheimer. En outre, sa consommation augmenterait le niveau de sérotonine et donc sûrement celui du bonheur !
66Gililife
in today's world, spices are a commodity completely integrated in our daily life and most of us are most likely unaware of spices' geographic origin and of their epic history, marked by adventourous journeys, intrepid sailors, determinate merchands and violent wars.
ludovico di varthena was the first Westerner to describe nutmeg in 1502. few years after, european ships reached the Banda islands in the Moluccas, where they discovered huge supplies of nutmeg and cloves which origin had been concealed by Arab and local merchants. A "spice Race" soon began and centuries of wars, trade treaties and monopolies followed. the Moluccas became the spice islands, as they were the only place in the world where nutmeg grew. nutmeg was sought after because it was used to preserve and flavour food, to treat plague, as well as a soporific and as a hallucinogen. Beside this spice, the Moluccas were also great source of pepper, cinnamon and cloves; in the 17th century european traders were selling these spices back to the homeland for a markup of over 60 thousand per cent! this is why it was said that "A house that smelled
of nutmeg smelled like money." the Portuguese, the Dutch, the english and the spanish competed in this trade and, in order to gain monopoly of the spice trade, in 1667 the Dutch even traded the island of Manhattan with the english for the island of Run in the Moluccas! through the Dutch east india company, established in 1602, the netherlands maintained a privileged position in the world's spice trade for the following 2 centuries.
Dans le monde actuel, les épices sont un bien totalement intégré dans notre vie quotidienne. Il se peut que la plus part d'entre nous ne connaisse pas l'origine géographique des épices et leur histoire épique, marquée par des voyages aventureux, des marins courageux, des marchands déterminés et des guerres violentes. Ludovico di Varthena fut le premier Occidental à décrire la noix de muscade en 1502. Quelques années plus tard, les flottes européennes arrivèrent aux îles Banda, dans les Moluques, où ils découvrirent des vastes réserves de muscadiers et d'arbres de clous de girofle, dont le site d'origine était un secret des marchands arabes et locaux. Ainsi commença « la
chasse aux épices », le déclencheur d'une série de guerres, de traités et de monopoles commerciaux. Les Moluques furent surnommées « Les îles des épices », parce qu'il s'agissait du seul endroit au monde où poussait le muscadier. La noix de muscade était recherchée pour être utilisée dans la conservation et l'aromatisation des aliments, pour traiter la peste, comme somnifère et comme hallucinogène. Outre à cette épice, les Moluques étaient aussi une source formidable de poivre, de cannelle et de clous de girofle. Les commerçants revendaient ces épices en Europe à un prix 60 mille pour cent plus élevé que le prix d'achat ! Voilà pourquoi on disait que « une maison qui sent la noix de muscade sent l'argent ». Les Portugais, les Hollandais, les Anglais et les Espagnols rivalisèrent dans ce commerce et, au fin d'en gagner le monopole, en 1667 les Hollandais troquèrent avec les Anglais l'île de Manhattan pour l'île de Run aux Moluques ! à travers la Compagnie Néerlandaise des Indes Orientales, établie en 1602, les Pays-Bas gardèrent une position privilégiée dans le commerce mondial des épices pour les deux siècles suivants.
Spices make the world go round
Les épices font tourner le monde
gili
get
AWAY
gili nanggusnorkeling and meditation! Gili Nanggu, masque, tuba et méditation !
© jo
rdy-
meo
w
68gililife
69 Gililife
imagine having a whole island at your disposal; big enough to be explored, but small enough to have the best sunset and sunrise spots just a few metres apart. this is not the fruit of a lazy adventurer’s imagination, this is gili nanggu, a very small island off the southeast coast of lombok.
gili nanggu can be reached by boat from lembar harbor in around 30/40 minutes. You can charter a boat through local fishermen for an average of 350,000 rupees per boat. on the island there is only one resort with a few bungalows on the beach and a restaurant that serves local food on a breezy terrace. the only residents are the staff of the resort and some chickens, cows and colourful birds. snorkeling and chilling on the beach are the main activities on gili nanggu, whose pristine waters and wonderful marine life have nothing to envy to other more famous snorkeling and diving destinations. Moreover, located on the only hill of gili nanggu there is a bihara, or Buddhist temple;. the temple was built by the former owner and sometimes hosts small ceremonies. it is a special place where to meditate and take time for yourself.visit for a snorkeling trip or just to spend a few days in total relaxation, gili nanggu is a fantastic getaway that offers a peaceful setting, close contact with nature and with ourselves!
Imaginez d’avoir une île à votre disposition ; assez grande pour être explorée, mais assez petite pour que les meilleurs endroits où admirer le lever et le coucher du soleil se trouvent à quelque pas l’un de l’autre. Cela n’est pas le fruit de l’imagination d’un aventurier fainéant ; cela est Gili Nanggu, une île très petite au sud-est de Lombok.
Gili Nanggu se trouve à 30/40 minutes de bateau du port de Lembar. Vous pouvez négocier avec les pêcheurs locaux pour environ 350,000 roupies par bateau. Sur l’île il n’y a qu’un resort avec des bungalows sur la plage et un restaurant qui sert de la nourriture locale sur une terrasse ventilée. Les seuls habitants sont les employés du resort, quelques poules, des vaches et des oiseaux colorés. Le snorkeling et le relax sur la plage sont les activités principales de Gili Nanggu où les eaux transparentes et la biodiversité sous-marine n’ont rien à envier aux autres destinations de snorkeling et de plongée plus connues. De plus, sur la seule colline de l’île se trouve aussi un “bihara”, à savoir un temple bouddhiste. Le temple a été construit par le propriétaire
précédent et, de temps en temps, on y organise des petites cérémonies. Il s’agit d’un endroit spécial où méditer et prendre du temps pour vous-mêmes est primordial. Idéal pour une excursion armés de masque et tuba ou pour passer quelques jours en relax total, Gili Nanggu est une escapade magnifique qui offre un paysage pacifique en contact avec la nature et avec vous-mêmes.
Selong Blanak
Sukarara
70Gililife
loM
Bok
sPot
s
Selong Blanak
Sukarara
OTHER SPOTSin loMBokAutres sites à voir à Lombok
MAtARAMMataram, the capital of lombok has several sectors: Ampenan, the pear, Mataram, the administrative center, cakra, the business center and Bertais-sweta where the bus station is located. from the gilis, take the monkey forest road and visit the Mall for a shopping session!Mataram, capitale de Lombok compte plusieurs secteurs : Ampenan, le port, Mataram, le centre administratif, Cakra, le centre des affaires et Bertais-Sweta où se trouve la gare routière. Des Gilis, prenez la monkey forest road et visitez le Mall pour une session shopping !
BAnYUMUlekthe sasak artisans of lombok produce pottery for centuries and pass on their traditions from one generation to another. visit one of the most important centers in Banyumulek where you will observe the manufacturing process and find a wide range of objects.Les artisans sasak de Lombok produisent de la poterie depuis des siècles et transmettent leur tradition d’une génération à l’autre. Visitez l’un des centres les plus importants à Banyumulek où vous observerez le procédé de fabrication et trouverez la gamme la plus large d’objets.
senggigisenggigi is a bustling town on the West cost of lombok littered with luxury hotels, restaurants, shops of all kinds, and a craft market. About ten kilometers on either side of the city there are beautiful beaches lined with coconut palmsSenggigi est une ville animée sur la côte ouest de Lombok, jonchée d'hôtels de luxe, de restaurants de boutiques de toutes sortes et d'un marché d'artisanat. Sur une dizaine de kilomètres de part et d'autre de la ville s'étendent de belles plages au bord de la cocoteraie.
West loMBok
72Gililife
WAteRfAlls - senARUfrom the village of senaru it takes 20 minutes walk to access the waterfalls. You can cross the valley and go down the 315 steps following the irrigation canals. Powerful waterfall, locals say that it must go behind to rejuvenate a year!A partir du village de Senaru il faut 20 min de marche pour accéder aux cascades. Vous sillonerez la vallée et descendrez les 315 marches en suivant les canaux d’irrigations. Puissante chute d’eau, les locaux racontent qu’il faut passer derrière pour rajeunir d’un an !.
tRekking - RinJAniMount Rinjani soars to 3726m above sea level (2nd highest volcano in indonesia). the ascent does not require highly technical skills but rather determination! start from senaru, north lombok, a site also known for its magnificient waterfalls. Le Rinjani culmine à 3726m. (2ème plus haut volcan d'Indonésie) L'ascension ne nécessite pas de réelles compétences techniques mais surtout de la détermination ! Partez de Senaru, au nord de Lombok site aussi connu pour ses magnifiques cascades.
BAYAn – MAsJiD kUnoBuilt in the 16th century, the Bayan Mosque is the oldest mosque in lombok. it has woven bamboo walls and is built on stone foundation. it is located around 80 km from Mataram and is part of a very interesting and meaningful religious site.Construite au 16ème siècle, la mosquée de Bayan est la plus ancienne de Lombok. Ses parois sont en bambou tressé et ses fondations en pierre. Elle se trouve à 80 km de Mataram et fait partie d’un site religieux significatif.
noRth loMBok
gili nAnggUthis small island without inhabitants (just a resort) is ideal for a snorkeling trip or to spend a few days in total relax, gili nanggu is a fantastic getaway that offers a peaceful setting, close contact with nature and with ourselves!Cette petite île sans habitants (seulement un resort) est idéal pour une excursion armés de masque et tuba ou pour passer quelques jours en relax total. Gili Nanggu est une escapade magnifique qui offre un paysage pacifique en contact avec la nature.
DeseRt Pointsaid to be "the best left in the world", Desert Point is an oasis for experienced surfers. Break is located near the village of Bangko-Bangko and produces powerful rollers that can be surfed up to 300m. the best season is from May to september. Oasis pour surfeurs expérimentés, Desert Point est dite "meilleure gauche du monde". Le break se situe près du village de Bangko-Bangko et produit de puissants rouleaux pouvant être surfé sur 300m. La meilleure saison s’étend de mai à Septembre.
gili geDegili gede is a tropical jewel. the lack of traffic and untouched nature are two of the main features of this island! the clear waters and abundant marine life guarantee fantastic snorkeling experience steps from your bungalow.Gili Gede est un joyau tropical. L'absence de trafic et la nature intacte sont deux des caractéristiques principales de cette île ! Les eaux transparentes et la vie marine abondante garantissent des expériences fantastique en snorkeling à deux pas de votre bungalow.
sekotong
Whatever you are looking for,
we find it for you!
Gili Travel Agency•Tailor- made Holidays in Indonesia•Local Trips around The Gili Islands
❤Meet Indonesian heart!
GiliTA.com - [email protected] +62(0)81999601058
74Gililife
ekAsRenown for its world-class surf-breaks and strong wind that blows all year round, this peninsula is the paradise for surfers and kite-surfers. ekas also offers white beaches with pristine water on sandy bottoms!Ekas est renommée pour les vagues d'envergure internationale et pour le fort vent qui souffle tout au long de l'année. Cette péninsule est un paradis pour les surfeurs et les kite-surfeurs. De plus, Ekas offre des plages de sable blanc et des eaux turquoises !
selong BlAnAkselong Blanak is a beautiful bay strewn with small shops. the main attraction is surfing but however, swimming remains possible. the waves are perfect for beginners. You will easily find somewhere to rent a board for a few hours.Selong Blanak est une très belle anse jonchée de petites échoppes. L’attraction principale est le surf mais la baignade reste, toutefois, possible. Les vagues sont parfaites pour les débutants. Vous trouverez facilement de quoi louer une planche pour quelques heures.
tAngUng AAnthe tanjung Aan bay is huge with pristine, fine, white sand on one side, and on the other, a golden sandy beach with large grains. A central rock separates the two different beaches and you can climb it to admire the magnificent view ! La anse de Tanjung Aan est immense : d’un côté, un sable blanc immaculé très fin, de l’autre, un sable doré aux gros grains. Un rocher central sépare les deux différentes plages que l’on peut escalader pour admirer la magnifique vue !
kUtAkuta is a small town famous for its surfing “beach break” and “reef break”. You can rent boards in several places and take lessons. its beach is a beautiful and wide sandy cove surrounded by small hills. Kuta est une petite bourgade réputée pour ses célèbres "beach break" et "reef break". Il est possible de louer des planches dans plusieurs endroits et de prendre des cours. Sa plage est une belle et large anse de sable fin bordée par de petites collines.
MAWUnDon’t miss Mawun beach under any circumstances! located 20 minutes west of kuta lombok by scooter, the road there is beautiful and safe. You’ll travel alongside rice paddies and small traditional villages with typical "sasak" houses.Mawun est une plage à ne rater sous aucun prétexte ! Située à 20 minutes à l’ouest de Kuta Lombok en scooter, la route pour y accéder est belle et sans danger. Sur le chemin se côtoient rizières et petits villages traditionnels aux maisons typiques "Sasak".
geRUPUkgerupuk is a small fishermen's village known for its peaceful life and surfing spots. if you love to surf or are looking for a white empty beach just for you, gerupuk Bay is the perfect destination !Gerupuk est un petit village de pêcheurs connu pour la vie tranquille et les sites de surf. Si vous aimez surfer ou si vous cherchez une plage blanche désertique que pour vous, la baie de Gerupuk est la destination idéale
soUth loMBok
gililife 76
gili
esc
APe
gili
esc
APe
Ubud Writers and Readers festival 2015 17,000 Islands of ImaginationLe festival des écrivains et des lecteurs 2015 à Ubud :17,000 Iles de l'imagination
for the 12th year in a row, Ubud hosts what has become one of the biggest and renown cultural and literary event in southeast Asia: the Ubud Writers and Readers festival (UWRf). featuring writers and artists from all over the world, this is a great opportunity to get an insight into the indonesian and the world's current literary scene. taking place from the 28 of october to the 1st of november, the 2015 edition of the UWRf gravitates around the theme “17,000 islands of imagination”, a tribute to the indonesian heritage and its diversity, to this country of imagination and creativity, where distance and isolation typical of island living have contributed to trade exchanges, cultural distinctions, currents of migration as well as to trafficking and slavery.
held annually in the beautiful setting of Ubud, amongst rice paddies and royal temples, the festival is an idea by Janet Deneefe and the main project of the not-for-profit foundation Yayasan Mudra swari saraswati. originally launched as a response to the first Bali bombing in 2002, the festival has grown in popularity and has become the best showcase for indonesian literature and an international platform of ideas and stories, with last year edition seeing the presence of over 26,000 visitors from all over the world. the program of this year's event is very rich; book launches, discussion panels, workshops, poetry and theatre performances as well as many other side events ensure four days of celebration of knowledge and the arts, education, wisdom and science. single tickets and 4 day passes can be purchased online or on the spot. Beside bringing together indonesian and international writers and readers, the festival aims at celebrating the growing indonesian scene: a young and vibrant community of writers who explore different literary genres and use Bahasa in a simpler and more straightforward way than previous generations. sixteen emerging indonesian authors have been selected to take part in the event. their work, translated into english, will be included in the festival's anthology, providing them with the opportunity to share their words in an international setting. Many established and emerging international writers will take part in the event, which
77 gililife
78Gililife
will showcase a variety of literary genres and tackle a range of global issues. Among the indonesian artists invited, check Andreas harsono and galuh Wandita, voices of the struggles in Papua and east timor and Putu oka sukarna, a well known Balinese activist and writer and one of indonesia's most important literary figures.
Pour la 12ème année consécutive, Ubud accueille ce qui est devenu un des événements culturels et littéraires les plus grands et connus de l'Asie du sud-est : le festival des écrivains et des lecteurs (UWRF). Le festival est une vitrine d'écrivains et d'artistes provenant du monde entier et une opportunité pour avoir
un aperçu de la scène littéraire indonésienne et mondiale actuelle. L'édition 2015 du festival a lieu du 28 octobre au 1er novembre et gravite autour du thème « les 17,000 îles de l'imagination », un hommage à l'héritage indonésien et à sa diversité, à ce pays de l'imagination et de la créativité où la distance et l'isolement typique de la vie sur les îles ont contribué aux échanges commerciaux, distinctions culturelles, courants migratoires aussi bien qu'aux trafics et à l'esclavage.
Le festival a lieu chaque année dans le contexte merveilleux de Ubud, entre les rizières et les temples royaux. Conçu par Janet DeNeefe,
c'est un projet de la fondation sans but lucratif Yayasan Mudra Swari Saraswati qui a été lancé comme réponse aux bombes de Bali en 2002. Au fil des années, le festival est devenu de plus en plus populaire et il s'agit d'une excellente vitrine de la littérature indonésienne et une plateforme internationale d'idées et d'histoires. L'année passée, il y a eu plus de 26,000 visiteurs internationaux. Le programme de cette année est très riche : présentations de livres, débats, ateliers, spectacles de poésie et de théâtre. D'autres événements célébreront pendant quatre jours la connaissance et les arts, l'éducation, la sagesse et la science. Les tickets individuels et les passes de 4 jours peuvent être achetés en ligne ou sur place.
Outres à réunir les écrivains et les lecteurs indonésiens et internationaux, le festival vise à célébrer la croissance de la scène indonésienne, une communauté d'écrivains jeune et vivante qui explore des genres littéraires différents et utilise un indonésien plus simple et direct par rapport aux générations précédentes. Seize auteurs indonésiens ont été sélectionnés ; leurs œuvres seront traduites en anglais et incluses dans l'anthologie du festival, leur donnant ainsi l'opportunité de partager leur mots dans un contexte international. De nombreux écrivains internationaux affirmés et émergeants participeront à l'événement, qui sera une vitrine de genres littéraires et le lieu de débats sur les problèmes mondiaux les plus variés. Parmi les artistes indonésiens invités, nous signalons Andreas Harsono et Galuh Wandita, des voix de la lutte en Papuasie et en Timor Est et Putu Oka Sukarna, un activiste et écrivain très connu et une importante figure littéraire indonésienne.
80Gililife
WARuNGin fAst AnD sloW locAl fooDLe warung, restauration rapide et lente
gili
foo
D
Warung is one of the words in Bahasa indonesian you are likely to hear more often. Meaning “small restaurant”, in indonesia and in Malaysia a warung is an institution that indicates local food at a cheap price and in a familiar atmosphere. this word does not indicate the speed the meal will be served and it can be a fast food restaurant or a slow pace one according to what you decide to eat. if you go for nasi campur (mix rice), you will just have to pick what you want from the dishes on display and eat it right away. if you go for the warung best sellers such as mie goreng (fried noodles), nasi goreng (fried rice) or soto ayam (chicken soup), you will have the time to crack into a couple of krupuk (rice crackers) and burn your lips sipping a teh manis panas (sweetened hot tea) before you get served. in case you are daring and order some Western dish on the menu, you may end up spending the whole day in the warung and eventually become a member of the local family who run the place!Warung est un des mots en indonésien que vous entendrait
le plus souvent et qui signifie “petit restaurant”. En Malaisie et en Indonésie le warung est une institution qui indique de la nourriture locale à bon marche et dans une ambiance familiale. Le mot n'indique pas la vitesse dans laquelle on sert le repas et il peut s'agir de restauration rapide ou lente en fonction de ce que vous décidez de manger. Si vous prenez un "nasi campur" (riz mélangé), il vous suffira de choisir parmi les petites assiettes en vitrine et vous mangerez tout de suite. Si vous choisissez les best-sellers du warung tels quels les "mie goreng" (nouilles sautées), le "nasi goreng" ou le "soto ayam" (soupe de poulet), vous aurez le temps de craquer quelques "kerupuk" (crackers de riz) et de vous bruler les lèvres en buvant du "teh manis panas" (té chaud sucré) avant d'être servi. Si vous vous sentez aventureux et vous commandez des plats occidentaux qui sont dans le menu, vous risquez de passer toute la journée dans le warung pour finalement devenir un membre à part entière de la famille qui gère le restaurant !
81 Gililife
enjoy your meal - Bon appéti............................................................selamat makan!thank you - Merci....................................................................................terima kasihA bit more please - Un peu plus s'il vous plaît.................................sedikit lagi tolongAre you still serving food? - Etes vous encore ouvert?..............Masih ada makanan?
Breakfast - Petit déjeuner............................................................................. sarapanlunch - Déjeuner.....................................................................................Makan siangDinner - Dîner.......................................................................................Makan malam
i would like to... - Je voudrais(...)............................................................. saya mau...eat - Manger.....................................................................................................MakanDrink - Boire.....................................................................................................Minumi am starving! - Je crève de faim!.......................................................saya kelaparan!
May i have... - Pourrais j'avoir... ..............................................................Bisa minta...A knife - Un couteau............................................................................................PisauA fork - Une fourchette.......................................................................................garpuA spoon - Une cuillière.....................................................................................sendok
i cannot eat... - Je ne peux pas manger... ............................ saya tidak bisa makan...not too spicy - Pas trop pimenté...............................................Jangan terlalu pedasi (don't) like spicy - Je (n') aime (pas) pimenté..........................(tidak) suka pedas What is this? - Qu'est-ce que c'est?...............................................................Apa itu?this is very good! - Ceci est très bon!..................................................ini enak sekali!sweetened tea /without sugar - Té sucré/sans sucre.....teh manis/tidak paket gula
More water - De l'eau............. Air minum [lagi]chicken - Poulet.....................................Ayamgrilled - Grillé.........................................BakarMeat - Viande........................................DagingBeef - Boeuf..................................Daging sapifish - Poisson.......................................... ikanPeanuts - Cacahuètes..........................kacangcoffee - Café............................................kopi chilli - Chili...........................................lombok
noodles - Nouilles...................................... MieRice - Riz.................................................. nasiWhite Rice - Riz blanc......................nasi putihtake away - A emporter......................Bungkusskewers - Brochette.................................satevegetables - Légumes............................sayursoup - Soupe.............................................sototofu - Tofu.................................................tahueggs - Oeufs.............................................telurPrawns - Crevettes.................................Udangsugar - Sucre.............................................gula salt - Sel.................................................garam
Warung essential vocabularyLa langue Indonésienne !
82Gililife
serves 6
Pour 6 pers.75 min 10 min
Dadar Gulung are small pancakes made with Pandan (a tropical plant) with a fresh coconut and palm sugar caramel filling.Les Dadar Gulung sont des petites crêpes de Pandan (plante tropical) roulées avec une farce à la noix de coco fraîche et au caramel de sucre de Palme.
to prepare the Pandan juice - Préparation du jus de Pandan :
Blend 10 Pandan leaves with 250 ml of water and then sieve. take the required 120 ml of juice and freeze the rest. Mixer 10 feuilles de Pandan avec 25 cl d’eau puis passer à travers un chinois en extrayant bien tout le l e jus. Prélever les 12 cl nécessaire et congeler le reste.
Batter - La pâtePut the flour and salt into a large bowl, make a well in the centre and pour in the liquids and eggs, and mix to a smooth paste. leave in the fridge for 1 hour. Verser les liquides et les œufs au centre des matières sèches puis mélanger jusqu’à obtenir une pâte fluide. Laisse reposer au frigo 1h.
filling - La farceheat the water in a small saucepan, add the sugar when it starts to boil until you get a caramel consistency. Add the ginger, the lime zest and a teaspoon of the lime’s juice. Also add the grated coconut and cook for 5 minutes over a high heat to reduce the liquid. leave to cool. Faire chauffer l’eau dans une petite casserole, lorsqu’elle bout, ajouter le sucre. Faire réduire jusqu’à obtention d’un caramel. Ajouter alors le zeste de citron vert et une cuillère à café du jus de ce dernier ainsi que le gingembre. Ajouter aussi la noix de coco râpée et continuer à cuire 5 min sur feu vif pour dessécher. Laisser refroidir.
Assembly - ServiceMake the pancakes with the batter. they should be cooked but remain malleable. Place the pancakes in front of you, smoothest side facing up, place 1 tablespoon of filling on the first third and then fold the left and right side to the middle and roll into a small sausage. it's ready! Faire des crêpes avec la pâte. Elles doivent être cuites mais rester souples. Positionner les crêpes devant vous, côté le plus lisse visible, déposer 1 grosse cuillerée de farce sur le premier tiers puis rabattre le côté droit et gauche vers le milieu puis rouler en un petit boudin. C’est prêt !
ingredients:
Pandan pancake mix:- 190g plain flour
- 1/2 tsp. table salt- 1 tbsp. sugar
- 2 eggs- 100 ml coconut milk
- 200 ml water- 120 ml Pandan juice
Filling:- 300 g fresh grated coconut
- 100 g palm sugar- 1 lime
- 5 cm grated fresh ginger- 120 ml water
Ingrédients :
Pâte à crêpes au Pandan :- 190 g de farine T45
- 1/2 c. à café de sel fin- 1 c. à s. de sucre
- 2 œufs- 10 cl de lait de coco
- 20 cl d’eau- 12 cl de jus de Pandan
Farce :- 300 g de noix de coco fraîche
râpée- 100 g de sucre de palme
- 1 citron vert- 5 cm de gingembre frais râpé
- 12 cl d’eau
DADAR gUlUng Coconut pancake - Crêpe de coco
Difficulty: easy
Reci
Pe
Easy and tasty!Straight from the Gili Air Harbor - next to Siti Shop
Come and trythe original food from Sumatra
nowOpen!
84Gililife
Use
& R
eUse uSE AND RE-uSE
MAgAZinesUtilise et ré-utilise les magazines
1 - cut out the silhouette of your chosen pattern.2 - cut each magazine page into two pieces and tightly roll each piece.
tape the rolls closed.3 - glue the rolls to the silhouette, side by side, covering the whole figure.4 - turn the silhouette over and trim the rolls around the silhouette shape.
Your artwork is ready to be framed!1 - Découpez la silhouette de votre patron.2 - Coupez les pages de magazine en deux et roulez-les sur elles-mêmes
en les serrant bien. Terminez les rouleaux avec du scotch 3 - Collez les rouleaux les uns contre les autres en recouvrant toute la silhouette.4 - Retournez la silhouette et découpez en suivant les contours.
Votre œuvre d’art est prête à être encadrée !
Material Matériel :
Magazines pagesPattern
tape glue
scissors
Feuilles de magazines PatronScotch
Colle Paire de ciseaux
text and photography: lise
Recycle non-biodegradable packaging that you find on The Gilis while having fun. This is DIY, green and simple!Recyclez les emballages non biodégradables que vous pouvez trouversur les Gilis tout en vous amusant. C’est bricolo, écolo et simplissimo !
traditional paper. Recycling involves extracting fibres from waste paper and removing contaminants (glue, staples ...). this method requires less wood, water and energy. Be aware that unbleached, beige or grey papers are the most environmentally friendly.no recycling of paper exists in the gilis... What if we were using it to brighten up the walls of our house?
1 tonne brute de déchets papiers récupérés = 700 kg de papiers recyclés = 17 arbres sauvés. Quelle
1 gross ton of paper waste recovered = 700 kg recycled paper = 17 trees saved. Regardless of its quality, recycled paper has less impact on the environment than
que soit sa qualité, le papier recyclé a moins d’impact sur l’environnement que le papier traditionnel. Le recyclage consiste à extraire les fibres des vieux papiers et à en éliminer les contaminants (colle, agrafes...). Ce procédé nécessite moins de bois, d’eau et d’énergie sachant que le plus écologique reste encore le papier beige ou gris, non blanchi. Pas de recyclage papier sur les Gilis... Et si nous en utilisions pour égayer les murs de notre maison ?
The Beach ClubBeach Club Restaurant and Bar - Gili Air
Bungalows with all the facilities a/c, fresh hot/cold water, safety deposit box, queen bed,
wifi, mosquito net and private terrace just in front of the beautiful south beach of Gili Air!
Movies on the beach AFL & NRL Finals live, Football SunbedsFree wifi
Cocktail Happy
Hours 5-8
www.the [email protected]
Gourmet BurgersBlackangus Steakhouse BBQ
Homemade Baguetles
86Gililife
BAhAsA inDonesiABA
hAs
A
La langue Indonésienne !
gReetings - Salutations - Salam TerbaikWelcome - Bienvenue ...............................................selamat Datanggood Morning - Bonjour (6 am to 12 am) ......................selamat Pagigood Morning - Bonjour (12am to 2 pm) .....................selamat sianggood Afternoon - Bon après-midi (3pm to 6 pm) ......... selamat soregood evening - Bonsoir (6pm to 12 pm) ...................selamat Malamgood night - Bonne nuit .............................................. selamat tidurgood bye - Aurevoir .....................................selamat Jalan/ selamatsee you soon - A Bientôt .............................................sampai Jumpa
conveRsAtion - Conversation - PercakapanYes - Oui .......................................................................................... Yano - Non ......................................................................... tidak/BukanMaybe - Peut-être .................................................................Mungkin
Please - S'il vous plait .............................................................. tolongexcuse me - S'il vous plait ..................................................... Permisisorry - Désolé .............................................................................Maaf
thank you - Merci ..........................................................terima kasihYou're welcome - De rien .................................................sama sama
how are you? - Comment allez-vous? .............................Apa kabar?i'am fine! - Je vais bien ! ..................................................kabar Baik!
What's your name? - Quel est votre nom ? ..........siapa nama Anda?My name is... - Je m'appelle... .......................................saya nama...
Where are you from? - D'où venez-vous ? .............. Anda dari mana?i am from... - Je viens de... .............................................. saya dari...
how old are you? - Quel âge as-tu ? ...................Berapa umur Anda?i am ... year old - J'ai ... ans ..................................Umur saya...tahun
coloRs - Couleurs - Warna
WhiteBlancPutih
BlackNoiritam
greyGris
Abu-Abu
BrownMarroncoklat
BlueBleuBiru
greenVert
hijau
YellowJaune
kuning
RedRougeMerah
PurpleVioletUngu
orangeOrangeJeruk
PinkRose
Merah muda
nUMBeRsNombres - Nomor1 ...........................................satu2 ............................................Dua3 ........................................... tiga4 ........................................empat5 .......................................... lima6 .........................................enam7 ......................................... tujuh8 .....................................Delapan9 ................................... sembilan10 ...................................sepuluh11 ................................... sebelas12 .................................Duabelas13 ................................ tigabelas
20 ................................ Duapuluh30 ................................ tigapuluh40 ............................ empatpuluh
59 ...............limapuluh sembilan100 ..................................seratus200 ............................... Duaratus
1000 ..................................seribu10 000 ....................sepuluh Ribu100 000 ................. seratus Ribu1 000 000 ....................satu Juta
87 Gililife
PAkAiAnClothes - Vêtements
sAMBA sUnset cRUisegili islAnDs
© Axelle Studio
Phone: +62 (0)82 897 030 034 • +62 (0)81 907 488 81 • +62 (0)370 619 490 0 Fax: +62 (0)37 061 949 11
www.blackpennyvillas.com
GILI TRAWANGAN - LOMBOK - INDONESIA
The Prime Beach Location with excellent service !Private Pool Villas Resort, Bar, Restaurant and Spa
© Axelle Studio
PARADisoMonDAYs night - gili AiR
LEGEND BAR 10th of DECEMBER 14 - GiLi AiR
© Axelle Studio
sPoRts DAY 2nD of sePteMBeR - helD At MAntA Dive eveRY YeAR - gili tRAWAngAn
© Big Al
LEGEND BAR 10th of DECEMBER 14 - GiLi AiR
© Axelle Studio
Aston sUnsetsUMMeR PARtY - gili tRAWAngAn
© Axelle Studio
© Axelle Studio
tiR nA nogWeDnesDAY nights - gili tRAWAngAn
© Axelle Studio
neW RUDY'sfRiDAY nights - gili tRAWAngAn
PNK Hotels - Live Your Story! www.pnkhotels.com
PinkCoco Gili Trawangan - Opening January 2016
PinkCoco Gili Air - Opening March 2016
PinkCoco Sri Lanka - In my dreams §
Padang Padang
96Gililife
fAiR
Y tA
les
Fairy talessPicY love
Amour épicé
a re you looking for love or do you want to make up with your loved one? try the bumbu! spices have magical powers here, and it is no coincidence that indonesia has been one of the main sources for centuries. this mysterious seasoning made from condiments and spices is used everywhere, but the one i am talking about is a rare recipe made secretly
in the kitchen. Bumbu come in all colors, depending on the problem you want to solve: white bumbu is for broken hearts, red bumbu is for passion, yellow bumbu is for infidelity, and orange bumbu is for meeting a special someone. choose your ingredients and crush them gently in a mortar murmuring your request. then, write your wish on a banana leaf, and burn it over the sink. spices must be slightly heated to bring out their true flavor. fry your bumbu in coconut oil before adding meat, fish or vegetables. this mix of spices will guarantee true love, passion, reconciliation or a less bitter life!
Vous cherchez l’amour ou vous souhaitez vous réconcilier avec votre cher et tendre? Essayez le bumbu ! Ici les épices ont des pouvoirs magiques et ce n’est pas par hasard que l’Indonésie en a été l’une des sources principales pendant des siècles. Ce mystérieux assaisonnement fait à base de condiments et d’épices est utilisé partout, mais celui dont je vous parle est une recette rare glissée en douce dans le secret des cuisines. Il en existe de toutes les couleurs, selon le problème à traiter : le bumbu blanc pour les peines de cœur, le bumbu rouge pour la passion, le bumbu jaune pour les infidélités, et le bumbu orange pour rencontrer quelqu’un. Choisissez vos ingrédients et dans un mortier broyez-les délicatement en murmurant votre demande. Puis, écrivez votre souhait sur une feuille de bananier et brûlez-la au-dessus de l’évier. Les épices, comme les cœurs, doivent être enflammées pour déployer leur véritable parfum. Faites revenir votre bumbu dans de l’huile de coco avant d’ajouter de la viande, du poisson ou des légumes. Voici donc le mélange qui vous garantira un amour sincère, la passion, la réconciliation ou une vie moins amère !
Authored and illustrated by kukukita with color pencils and nail polish. More fairy
tales on kukukita.com and on the facebook page kukukita.
Histoire et illustration par Kukukita fait au crayon de couleur et au vernis à ongle. Plus
de contes de fée sur kukukita.com et sur la page facebook kukukita.
98Gililife
UsefUl infoRMAtion
gili islAnDs
30°cthis is the average daily temperature in the gili islands! C'est la température moyenne quotidienne aux îles Gilis!
tRAnsPoRtON THE ISLAND
there are cidomos (horse and cart) available for hire on the three islands and bicycle rentals on gili t and gili Air Vous pouvez vous déplacer en Cidomo (charrette à cheval) sur les 3 îles ou louer un vélo sur Gili T et Gili Air.
YOu WANT TO VISIT THE OTHER GILI ISLAND
the “island hopper” does a loop between the three gilis daily and starts at 8:30am everyday. L'Island Hopping effectue une boucle entre les trois Gilis tous les jours.
ISLAND HOPPING SCHEDuLES
morNINGGA 8:30 to Gm 8:45 to Gt 9:00 & Gt 9:30 to Gm 9:45 to GA 10:00AFterNooN GA 3:00 to Gm 3:15 to Gt 3:30 &
Gt 4:00 to Gm to GA 4:30
or take a fast boat, more info at the hourbor! Ou prenez un bateau rapide, plus d'infos au port !
YOu WANT TO VISIT LOMBOK?
on gili Air public boats leave to lombok starting at 7:30am. Meno to lombok, twice a day, at 8am and 3pm. And on gili t starting at 7am until 5pm. Sur Gili Air les bateaux publics partent vers Lombok à partir de 7h30. Sur Gili Meno, deux fois par jour à 8h et 15h. Sur Gili T à partir de 7h du matin jusqu'à 17 h.
WAteRDrinking water in the gilis is imported from narmada in lombok. it is not advised to drink tap water. L'eau potable des îles Gilis est importée de Lombok à Narmada. Il est déconseillé de boire l'eau du robinet.
electRicitYsometimes there are power cuts on the 3 islands but the resorts have generators.Parfois il y a des coupures
d'électricité sur les 3 îles mais les resorts ont des générateurs.
inteRnet - Wifiinternet cafes are in abundance on gili t- mainly on the developed east. on gili Air there are 3 internet cafes and there are 2 on Meno (see map for locations). Wifi is available on all three islands at a variety of restaurants and at most resorts.Il y a de nombreux "internet café" sur Gili T, principalement à l'est. Sur Gili Air il y a 3 cybercafés et 2 sur Meno (voir la carte). le WIFI est disponible sur les trois îles dans la plupart des restaurants et quelques hôtels.
heAlth - sAntethere are clinics on all three gili islands (see maps)offering basic treatments and medicines. for serious ailments there are hospitals (rumah sakit) and dentists in lombok (see directory).Il y a des cliniques sur les trois îles Gili (voir les cartes) pour les soins de base et les médicaments. Pour les maladies plus graves, il y a des hôpitaux (rumah sakit) et des dentistes à Lombok (voir l'annuaire).
iDR - RUPiAhYou can change your foreign currency and pay by debit/
credit card in most dive centers and resort hotels, however, cash remains the only form of payment for most accommodation/food in the gili's.Vous pouvez changer vos devises et payer par carte dans la plupart des centres de plongée et hôtels, cependant, l'espèce reste la forme de paiement la plus courante.
BeWAReDON'T SWIM BETWEEN THE ISLANDS
Bear in mind that the gili islands are exposed to open oceans and can have incredibly strong currents running between and around them, and trade winds which create choppy seas. for this reason- always check daily conditions before commencing oceanic sports and know that it is not recommended to swim between the islands no matter your skill level.Gardez à l'esprit que les îles Gili sont exposées à des courants très forts autour et entre les îles. Pour cette raison, vérifiez toujours les conditions météorologiques avant de vous lancer dans un sport nautique. Il n'est pas recommandé de nager entre les îles, peu importe votre niveau de compétence.
BE CAREFuLL WHAT YOu DRINK DuRING A PARTY
Be A ResPonsiBle toURistDo not thRoW AnYthing in the toiletsAve WAteR sWitch off Ac, fAn & lightsWhen YoU leAve YoUR RooMDo shoPPing With A cloth BAg!Don't toUch the coRAls oR the AniMAls
Beach front restaurant Best Bungalows in Gilis.
The best place to enjoy your holiday in Gili air
Villa Bonzai
100Gililife
fAst BoAt coMPAnYBAli seA MARlin cRUiseR exPRess+62 (0) 361 743 9915 [email protected] baliseamarlinexpress.com
BlUe WAteR exPRess+62 (0) 361 895 11 11 [email protected] bluewater-express.com
ekA JAYA+62 (0) 819 1601 9775 [email protected] ekajayafastboat.com
gili cAt+62 (0) 813 379 117 33 gilicat.com
gili getAWAY+62 (0) 81 337 074 147 [email protected] giligetaway.com
gili gili+62 (0) 370 612 29 11 [email protected] giligilifastboat.com
gili seA exPRessgili-sea-express.com
kUDA hitAM+62 (0) 363 234 82
MARinA sRikAnDi+62 (0) 361 729 818 [email protected] marinasrikandi.com
oceAn stAR+62 (0) 811 385 60 37
seMAYA one+62 (0) 878 088 772 [email protected] semayacruise.com
scoot cRUises+62 (0) 370 612 343 3 [email protected] scootcruise.com
WAhAnA gili oceAn+62 (0) 366 559 6044 wahanagiliocean.com
MeDicAl hosPitAlsLOMBOKhARAPAn kelUARgA hosPitAl (RUMAh sAkit hARAPAn kelUARgA)Jl. Ahmad Yani n°9, Selagalas. East of Mataram city +62 (0)37 0617 7000
GILI TRAWANGANhotel villA oMBAk (24hR)+62 (0) 370 614 2336
D' giliAn clinic (24hR)+62 (0) 8786 5674141
tRAWAngAn clinic centRe+62 (0) 8191 7451861
+ various clinics around the Island
GILI AIRgili AiR clinic centeR+62 (0) 878 620 602 48
gili AiR MeDikA (gAM) +62 (0) 819 074 731 13 [email protected]
GILI MENOMeDicAl clinic neAR BlUe MARlin
Dentists (loMBok)Joli soURiRe DentAl cAReMataram Mall 2 lantai 3 Block 8 +62 (0) 370 668 17 97
eMeRgencY n°. (loMBok)in eMeRgencY DiAl - 118AMBUlAnce+62 (0) 370 622254 +62(0) 370 623498
senggigi toURist Police +62 (0) 370 693267
loMBok RegionAl Police DiAl - 110fiRe BRigADe+62 (0) 370 672 013
eMeRgencY DiAl - 113
hosPitAl eMeRgencY seRvice Unit+62 (0) 370 622 254
DecoMPRession chAMBeRJl. Adi Sucipto 13B +62 (0) 370 66 00 333 or 6162 145
AUstRAliAn helP line DeAling With Poisons+61 8 9346 2168
eMBAssies (BAli)AUstRAliA/neWZeAlAnD/cAnADA+62 (0) 361 241 118 [email protected]
fRAnce+62 (0) 361 285 485 [email protected]
UsA+62 (0) 361 233 605 [email protected]
tRAnsPoRtTAXIS & SHuTTLES LOMBOKBlUe BiRD tAxis +62 (0) 370 627 000
exPRess gRoUP +62 (0) 370 647 555
BALIBlUe BiRD tAxis +62 (0) 361 701 111
CIDOMO GILI TRAWANGANJAnUR inDAh+62 (0) 85 847 019 554 +62 (0) 87 765 470 423 +62 (0) 81 239 470 188
iMMigRAtion LOMBOKJl udayana 2, Mataram. +62 (0) 370 632 520
BALIDenpasar +62 (0) 361 227 828
flight BookingsDOMESTICBAtAviA AiR +62 (0) 370 648 998 bataviaair.co.id
gARUDA AiRlines +62 (0) 804 180 780 7 +62 (0) 370 642 303 garuda-indonesia.com
lion AiR +62 (0) 804 177 889 9 +62 (0) 361 765 132 lionair.co.id
MeRPAti AiRlines Bali: +62 (0) 361 420 999 Lombok: +62 (0) 370 621 111 Airport: +62 (0) 370 633 637 +62 (0) 878 642 535 77 merpati.co.id
tRAns nUsABali: +62 (0) 361 847 739 5 Lombok: +62 (0) 370 624 555
Wings AiR +62 (0) 370 662 744 4 /642 180
INTERNATIONALAiR AsiA + 62 21 292 709 99 airasia.com
gARUDA AiRlines (see "domestic")
JetstAR jetstar.com
MAlAYsiA AiRlines malaysiaairlines.com
silk AiR +62 (0) 370 628 254 / 628 255 silkair.com
HELICOPTERAiR BAli+ 62 (0) 361 7674 66 [email protected] airbali.com
UsefUl contAct
BAli - loMBok - gili
102Gililife
gili tRAWAngAnPRIVATE VILLASBlAck PennY villAs+62 (0) 82 897 030 034 [email protected]
gili eco villAs +62 (0) 361 847 6419 [email protected]
gili khUMBA villAs +62 (0) 821 474 888 25 [email protected]
gili villAs +62 (0) 81 237 557 21 [email protected]
kokoMo villA ResoRt +62 (0) 87 864 489 650 [email protected]
les villAs ottAliA +62 (0)819 159 544 78 lesvillasottaliagili.com
sUnset PAlMs ResoRt+ 62 (0) 85 238 888 633 [email protected]
the BeAch hoUse +62 (0) 87 864 489 650 [email protected]
HOTELS & COTTAGESBAle sAMPAn BUngAloW+62 (0) 81 237 024 048 balesampanbungalows.com
gili teAk+62 (0) 823 4018 4385 [email protected]
gili t ResoRt +62 (0) 370 613 85 13 [email protected]
lA cocoteRAie +62 (0) 81 907 976 985 lacocoteraiegili.com
scAllYWAgs ResoRt+62 (0) 370 614 5301 [email protected]
BACKPACKERSgili BeAch BUM hotel+62 (0) 87 765 267 037 [email protected]
BARS & RESTAuRANTScAfe gili+62 (0) 87 864 013 096French Food
gReens & BeAns+62 (0) 81 917 334 959Vorius European Dishes
kokoMo+62(0) 370 613 4920 [email protected] Creative gastromonic asian & western fusion food, fine wine
PAlMs RestAURAnt & BAR+ 62 (0) 85 238 888 633Indonesian culinary food
ReginA PiZZeRiA+62 (0) 877 6506 6255Wood oven pizza, pasta, salad Delivery
RoAst hoUse+62 (0) 87 765 265 972Vorius European Dishes
scAllYWAgs BAR & gRill + 62 (0) 370 63 94 34Seafood and meat barbecue, organic salad
teRMinAl RestAURAnt+ 62 (0) 370 613 85 13Asian, Barbecue, International, Gastropub
Wilson's RetReAt+62 (0) 370 612 00 60 [email protected] & original gastronomic French food
ACTIVITIESDIVINGDReAM DiveRs +62 (0) 370 613 44 96 [email protected]
MAntA Dive +62 (0) 370 614 36 49 manta-dive.com
FREEDIVINGfReeDive gili +62 (0) 858 5718 7170 [email protected]
SPA & TREATMENTSBlAck PennY sPA+62 (0) 82 897 030 034 [email protected]
MARshAnDeR sPA/ gili t ResoRt+62 (0) 370 63 85 13
YOGAgili YogA+62(0) 370 614 0503 giliyoga.com
the YogA PlAce+62 (0) 82 237 993 132 theyogaplacegili.com
OTHERSgilifit +62 (0) 819 179 961 63 [email protected]
gili golf+62 (0) 82 145 016 419 giligolf.com
gili MenoRESORTSADeng ADeng [email protected] adeng-adeng.com
kARMA Reef ResoRt+62 (0) 370 630 982 [email protected]
seRi ResoRt+62 (0) 82 237 596 677 [email protected]
tRoPicAl hiDeAWAYsreservation@tropicalhideaways resort.com
COTTAGESkeBUn kUPU kUPU eco ResoRt+62 (0) 81 907 428 165 [email protected]
BuNGALOWSMAYAliAM [email protected] mayaliam.com
PAUl's lAst ResoRt+62 (0) 87 864 733 514 [email protected]
BARS & RESTAuRANTSkARMA BeAch gili Meno+62 (0) 370 642 340Cocktails, Seefood, Asian and Western BBQ every Wed. & Sat.
MAYAliAM/ADeng-ADengsUnset BeAch BAR+62 (0) 81 805 341 019 +62 (0) 81 842 849 7
ACTIVITIESDIVINGgili Meno DiveRs +62 (0) 87 864 095 490 giliairdivers.com
YOGA/MEDITATIONMAo Meno YogA +62 (0) 81 999 378 359 [email protected]
seRi ResoRt+62 (0) 82 237 596 677 [email protected]
gili AiRPRIVATE VILLABonZAi villA+62 (0) 81 803 758 695 [email protected]
sloW villA+62 (0) 819 996 010 58 [email protected]
RESORTBel AiR belairresort-giliair.com
gili AiR lAgoon+62 (0) 819 996 010 58 [email protected] giliairlagoon.com
sUnRise+62 (0) 81703688999 [email protected]
HOTELS & COTTAGESBeAch clUB BAR & [email protected] the beachclublombok.com
RAJA BAR & sAliM cottAge+62 (0) 877 651 517 77 [email protected]
sAYAng MAMA inn+62(0)87 865 866 399
scAllYWAgs MAngo RetReAt +62 (0) 370 630 786 [email protected]
scAllYWAgs sMUggleRs hiDeAWAY+62 (0) 370 620 201 scallywagsresorts.com
segAR villAges +62 (0) 81 123 780 78 90 [email protected]
thAnks tooUR contRiBUtoRs
DiRectoRYoctoBeR issUe #20
seJUk cottAges+62 (0) 370 636 461 [email protected]
BuNGALOWSPURi AiR BeAch+62 821 463 397 71 +62 821 451 974 01 [email protected]
HOMESTAYABDi fAntAstik+62 (0)3 706 364 21
DAMAi hoMestAY+62 (0) 878 614 20416 [email protected]
WARUng sAsAk 2+62 (0) 87 765 019 296
BACKPACKERSgili AiR hostel+62(0) 81 907 853 236 [email protected]
BARS & RESTAuRANTSBeAch clUB BAR & [email protected] Burger, BBQ and Baguettes
Bel AiRAsian, European, Tapas & Sushi
cABAllito De [email protected] Breakfast, lunch, dinner, tapas, mediterranean food & cocktails
MexicAn kitchenReal mexican food
gili AiR sAntAY RestAURAnt+62 (0) 81 803 758 695 giliair-santay.com Local & Thai food
scAllYWAgs oRgAnic BeAch clUB+62 (0) 37 063 943 4 scallywagsresort.com Seafood and meat barbecue, organic salad
the WAteRfRont [email protected] Local & Western food
WARUng PADAngOriginal Sumatra Food
WARUng sAsAk 1Local food & BBQ on the beach
ACTIVITIESDIVING3W Dive+62 (0) 81 907 892 763 [email protected]
BlUe MARine Dive ResoRt+62 (0) 81 2377 0288 bluemarinedive.com
DReAM DiveRs +62 (0)370 634 547 [email protected]
gili AiR DiveRs +62 (0) 87 865 367 551 [email protected]
MAntA Dive +62 (0) 370 629 366 [email protected]
oceAns 5 +62 (0) 81 338 777 144 [email protected]
scAllYWAg DiveRs+62 (0) 877 658 675 17 scallywagdivers.com
SPA & TREATMENTS BeAch sPA +62 (0) 81 237 808 947
BlUe lotUs sPA+62 (0) 81 917 108 443 +62 (0) 81 907 773 142
OTHERscooPeRific+62 (0) 877 658 147 16 [email protected]
gili tRAvel AgencY+62 (0) 819 996 010 58 [email protected]
gili cooking clAsses+62 (0) 877 650 672 10 gilicookingclasses.com
loMBokRESORTkokoMo gili geDekokomogiligede.com
BARS & RESTAuRANTlotUs RestAURAnts+62 (0)37 069 375 8 Real italian food in Senggigi
DIVINGDReAM DiveRs+62 (0)370 692 047 [email protected]
INVESTMENTS LAW & IMMIGRATIONlili consUltAnts+62 (0)370 636 103 +62 (0)81 907 468 668 [email protected] Ampenan - Mataram
OTHERkUBUs+62 (0)370 629 009 [email protected] Graphic design agency
BAliARCHITECTuRE & CONSTRuCTIONMA villA A BAli+62 (0) 819 167 674 70 ma-villa-a-bali.com
HOTELSPink cocopnkhotels.com
RESORT & DIVINGok DiveR+62 (0) 811 385 88 21 [email protected]
PADAng BAi BeAch ResoRt & ABsolUte scUBA+62 (0) 363 42 088 [email protected] [email protected]
104Gililife
ARies - Bélierthis month you’ll regain confidence in your potential, in life and in the future that you can start to glimpse on the horizon.Un mois où vous reprenez confiance en vos potentiels, en la vie et en l'avenir que vous pouvez commencer à entrevoir.
tAURUs - Taureauit’s a month which will really help restore your image while you wait to replenish your coffers!Un mois qui pourrait grandement contribuer à redorer votre blason en attendant de pouvoir renflouer vos caisses !
geMini - GémeauxDon’t miss the opportunity coming your way – it’s the chance to bounce back and improve your family’s living conditions!Saisissez au vol l'opportunité qui vous sera offerte de rebondir et d'offrir à votre famille de meilleures conditions de vie !
cAnceR - CancerAt the beginning of the month there’ll be sparks and you’ll be pitted against the world but things will evolve beautifully to your advantage.Un mois qui commence par faire des étincelles et vous dresse contre l'autre mais qui évolue en beauté et à votre avantage.
leo - Lionget ready to bolster the good impression that you’re making on those around you and prepare for a well-deserved success!Mobilisez-vous pour conforter la bonne impression que vous faites sur votre entourage et préparerez-vous à remporter un succès bien mérité !
viRgo - Viergethe wind is in your sails and you’ve seemingly decided to ride the wave of success as long as possible!Vous avez le vent en poupe et vous êtes a priori bien décidé à surfer sur cette vague de succès le plus longtemps possible !
liBRA - BalanceA month where new perspectives will open up but you’ll definitely have to work to guarantee their reach.Un mois qui ouvre des perspectives que vous aurez certes à travailler pour en confirmer la portée.
scoRPio - Scorpionthis month will encourage you to reflect but it could also deliver some excellent opportunities to step out of the shadows.Un mois qui vous invite à la réflexion mais pourrait également vous apporter sur un plateau d'excellentes occasions de sortir de l'ombre.
sAgittARiUs - Sagittairethis month will bring you quite a lot of success and your popularity ratings will go through the roof.Un mois plutôt porteur où de grands succès sont à espérer et où votre côte de popularité monte en flèche.
cAPRicoRn - CapricorneDon’t provoke anyone if you don’t want to fuel your rivals’ greed, or worse, their jealousy! Ne provoquez personne si vous ne souhaitez pas attiser les convoitises ou pire, la jalousie de vos rivaux !
AqUARiUs - Verseauthrow some light onto those grey areas which are slowing you down and everything will get better!Éclaircissez les zones d’ombre qui vous font ralentir et tout ira mieux !
Pisces - PoissonsA month which will end in sentimental bliss, and for some, a wedding, or preparations for one!Un mois qui se terminera en pleine félicité sentimentale et pour certains, mariés ou en passe de l'être !
HOROSCOPEof the MonthL'horoscope du mois
hoR
osco
Pe
+62(0)823-4018-4385 [email protected]
You’ve arrived at the right placeLombok - Indonesiaw w w. g i l i t e a k . c o m
A luxury boutique resort on Gili Trawangan
La CocoteraieAston Sunset Beach
Vodoo lounge
Kelapa Villas
Belukar Villas
Luce d'Alma
Trawangan Oasis
Pantai Karang
Gili Inlander
Eden Cottages
Villa Sama Lama
D'Wahana Resort
Bee Diver
Ombak SunsetSea Breeze
Five Elements Resort
Villa Bambu
Cemara House
Pondok Santi
The TrawanganResort
Hari PuriNala Beach
Hotel Vila OmbakWatersports Vila Ombak
NIGHT MARKET
Trawangan Cottages
Gili Pear VillaHappy House
Abdi 2 H.
Ananda Villa
The Beach House Resort
Exqisit Luxury Villas & Spa
Marine Walk
The Exile
Paradise Sunset Bar & Restaurant
Sentigi Bar
Sunset Bar Sunset BungalowScallywags
Ko Ko Mo Resort & RestaurantThe Pearl Resort & Restaurant
Warung Sepurna
Cookies & Cones
Surf Bar
Tir Na Nog
Black Penny Villa 's & Bar & Spa
Rudy's
Snapper Corner
Kayu Cafe
Roast House
Green & Beans
Sama Sama
Evolution
Buddha Divers
Big Bubble
Océane B.
Warung Mr. Mie
MartasBlack Sand
Another Day in ParadiseDive Central GiliDream Divers
Gili T ResortThe Yoga Place
Le Petit Gili
Dolce Vita
69 Slam
Cooking Classes
Gili ExoticGili Villas
The YogaHouse
Vintage DeliveryCreative H.
Coral Voice H.
Kelapa kecil
Good Heart Resort
Blu d'Amare
Villa Almarik
Gili Ocean Club
Vanama Resort
Coral Beach 2Baruna Villas
The Blue Sky Gili Palms Resort
Cabanas
Marygio Resort
Rumah CahayaBayu H.
Art Shop
Danima Resort& Restaurant
Bale Sampan B. & Cafe
Gili Joglo
Gili Life H.
Woodstock
LittleWoodstock
Harmony Inn
Cotton Tree Cottages
Kupu Kupu
Green House
Tamu Tamu
Baleku
Jati Village
Mita Homestay
Villa NeroAngels C.
Lucky House
Good Karma
Ricel H.
Fulles G.
Bukit 2 B.
Gili Backpackers
La Bohème
Shintia HomestayRinjani Losmen
Harti B.
Calypso
Gili SmileGiliFit
Gili HideawayOda B.
Coconut Garden Resort
Villas Ottalia
Cafe GiliGili Viking B&R.
Masjid Kayak
Paddle Gili
BADMINTON
Topaz
Yin
Laguna
HorizontalParasailing
Cat Shop
Blue MarlinDive
Manta Dive
Scooperific
South Sea Nomads
Aquaddiction
Semaya oneDSM
Gili Divers
Trawangan Dive
Gili Scuba
Mango Dive
Gangga Divers
STUDHORSE RIDDING
SUNSET STABLE
View Point
HELIPORT
Freedive& Yoga
Turtle ConservationTurtle Beach
Kura Kura
TENNIS - GYM
Gili golf
FOOTBALL
PLN
ISLAND HOPPING
VOLLEY BALL
VOLLEY BALL
Marina SrikandiEka Jaya
Island securityFast Boat Companies
Cafe KecilIl Pirata
Taco Corner
Melawe Spa
Sunset Spa
Marshander Spa
GingerSnap
Wok this way
Gili AmorReginaPizzeria
Casa Vintage
Sabalah Sunset Shop
Vintage ShopGili Teak Resort
Gili BeachBum Hotel
Banana Leaf B.Banana Leaf B. 2
Ricel H. Mona Lisa B.
Coral Beach 1Casa BonitaVilla Kokita
Grasia Villa
Oceano ResortJambuluwukGili Eco Villas
Desa Dunia Beda
Gili EscobarRasta Bar
Villa Julius
Villa Sunset Beach
Sunset Palms Resort
Wilson's Retreat & RestaurantKarma Kayak
Made's WarungLutwala
IQ Divers
IQ Divers
Terminal & The Jungle Bar
Villas Khumba
M
ATM
ATM
M
M M
B
@
@
ATM
ATM
ATM
Gili Trawangan
no PhotocoPY AlloWeD - © gililife MAgAZine
Jali Cafe& bungalow
CasablancaVilla SayangAmigos
Ryan Cafe
Ana Warung & Bungalows
Kalika Inn
Yaya Warung
Meno Mojo Bar & RestaurantWe Be Bungalows
Tropicana Bungalows
Sentigi Cafe
Jetty Bar
Cafe Sunrise
Warung Buati
Warung Ibu Mae
Warung Angga
Diana Cafe & Bungalow
We Be Cafe & Restaurant & Bungalow
Rust Bar & Bungalows
Dayak Warung
Sasak Cafe
Blue Marlin
Rust Bungalows
FOOTBALL
BADMINTON
VOLLEY-BALL
BOUNTYWHEN NO POSSIBLE ON THE EAST COST
ISLAND HOPPING
ISLAND HOPPING Rawa Indah
Jepun Bungalows
DebbyB. & Shop
Tunai Cottages
Omah Bamboo Bungalows
Karma Beach Gili Meno& Beach Club
Karma Reef Resort
Karma Beach Spa
Turtle Bungalows
Suri Bungalows
Fantastic B.
My Gili CottagesMeno Mojo Villa
Mimpi manis
Tropical Hideaways
Meno Smile
Sudi's Bungalows Tia WarungKo Uchi B.
Chacha B.
Villas Nautilus
Mallias Child
Rawa Cafe
Reza B.
Bird Park
Mallias Beach Bar
Gazebo
Biru Meno Bungalows
Two Brothers Bungalows
Kontiki Cottages
Tao Kombo
Home Sweet Home
Gili Meno Divers
Turtle Conservation
Idea Art
Art Shop Botol
Mao Meno Yoga
Meno Dream Resort
Mente Indah Bungalows
Soe Warni Warung
Sasak Bungalows
Rose Bungalows
Diana Bungalows
Villa Joglo
Kebun Kupu Kupu
Les Villas OttaliaGili Garden Bungalows
Paul's Last ResortVilla Melati
Mahamaya Resort & Restaurant
Sunset Gecko
Good Heart
Balenta Restaurant & Bungalows
MayaLiam Bar & Bungalows
Seri Resort
Gili Meno Eco Hostel
Zoraya VavillionRestaurant & Bungalow
Meno MojoBeach Resort
Bugi Beach
Villa Cinta
Divine Divers
Adeng Adeng
Gili Tibo
Wayang Shack 58Blue Coral Bungalows
Blue Coral Bungalows 2
@
@
M
ATM
legenD
Gili Meno
SCHOOL
MOSQuE
OFFICE
CLINIC
DIVE CENTER
BAR & RESTAuRANT
ACCOMODATION
SPA
OTHER (SHOP, ACTIVITIES...)
BIKE REPAIR SHOP
MARKET
no PhotocoPY AlloWeD - © gililife MAgAZine
Villa Karang
Gili Air Art Shop
7 seas
Oceans 5 Gili Cooking Classes
Gita Gili
Warung Sasak
BananaCottages
Biba
SunriseGili Air Divers
Gili IslandsDivers
Le Cirque
3W Dive
Gili Air LagoonScallywags
Scallywag Divers
Chill Out
Manta Dive
Blues Corner
Segar Villages
H2O Yoga
Legend Bar & Bungalows
Blue Marine Dive
Matahary Bungalow& Restaurant
Santai
Ozzy's Shop
Sejuk Cottages
Pcdclidik H.
DamaiGili Air Clinic
Scooperific
Gusung IndahGading Warung
Gili Air Hotel
Ayuza H.Mexican Kitchen
Scallywags RetreatKokowa B.
Gery H.
Cahaya Home
Lucky's
Salabose
Safari's
Bonsai Villa
Hani Shop
Scooperific
Satu Tiga
Harmony Spa
Dream Divers
Bulan MaduBel Air
Abdi Fantastik
Zipp Bar
Warung Sasak 2
Warung BambuIce Guesthouse
Star Bar & Bungalows
ScallywagsSmugglers
ClassicoPizza
Gili Air Bungalows
Warung Padang
3W cottages
Toro Toro H.
Pirates'Bay
Beach Spa
Blue Lotus Spa
ParadisoCaballito de Mar
The Water FrontOmah Gili
Bunga Warung
Warung Kampung
Nusa Tiga
Kaluku
Bambo Cottages
Orong Villages
Youpy café & Bungalows
ScooperificAlibaba café & Bungalows
Dark Side Bar
Turtle Beach
Raja Bar& Salim Cottage
Unzipp Bar
GeckoCamping
Natural Spa
Bellevue Villa
Gili Air Hostel
Warung Muslim
Eazy Warung
Dayat Cafe
Casa mio
Sandy Beach
Island View Bungalows
Manusia Dunia Green Lodge
Slow Villas
Gili Travel Agency
Blue Marine Dive
Bollata Bar& Restaurant
Ada Art Shop
Pongkor
Light House Cafe
Vista Mare
Mirage BarLittle Bar
BintangBintang Beach 2
Puri Air Beach & Spa
Nusa Indah
Bunga Warung& Bungalows
Salili Bungalows
Pandan Cafe & BungalowsThe Grand Sunset
Boogils
Mangkung
Kai's Beach House
Adinda
The Krishna
Lucy's
Mowie's
Aza Zil
Gili Indah
Gilinta Villa
Tyrrell
Ceria Warung
Si Pitung
Yahuuut Warung
Terrace
Delima H.
Nectar Island VillaColour Cottages
Lia Bungalows
Gili Air Garden
Tedi
UtopiaMustika Ocean Lodge
NinaCottages
Gogo Cafe
The Beach Club
Freedom
Jodi H.
Munchies
Ugem Villages
Family Cafe
Akasia Villa
Rumah Bintang
SusanKelapa Gading
Beda Bungalows
Shantidelik Space Bar Spice Island Villas
Kayun B.
Coconut Cottages
Soul Villas Happy H.
Yayan H.
Gili Lumbung
Mangga
Amel
Queen Boutique
Pelangi Lombok Indah
Arifin's Workshop
Water Sports
Oriental Land
GYMNASIUM
HORSE RIDING
BINTANG BEACH
PLN
PLN
FOOTBALL
ISLAND HOPPING
Sayang Mama Inn @
@
@
B
M SITISHOP
ATM
ATM
ATM
Gili Air
no PhotocoPY AlloWeD - © gililife MAgAZine
Luxury resortcomprising of 15 deluxe rooms, spa, large swimming pool, beach bar & restaurant
www.belairresort-giliair.com
RESORT & SPA